]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
endl is defined in ostream, iomanip is not enough (it matters for gcc 4.3)
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
86 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
87 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Procházet..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Obsah:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "v¹echny citované reference"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "v¹echny necitované reference"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
209 msgid "all references"
210 msgstr "v¹echny reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Smazat vybrané databáze"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 msgid "&Delete"
222 msgstr "&Smazat"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgid "&Add..."
230 msgstr "Pøida&t..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses"
238 msgstr "&Databáze"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "Styl BibTeX-u"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "St&yl"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
254 msgid "&Up"
255 msgstr "&Nahoru"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Dolù"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
266 msgid "Check this if the box should break across pages"
267 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 msgid "Allow &page breaks"
271 msgstr "&Povol zalomení stránky"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
275 msgid "Alignment"
276 msgstr "Zarovnání"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
285 msgid "Left"
286 msgstr "Nalevo"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
291 msgid "Center"
292 msgstr "Na støed"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
297 msgid "Right"
298 msgstr "Napravo"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgid "Stretch"
302 msgstr "Roztáhnout"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 msgid "Top"
312 msgstr "Nahoøe"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 msgid "Middle"
318 msgstr "Vprostøed"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 msgid "Bottom"
324 msgstr "Dole"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
331 msgid "&Box:"
332 msgstr "&Rámeèek:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
335 msgid "Co&ntent:"
336 msgstr "&Obsah:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
339 msgid "Vertical"
340 msgstr "Vertikální"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 msgid "Horizontal"
344 msgstr "Horizontální"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
351 msgid "&Restore"
352 msgstr "&Obnovit"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
364 msgid "&Apply"
365 msgstr "&Pou¾ít"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "&Vý¹ka:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgid "Inner Bo&x:"
374 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 msgid "&Decoration:"
378 msgstr "&Dekorace:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
383 msgid "&Width:"
384 msgstr "©íø&ka:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgid "Height value"
388 msgstr "Hodnota vý¹ky"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgid "Width value"
392 msgstr "Hodnota ¹íøky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
404 msgid "None"
405 msgstr "®ádné"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
410 msgid "Parbox"
411 msgstr "Parbox"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
415 msgid "Minipage"
416 msgstr "Ministránka"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Dostupné vìtve:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Vyber svoji vìtev"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "Dostupné &vìtve:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 msgid "&New:"
440 msgstr "&Nová:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 msgid "&Remove"
449 msgstr "&Smazat"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(&De)/Aktivovat"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "&Zmìnit barvu..."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
468 msgid "&Font:"
469 msgstr "&Font:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
473 msgid "Si&ze:"
474 msgstr "Ve&likost:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "O&bnovit"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr ""
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr ""
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 #, fuzzy
746 msgid "Force u&pper case"
747 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "St&yl Citace:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
754 msgid "Text &before:"
755 msgstr "Text &pøed:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
766 #, fuzzy
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "T&ext za:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Text umístìný za citací"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 #, fuzzy
776 msgid "App&ly"
777 msgstr "&Pou¾ít"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "&Dostupné citace:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "&Vybrané citace:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr ""
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr ""
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 msgid "D&elete"
797 msgstr "&Smazat"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 #, fuzzy
801 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 msgid "&Down"
811 msgstr "&Dolù"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
814 msgid "Insert the delimiters"
815 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
818 msgid "&Insert"
819 msgstr "&Vlo¾it"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "Kód TeX-u: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "Dr¾e&t spárované"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
839 msgid "Reset to the default settings for the document class"
840 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
843 msgid "Use Class Defaults"
844 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
847 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
848 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
851 msgid "Save as Document Defaults"
852 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
855 msgid "Display"
856 msgstr "Zobrazení"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
859 msgid "Show ERT button only"
860 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
863 msgid "&Collapsed"
864 msgstr "&Sbalit"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
867 msgid "Show ERT contents"
868 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
871 msgid "O&pen"
872 msgstr "O&tevøít"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
875 #, fuzzy
876 msgid "F&ile"
877 msgstr "Soubor"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 msgid "Filename"
882 msgstr "Jméno souboru"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 msgid "&File:"
888 msgstr "&Soubor:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 msgid "Select a file"
892 msgstr "Vybrat soubor"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
895 msgid "&Draft"
896 msgstr "&Koncept"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
899 #, fuzzy
900 msgid "&Template"
901 msgstr "©ablona"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
904 msgid "Available templates"
905 msgstr "Dostupné ¹ablony"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
909 msgid "LaTe&X and LyX options"
910 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
913 #, fuzzy
914 msgid "LaTeX Options"
915 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
918 msgid "O&ption:"
919 msgstr "&Volba:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
922 msgid "Forma&t:"
923 msgstr "&Formát:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
926 msgid "Display image in LyX"
927 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
937 msgid "Screen display"
938 msgstr "Zobrazit na displeji"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
943 msgid "Monochrome"
944 msgstr "Monochromaticky"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
949 msgid "Grayscale"
950 msgstr "Stupnì ¹edi"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
956 msgid "Color"
957 msgstr "Barevnì"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
960 msgid "Preview"
961 msgstr "Náhled"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
967 msgid "Percentage to scale by in LyX"
968 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
971 msgid "%"
972 msgstr "%"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
976 msgid "&Display:"
977 msgstr "Zo&brazit:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
980 msgid "Sca&le:"
981 msgstr "&Lupa:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
984 #, fuzzy
985 msgid "Si&ze and Rotation"
986 msgstr "Hledat citaci"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
989 msgid "Rotate"
990 msgstr "Otoèení"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Poèátek otáèení"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Ori&gin:"
1009 msgstr "&Poèátek:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1012 msgid "A&ngle:"
1013 msgstr "Ú&hel:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1016 msgid "Scale"
1017 msgstr "Mìøítko"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1026 msgid "Width of image in output"
1027 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1039 msgid "Crop"
1040 msgstr "Oøezat"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1044 msgid "Clip to bounding box values"
1045 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1049 msgid "Clip to &bounding box"
1050 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1054 msgid "&Left bottom:"
1055 msgstr "&Levý dolní:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1058 msgid "x"
1059 msgstr "x"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1063 msgid "Right &top:"
1064 msgstr "&Pravý horní:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1068 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1069 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1073 msgid "&Get from File"
1074 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1077 msgid "y"
1078 msgstr "y"
1079
1080 # TODO
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1083 msgid "Form"
1084 msgstr "Form"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1087 msgid "Use &default placement"
1088 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1091 msgid "Advanced Placement Options"
1092 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1095 msgid "&Top of page"
1096 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1099 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1100 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1103 msgid "Here de&finitely"
1104 msgstr "Urèitì zd&e"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1107 msgid "&Here if possible"
1108 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1111 msgid "&Page of floats"
1112 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1115 msgid "&Bottom of page"
1116 msgstr "&Spodek stránky"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1119 msgid "&Span columns"
1120 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1123 msgid "&Rotate sideways"
1124 msgstr "Z&rotuj na bok"
1125
1126 # TODO
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1128 msgid "FontUi"
1129 msgstr "FontUi"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1132 msgid "Sc&ale (%):"
1133 msgstr "&Mìøítko (%):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1136 msgid "&Typewriter:"
1137 msgstr "S&trojopisný:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1152 msgstr ""
1153 "&Bezpatkové\n"
1154 "(Sans Serif):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1157 msgid "Use &Old Style Figures"
1158 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1161 msgid "Use true S&mall Caps"
1162 msgstr "&Kapitálky"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1165 msgid "&Default Family:"
1166 msgstr ""
1167 "Stan&dardní\n"
1168 "tøída:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr ""
1173 "&Základní\n"
1174 "velikost:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Obrázek"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "&Vý¹ka:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "©íø&ka:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr ""
1213 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otoèení obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "Poèá&tek:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "Seøíz&nutí"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1255 msgid "Sho&w in LyX"
1256 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1259 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1260 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1263 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1264 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgid "Don't un&zip on export"
1268 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1272 msgid "Additional LaTeX options"
1273 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1276 msgid "LaTeX &options:"
1277 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1280 msgid "Draft mode"
1281 msgstr "Mód konceptu"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1284 msgid "&Draft mode"
1285 msgstr "&Mód konceptu"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1288 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1289 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1292 msgid "..............."
1293 msgstr "..............."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 msgid "________"
1297 msgstr "________"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1300 msgid "&Spacing:"
1301 msgstr "&Mezera:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1304 msgid "Supported spacing types"
1305 msgstr "Podporované typy mezer"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1308 msgid "Inter-word space"
1309 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1312 msgid "Thin space"
1313 msgstr "Tenká mezera"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1316 msgid "Negative thin space"
1317 msgstr "Záporná tenká mezera"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1320 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1321 msgstr "0.5 em"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1324 msgid "Quad (1 em)"
1325 msgstr "1 em"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgid "Double Quad (2 em)"
1329 msgstr "2 em"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1332 msgid "Horizontal Fill"
1333 msgstr "Horizontální výplò"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1339 msgid "Custom"
1340 msgstr "Vlastní"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1343 msgid "&Value:"
1344 msgstr "&Hodnota:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1347 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1348 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1351 msgid "&Fill Pattern:"
1352 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1355 msgid "&Protect:"
1356 msgstr "&Chránit:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1359 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1360 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1363 msgid "Specify the link target"
1364 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1367 msgid "Link type"
1368 msgstr "Typ odkazu"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1371 msgid "Link to the web or to every other target"
1372 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1375 msgid "&Web"
1376 msgstr "&Web"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1379 msgid "Link to an email address"
1380 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1383 msgid "&Email"
1384 msgstr "&Email"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1387 msgid "Link to a file"
1388 msgstr "Odkaz na soubor"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1391 msgid "&File"
1392 msgstr "&Soubor:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1397 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1398 msgid "URL"
1399 msgstr "URL"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1403 msgid "Name associated with the URL"
1404 msgstr "Jméno asociované s URL"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1407 msgid "&Target:"
1408 msgstr "&Cíl:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1412 msgid "&Name:"
1413 msgstr "J&méno:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1416 msgid "Listing Parameters"
1417 msgstr "Parametry výpisu"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1421 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1422 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1426 msgid "&Bypass validation"
1427 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1430 msgid "C&aption:"
1431 msgstr "Popis&ek:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1434 msgid "La&bel:"
1435 msgstr "Z&naèka:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1438 msgid "Mo&re parameters"
1439 msgstr "&Dal¹í parametry"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1442 msgid "Underline spaces in generated output"
1443 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1446 msgid "&Mark spaces in output"
1447 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1450 msgid "Show LaTeX preview"
1451 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1454 msgid "&Show preview"
1455 msgstr "Zo&braz náhled"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1458 msgid "File name to include"
1459 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1462 msgid "&Include Type:"
1463 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1464
1465 # TODO nova stranka; viz wiki
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1467 msgid "Include"
1468 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1469
1470 # TODO lze i rekurzivne
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1472 msgid "Input"
1473 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1476 msgid "Verbatim"
1477 msgstr "Verbatim"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1480 msgid "Program Listing"
1481 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1484 msgid "Edit the file"
1485 msgstr "Editovat soubor"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1488 msgid "&Edit"
1489 msgstr "&Editace"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1492 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Select de&fault master document"
1498 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1501 #, fuzzy
1502 msgid "&Master:"
1503 msgstr "&Jiný:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Enter the name of the default master document"
1508 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1511 msgid "Modules"
1512 msgstr "Moduly"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1515 msgid "De&lete"
1516 msgstr "&Smazat"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1521 msgid "A&dd"
1522 msgstr "Pøi&dat"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1525 msgid "S&elected:"
1526 msgstr "&Vybrané:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1529 msgid "A&vailable:"
1530 msgstr "&Dostupné:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1533 msgid "&Postscript driver:"
1534 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1537 msgid "&Options:"
1538 msgstr "&Mo¾nosti:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1541 msgid "Click to select a local document class definition file"
1542 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1545 msgid "&Local Layout..."
1546 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1549 msgid "Document &class:"
1550 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1553 msgid "Encoding"
1554 msgstr "Kódování:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1557 msgid "Language &Default"
1558 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1561 msgid "&Other:"
1562 msgstr "&Jiný:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1565 msgid "&Quote Style:"
1566 msgstr "&Typ uvozovek:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1569 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1570 msgid "Listing"
1571 msgstr "Výpis"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1574 msgid "&Main Settings"
1575 msgstr "&Hlavní nastavení"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1578 msgid "Style"
1579 msgstr "Styl"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1582 msgid "The content's base font size"
1583 msgstr "Základní velikost písma"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1586 msgid "F&ont size:"
1587 msgstr "&Velikost písma:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1590 msgid "The content's base font style"
1591 msgstr "Základní rodina písma"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1594 msgid "Font Famil&y:"
1595 msgstr "&Rodina písma:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1598 msgid "Use extended character table"
1599 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1602 msgid "&Extended character table"
1603 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1606 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1607 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1610 msgid "Space i&n string as symbol"
1611 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1614 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1615 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1618 msgid "S&pace as symbol"
1619 msgstr "M&ezera jako symbol"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1622 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1623 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1626 msgid "&Break long lines"
1627 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1630 msgid "Placement"
1631 msgstr "Umístìní"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1635 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1638 msgid "Check for floating listings"
1639 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1642 msgid "&Float"
1643 msgstr "P&lovoucí"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1646 msgid "Check for inline listings"
1647 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1650 msgid "&Inline listing"
1651 msgstr "&Uvnitø øádku"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1654 msgid "&Placement:"
1655 msgstr "&Umístìní:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1658 msgid "Line numbering"
1659 msgstr "Èíslování øádek"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1662 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1663 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1666 msgid "Choose the font size for line numbers"
1667 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1670 msgid "Font si&ze:"
1671 msgstr "Velikos&t písma:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1674 msgid "S&tep:"
1675 msgstr "&Krok:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1678 msgid "Difference between two numbered lines"
1679 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1682 msgid "&Side:"
1683 msgstr "Str&ana:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1686 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1687 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1690 msgid "&Dialect:"
1691 msgstr "&Dialekt:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1694 msgid "Lan&guage:"
1695 msgstr "&Jazyk:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1698 msgid "Select the programming language"
1699 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1702 msgid "Range"
1703 msgstr "Rozmezí"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1706 msgid "&Last line:"
1707 msgstr "Po&slední øádek:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1710 msgid "The last line to be printed"
1711 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1714 msgid "The first line to be printed"
1715 msgstr "První øádek výpisu"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1718 msgid "Fi&rst line:"
1719 msgstr "Pr&vní øádek:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1722 msgid "Ad&vanced"
1723 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1726 msgid "More Parameters"
1727 msgstr "Dal¹í parametry"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1730 msgid "Feedback window"
1731 msgstr "Okno pro odezvu"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1734 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1735 msgstr ""
1736 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1739 msgid "Copy to Clip&board"
1740 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1743 msgid "Update the display"
1744 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1748 msgid "&Update"
1749 msgstr "&Aktualizace"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1752 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1753 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1756 msgid "&Default Margins"
1757 msgstr "&Standardní okraje"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1760 msgid "&Top:"
1761 msgstr "&Horní:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1764 msgid "&Bottom:"
1765 msgstr "&Dolní:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1768 msgid "&Inner:"
1769 msgstr "&Vnitøní:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1772 msgid "O&uter:"
1773 msgstr "V&nìj¹í:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1776 msgid "Head &sep:"
1777 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1780 msgid "Head &height:"
1781 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1784 msgid "&Foot skip:"
1785 msgstr "&Mezera patièky:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1788 msgid "&Column Sep:"
1789 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1795 msgid "Number of rows"
1796 msgstr "Poèet øádek"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1800 msgid "&Rows:"
1801 msgstr "Øá&dky:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1807 msgid "Number of columns"
1808 msgstr "Poèet sloupcù"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1812 msgid "&Columns:"
1813 msgstr "&Sloupce:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1816 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1817 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1820 msgid "Vertical alignment"
1821 msgstr "Vertikální zarovnání"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1824 msgid "&Vertical:"
1825 msgstr "&Vertikálnì:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1828 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1829 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1832 msgid "&Horizontal:"
1833 msgstr "&Horizontálnì:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1836 msgid "&Use AMS math package automatically"
1837 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1840 msgid "Use AMS &math package"
1841 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1844 msgid "Use esint package &automatically"
1845 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1848 msgid "Use &esint package"
1849 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1852 msgid "Sort &as:"
1853 msgstr "&Tøídit jako::"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1856 msgid "&Description:"
1857 msgstr "&Popis:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1860 msgid "&Symbol:"
1861 msgstr "&Symbol:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1864 msgid "Type"
1865 msgstr "Typ"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1868 msgid "LyX internal only"
1869 msgstr "Pouze pro LyX"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1872 msgid "LyX &Note"
1873 msgstr "LyX - &Poznámka"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1877 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1880 msgid "&Comment"
1881 msgstr "&Komentáø"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1884 msgid "Print as grey text"
1885 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1888 msgid "&Greyed out"
1889 msgstr "&Za¹edlé"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1892 msgid "&List in Table of Contents"
1893 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1896 msgid "&Numbering"
1897 msgstr "Èí&slování"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1900 msgid "&Use hyperref support"
1901 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1904 msgid "Additional o&ptions"
1905 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1908 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1909 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1912 msgid "&General"
1913 msgstr "&General"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1916 msgid ""
1917 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1918 msgstr ""
1919 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1920 "dokumnetu"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1923 msgid "Automatically fi&ll header"
1924 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1927 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1928 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1931 msgid "Load in &fullscreen mode"
1932 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1935 msgid "Header Information"
1936 msgstr "Informace v hlavièce"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1939 msgid "&Title:"
1940 msgstr "&Název:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1943 msgid "&Author:"
1944 msgstr "&Autor:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1947 msgid "&Subject:"
1948 msgstr "&Pøedmìt:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1951 msgid "&Keywords:"
1952 msgstr "&Klíèová slova:"
1953
1954 # TODO
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1956 msgid "H&yperlinks"
1957 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1960 msgid "Allows link text to break across lines."
1961 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1964 msgid "B&reak links over lines"
1965 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1968 msgid "No &frames around links"
1969 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1972 msgid "C&olor links"
1973 msgstr "&Barevné odkazy"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1977 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1978 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1981 msgid "B&ibliographical backreferences"
1982 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1985 msgid "Backreference by pa&ge number"
1986 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1989 msgid "&Bookmarks"
1990 msgstr "&Zálo¾ky"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1993 msgid "G&enerate Bookmarks"
1994 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1997 msgid "&Open bookmarks"
1998 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2001 msgid "Number of levels"
2002 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2005 msgid "&Numbered bookmarks"
2006 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2010 msgid "Page Layout"
2011 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2014 msgid "Paper Format"
2015 msgstr "Formát stránky"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2018 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2019 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2022 msgid "Style used for the page header and footer"
2023 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2026 msgid "Headings &style:"
2027 msgstr "Styl &hlavièky:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2030 msgid "&Landscape"
2031 msgstr "Na ¹íøk&u"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2034 msgid "&Portrait"
2035 msgstr "&Na vý¹ku"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2040 msgid "&Format:"
2041 msgstr "&Formát:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2044 msgid "&Orientation:"
2045 msgstr "&Orientace:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2061 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2064 msgid "Paragraph's &Default"
2065 msgstr "Standardní &zarovnání"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2068 msgid "Ri&ght"
2069 msgstr "Na&pravo"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2072 msgid "C&enter"
2073 msgstr "Na &støed"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2076 msgid "&Left"
2077 msgstr "Na&levo"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2080 msgid "&Justified"
2081 msgstr "Do &bloku"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2084 msgid "&Indent Paragraph"
2085 msgstr "Ods&adit odstavec"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2088 msgid "Label Width"
2089 msgstr "©íøka znaèky"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2093 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2094 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2097 msgid "Lo&ngest label"
2098 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2101 msgid "Line &spacing"
2102 msgstr "Øá&dkování"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2106 msgid "Single"
2107 msgstr "Jedna"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2110 msgid "1.5"
2111 msgstr "1.5"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2115 msgid "Double"
2116 msgstr "Dva"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2119 msgid "&Alter..."
2120 msgstr "Z&mìnit..."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2123 msgid "In Math"
2124 msgstr "Ve vzorcích"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2127 msgid ""
2128 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2129 "delay."
2130 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2133 msgid "Automatic in&line completion"
2134 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2137 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2138 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2141 msgid "Automatic p&opup"
2142 msgstr "Automatické &menu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2145 msgid "In Text"
2146 msgstr "V textu"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2149 msgid ""
2150 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2151 "delay."
2152 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2155 msgid "Automatic &inline completion"
2156 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2159 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2160 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2163 msgid "Automatic &popup"
2164 msgstr "Automatické m&enu"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2167 msgid ""
2168 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2169 "mode."
2170 msgstr ""
2171 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2172 "mo¾né."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2175 msgid "Cursor i&ndicator"
2176 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2179 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2180 msgid "General"
2181 msgstr "General"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2184 msgid ""
2185 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2186 "if it is available."
2187 msgstr ""
2188 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2189 "dobu."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2192 msgid "s inline completion dela&y"
2193 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2196 msgid ""
2197 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2198 "if it is available."
2199 msgstr ""
2200 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2201 "nepohne po tuto dobu."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2204 msgid "s popup d&elay"
2205 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2208 msgid ""
2209 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2210 "It will be shown right away."
2211 msgstr ""
2212 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2213 "okam¾itì."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2216 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2217 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2220 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2221 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2224 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2225 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2228 msgid "C&onverter:"
2229 msgstr "K&onvertor:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2232 msgid "E&xtra flag:"
2233 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2236 msgid "&From format:"
2237 msgstr "&Z formátu:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2240 msgid "&To format:"
2241 msgstr "D&o formátu:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2245 msgid "&Modify"
2246 msgstr "Z&mìnit"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2251 msgid "Remo&ve"
2252 msgstr "&Smazat"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2255 msgid "Converter Defi&nitions"
2256 msgstr "Definice &konvertoru"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2259 msgid "Converter File Cache"
2260 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2263 msgid "&Enabled"
2264 msgstr "&Zapnuto"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2267 msgid "&Maximum Age (in days):"
2268 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2271 msgid "&Date format:"
2272 msgstr "Formát &datumu:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2275 msgid "Date format for strftime output"
2276 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2279 msgid "Off"
2280 msgstr "Vypnuto"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2283 msgid "No math"
2284 msgstr "Bez matematiky"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2287 msgid "On"
2288 msgstr "Zapnuto"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2291 msgid "Do not display"
2292 msgstr "Nezobrazovat"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2295 msgid "Display &Graphics:"
2296 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2299 msgid "Instant &Preview:"
2300 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2303 msgid "Editing"
2304 msgstr "Editace"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2307 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2308 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2311 msgid "Sort &environments alphabetically"
2312 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2315 msgid "&Group environments by their category"
2316 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2319 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2320 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2323 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2324 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2327 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2328 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2331 msgid "Fullscreen"
2332 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2335 msgid "&Limit text width"
2336 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2339 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2340 msgstr "©íøka v pixelech:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2343 msgid "Toggle tabba&r"
2344 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2347 msgid "To&ggle scrollbar"
2348 msgstr "Pøepínat posuvník"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2351 msgid "T&oggle toolbars"
2352 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2355 msgid "&New..."
2356 msgstr "&Nový..."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2359 msgid "S&hort Name:"
2360 msgstr "&Zkratka:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2363 msgid "Vector graphi&cs format"
2364 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2367 msgid "&Document format"
2368 msgstr "Formát &dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2371 msgid "&Viewer:"
2372 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2375 msgid "Ed&itor:"
2376 msgstr "&Editor:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2379 msgid "S&hortcut:"
2380 msgstr "&Zkratka:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2383 msgid "E&xtension:"
2384 msgstr "Pøípo&na:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2387 msgid "Co&pier:"
2388 msgstr "&Kopír.skript:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2391 msgid "&E-mail:"
2392 msgstr "&E-mail:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2395 msgid "Your name"
2396 msgstr "Va¹e jméno"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2399 msgid "Your E-mail address"
2400 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2403 msgid "Keyboard"
2404 msgstr "Klávesnice"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2407 msgid "Use &keyboard map"
2408 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2411 msgid "&First:"
2412 msgstr "Prv&ní:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2417 msgid "Br&owse..."
2418 msgstr "&Procházet..."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2421 msgid "S&econd:"
2422 msgstr "&Druhá:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2425 msgid "B&rowse..."
2426 msgstr "P&rocházet..."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2429 msgid "Mouse"
2430 msgstr "My¹ka"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2433 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2434 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2437 msgid ""
2438 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2439 "speed it up, low values slow it down."
2440 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2443 msgid "Right-to-left language support"
2444 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2447 msgid ""
2448 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2449 msgstr ""
2450 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2451 "arab¹tina)."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2454 msgid "Enable &RTL support"
2455 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2458 msgid "Cursor movement:"
2459 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2462 msgid "&Logical"
2463 msgstr "&Logický"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2466 msgid "&Visual"
2467 msgstr "&Visuální"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2470 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2471 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2474 msgid "Mark &foreign languages"
2475 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2478 msgid "Select the default language of your documents"
2479 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2482 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2483 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2486 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2487 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2490 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2491 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2494 msgid "&Default language:"
2495 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2498 msgid "Language pac&kage:"
2499 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2502 msgid "Command s&tart:"
2503 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2506 msgid "Command e&nd:"
2507 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2510 msgid ""
2511 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2512 "the language package)"
2513 msgstr ""
2514 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2515 "(jazykovému balíèku)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2518 msgid "&Global"
2519 msgstr "&Globálnì"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2522 msgid ""
2523 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2524 "switch command"
2525 msgstr ""
2526 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2529 msgid "Auto &begin"
2530 msgstr "Auto. &zaèátek"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2533 msgid ""
2534 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2535 "switch command"
2536 msgstr ""
2537 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2540 msgid "Auto &end"
2541 msgstr "Auto. &konec"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2544 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2545 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2548 msgid "Use b&abel"
2549 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2552 msgid "Set class options to default on class change"
2553 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2556 msgid "&Reset class options when document class changes"
2557 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2560 msgid ""
2561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2563 "rather than the Cygwin teTeX."
2564 msgstr ""
2565 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2566 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2567 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2571 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2574 msgid "Default paper si&ze:"
2575 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2578 msgid "Te&X encoding:"
2579 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2582 msgid "CheckTeX start options and flags"
2583 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2586 msgid "&Index command:"
2587 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2590 msgid "&BibTeX command:"
2591 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2594 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2595 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2598 msgid "Chec&kTeX command:"
2599 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2602 msgid "BibTeX command and options"
2603 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2606 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2607 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2610 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2611 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2615 msgid "US letter"
2616 msgstr "US-dopis"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2620 msgid "US legal"
2621 msgstr "US-právní listina"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2625 msgid "US executive"
2626 msgstr "US-exekutiva"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2630 msgid "A3"
2631 msgstr "A3"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2635 msgid "A4"
2636 msgstr "A4"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2640 msgid "A5"
2641 msgstr "A5"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2645 msgid "B5"
2646 msgstr "B5"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2649 msgid "&Working directory:"
2650 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2658 msgid "Browse..."
2659 msgstr "Procházet..."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2662 msgid "&Document templates:"
2663 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2666 msgid "&Example files:"
2667 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2670 msgid "&Backup directory:"
2671 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2674 msgid "Ly&XServer pipe:"
2675 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2678 msgid "&Temporary directory:"
2679 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2682 msgid "&PATH prefix:"
2683 msgstr "P&refix cesty:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2686 msgid ""
2687 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2688 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2689 "paragraphs are separated by a blank line."
2690 msgstr ""
2691 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2692 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2693 "oddìlené prázdnou øádkou."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2696 msgid "Output &line length:"
2697 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2700 msgid "&roff command:"
2701 msgstr "&roff pøíkaz:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2704 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2705 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2708 msgid "Printer Command Options"
2709 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2712 msgid "Extension to be used when printing to file."
2713 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2716 msgid "File ex&tension:"
2717 msgstr "Pøípona &souboru:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2720 msgid "Option used to print to a file."
2721 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2724 msgid "Print to &file:"
2725 msgstr "Tisk do &souboru:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2728 msgid "Option used to print to non-default printer."
2729 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2732 msgid "Set p&rinter:"
2733 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2736 msgid "Option used with spool command to set printer."
2737 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2740 msgid "Spool pr&inter:"
2741 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2744 msgid ""
2745 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2746 "to print."
2747 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2750 msgid "Spool &command:"
2751 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2754 msgid "Option used to reverse page order."
2755 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2758 msgid "Re&verse pages:"
2759 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2762 msgid "Lan&dscape:"
2763 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2766 msgid "Number of Co&pies:"
2767 msgstr "Poèet kopií:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2770 msgid "Option used to set number of copies."
2771 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2774 msgid "Option used to print a range of pages."
2775 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2778 msgid "Co&llated:"
2779 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2782 msgid "Pa&ge range:"
2783 msgstr "&Rozsah stran:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2786 msgid "Option used to collate multiple copies."
2787 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2790 msgid "&Odd pages:"
2791 msgstr "&Liché stránky:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2794 msgid "&Even pages:"
2795 msgstr "&Sudé stránky:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2798 msgid "Paper t&ype:"
2799 msgstr "T&yp papíru:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2802 msgid "Paper si&ze:"
2803 msgstr "&Velikost papíru:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2806 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2807 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2810 msgid "E&xtra options:"
2811 msgstr "Nastavení naví&c:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2814 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2815 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2818 msgid ""
2819 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2820 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2821 "printers."
2822 msgstr ""
2823 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2824 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2825 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2828 msgid "Adapt output to printer"
2829 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2832 msgid "Name of the default printer"
2833 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2836 msgid "Default &printer:"
2837 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2840 msgid "Printer co&mmand:"
2841 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2844 msgid "Sa&ns Serif:"
2845 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2848 msgid "T&ypewriter:"
2849 msgstr "&Strojopisné:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2852 msgid "Screen &DPI:"
2853 msgstr "&DPI obrazovky:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2856 msgid "&Zoom %:"
2857 msgstr "&Lupa %:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2860 msgid "Font Sizes"
2861 msgstr "Velikost Písma"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2864 msgid "Larger:"
2865 msgstr "Vìt¹í:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2868 msgid "Largest:"
2869 msgstr "Nejvìt¹í:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2872 msgid "Huge:"
2873 msgstr "Obrovské:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2876 msgid "Hugest:"
2877 msgstr "Obrovité:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2880 msgid "Smallest:"
2881 msgstr "Nejmen¹í:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2884 msgid "Smaller:"
2885 msgstr "Men¹í:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2888 msgid "Small:"
2889 msgstr "Malé:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2892 msgid "Normal:"
2893 msgstr "Normální:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2896 msgid "Tiny:"
2897 msgstr "Drobné:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2900 msgid "Large:"
2901 msgstr "Velké:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2904 msgid ""
2905 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2906 "of fonts"
2907 msgstr ""
2908 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2911 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2912 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2915 msgid "Ne&w"
2916 msgstr "&Nová"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2919 msgid "&Bind file:"
2920 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2923 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2924 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2927 msgid "Al&ternative language:"
2928 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2931 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2932 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2935 msgid "Personal &dictionary:"
2936 msgstr "&Vlastní slovník:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2939 msgid "Escape cha&racters:"
2940 msgstr "&Escape znaky:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2943 msgid "Spellchec&ker executable:"
2944 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2947 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2948 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2951 msgid "Use input encod&ing"
2952 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2955 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2956 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2959 msgid "Accept compound &words"
2960 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2963 msgid "Session"
2964 msgstr "Relace"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2967 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2968 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2971 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2972 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2975 msgid "Restore cursor positions"
2976 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2979 msgid "Load opened files from last session"
2980 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2983 msgid "Documents"
2984 msgstr "Dokumenty"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2987 msgid "&Maximum last files:"
2988 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2991 msgid "minutes"
2992 msgstr "minut"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2995 msgid "B&ackup documents, every"
2996 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2999 msgid "Open documents in &tabs"
3000 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3003 msgid "Automatic help"
3004 msgstr "Automatická nápovìda"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3007 msgid ""
3008 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3009 "the main work area of an edited document"
3010 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3013 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3014 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3017 msgid "Bro&wse..."
3018 msgstr "P&rocházet..."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3021 msgid "&User interface file:"
3022 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3026 msgid "&Save"
3027 msgstr "&Ulo¾it"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3030 msgid "Pages"
3031 msgstr "Stránky"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3034 msgid "Page number to print from"
3035 msgstr "Tisknout od strany"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3038 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3039 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3042 msgid "Page number to print to"
3043 msgstr "Tisknout do strany"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3046 msgid "Print all pages"
3047 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3050 msgid "Fro&m"
3051 msgstr "&Z"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3054 msgid "&All"
3055 msgstr "&V¹e"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3058 msgid "Print &odd-numbered pages"
3059 msgstr "Tisk &lichých stran"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3062 msgid "Print &even-numbered pages"
3063 msgstr "Tisk s&udých stran"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3066 msgid "Print in reverse order"
3067 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3070 msgid "Re&verse order"
3071 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3074 msgid "Copie&s"
3075 msgstr "K&opie"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3078 msgid "Number of copies"
3079 msgstr "Poèet kopií"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3082 msgid "Collate copies"
3083 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3086 msgid "&Collate"
3087 msgstr "&Srovnat za sebe"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3090 msgid "&Print"
3091 msgstr "&Tisk"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3094 msgid "Print Destination"
3095 msgstr "Kam tisknout"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3098 msgid "Send output to the printer"
3099 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3102 msgid "P&rinter:"
3103 msgstr "Tis&kárna:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3106 msgid "Send output to the given printer"
3107 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3110 msgid "Send output to a file"
3111 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3114 msgid "La&bels in:"
3115 msgstr "&Znaèky v:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3118 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3119 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3122 msgid "<reference>"
3123 msgstr "<reference>"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3126 msgid "(<reference>)"
3127 msgstr "(<reference>)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3130 msgid "<page>"
3131 msgstr "<strana>"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3134 msgid "on page <page>"
3135 msgstr "na stranì <strana>"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3138 msgid "<reference> on page <page>"
3139 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3142 msgid "Formatted reference"
3143 msgstr "Formátovaná reference"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3146 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3147 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3150 msgid "&Sort"
3151 msgstr "&Setøídit"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3154 msgid "Update the label list"
3155 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3158 msgid "Jump to the label"
3159 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3162 msgid "&Go to Label"
3163 msgstr "&Jdi na znaèku"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3166 msgid "&Find:"
3167 msgstr "&Najít:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3170 msgid "Replace &with:"
3171 msgstr "N&ahradit èím:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3174 msgid "Case &sensitive"
3175 msgstr "Velikost &písmen"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3178 msgid "Match whole words onl&y"
3179 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3182 msgid "Find &Next"
3183 msgstr "Najdi &dal¹í"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3188 msgid "&Replace"
3189 msgstr "Nah&raï"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3192 msgid "Replace &All"
3193 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3196 msgid "Search &backwards"
3197 msgstr "Hledat na&zpìt"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3200 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3201 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3204 msgid "&Export formats:"
3205 msgstr "&Exportovat formáty:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3208 msgid "&Command:"
3209 msgstr "&Pøíkaz:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3212 msgid "Edit shortcut"
3213 msgstr "Editovat &zkratku"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3216 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3220 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3224 msgid "C&lear"
3225 msgstr "S&mazat"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3228 #, fuzzy
3229 msgid "&Function:"
3230 msgstr "Funkce:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3233 #, fuzzy
3234 msgid "&Shortcut:"
3235 msgstr "&Zkratka:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3238 msgid "Suggestions:"
3239 msgstr "Návrhy:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3242 msgid "Replace word with current choice"
3243 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3246 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3247 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3250 msgid "Ignore this word"
3251 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3254 msgid "&Ignore"
3255 msgstr "&Ignorovat"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3258 msgid "Ignore this word throughout this session"
3259 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3262 msgid "I&gnore All"
3263 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3266 msgid "Replacement:"
3267 msgstr "Náhrada:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3270 msgid "Current word"
3271 msgstr "Souèasné slovo"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3274 msgid "Unknown word:"
3275 msgstr "Neznámé slovo:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3278 msgid "Replace with selected word"
3279 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3282 msgid ""
3283 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3284 "full range."
3285 msgstr ""
3286 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3287 "plný rozsah."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3290 msgid "Ca&tegory:"
3291 msgstr "K&ategorie:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3294 msgid "Select this to display all available characters at once"
3295 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3298 msgid "&Display all"
3299 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3302 msgid "&Table Settings"
3303 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3306 msgid "Column Width"
3307 msgstr "©íøka sloupce"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3310 msgid "Fixed width of the column"
3311 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3314 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3315 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3318 msgid "&Vertical alignment:"
3319 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3322 msgid "&Horizontal alignment:"
3323 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3326 msgid "Horizontal alignment in column"
3327 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3331 msgid "Justified"
3332 msgstr "Do bloku"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3335 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3336 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3339 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3340 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3343 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3344 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3347 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3348 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3351 msgid "Merge cells"
3352 msgstr "Slouèit buòky"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3355 msgid "&Multicolumn"
3356 msgstr "&Vícesloupcová"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3359 msgid "LaTe&X argument:"
3360 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3363 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3364 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3367 msgid "&Borders"
3368 msgstr "&Okraje"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3371 msgid "All Borders"
3372 msgstr "V¹echy okraje"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3375 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3376 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3379 msgid "&Set"
3380 msgstr "&Nastavit"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3383 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3384 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3387 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3388 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3391 msgid "Fo&rmal"
3392 msgstr "Fo&rmální"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3395 msgid "Use default (grid-like) border style"
3396 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3399 msgid "De&fault"
3400 msgstr "S&tandardní"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3403 msgid "Set Borders"
3404 msgstr "Nastav Okraje"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3407 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3408 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3411 msgid "Additional Space"
3412 msgstr "Dodateèná mezera"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3415 msgid "T&op of row:"
3416 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3419 msgid "Botto&m of row:"
3420 msgstr "&Spodek øádku:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3423 msgid "Bet&ween rows:"
3424 msgstr "&Mezi øádky:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3427 msgid "&Longtable"
3428 msgstr "D&louhá tabulka"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3431 msgid "Set a page break on the current row"
3432 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3435 msgid "Page &break on current row"
3436 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3439 msgid "Settings"
3440 msgstr "Nastavení"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3443 msgid "Status"
3444 msgstr "Status"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3447 msgid "Header:"
3448 msgstr "Hlavièka:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3451 msgid "Footer:"
3452 msgstr "Patièka:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3455 msgid "First header:"
3456 msgstr "První hlavièka:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3459 msgid "Last footer:"
3460 msgstr "Poslední patièka:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3463 msgid "Contents"
3464 msgstr "Obsah"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3467 msgid "Border above"
3468 msgstr "Okraj nad"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3471 msgid "Border below"
3472 msgstr "Okraj pod"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3475 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3476 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3481 msgid "on"
3482 msgstr "zapnuto"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3485 msgid "This row is the header of the first page"
3486 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3489 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3490 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3493 msgid "This row is the footer of the last page"
3494 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3500 msgid "double"
3501 msgstr "dvojitá"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3504 msgid "Don't output the last footer"
3505 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3509 msgid "is empty"
3510 msgstr "prázdná"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3513 msgid "Don't output the first header"
3514 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3517 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3518 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3521 msgid "&Use long table"
3522 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3525 msgid "Current cell:"
3526 msgstr "Souèasná buòka:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3529 msgid "Current row position"
3530 msgstr "Souèasná øádka"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3533 msgid "Current column position"
3534 msgstr "Souèasný sloupec"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3537 msgid "Close this dialog"
3538 msgstr "Zavøi tento dialog"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3541 msgid "Rebuild the file lists"
3542 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3545 msgid "&Rescan"
3546 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3549 msgid ""
3550 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3551 msgstr ""
3552 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3555 msgid "&View"
3556 msgstr "&Prohlédnout"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3559 msgid "Selected classes or styles"
3560 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3563 msgid "LaTeX classes"
3564 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3567 msgid "LaTeX styles"
3568 msgstr "Styly LaTeX-u"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3571 msgid "BibTeX styles"
3572 msgstr "Styly BibTeX-u"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3575 msgid "Toggles view of the file list"
3576 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3579 msgid "Show &path"
3580 msgstr "Zobraz &cestu"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3583 msgid "Spacing"
3584 msgstr "Mezera"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3587 msgid "Separate paragraphs with"
3588 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3591 msgid "Listing settings"
3592 msgstr "Nastavení výpisù"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3595 msgid "Format text into two columns"
3596 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3599 msgid "Two-&column document"
3600 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3603 msgid "&Vertical space"
3604 msgstr "&Vertikální mezera"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3607 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3608 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3611 msgid "&Indentation"
3612 msgstr "&Odsazení"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3615 msgid "&Line spacing:"
3616 msgstr "Øád&kování:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3619 msgid "Index entry"
3620 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3623 msgid "&Keyword:"
3624 msgstr "&Hledané slovo:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3627 msgid "Entry"
3628 msgstr "Heslo"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3632 msgid "The selected entry"
3633 msgstr "Oznaèené heslo"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3636 msgid "&Selection:"
3637 msgstr "&Výbìr:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3640 msgid "Replace the entry with the selection"
3641 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3644 msgid "Update navigation tree"
3645 msgstr "Aktualizuj strom"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3650 msgid "..."
3651 msgstr "..."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3654 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3655 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3658 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3659 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3662 msgid "Move selected item down by one"
3663 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3666 msgid "Move selected item up by one"
3667 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3670 msgid ""
3671 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3672 "tables, and others)"
3673 msgstr ""
3674 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3675 "tabulek)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3678 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3679 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3682 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3683 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3686 msgid "DefSkip"
3687 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3690 msgid "SmallSkip"
3691 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3694 msgid "MedSkip"
3695 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3698 msgid "BigSkip"
3699 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3702 msgid "VFill"
3703 msgstr "Výplò (VFill)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3706 msgid "Complete source"
3707 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3710 msgid "Automatic update"
3711 msgstr "Automatická aktualizace"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3714 msgid "Unit of width value"
3715 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3718 msgid "number of needed lines"
3719 msgstr "poèet potøebných kopií"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3722 msgid "use number of lines"
3723 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3726 msgid "&Line span:"
3727 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3730 msgid "Outer (default)"
3731 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3734 msgid "Inner"
3735 msgstr "Vnitøní"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3738 msgid "use overhang"
3739 msgstr "pou¾it pøesah"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3742 msgid "Over&hang:"
3743 msgstr "Pøesa&h"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3746 msgid "Overhang value"
3747 msgstr "Hodnota pøesahu"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3750 msgid "Unit of overhang value"
3751 msgstr "Jednotky pøesahu"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3754 msgid "Check this to allow flexible placement"
3755 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3758 msgid "Allow &floating"
3759 msgstr "Plovoucí &objekt"
3760
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3762 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3763 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3764 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3765 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3767 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3768 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3770 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3771 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3772 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3773 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3774 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3775 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3777 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3779 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3780 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3782 msgid "Standard"
3783 msgstr "Standardní"
3784
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3786 msgid "TheoremTemplate"
3787 msgstr "TheoremTemplate"
3788
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3790 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3791 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3793 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3795 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3796 msgid "Proof"
3797 msgstr "Proof"
3798
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3800 msgid "Proof:"
3801 msgstr "Proof:"
3802
3803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3804 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3805 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3813 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3815 msgid "Theorem"
3816 msgstr "Theorem"
3817
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3819 msgid "Theorem #:"
3820 msgstr "Theorem #::"
3821
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3823 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3825 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3829 msgid "Lemma"
3830 msgstr "Lemma"
3831
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3833 msgid "Lemma #:"
3834 msgstr "Lemma #:"
3835
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3837 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3838 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3840 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3843 msgid "Corollary"
3844 msgstr "Corollary"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3847 msgid "Corollary #:"
3848 msgstr "Corollary #:"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3851 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3853 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3856 msgid "Proposition"
3857 msgstr "Proposition"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3860 msgid "Proposition #:"
3861 msgstr "Proposition #:"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3865 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3868 msgid "Conjecture"
3869 msgstr "Conjecture"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3872 msgid "Conjecture #:"
3873 msgstr "Conjecture #:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3877 msgid "Criterion"
3878 msgstr "Criterion"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3881 msgid "Criterion #:"
3882 msgstr "Criterion #:"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3886 msgid "Fact"
3887 msgstr "Fact"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3890 msgid "Fact #:"
3891 msgstr "Fact #:"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3894 msgid "Axiom"
3895 msgstr "Axiom"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3898 msgid "Axiom #:"
3899 msgstr "Axiom #:"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3902 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3903 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3908 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3909 msgid "Definition"
3910 msgstr "Definition"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3913 msgid "Definition #:"
3914 msgstr "Definition #:"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3917 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3919 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3922 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3923 msgid "Example"
3924 msgstr "Pøíklad"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3927 msgid "Example #:"
3928 msgstr "Example #:"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3932 msgid "Condition"
3933 msgstr "Condition"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3936 msgid "Condition #:"
3937 msgstr "Condition #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3944 msgid "Problem"
3945 msgstr "Problem"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3948 msgid "Problem #:"
3949 msgstr "Problem #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3952 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3956 msgid "Exercise"
3957 msgstr "Exercise"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3960 msgid "Exercise #:"
3961 msgstr "Exercise #:"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3965 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3968 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3969 msgid "Remark"
3970 msgstr "Remark"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3973 msgid "Remark #:"
3974 msgstr "Remark #:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3979 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3983 msgid "Claim"
3984 msgstr "Claim"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3987 msgid "Claim #:"
3988 msgstr "Claim #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3993 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3995 msgid "Note"
3996 msgstr "Note"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3999 msgid "Note #:"
4000 msgstr "Note #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4004 msgid "Notation"
4005 msgstr "Notation"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4008 msgid "Notation #:"
4009 msgstr "Notace #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4014 msgid "Case"
4015 msgstr "Case"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4018 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4019 msgid "Case #:"
4020 msgstr "Case #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4023 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4026 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4028 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4029 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4031 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4032 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4033 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4034 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4035 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4036 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4038 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4039 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4041 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4042 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4044 msgid "Section"
4045 msgstr "Sekce"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4048 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4049 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4051 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4052 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4054 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4056 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4057 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4058 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4059 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4060 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4062 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4063 msgid "Subsection"
4064 msgstr "Podsekce"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4067 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4074 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4078 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4079 msgid "Subsubsection"
4080 msgstr "Podpodsekce"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4083 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4086 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4088 msgid "Section*"
4089 msgstr "Sekce*"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4092 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4095 msgid "Subsection*"
4096 msgstr "Podsekce*"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4099 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4101 msgid "Subsubsection*"
4102 msgstr "Podpodsekce*"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4105 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4108 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4111 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4113 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4114 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4115 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4117 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4119 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4120 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4122 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4123 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4124 #: src/output_plaintext.cpp:133
4125 msgid "Abstract"
4126 msgstr "Abstrakt"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4129 msgid "Abstract---"
4130 msgstr "Abstract---"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4137 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4138 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4140 msgid "Keywords"
4141 msgstr "Keywords"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4144 msgid "Index Terms---"
4145 msgstr "Index Terms---"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4148 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4150 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4152 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4155 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4156 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4157 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4158 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4159 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4160 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4161 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4162 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4163 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4164 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4166 msgid "Bibliography"
4167 msgstr "Bibliografie"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4173 #: src/rowpainter.cpp:464
4174 msgid "Appendix"
4175 msgstr "Pøíloha"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4178 msgid "Appendices"
4179 msgstr "Appendices"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4182 msgid "Biography"
4183 msgstr "Biography"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4186 msgid "BiographyNoPhoto"
4187 msgstr "BiographyNoPhoto"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4190 msgid "Footernote"
4191 msgstr "Footernote"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4194 msgid "MarkBoth"
4195 msgstr "MarkBoth"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4201 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4202 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4203 msgid "Itemize"
4204 msgstr "Polo¾ka"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4209 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4210 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4211 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4212 msgid "Enumerate"
4213 msgstr "Výèet"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4217 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4218 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4220 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4223 msgid "Description"
4224 msgstr "Popis"
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4229 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4232 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4233 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4234 msgid "List"
4235 msgstr "Seznam"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4240 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4241 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4242 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4243 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4245 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4250 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4251 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4254 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4258 msgid "Title"
4259 msgstr "Titulek"
4260
4261 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4263 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4264 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4266 msgid "Subtitle"
4267 msgstr "Podtitulek"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4272 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4274 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4275 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4276 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4280 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4281 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4286 msgid "Author"
4287 msgstr "Autor"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4291 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4295 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4297 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4299 msgid "Address"
4300 msgstr "Adresa"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4304 msgid "Offprint"
4305 msgstr "Offprint"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4309 msgid "Mail"
4310 msgstr "Mail"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4316 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4324 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4325 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4326 msgid "Date"
4327 msgstr "Datum"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4333 msgid "Acknowledgement"
4334 msgstr "Acknowledgement"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4337 msgid "Offprint Requests to:"
4338 msgstr "Offprint Requests to:"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:175
4341 msgid "Correspondence to:"
4342 msgstr "Correspondence to:"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4346 msgid "Acknowledgements."
4347 msgstr "Acknowledgements."
4348
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4351 msgid "LaTeX"
4352 msgstr "LaTeX"
4353
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4356 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4357 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4359 msgid "Email"
4360 msgstr "Email"
4361
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4364 msgid "Thesaurus"
4365 msgstr "Tezaurus"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4368 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4369 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4370 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4371 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4373 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4375 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4376 msgid "Paragraph"
4377 msgstr "Odstavec"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4380 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4381 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4382 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4383 msgid "Affiliation"
4384 msgstr "Affiliation"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4387 msgid "And"
4388 msgstr "And"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4391 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4392 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4394 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4395 msgid "Acknowledgements"
4396 msgstr "Acknowledgements"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4406 #: src/output_plaintext.cpp:145
4407 msgid "References"
4408 msgstr "Literatura"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4411 msgid "PlaceFigure"
4412 msgstr "PlaceFigure"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4415 msgid "PlaceTable"
4416 msgstr "PlaceTable"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4419 msgid "TableComments"
4420 msgstr "TableComments"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4423 msgid "TableRefs"
4424 msgstr "TableRefs"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4427 msgid "MathLetters"
4428 msgstr "MathLetters"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4431 msgid "NoteToEditor"
4432 msgstr "NoteToEditor"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4435 msgid "Facility"
4436 msgstr "Facility"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4439 msgid "Objectname"
4440 msgstr "Objectname"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4443 msgid "Dataset"
4444 msgstr "Dataset"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4447 msgid "Subject headings:"
4448 msgstr "Subject headings:"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4451 msgid "[Acknowledgements]"
4452 msgstr "[Acknowledgements]"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4458 msgid "and"
4459 msgstr "and"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4462 msgid "Place Figure here:"
4463 msgstr "Place Figure here:"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4466 msgid "Place Table here:"
4467 msgstr "Place Table here:"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4470 msgid "[Appendix]"
4471 msgstr "[Appendix]"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4474 msgid "Note to Editor:"
4475 msgstr "Note to Editor:"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4478 msgid "References. ---"
4479 msgstr "References. ---"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4482 msgid "Note. ---"
4483 msgstr "Note. ---"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4486 msgid "FigCaption"
4487 msgstr "FigCaption"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4490 msgid "Fig. ---"
4491 msgstr "Fig. ---"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4494 msgid "Facility:"
4495 msgstr "Facility:"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4498 msgid "Obj:"
4499 msgstr "Obj:"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4502 msgid "Dataset:"
4503 msgstr "Dataset:"
4504
4505 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4508 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4511 #, fuzzy
4512 msgid "MainText"
4513 msgstr "Jako prostý text"
4514
4515 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4516 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4517 msgid "\\arabic{section}"
4518 msgstr "\\arabic{section}"
4519
4520 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4521 msgid "Chapter Exercises"
4522 msgstr "Chapter Exercises"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:50
4525 msgid "RightHeader"
4526 msgstr "RightHeader"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:59
4529 msgid "Right header:"
4530 msgstr "Right header:"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:82
4533 msgid "Abstract:"
4534 msgstr "Abstract:"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:91
4537 msgid "ShortTitle"
4538 msgstr "ShortTitle"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:99
4541 msgid "Short title:"
4542 msgstr "Short title:"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:128
4545 msgid "TwoAuthors"
4546 msgstr "TwoAuthors"
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:135
4549 msgid "ThreeAuthors"
4550 msgstr "ThreeAuthors"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:142
4553 msgid "FourAuthors"
4554 msgstr "FourAuthors"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4558 msgid "Affiliation:"
4559 msgstr "Affiliation:"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:170
4562 msgid "TwoAffiliations"
4563 msgstr "TwoAffiliations"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:177
4566 msgid "ThreeAffiliations"
4567 msgstr "ThreeAffiliations"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:184
4570 msgid "FourAffiliations"
4571 msgstr "FourAffiliations"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4574 msgid "Journal"
4575 msgstr "Journal"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:205
4578 msgid "CopNum"
4579 msgstr "CopNum"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:233
4582 msgid "Acknowledgements:"
4583 msgstr "Acknowledgements:"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4586 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4587 #: lib/layouts/spie.layout:88
4588 msgid "Acknowledgments"
4589 msgstr "Acknowledgments"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:247
4592 msgid "ThickLine"
4593 msgstr "ThickLine"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:257
4596 msgid "CenteredCaption"
4597 msgstr "CenteredCaption"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4600 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4601 msgid "Senseless!"
4602 msgstr "Nesmyslné!"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:277
4605 msgid "FitFigure"
4606 msgstr "FitFigure"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:283
4609 msgid "FitBitmap"
4610 msgstr "FitBitmap"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4613 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4614 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4615 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4616 msgid "*"
4617 msgstr "*"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:341
4620 msgid "Seriate"
4621 msgstr "Seriate"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4624 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4625 msgid "(\\alph{enumii})"
4626 msgstr "(\\alph{enumii})"
4627
4628 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4629 msgid "LatinOn"
4630 msgstr "LatinOn"
4631
4632 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4633 msgid "Latin on"
4634 msgstr "Latin on"
4635
4636 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4637 msgid "LatinOff"
4638 msgstr "LatinOff"
4639
4640 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4641 msgid "Latin off"
4642 msgstr "Latin off"
4643
4644 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4645 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4646 msgid "BeginFrame"
4647 msgstr "BeginFrame"
4648
4649 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4651 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4652 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4653 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4655 msgid "Part"
4656 msgstr "Èást"
4657
4658 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4659 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4660 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4661 msgid "Part*"
4662 msgstr "Èást*"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4665 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4666 msgid "MM"
4667 msgstr "MM"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4670 msgid "Section \\arabic{section}"
4671 msgstr "Section \\arabic{section}"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4674 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4675 msgid "\\Alph{section}"
4676 msgstr "\\Alph{section}"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4681 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4683 msgid "Unnumbered"
4684 msgstr "Unnumbered"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4687 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4688 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4691 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4692 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4697 msgid "Frames"
4698 msgstr "Frames"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4701 msgid "Frame"
4702 msgstr "Frame"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4705 msgid "BeginPlainFrame"
4706 msgstr "BeginPlainFrame"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4709 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4710 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4713 msgid "AgainFrame"
4714 msgstr "AgainFrame"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4717 msgid "Again frame with label"
4718 msgstr "Again frame with label"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4721 msgid "EndFrame"
4722 msgstr "EndFrame"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4725 msgid "________________________________"
4726 msgstr "________________________________"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4729 msgid "FrameSubtitle"
4730 msgstr "FrameSubtitle"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4733 msgid "Column"
4734 msgstr "Column"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4739 msgid "Columns"
4740 msgstr "Columns"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4743 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4744 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4747 msgid "ColumnsCenterAligned"
4748 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4751 msgid "Columns (center aligned)"
4752 msgstr "Columns (center aligned)"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4755 msgid "ColumnsTopAligned"
4756 msgstr "ColumnsTopAligned"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4759 msgid "Columns (top aligned)"
4760 msgstr "Columns (top aligned)"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4763 msgid "Pause"
4764 msgstr "Pause"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4769 msgid "Overlays"
4770 msgstr "Overlays"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4773 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4774 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4777 msgid "Overprint"
4778 msgstr "Overprint"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4781 msgid "OverlayArea"
4782 msgstr "OverlayArea"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4785 msgid "Overlayarea"
4786 msgstr "Overlayarea"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4789 msgid "Uncover"
4790 msgstr "Uncover"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4793 msgid "Uncovered on slides"
4794 msgstr "Uncovered on slides"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4797 msgid "Only"
4798 msgstr "Only"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4801 msgid "Only on slides"
4802 msgstr "Only on slides"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4805 msgid "Block"
4806 msgstr "Blok"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4810 msgid "Blocks"
4811 msgstr "Blocks"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4814 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4815 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4818 msgid "ExampleBlock"
4819 msgstr "ExampleBlock"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4822 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4823 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4826 msgid "AlertBlock"
4827 msgstr "AlertBlock"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4830 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4831 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4836 msgid "Titling"
4837 msgstr "Titling"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4840 msgid "Title (Plain Frame)"
4841 msgstr "Title (Plain Frame)"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4845 msgid "Institute"
4846 msgstr "Institute"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4849 msgid "BackMatter"
4850 msgstr "BackMatter"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4853 msgid "TitleGraphic"
4854 msgstr "TitleGraphic"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4857 msgid "Theorems"
4858 msgstr "Theorems"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4862 msgid "Corollary."
4863 msgstr "Corollary."
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4866 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4867 msgid "Definition."
4868 msgstr "Definition."
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4871 msgid "Definitions"
4872 msgstr "Definitions"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4875 msgid "Definitions."
4876 msgstr "Definitions."
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4879 msgid "Example."
4880 msgstr "Example."
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4883 msgid "Examples"
4884 msgstr "Examples"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4887 msgid "Examples."
4888 msgstr "Examples."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4891 msgid "Fact."
4892 msgstr "Fact."
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4896 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4898 msgid "Proof."
4899 msgstr "Proof."
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4903 msgid "Theorem."
4904 msgstr "Theorem."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4907 msgid "Separator"
4908 msgstr "Separator"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4911 msgid "___"
4912 msgstr "___"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4915 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4916 msgid "LyX-Code"
4917 msgstr "Lyx-Kód"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4920 msgid "NoteItem"
4921 msgstr "NoteItem"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4924 msgid "Note:"
4925 msgstr "Note:"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4928 msgid "Alert"
4929 msgstr "Alert"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4932 msgid "Structure"
4933 msgstr "Structure"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Article"
4938 msgstr "Vertikální"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Presentation"
4943 msgstr "&Orientace:"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4948 msgid "Table"
4949 msgstr "Tabulka"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4953 msgid "List of Tables"
4954 msgstr "Seznam tabulek"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
4957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4958 msgid "Figure"
4959 msgstr "Obrázek"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
4962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4963 msgid "List of Figures"
4964 msgstr "Seznam obrázkù"
4965
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4967 msgid "Dialogue"
4968 msgstr "Dialogue"
4969
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4971 msgid "Narrative"
4972 msgstr "Narrative"
4973
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4975 msgid "ACT"
4976 msgstr "ACT"
4977
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4979 msgid "ACT \\arabic{act}"
4980 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4981
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4983 msgid "SCENE"
4984 msgstr "SCENE"
4985
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4987 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4988 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4989
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4991 msgid "SCENE*"
4992 msgstr "SCENE*"
4993
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4995 msgid "AT RISE:"
4996 msgstr "AT RISE:"
4997
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4999 msgid "Speaker"
5000 msgstr "Speaker"
5001
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5003 msgid "Parenthetical"
5004 msgstr "Parenthetical"
5005
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5007 msgid "("
5008 msgstr "("
5009
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5011 msgid ")"
5012 msgstr ")"
5013
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5015 msgid "CURTAIN"
5016 msgstr "CURTAIN"
5017
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5019 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5020 msgid "Right Address"
5021 msgstr "Adresa napravo"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:35
5024 msgid "Mainline"
5025 msgstr "Mainline"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:42
5028 msgid "Mainline:"
5029 msgstr "Mainline:"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:60
5032 msgid "Variation"
5033 msgstr "Variation"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:64
5036 msgid "Variation:"
5037 msgstr "Variation:"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:70
5040 msgid "SubVariation"
5041 msgstr "SubVariation"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:73
5044 msgid "Subvariation:"
5045 msgstr "Subvariation:"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:79
5048 msgid "SubVariation2"
5049 msgstr "SubVariation2"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:82
5052 msgid "Subvariation(2):"
5053 msgstr "Subvariation(2):"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:88
5056 msgid "SubVariation3"
5057 msgstr "SubVariation3"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:91
5060 msgid "Subvariation(3):"
5061 msgstr "Subvariation(3):"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:97
5064 msgid "SubVariation4"
5065 msgstr "SubVariation4"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:100
5068 msgid "Subvariation(4):"
5069 msgstr "Subvariation(4):"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:106
5072 msgid "SubVariation5"
5073 msgstr "SubVariation5"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:109
5076 msgid "Subvariation(5):"
5077 msgstr "Subvariation(5):"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:116
5080 msgid "HideMoves"
5081 msgstr "HideMoves"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:121
5084 msgid "HideMoves:"
5085 msgstr "HideMoves:"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:126
5088 msgid "ChessBoard"
5089 msgstr "ChessBoard"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:130
5092 msgid "[chessboard]"
5093 msgstr "[chessboard]"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:139
5096 msgid "BoardCentered"
5097 msgstr "BoardCentered"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:144
5100 msgid "[centered board]"
5101 msgstr "[centered board]"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:154
5104 msgid "HighLight"
5105 msgstr "HighLight"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:159
5108 msgid "Highlights:"
5109 msgstr "Highlights:"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:174
5112 msgid "Arrow"
5113 msgstr "Arrow"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:179
5116 msgid "Arrow:"
5117 msgstr "Arrow:"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:185
5120 msgid "KnightMove"
5121 msgstr "KnightMove"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:190
5124 msgid "KnightMove:"
5125 msgstr "KnightMove:"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5128 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5129 msgid "My Address"
5130 msgstr "My Address"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5133 msgid "Briefkopf:"
5134 msgstr "Briefkopf:"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5137 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5138 msgid "Send To Address"
5139 msgstr "Send To Address"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5142 msgid "Adresse:"
5143 msgstr "Adresse:"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5148 msgid "Opening"
5149 msgstr "Opening"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5152 msgid "Anrede:"
5153 msgstr "Anrede:"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5158 msgid "Signature"
5159 msgstr "Signature"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5162 msgid "Unterschrift:"
5163 msgstr "Unterschrift:"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5168 msgid "Closing"
5169 msgstr "Closing"
5170
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5172 msgid "Gruss:"
5173 msgstr "Gruss:"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5176 msgid "encl"
5177 msgstr "encl"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5180 msgid "Anlagen:"
5181 msgstr "Anlagen:"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5184 msgid "ps"
5185 msgstr "ps"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5188 msgid "PS:"
5189 msgstr "PS:"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5193 msgid "cc"
5194 msgstr "cc"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5197 msgid "Verteiler:"
5198 msgstr "Verteiler:"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5201 msgid "Betreff"
5202 msgstr "Betreff"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5205 msgid "Betreff:"
5206 msgstr "Betreff:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5209 msgid "Stadt"
5210 msgstr "Stadt"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5213 msgid "Stadt:"
5214 msgstr "Stadt:"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5217 msgid "Datum"
5218 msgstr "Datum"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5221 msgid "Datum:"
5222 msgstr "Datum:"
5223
5224 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5226 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5228 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5229 msgid "Subparagraph"
5230 msgstr "Pododstavec"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5234 msgid "Quotation"
5235 msgstr "Citace"
5236
5237 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5239 msgid "Quote"
5240 msgstr "Citát"
5241
5242 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5243 msgid "00.00.0000"
5244 msgstr "00.00.0000"
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5247 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5248 msgid "Verse"
5249 msgstr "Ver¹"
5250
5251 #: lib/layouts/egs.layout:268
5252 msgid "LaTeX Title"
5253 msgstr "LaTeX Title"
5254
5255 #: lib/layouts/egs.layout:301
5256 msgid "Author:"
5257 msgstr "Author:"
5258
5259 #: lib/layouts/egs.layout:310
5260 msgid "Affil"
5261 msgstr "Affil"
5262
5263 #: lib/layouts/egs.layout:323
5264 msgid "Affilation:"
5265 msgstr "Affilation:"
5266
5267 #: lib/layouts/egs.layout:345
5268 msgid "Journal:"
5269 msgstr "Journal:"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:354
5272 msgid "msnumber"
5273 msgstr "msnumber"
5274
5275 #: lib/layouts/egs.layout:368
5276 msgid "MS_number:"
5277 msgstr "MS_number:"
5278
5279 #: lib/layouts/egs.layout:378
5280 msgid "FirstAuthor"
5281 msgstr "FirstAuthor"
5282
5283 #: lib/layouts/egs.layout:391
5284 msgid "1st_author_surname:"
5285 msgstr "1st_author_surname:"
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5289 msgid "Received"
5290 msgstr "Received"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5294 msgid "Received:"
5295 msgstr "Received:"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5299 msgid "Accepted"
5300 msgstr "Accepted"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5303 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5304 msgid "Accepted:"
5305 msgstr "Accepted:"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:444
5308 msgid "Offsets"
5309 msgstr "Offsets"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:457
5312 msgid "reprint_reqs_to:"
5313 msgstr "reprint_reqs_to:"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5317 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5319 msgid "Abstract."
5320 msgstr "Abstract."
5321
5322 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Acknowledgement."
5326
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5328 msgid "Author Address"
5329 msgstr "Author Address"
5330
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5335 msgid "Address:"
5336 msgstr "Address:"
5337
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5339 msgid "Author Email"
5340 msgstr "Author Email"
5341
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5343 msgid "Email:"
5344 msgstr "Email:"
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5347 msgid "Author URL"
5348 msgstr "Author URL"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5352 msgid "URL:"
5353 msgstr "URL:"
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5357 msgid "Thanks"
5358 msgstr "Thanks"
5359
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5361 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5362 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5363
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5365 msgid "PROOF."
5366 msgstr "PROOF."
5367
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5369 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5370 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5373 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5374 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5377 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5378 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5381 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5382 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5387 msgid "Algorithm"
5388 msgstr "Algoritmus"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5391 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5395 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5399 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5403 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5407 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5411 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5415 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5419 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5421
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5423 msgid "Summary"
5424 msgstr "Summary"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5427 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5428 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5431 msgid "Case \\arabic{case}"
5432 msgstr "Case \\arabic{case}"
5433
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5438 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5439 msgid "FrontMatter"
5440 msgstr "FrontMatter"
5441
5442 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5443 msgid "Keyword"
5444 msgstr "Keyword"
5445
5446 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5447 msgid "Key words:"
5448 msgstr "Key words:"
5449
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5451 msgid "Item"
5452 msgstr "Item"
5453
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5455 msgid "Item:"
5456 msgstr "Item:"
5457
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5459 msgid "BulletedItem"
5460 msgstr "BulletedItem"
5461
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5463 msgid "Bulleted Item:"
5464 msgstr "Bulleted Item:"
5465
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5467 msgid "Begin"
5468 msgstr "Begin"
5469
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5471 msgid "Begin of CV"
5472 msgstr "Begin of CV"
5473
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5475 msgid "PersonalInfo"
5476 msgstr "PersonalInfo"
5477
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5479 msgid "Personal Info"
5480 msgstr "Personal Info"
5481
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5483 msgid "MotherTongue"
5484 msgstr "MotherTongue"
5485
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5487 msgid "Mother Tongue:"
5488 msgstr "Mother Tongue:"
5489
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5491 msgid "LangHeader"
5492 msgstr "LangHeader"
5493
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5495 msgid "Language Header:"
5496 msgstr "Language Header:"
5497
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5499 msgid "Language:"
5500 msgstr "Language:"
5501
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5503 msgid "LastLanguage"
5504 msgstr "LastLanguage"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5507 msgid "Last Language:"
5508 msgstr "Last Language:"
5509
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5511 msgid "LangFooter"
5512 msgstr "LangFooter"
5513
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5515 msgid "Language Footer:"
5516 msgstr "Language Footer:"
5517
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5519 msgid "End"
5520 msgstr "End"
5521
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5523 msgid "End of CV"
5524 msgstr "End of CV"
5525
5526 #: lib/layouts/foils.layout:42
5527 msgid "Foilhead"
5528 msgstr "Foilhead"
5529
5530 #: lib/layouts/foils.layout:61
5531 msgid "ShortFoilhead"
5532 msgstr "ShortFoilhead"
5533
5534 #: lib/layouts/foils.layout:67
5535 msgid "Rotatefoilhead"
5536 msgstr "Rotatefoilhead"
5537
5538 #: lib/layouts/foils.layout:73
5539 msgid "ShortRotatefoilhead"
5540 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:82
5543 msgid "TickList"
5544 msgstr "TickList"
5545
5546 #: lib/layouts/foils.layout:97
5547 msgid "_/"
5548 msgstr "_/"
5549
5550 #: lib/layouts/foils.layout:101
5551 msgid "CrossList"
5552 msgstr "CrossList"
5553
5554 #: lib/layouts/foils.layout:116
5555 msgid "><"
5556 msgstr "><"
5557
5558 #: lib/layouts/foils.layout:160
5559 msgid "My Logo"
5560 msgstr "My Logo"
5561
5562 #: lib/layouts/foils.layout:168
5563 msgid "My Logo:"
5564 msgstr "My Logo:"
5565
5566 #: lib/layouts/foils.layout:177
5567 msgid "Restriction"
5568 msgstr "Restriction"
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:181
5571 msgid "Restriction:"
5572 msgstr "Restriction:"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5576 msgid "Left Header"
5577 msgstr "Left Header"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5580 msgid "Left Header:"
5581 msgstr "Left Header:"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5584 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5585 msgid "Right Header"
5586 msgstr "Right Header"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5589 msgid "Right Header:"
5590 msgstr "Right Header:"
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:201
5593 msgid "Right Footer"
5594 msgstr "Right Footer"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:205
5597 msgid "Right Footer:"
5598 msgstr "Right Footer:"
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5603 msgid "Theorem #."
5604 msgstr "Theorem #."
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5609 msgid "Lemma #."
5610 msgstr "Lemma #."
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5615 msgid "Corollary #."
5616 msgstr "Corollary #."
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5620 msgid "Proposition #."
5621 msgstr "Proposition #."
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5626 msgid "Definition #."
5627 msgstr "Definition #."
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5631 msgid "Theorem*"
5632 msgstr "Theorem*"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5636 msgid "Lemma*"
5637 msgstr "Lemma*"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5641 msgid "Lemma."
5642 msgstr "Lemma."
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5646 msgid "Corollary*"
5647 msgstr "Corollary*"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5651 msgid "Proposition*"
5652 msgstr "Proposition*"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5656 msgid "Proposition."
5657 msgstr "Proposition."
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5661 msgid "Definition*"
5662 msgstr "Definition*"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5665 msgid "Brieftext"
5666 msgstr "Brieftext"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5669 msgid "Text:"
5670 msgstr "Text:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5676 msgid "Name"
5677 msgstr "Jméno"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5682 msgid "Name:"
5683 msgstr "Name:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5686 msgid "Unterschrift"
5687 msgstr "Unterschrift"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5690 msgid "Strasse"
5691 msgstr "Strasse"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5694 msgid "Strasse:"
5695 msgstr "Strasse:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5698 msgid "Zusatz"
5699 msgstr "Zusatz"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5702 msgid "Zusatz:"
5703 msgstr "Zusatz:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5706 msgid "Ort"
5707 msgstr "Ort"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5710 msgid "Ort:"
5711 msgstr "Ort:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5714 msgid "Land"
5715 msgstr "Land"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5718 msgid "Land:"
5719 msgstr "Land:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5722 msgid "RetourAdresse"
5723 msgstr "RetourAdresse"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5726 msgid "RetourAdresse:"
5727 msgstr "RetourAdresse:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5730 msgid "MeinZeichen"
5731 msgstr "MeinZeichen"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5734 msgid "MeinZeichen:"
5735 msgstr "MeinZeichen:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5738 msgid "IhrZeichen"
5739 msgstr "IhrZeichen"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5742 msgid "IhrZeichen:"
5743 msgstr "IhrZeichen:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5746 msgid "IhrSchreiben"
5747 msgstr "IhrSchreiben"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5750 msgid "IhrSchreiben:"
5751 msgstr "IhrSchreiben:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5754 msgid "Telefon"
5755 msgstr "Telefon"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5758 msgid "Telefon:"
5759 msgstr "Telefon:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5762 msgid "Telefax"
5763 msgstr "Telefax"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5766 msgid "Telefax:"
5767 msgstr "Telefax:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5770 msgid "Telex"
5771 msgstr "Telex"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5774 msgid "Telex:"
5775 msgstr "Telex:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5778 msgid "EMail"
5779 msgstr "EMail"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5782 msgid "EMail:"
5783 msgstr "EMail:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5786 msgid "HTTP"
5787 msgstr "HTTP"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5790 msgid "HTTP:"
5791 msgstr "HTTP:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5795 msgid "Bank"
5796 msgstr "Bank"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5800 msgid "Bank:"
5801 msgstr "Bank:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5804 msgid "BLZ"
5805 msgstr "BLZ"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5808 msgid "BLZ:"
5809 msgstr "BLZ:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5812 msgid "Konto"
5813 msgstr "Konto"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5816 msgid "Konto:"
5817 msgstr "Konto:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5820 msgid "Postvermerk"
5821 msgstr "Postvermerk"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5824 msgid "Postvermerk:"
5825 msgstr "Postvermerk:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5828 msgid "Adresse"
5829 msgstr "Adresse"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5832 msgid "Anrede"
5833 msgstr "Anrede"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5836 msgid "Anlagen"
5837 msgstr "Anlagen"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5840 msgid "Verteiler"
5841 msgstr "Verteiler"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5844 msgid "Gruss"
5845 msgstr "Gruss"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5849 msgid "Letter"
5850 msgstr "Letter"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5853 msgid "Letter:"
5854 msgstr "Letter:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5859 msgid "Signature:"
5860 msgstr "Signature:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5863 msgid "Street"
5864 msgstr "Street"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5867 msgid "Street:"
5868 msgstr "Street:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5871 msgid "Addition"
5872 msgstr "Addition"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5875 msgid "Addition:"
5876 msgstr "Addition:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5879 msgid "Town"
5880 msgstr "Town"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5883 msgid "Town:"
5884 msgstr "Town:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5887 msgid "State"
5888 msgstr "State"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5891 msgid "State:"
5892 msgstr "State:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5895 msgid "ReturnAddress"
5896 msgstr "ReturnAddress"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5899 msgid "ReturnAddress:"
5900 msgstr "ReturnAddress:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5903 msgid "MyRef"
5904 msgstr "MyRef"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5907 msgid "MyRef:"
5908 msgstr "MyRef:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5911 msgid "YourRef"
5912 msgstr "YourRef"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5915 msgid "YourRef:"
5916 msgstr "YourRef:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5919 msgid "YourMail"
5920 msgstr "YourMail"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5923 msgid "YourMail:"
5924 msgstr "YourMail:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5927 msgid "Phone"
5928 msgstr "Phone"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5931 msgid "Phone:"
5932 msgstr "Phone:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5935 msgid "BankCode"
5936 msgstr "BankCode"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5939 msgid "BankCode:"
5940 msgstr "BankCode:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5943 msgid "BankAccount"
5944 msgstr "BankAccount"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5947 msgid "BankAccount:"
5948 msgstr "BankAccount:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5951 msgid "PostalComment"
5952 msgstr "PostalComment"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5955 msgid "PostalComment:"
5956 msgstr "PostalComment:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5962 msgid "Date:"
5963 msgstr "Date:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5966 msgid "Reference"
5967 msgstr "Reference"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5970 msgid "Reference:"
5971 msgstr "Reference:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5975 msgid "Opening:"
5976 msgstr "Opening:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5979 msgid "Encl."
5980 msgstr "Encl."
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5983 msgid "Encl.:"
5984 msgstr "Encl.:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5989 msgid "cc:"
5990 msgstr "cc:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5994 msgid "Closing:"
5995 msgstr "Closing:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5998 msgid "NameRowA"
5999 msgstr "NameRowA"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6002 msgid "NameRowA:"
6003 msgstr "NameRowA:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6006 msgid "NameRowB"
6007 msgstr "NameRowB"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6010 msgid "NameRowB:"
6011 msgstr "NameRowB:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6014 msgid "NameRowC"
6015 msgstr "NameRowC"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6018 msgid "NameRowC:"
6019 msgstr "NameRowC:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6022 msgid "NameRowD"
6023 msgstr "NameRowD"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6026 msgid "NameRowD:"
6027 msgstr "NameRowD:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6030 msgid "NameRowE"
6031 msgstr "NameRowE"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6034 msgid "NameRowE:"
6035 msgstr "NameRowE:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6038 msgid "NameRowF"
6039 msgstr "NameRowF"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6042 msgid "NameRowF:"
6043 msgstr "NameRowF:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6046 msgid "NameRowG"
6047 msgstr "NameRowG"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6050 msgid "NameRowG:"
6051 msgstr "NameRowG:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6054 msgid "AddressRowA"
6055 msgstr "AddressRowA"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6058 msgid "AddressRowA:"
6059 msgstr "AddressRowA:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6062 msgid "AddressRowB"
6063 msgstr "AddressRowB"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6066 msgid "AddressRowB:"
6067 msgstr "AddressRowB:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6070 msgid "AddressRowC"
6071 msgstr "AddressRowC"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6074 msgid "AddressRowC:"
6075 msgstr "AddressRowC:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6078 msgid "AddressRowD"
6079 msgstr "AddressRowD"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6082 msgid "AddressRowD:"
6083 msgstr "AddressRowD:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6086 msgid "AddressRowE"
6087 msgstr "AddressRowE"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6090 msgid "AddressRowE:"
6091 msgstr "AddressRowE:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6094 msgid "AddressRowF"
6095 msgstr "AddressRowF"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6098 msgid "AddressRowF:"
6099 msgstr "AddressRowF:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6102 msgid "TelephoneRowA"
6103 msgstr "TelephoneRowA"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6106 msgid "TelephoneRowA:"
6107 msgstr "TelephoneRowA:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6110 msgid "TelephoneRowB"
6111 msgstr "TelephoneRowB"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6114 msgid "TelephoneRowB:"
6115 msgstr "TelephoneRowB:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6118 msgid "TelephoneRowC"
6119 msgstr "TelephoneRowC"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6122 msgid "TelephoneRowC:"
6123 msgstr "TelephoneRowC:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6126 msgid "TelephoneRowD"
6127 msgstr "TelephoneRowD"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6130 msgid "TelephoneRowD:"
6131 msgstr "TelephoneRowD:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6134 msgid "TelephoneRowE"
6135 msgstr "TelephoneRowE"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6138 msgid "TelephoneRowE:"
6139 msgstr "TelephoneRowE:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6142 msgid "TelephoneRowF"
6143 msgstr "TelephoneRowF"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6146 msgid "TelephoneRowF:"
6147 msgstr "TelephoneRowF:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6150 msgid "InternetRowA"
6151 msgstr "InternetRowA"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6154 msgid "InternetRowA:"
6155 msgstr "InternetRowA:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6158 msgid "InternetRowB"
6159 msgstr "InternetRowB"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6162 msgid "InternetRowB:"
6163 msgstr "InternetRowB:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6166 msgid "InternetRowC"
6167 msgstr "InternetRowC"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6170 msgid "InternetRowC:"
6171 msgstr "InternetRowC:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6174 msgid "InternetRowD"
6175 msgstr "InternetRowD"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6178 msgid "InternetRowD:"
6179 msgstr "InternetRowD:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6182 msgid "InternetRowE"
6183 msgstr "InternetRowE"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6186 msgid "InternetRowE:"
6187 msgstr "InternetRowE:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6190 msgid "InternetRowF"
6191 msgstr "InternetRowF"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6194 msgid "InternetRowF:"
6195 msgstr "InternetRowF:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6198 msgid "BankRowA"
6199 msgstr "BankRowA"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6202 msgid "BankRowA:"
6203 msgstr "BankRowA:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6206 msgid "BankRowB"
6207 msgstr "BankRowB"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6210 msgid "BankRowB:"
6211 msgstr "BankRowB:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6214 msgid "BankRowC"
6215 msgstr "BankRowC"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6218 msgid "BankRowC:"
6219 msgstr "BankRowC:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6222 msgid "BankRowD"
6223 msgstr "BankRowD"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6226 msgid "BankRowD:"
6227 msgstr "BankRowD:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6230 msgid "BankRowE"
6231 msgstr "BankRowE"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6234 msgid "BankRowE:"
6235 msgstr "BankRowE:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6238 msgid "BankRowF"
6239 msgstr "BankRowF"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6242 msgid "BankRowF:"
6243 msgstr "BankRowF:"
6244
6245 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6246 msgid "Claim #."
6247 msgstr "Claim #."
6248
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6250 msgid "Remarks"
6251 msgstr "Remarks"
6252
6253 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6254 msgid "Remarks #."
6255 msgstr "Remarks #."
6256
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6258 msgid "More"
6259 msgstr "More"
6260
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6262 msgid "(MORE)"
6263 msgstr "(MORE)"
6264
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6266 msgid "FADE IN:"
6267 msgstr "FADE IN:"
6268
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6270 msgid "INT."
6271 msgstr "INT."
6272
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6274 msgid "EXT."
6275 msgstr "EXT."
6276
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6278 msgid "Continuing"
6279 msgstr "Continuing"
6280
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6282 msgid "(continuing)"
6283 msgstr "(continuing)"
6284
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6286 msgid "Transition"
6287 msgstr "Transition"
6288
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6290 msgid "TITLE OVER:"
6291 msgstr "TITLE OVER:"
6292
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6294 msgid "INTERCUT"
6295 msgstr "INTERCUT"
6296
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6298 msgid "INTERCUT WITH:"
6299 msgstr "INTERCUT WITH:"
6300
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6302 msgid "FADE OUT"
6303 msgstr "FADE OUT"
6304
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6306 msgid "Scene"
6307 msgstr "Scene"
6308
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6311 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6312 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6313 msgid "Keywords:"
6314 msgstr "Keywords:"
6315
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6317 msgid "Classification Codes"
6318 msgstr "Classification Codes"
6319
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6321 msgid "Definition \\thedefinition."
6322 msgstr "Definition \\thedefinition."
6323
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6325 msgid "Step"
6326 msgstr "Step"
6327
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6329 msgid "Step \\thestep."
6330 msgstr "Step \\thestep."
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6333 msgid "Example \\theexample."
6334 msgstr "Example \\theexample."
6335
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6337 msgid "Remark \\theremark."
6338 msgstr "Remark \\theremark."
6339
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6341 msgid "Notation \\thenotation."
6342 msgstr "Notation \\thenotation."
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6346 msgid "Theorem \\thetheorem."
6347 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6348
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6350 msgid "Corollary \\thecorollary."
6351 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6352
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6354 msgid "Lemma \\thelemma."
6355 msgstr "Lemma \\thelemma."
6356
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6358 msgid "Proposition \\theproposition."
6359 msgstr "Proposition \\theproposition."
6360
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6362 msgid "Prop"
6363 msgstr "Prop"
6364
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6366 msgid "Prop \\theprop."
6367 msgstr "Prop \\theprop."
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6371 msgid "Question"
6372 msgstr "Question"
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6375 msgid "Question \\thequestion."
6376 msgstr "Question \\thequestion."
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6379 msgid "Claim \\theclaim."
6380 msgstr "Claim \\theclaim."
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6383 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6384 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6387 msgid "Appendices Section"
6388 msgstr "Appendices Section"
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6391 msgid "--- Appendices ---"
6392 msgstr "--- Appendices ---"
6393
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6395 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6396 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6397
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6399 msgid "Review"
6400 msgstr "Revize"
6401
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6403 msgid "Topical"
6404 msgstr "Topical"
6405
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6407 msgid "Comment"
6408 msgstr "Komentáø"
6409
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6411 msgid "Paper"
6412 msgstr "Paper"
6413
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6415 msgid "Prelim"
6416 msgstr "Prelim"
6417
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6419 msgid "Rapid"
6420 msgstr "Rapid"
6421
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6423 msgid "PACS"
6424 msgstr "PACS"
6425
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6427 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6428 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6429
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6431 msgid "MSC"
6432 msgstr "MSC"
6433
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6435 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6436 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6437
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6439 msgid "submitto"
6440 msgstr "submitto"
6441
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6443 msgid "submit to paper:"
6444 msgstr "submit to paper:"
6445
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6447 msgid "Bibliography (plain)"
6448 msgstr "Bibliography (plain)"
6449
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6451 msgid "Bibliography heading"
6452 msgstr "Bibliography heading"
6453
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6455 msgid "ABSTRACT:"
6456 msgstr "ABSTRACT:"
6457
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6459 msgid "KEY WORDS:"
6460 msgstr "KEY WORDS:"
6461
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6463 msgid "Commission"
6464 msgstr "Commission"
6465
6466 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6467 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6468 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6469
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6471 msgid "AddressForOffprints"
6472 msgstr "AddressForOffprints"
6473
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6475 msgid "Address for Offprints:"
6476 msgstr "Address for Offprints:"
6477
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6479 msgid "RunningTitle"
6480 msgstr "RunningTitle"
6481
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6483 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6484 msgid "Running title:"
6485 msgstr "Running title:"
6486
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6488 msgid "RunningAuthor"
6489 msgstr "RunningAuthor"
6490
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6492 msgid "Running author:"
6493 msgstr "Running author:"
6494
6495 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6496 msgid "E-mail:"
6497 msgstr "E-mail:"
6498
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6500 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6502 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6503 msgid "Chapter"
6504 msgstr "Kapitola"
6505
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6507 msgid "Running LaTeX Title"
6508 msgstr "Running LaTeX Title"
6509
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6511 msgid "TOC Title"
6512 msgstr "TOC Title"
6513
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6515 msgid "TOC title:"
6516 msgstr "TOC title:"
6517
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6519 msgid "Author Running"
6520 msgstr "Author Running"
6521
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6523 msgid "Author Running:"
6524 msgstr "Author Running:"
6525
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6527 msgid "TOC Author"
6528 msgstr "TOC Author"
6529
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6531 msgid "TOC Author:"
6532 msgstr "TOC Author:"
6533
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6535 msgid "Case #."
6536 msgstr "Case #."
6537
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6540 msgid "Claim."
6541 msgstr "Claim."
6542
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6544 msgid "Conjecture #."
6545 msgstr "Conjecture #."
6546
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6548 msgid "Example #."
6549 msgstr "Example #."
6550
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6552 msgid "Exercise #."
6553 msgstr "Exercise #."
6554
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6556 msgid "Note #."
6557 msgstr "Note #."
6558
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6560 msgid "Problem #."
6561 msgstr "Problem #."
6562
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6564 msgid "Property"
6565 msgstr "Property"
6566
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6568 msgid "Property #."
6569 msgstr "Property #."
6570
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6572 msgid "Question #."
6573 msgstr "Question #."
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6576 msgid "Remark #."
6577 msgstr "Remark #."
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6580 msgid "Solution"
6581 msgstr "Solution"
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6584 msgid "Solution #."
6585 msgstr "Solution #."
6586
6587 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6588 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6589 msgid "Code"
6590 msgstr "Code"
6591
6592 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6593 msgid "SGML"
6594 msgstr "SGML"
6595
6596 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6597 msgid "Chapterprecis"
6598 msgstr "Výtah kapitoly"
6599
6600 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6601 msgid "Epigraph"
6602 msgstr "Epigraf"
6603
6604 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6605 msgid "Poemtitle"
6606 msgstr "Název básnì"
6607
6608 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6609 msgid "Poemtitle*"
6610 msgstr "Název básnì*"
6611
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6613 msgid "Legend"
6614 msgstr "Legenda"
6615
6616 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6617 msgid "Entry:"
6618 msgstr "Entry:"
6619
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6621 msgid "ListItem"
6622 msgstr "ListItem"
6623
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6625 msgid "List Item:"
6626 msgstr "List Item:"
6627
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6629 msgid "DoubleItem"
6630 msgstr "DoubleItem"
6631
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6633 msgid "Double Item:"
6634 msgstr "Double Item:"
6635
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6637 msgid "Space"
6638 msgstr "Space"
6639
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6641 msgid "Space:"
6642 msgstr "Space:"
6643
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6645 msgid "Computer"
6646 msgstr "Computer"
6647
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6649 msgid "Computer:"
6650 msgstr "Computer:"
6651
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6653 msgid "EmptySection"
6654 msgstr "EmptySection"
6655
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6657 msgid "Empty Section"
6658 msgstr "Empty Section"
6659
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6661 msgid "CloseSection"
6662 msgstr "CloseSection"
6663
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6665 msgid "Close Section"
6666 msgstr "Close Section"
6667
6668 #: lib/layouts/paper.layout:149
6669 msgid "SubTitle"
6670 msgstr "SubTitle"
6671
6672 #: lib/layouts/paper.layout:160
6673 msgid "Institution"
6674 msgstr "Institution"
6675
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6677 #: lib/layouts/slides.layout:89
6678 msgid "Slide"
6679 msgstr "Slide"
6680
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6682 msgid "    "
6683 msgstr "    "
6684
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6686 msgid "EndSlide"
6687 msgstr "EndSlide"
6688
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6690 msgid "~=~"
6691 msgstr "~=~"
6692
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6694 msgid "WideSlide"
6695 msgstr "WideSlide"
6696
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6698 msgid "EmptySlide"
6699 msgstr "EmptySlide"
6700
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6702 msgid "Empty slide:"
6703 msgstr "Empty slide:"
6704
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6706 msgid "ItemizeType1"
6707 msgstr "ItemizeType1"
6708
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6710 msgid "EnumerateType1"
6711 msgstr "EnumerateType1"
6712
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6714 msgid "List of Algorithms"
6715 msgstr "Seznam algoritmù"
6716
6717 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6718 msgid "Preprint"
6719 msgstr "Preprint"
6720
6721 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6722 msgid "AltAffiliation"
6723 msgstr "AltAffiliation"
6724
6725 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6726 msgid "Thanks:"
6727 msgstr "Thanks:"
6728
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6730 msgid "Electronic Address:"
6731 msgstr "Electronic Address:"
6732
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6734 msgid "acknowledgments"
6735 msgstr "acknowledgments"
6736
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6738 msgid "PACS number:"
6739 msgstr "PACS number:"
6740
6741 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6742 msgid "\\thechapter"
6743 msgstr "\\thechapter"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6747 msgid "Labeling"
6748 msgstr "Labeling"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6751 msgid "L"
6752 msgstr "L"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6755 msgid "O"
6756 msgstr "O"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6759 msgid "PS"
6760 msgstr "PS"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6763 msgid "CC"
6764 msgstr "CC"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6767 msgid "Encl"
6768 msgstr "Encl"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6772 msgid "encl:"
6773 msgstr "encl:"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6777 msgid "Telephone"
6778 msgstr "Telephone"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6781 msgid "Telephone:"
6782 msgstr "Telephone:"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6785 msgid "Place"
6786 msgstr "Place"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6789 msgid "Place:"
6790 msgstr "Place:"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6793 msgid "Backaddress"
6794 msgstr "Backaddress"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6797 msgid "Backaddress:"
6798 msgstr "Backaddress:"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6801 msgid "Specialmail"
6802 msgstr "Specialmail"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6805 msgid "Specialmail:"
6806 msgstr "Specialmail:"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6810 msgid "Location"
6811 msgstr "Location"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6815 msgid "Location:"
6816 msgstr "Location:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6819 msgid "Title:"
6820 msgstr "Title:"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6824 msgid "Subject"
6825 msgstr "Subject"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6828 msgid "Subject:"
6829 msgstr "Subject:"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6832 msgid "Yourref"
6833 msgstr "Yourref"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6836 msgid "Your ref.:"
6837 msgstr "Your ref.:"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6840 msgid "Yourmail"
6841 msgstr "Yourmail"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6844 msgid "Your letter of:"
6845 msgstr "Your letter of:"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6848 msgid "Myref"
6849 msgstr "Myref"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6852 msgid "Our ref.:"
6853 msgstr "Our ref.:"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6856 msgid "Customer"
6857 msgstr "Customer"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6860 msgid "Customer no.:"
6861 msgstr "Customer no.:"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6864 msgid "Invoice"
6865 msgstr "Invoice"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6868 msgid "Invoice no.:"
6869 msgstr "Invoice no.:"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6872 msgid "NextAddress"
6873 msgstr "NextAddress"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6876 msgid "Next Address:"
6877 msgstr "Next Address:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6880 msgid "Post Scriptum:"
6881 msgstr "Post Scriptum:"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6884 msgid "Sender Name:"
6885 msgstr "Sender Name:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6888 msgid "SenderAddress"
6889 msgstr "SenderAddress"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6892 msgid "Sender Address:"
6893 msgstr "Sender Address:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6896 msgid "Sender Phone:"
6897 msgstr "Sender Phone:"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6900 msgid "Fax"
6901 msgstr "Fax"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6904 msgid "Sender Fax:"
6905 msgstr "Sender Fax:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6908 msgid "E-Mail"
6909 msgstr "E-Mail"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6912 msgid "Sender E-Mail:"
6913 msgstr "Sender E-Mail:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6916 msgid "Sender URL:"
6917 msgstr "Sender URL:"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6920 msgid "Logo"
6921 msgstr "Logo"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6924 msgid "Logo:"
6925 msgstr "Logo:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6928 msgid "EndLetter"
6929 msgstr "EndLetter"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6932 msgid "End of letter"
6933 msgstr "End of letter"
6934
6935 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6936 msgid "LandscapeSlide"
6937 msgstr "LandscapeSlide"
6938
6939 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6940 msgid "Landscape Slide"
6941 msgstr "Landscape Slide"
6942
6943 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6944 msgid "PortraitSlide"
6945 msgstr "PortraitSlide"
6946
6947 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6948 msgid "Portrait Slide"
6949 msgstr "Portrait Slide"
6950
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6952 msgid "Slide*"
6953 msgstr "Slide*"
6954
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6956 msgid "SlideHeading"
6957 msgstr "SlideHeading"
6958
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6960 msgid "SlideSubHeading"
6961 msgstr "SlideSubHeading"
6962
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6964 msgid "ListOfSlides"
6965 msgstr "ListOfSlides"
6966
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6968 msgid "List Of Slides"
6969 msgstr "List Of Slides"
6970
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6972 msgid "SlideContents"
6973 msgstr "SlideContents"
6974
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6976 msgid "Slidecontents"
6977 msgstr "Slidecontents"
6978
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6980 msgid "ProgressContents"
6981 msgstr "ProgressContents"
6982
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6984 msgid "Progress Contents"
6985 msgstr "Progress Contents"
6986
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6988 msgid "."
6989 msgstr "."
6990
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6993 msgid "Paragraph*"
6994 msgstr "Odstavec*"
6995
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6997 msgid "Key words."
6998 msgstr "Key words."
6999
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7001 msgid "AMS"
7002 msgstr "AMS"
7003
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7005 msgid "AMS subject classifications."
7006 msgstr "AMS subject classifications."
7007
7008 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7009 msgid "Topic"
7010 msgstr "Topic"
7011
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7013 msgid "MMMMM"
7014 msgstr "MMMMM"
7015
7016 #: lib/layouts/slides.layout:105
7017 msgid "New Slide:"
7018 msgstr "New Slide:"
7019
7020 #: lib/layouts/slides.layout:127
7021 msgid "Overlay"
7022 msgstr "Overlay"
7023
7024 #: lib/layouts/slides.layout:142
7025 msgid "New Overlay:"
7026 msgstr "New Overlay:"
7027
7028 #: lib/layouts/slides.layout:182
7029 msgid "New Note:"
7030 msgstr "New Note:"
7031
7032 #: lib/layouts/slides.layout:207
7033 msgid "InvisibleText"
7034 msgstr "InvisibleText"
7035
7036 #: lib/layouts/slides.layout:214
7037 msgid "<Invisible Text Follows>"
7038 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7039
7040 #: lib/layouts/slides.layout:231
7041 msgid "VisibleText"
7042 msgstr "VisibleText"
7043
7044 #: lib/layouts/slides.layout:238
7045 msgid "<Visible Text Follows>"
7046 msgstr "<Visible Text Follows>"
7047
7048 #: lib/layouts/spie.layout:53
7049 msgid "Authorinfo"
7050 msgstr "Authorinfo"
7051
7052 #: lib/layouts/spie.layout:65
7053 msgid "Authorinfo:"
7054 msgstr "Authorinfo:"
7055
7056 #: lib/layouts/spie.layout:78
7057 msgid "ABSTRACT"
7058 msgstr "ABSTRACT"
7059
7060 #: lib/layouts/spie.layout:93
7061 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7062 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7063
7064 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7065 msgid "email:"
7066 msgstr "email:"
7067
7068 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7069 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7070 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7073 msgid "Firstname"
7074 msgstr "Firstname"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7077 msgid "Fname"
7078 msgstr "Fname"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7082 msgid "Surname"
7083 msgstr "Surname"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7086 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7087 msgid "Literal"
7088 msgstr "Literal"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7091 msgid "Emph"
7092 msgstr "Zvýraznìný"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7095 msgid "Abbrev"
7096 msgstr "Abbrev"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7099 msgid "Citation-number"
7100 msgstr "Citation-number"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7103 msgid "Volume"
7104 msgstr "Volume"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7107 msgid "Day"
7108 msgstr "Day"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7111 msgid "Month"
7112 msgstr "Month"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7115 msgid "Year"
7116 msgstr "Year"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7119 msgid "Issue-number"
7120 msgstr "Issue-number"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7123 msgid "Issue-day"
7124 msgstr "Issue-day"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7127 msgid "Issue-months"
7128 msgstr "Issue-months"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7131 msgid "Subsubparagraph"
7132 msgstr "Subsubparagraph"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7135 msgid "Header"
7136 msgstr "Header"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7139 msgid "-- Header --"
7140 msgstr "-- Header --"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7143 msgid "Special-section"
7144 msgstr "Special-section"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7147 msgid "Special-section:"
7148 msgstr "Special-section:"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7151 msgid "AGU-journal"
7152 msgstr "AGU-journal"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7155 msgid "AGU-journal:"
7156 msgstr "AGU-journal:"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7159 msgid "Citation-number:"
7160 msgstr "Citation-number:"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7163 msgid "AGU-volume"
7164 msgstr "AGU-volume"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7167 msgid "AGU-volume:"
7168 msgstr "AGU-volume:"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7171 msgid "AGU-issue"
7172 msgstr "AGU-issue"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7175 msgid "AGU-issue:"
7176 msgstr "AGU-issue:"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7179 msgid "Copyright:"
7180 msgstr "Copyright:"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7183 msgid "Index-terms"
7184 msgstr "Index-terms"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7187 msgid "Index-terms..."
7188 msgstr "Index-terms..."
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7191 msgid "Index-term"
7192 msgstr "Index-term"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7195 msgid "Index-term:"
7196 msgstr "Index-term:"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7199 msgid "Cross-term"
7200 msgstr "Cross-term"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7203 msgid "Cross-term:"
7204 msgstr "Cross-term:"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7207 msgid "Supplementary"
7208 msgstr "Supplementary"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7211 msgid "Supplementary..."
7212 msgstr "Supplementary..."
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7215 msgid "Supp-note"
7216 msgstr "Supp-note"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7219 msgid "Sup-mat-note:"
7220 msgstr "Sup-mat-note:"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7223 msgid "Cite-other"
7224 msgstr "Cite-other"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7227 msgid "Cite-other:"
7228 msgstr "Cite-other:"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7231 msgid "Revised"
7232 msgstr "Revised"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7235 msgid "Revised:"
7236 msgstr "Revised:"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7239 msgid "Ident-line"
7240 msgstr "Ident-line"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7243 msgid "Ident-line:"
7244 msgstr "Ident-line:"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7247 msgid "Runhead"
7248 msgstr "Runhead"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7251 msgid "Runhead:"
7252 msgstr "Runhead:"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7255 msgid "Published-online:"
7256 msgstr "Published-online:"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7259 msgid "Citation"
7260 msgstr "Citation"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7263 msgid "Citation:"
7264 msgstr "Citation:"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7267 msgid "Posting-order"
7268 msgstr "Posting-order"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7271 msgid "Posting-order:"
7272 msgstr "Posting-order:"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7275 msgid "AGU-pages"
7276 msgstr "AGU-pages"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7279 msgid "AGU-pages:"
7280 msgstr "AGU-pages:"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7283 msgid "Words"
7284 msgstr "Words"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7287 msgid "Words:"
7288 msgstr "Words:"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7291 msgid "Figures"
7292 msgstr "Figures"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7295 msgid "Figures:"
7296 msgstr "Figures:"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7299 msgid "Tables"
7300 msgstr "Tables"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7303 msgid "Tables:"
7304 msgstr "Tables:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7307 msgid "Datasets"
7308 msgstr "Datasets"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7311 msgid "Datasets:"
7312 msgstr "Datasets:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7315 msgid "ISSN"
7316 msgstr "ISSN"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7319 msgid "CODEN"
7320 msgstr "CODEN"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7323 msgid "SS-Code"
7324 msgstr "SS-Code"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7327 msgid "SS-Title"
7328 msgstr "SS-Title"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7331 msgid "CCC-Code"
7332 msgstr "CCC-Code"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7335 msgid "Dscr"
7336 msgstr "Dscr"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7339 msgid "Orgdiv"
7340 msgstr "Orgdiv"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7343 msgid "Orgname"
7344 msgstr "Orgname"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7347 msgid "City"
7348 msgstr "City"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7351 msgid "Postcode"
7352 msgstr "Postcode"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7355 msgid "Country"
7356 msgstr "Country"
7357
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7359 msgid "CCC"
7360 msgstr "CCC"
7361
7362 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7363 msgid "CCC code:"
7364 msgstr "CCC code:"
7365
7366 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7367 msgid "PaperId"
7368 msgstr "PaperId"
7369
7370 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7371 msgid "Paper Id:"
7372 msgstr "Paper Id:"
7373
7374 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7375 msgid "AuthorAddr"
7376 msgstr "AuthorAddr"
7377
7378 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7379 msgid "Author Address:"
7380 msgstr "Author Address:"
7381
7382 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7383 msgid "SlugComment"
7384 msgstr "SlugComment"
7385
7386 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7387 msgid "Slug Comment:"
7388 msgstr "Slug Comment:"
7389
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7391 msgid "Plate"
7392 msgstr "Plate"
7393
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7395 msgid "Planotable"
7396 msgstr "Planotable"
7397
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7399 msgid "Table Caption"
7400 msgstr "Table Caption"
7401
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7403 msgid "TableCaption"
7404 msgstr "TableCaption"
7405
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7407 msgid "Current Address"
7408 msgstr "Current Address"
7409
7410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7411 msgid "Current address:"
7412 msgstr "Current address:"
7413
7414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7415 msgid "E-mail address:"
7416 msgstr "E-mail address:"
7417
7418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7419 msgid "Key words and phrases:"
7420 msgstr "Key words and phrases:"
7421
7422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7423 msgid "Dedicatory"
7424 msgstr "Dedicatory"
7425
7426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7427 msgid "Dedication:"
7428 msgstr "Dedication:"
7429
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7431 msgid "Translator"
7432 msgstr "Translator"
7433
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7435 msgid "Translator:"
7436 msgstr "Translator:"
7437
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7439 msgid "Subjectclass"
7440 msgstr "Subjectclass"
7441
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7443 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7444 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7445
7446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7447 msgid "Directory"
7448 msgstr "Directory"
7449
7450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7451 msgid "KeyCombo"
7452 msgstr "KeyCombo"
7453
7454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7455 msgid "KeyCap"
7456 msgstr "KeyCap"
7457
7458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7459 msgid "GuiMenu"
7460 msgstr "GuiMenu"
7461
7462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7463 msgid "GuiMenuItem"
7464 msgstr "GuiMenuItem"
7465
7466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7467 msgid "GuiButton"
7468 msgstr "GuiButton"
7469
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7471 msgid "MenuChoice"
7472 msgstr "MenuChoice"
7473
7474 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7475 msgid "Chapter*"
7476 msgstr "Kapitola*"
7477
7478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7479 msgid "Subparagraph*"
7480 msgstr "Pododstavec*"
7481
7482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7483 msgid "Authorgroup"
7484 msgstr "Authorgroup"
7485
7486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7487 msgid "RevisionHistory"
7488 msgstr "RevisionHistory"
7489
7490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7491 msgid "Revision History"
7492 msgstr "Revision History"
7493
7494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7495 msgid "Revision"
7496 msgstr "Revision"
7497
7498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7499 msgid "RevisionRemark"
7500 msgstr "RevisionRemark"
7501
7502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7503 msgid "FirstName"
7504 msgstr "FirstName"
7505
7506 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7507 msgid "Scrap"
7508 msgstr "Scrap"
7509
7510 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7511 msgid "\\arabic{chapter}"
7512 msgstr "\\arabic{chapter}"
7513
7514 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7515 msgid "\\Alph{chapter}"
7516 msgstr "\\Alph{chapter}"
7517
7518 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7519 msgid "\\arabic{footnote}"
7520 msgstr "\\arabic{footnote}"
7521
7522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7523 msgid "\\Roman{section}."
7524 msgstr "\\Roman{section}."
7525
7526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7527 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7528 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7529
7530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7531 msgid "\\Alph{subsection}."
7532 msgstr "\\Alph{subsection}."
7533
7534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7535 msgid "\\arabic{subsection}."
7536 msgstr "\\arabic{subsection}."
7537
7538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7539 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7540 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7541
7542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7543 msgid "\\alph{subsubsection}."
7544 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7545
7546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7547 msgid "\\alph{paragraph}."
7548 msgstr "\\alph{paragraph}."
7549
7550 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7551 msgid "Addpart"
7552 msgstr "Addpart"
7553
7554 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7555 msgid "Addchap"
7556 msgstr "Addchap"
7557
7558 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7559 msgid "Addsec"
7560 msgstr "Addsec"
7561
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7563 msgid "Addchap*"
7564 msgstr "Addchap*"
7565
7566 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7567 msgid "Addsec*"
7568 msgstr "Addsec*"
7569
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7571 msgid "Minisec"
7572 msgstr "Minisec"
7573
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7575 msgid "Publishers"
7576 msgstr "Publishers"
7577
7578 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7579 msgid "Dedication"
7580 msgstr "Dedication"
7581
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7583 msgid "Titlehead"
7584 msgstr "Titlehead"
7585
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7587 msgid "Uppertitleback"
7588 msgstr "Uppertitleback"
7589
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7591 msgid "Lowertitleback"
7592 msgstr "Lowertitleback"
7593
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7595 msgid "Extratitle"
7596 msgstr "Extratitle"
7597
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7599 msgid "Captionabove"
7600 msgstr "Captionabove"
7601
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7603 msgid "Captionbelow"
7604 msgstr "Captionbelow"
7605
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7607 msgid "Dictum"
7608 msgstr "Dictum"
7609
7610 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7611 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7612 msgid "UNDEFINED"
7613 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7614
7615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7616 msgid "\\Roman{part}"
7617 msgstr "\\Roman{part}"
7618
7619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7620 msgid "margin"
7621 msgstr "okraj"
7622
7623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7624 msgid "foot"
7625 msgstr "patièka"
7626
7627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7628 msgid "comment"
7629 msgstr "komentáø"
7630
7631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7632 msgid "note"
7633 msgstr "poznámka"
7634
7635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7636 msgid "greyedout"
7637 msgstr "za¹edlé"
7638
7639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7640 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7641 msgid "ERT"
7642 msgstr "ERT"
7643
7644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7645 msgid "Listings"
7646 msgstr "Výpisy"
7647
7648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7649 msgid "Idx"
7650 msgstr "Idx"
7651
7652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7653 msgid "opt"
7654 msgstr "opt"
7655
7656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7657 msgid "--Separator--"
7658 msgstr "--Oddìlovaè--"
7659
7660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7661 msgid "--- Separate Environment ---"
7662 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7663
7664 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7665 msgid "Part \\thepart"
7666 msgstr "Èást \\thepart"
7667
7668 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7669 msgid "Chapter \\thechapter"
7670 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7671
7672 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7673 msgid "Appendix \\thechapter"
7674 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7675
7676 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7677 msgid "Headnote"
7678 msgstr "Headnote"
7679
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7681 msgid "Headnote (optional):"
7682 msgstr "Headnote (optional):"
7683
7684 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7685 msgid "Corr Author:"
7686 msgstr "Corr Author:"
7687
7688 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7689 msgid "Offprints"
7690 msgstr "Offprints"
7691
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7693 msgid "Offprints:"
7694 msgstr "Offprints:"
7695
7696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7697 msgid "Corollary \\thetheorem."
7698 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7699
7700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7701 msgid "Lemma \\thetheorem."
7702 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7703
7704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7705 msgid "Proposition \\thetheorem."
7706 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7707
7708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7709 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7710 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7711
7712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7713 msgid "Fact \\thetheorem."
7714 msgstr "Fact \\thetheorem."
7715
7716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7717 msgid "Definition \\thetheorem."
7718 msgstr "Definition \\thetheorem."
7719
7720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7721 msgid "Example \\thetheorem."
7722 msgstr "Example \\thetheorem."
7723
7724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7725 msgid "Problem \\thetheorem."
7726 msgstr "Problem \\thetheorem."
7727
7728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7729 msgid "Exercise \\thetheorem."
7730 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7731
7732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7733 msgid "Remark \\thetheorem."
7734 msgstr "Remark \\thetheorem."
7735
7736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7737 msgid "Claim \\thetheorem."
7738 msgstr "Claim \\thetheorem."
7739
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7741 msgid "Conjecture*"
7742 msgstr "Conjecture*"
7743
7744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7745 msgid "Example*"
7746 msgstr "Example*"
7747
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7749 msgid "Problem*"
7750 msgstr "Problem*"
7751
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7753 msgid "Exercise*"
7754 msgstr "Exercise*"
7755
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7757 msgid "Remark*"
7758 msgstr "Remark*"
7759
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7761 msgid "Claim*"
7762 msgstr "Claim*"
7763
7764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7765 msgid "Conjecture."
7766 msgstr "Conjecture."
7767
7768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7769 msgid "Fact*"
7770 msgstr "Fact*"
7771
7772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7773 msgid "Problem."
7774 msgstr "Problem."
7775
7776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7777 msgid "Exercise."
7778 msgstr "Exercise."
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7781 msgid "Remark."
7782 msgstr "Remark."
7783
7784 #: lib/layouts/braille.module:2
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Braille"
7787 msgstr "parallel"
7788
7789 #: lib/layouts/braille.module:5
7790 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/braille.module:20
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Braille (default)"
7796 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7797
7798 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Braille:"
7801 msgstr "Men¹í:"
7802
7803 #: lib/layouts/braille.module:42
7804 msgid "Braille (textsize)"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/braille.module:64
7808 msgid "Braille (dots on)"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/braille.module:79
7812 msgid "Braille_dots_on"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/braille.module:87
7816 msgid "Braille (dots off)"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/braille.module:102
7820 msgid "Braille_dots_off"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/braille.module:110
7824 msgid "Braille (mirror on)"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/braille.module:125
7828 msgid "Braille_mirror_on"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/braille.module:133
7832 msgid "Braille (mirror off)"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/braille.module:148
7836 msgid "Braille mirror off"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Endnote"
7842 msgstr "poznámka"
7843
7844 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7845 msgid ""
7846 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7847 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7851 #, fuzzy
7852 msgid "endnote"
7853 msgstr "Headnote"
7854
7855 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Foot to End"
7858 msgstr "Note to Editor:"
7859
7860 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7861 msgid ""
7862 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7863 "where you want the endnotes to appear."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Hanging"
7869 msgstr "okraj"
7870
7871 #: lib/layouts/hanging.module:5
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7874 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7875
7876 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Linguistics"
7879 msgstr "Seznam"
7880
7881 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7882 msgid ""
7883 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7884 "glosses, semantic markup)."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7888 msgid "Numbered Example (multiline)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Example:"
7894 msgstr "Pøíklad"
7895
7896 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7897 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Examples:"
7903 msgstr "Examples"
7904
7905 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Subexample"
7908 msgstr "Pøíklad"
7909
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Subexample:"
7913 msgstr "Pøíklad"
7914
7915 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Glosse"
7918 msgstr "Zavøít"
7919
7920 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7921 msgid "Tri-Glosse"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7925 #, fuzzy
7926 msgid "expr."
7927 msgstr "exp"
7928
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7930 #, fuzzy
7931 msgid "concept"
7932 msgstr "&Akceptovat"
7933
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7935 #, fuzzy
7936 msgid "meaning"
7937 msgstr "Opening"
7938
7939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Logical Markup"
7942 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7943
7944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7945 msgid ""
7946 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7947 "code."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7951 #, fuzzy
7952 msgid "noun"
7953 msgstr "¾ádná"
7954
7955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7956 #, fuzzy
7957 msgid "emph"
7958 msgstr "Zvýraznìný"
7959
7960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7961 #, fuzzy
7962 msgid "strong"
7963 msgstr "Výpis"
7964
7965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7966 #, fuzzy
7967 msgid "code"
7968 msgstr "Code"
7969
7970 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Minimalistic"
7973 msgstr "Minisec"
7974
7975 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7976 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7980 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7984 msgid ""
7985 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7986 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7987 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7988 "starred and non-starred forms."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7992 msgid "Criterion \\thetheorem."
7993 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7996 msgid "Criterion*"
7997 msgstr "Criterion*"
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8000 msgid "Criterion."
8001 msgstr "Criterion."
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8004 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8005 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8008 msgid "Algorithm*"
8009 msgstr "Algoritm*"
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8012 msgid "Algorithm."
8013 msgstr "Algorithm."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8016 msgid "Axiom \\thetheorem."
8017 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8020 msgid "Axiom*"
8021 msgstr "Axiom*"
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8024 msgid "Axiom."
8025 msgstr "Axiom."
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8028 msgid "Condition \\thetheorem."
8029 msgstr "Condition \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8032 msgid "Condition*"
8033 msgstr "Condition*"
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8036 msgid "Condition."
8037 msgstr "Condition."
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8040 msgid "Note \\thetheorem."
8041 msgstr "Note \\thetheorem."
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8044 msgid "Note*"
8045 msgstr "Note*"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8048 msgid "Note."
8049 msgstr "Note."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8052 msgid "Notation \\thetheorem."
8053 msgstr "Notation \\thetheorem."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8056 msgid "Notation*"
8057 msgstr "Notation*"
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8060 msgid "Notation."
8061 msgstr "Notation."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8064 msgid "Summary \\thetheorem."
8065 msgstr "Summary \\thetheorem."
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8068 msgid "Summary*"
8069 msgstr "Summary*"
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8072 msgid "Summary."
8073 msgstr "Summary."
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8076 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8077 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8080 msgid "Acknowledgement*"
8081 msgstr "Acknowledgement*"
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8084 msgid "Conclusion"
8085 msgstr "Conclusion"
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8088 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8089 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8092 msgid "Conclusion*"
8093 msgstr "Conclusion*"
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8096 msgid "Conclusion."
8097 msgstr "Conclusion."
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8100 msgid "Assumption"
8101 msgstr "Assumption"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8104 msgid "Assumption \\thetheorem."
8105 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8108 msgid "Assumption*"
8109 msgstr "Assumption*"
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8112 msgid "Assumption."
8113 msgstr "Assumption."
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8116 msgid "Theorems (AMS)"
8117 msgstr "Theorems (AMS)"
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8120 msgid ""
8121 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8122 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8123 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8124 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8128 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8132 msgid ""
8133 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8134 "that provide a chapter environment."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8138 msgid "Theorems (Order By Section)"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8142 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8146 msgid "Theorems (Starred)"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8150 msgid ""
8151 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8152 "using the extended AMS machinery."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8156 msgid ""
8157 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8158 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8159 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8163 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8164 msgid "Ignore"
8165 msgstr "Ignorovat"
8166
8167 #: lib/languages:4
8168 msgid "Latex"
8169 msgstr "Latex"
8170
8171 #: lib/languages:6
8172 msgid "Afrikaans"
8173 msgstr "Afrikán¹tina"
8174
8175 #: lib/languages:7
8176 msgid "Albanian"
8177 msgstr "Albán¹tina"
8178
8179 #: lib/languages:8
8180 msgid "American"
8181 msgstr "Angliètina (US)"
8182
8183 #: lib/languages:10
8184 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8185 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8186
8187 #: lib/languages:11
8188 msgid "Arabic (Arabi)"
8189 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8190
8191 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8192 msgid "Armenian"
8193 msgstr "Armén¹tina"
8194
8195 #: lib/languages:13
8196 msgid "Austrian (old spelling)"
8197 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8198
8199 #: lib/languages:14
8200 msgid "Austrian"
8201 msgstr "Rakousky"
8202
8203 #: lib/languages:15
8204 msgid "Bahasa Indonesia"
8205 msgstr "Indoné¹tina"
8206
8207 #: lib/languages:16
8208 msgid "Bahasa Malaysia"
8209 msgstr "Malaj¹tina"
8210
8211 #: lib/languages:17
8212 msgid "Basque"
8213 msgstr "Baskiètina"
8214
8215 #: lib/languages:18
8216 msgid "Belarusian"
8217 msgstr "Bìloru¹tina"
8218
8219 #: lib/languages:19
8220 msgid "Portuguese (Brazil)"
8221 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8222
8223 #: lib/languages:20
8224 msgid "Breton"
8225 msgstr "Breton¹tina"
8226
8227 #: lib/languages:21
8228 msgid "British"
8229 msgstr "Angliètina (Britská)"
8230
8231 #: lib/languages:22
8232 msgid "Bulgarian"
8233 msgstr "Bulhar¹tina"
8234
8235 #: lib/languages:23
8236 msgid "Canadian"
8237 msgstr "Kanada"
8238
8239 #: lib/languages:24
8240 msgid "French Canadian"
8241 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8242
8243 #: lib/languages:25
8244 msgid "Catalan"
8245 msgstr "Katalán¹tina"
8246
8247 #: lib/languages:26
8248 msgid "Chinese (simplified)"
8249 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8250
8251 #: lib/languages:27
8252 msgid "Chinese (traditional)"
8253 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8254
8255 #: lib/languages:28
8256 msgid "Croatian"
8257 msgstr "Chorvat¹tina"
8258
8259 #: lib/languages:29
8260 msgid "Czech"
8261 msgstr "Èe¹tina"
8262
8263 #: lib/languages:30
8264 msgid "Danish"
8265 msgstr "Dán¹tina"
8266
8267 #: lib/languages:31
8268 msgid "Dutch"
8269 msgstr "Holand¹tina"
8270
8271 #: lib/languages:32
8272 msgid "English"
8273 msgstr "Angliètina"
8274
8275 #: lib/languages:34
8276 msgid "Esperanto"
8277 msgstr "Esperanto"
8278
8279 #: lib/languages:35
8280 msgid "Estonian"
8281 msgstr "Eston¹tina"
8282
8283 #: lib/languages:37
8284 msgid "Farsi"
8285 msgstr "Per¹tina"
8286
8287 #: lib/languages:38
8288 msgid "Finnish"
8289 msgstr "Fin¹tina"
8290
8291 #: lib/languages:40
8292 msgid "French"
8293 msgstr "Francouz¹tina"
8294
8295 #: lib/languages:41
8296 msgid "Galician"
8297 msgstr "Gal¹tina"
8298
8299 #: lib/languages:42
8300 msgid "German (old spelling)"
8301 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8302
8303 #: lib/languages:43
8304 msgid "German"
8305 msgstr "Nìmèina"
8306
8307 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8309 msgid "Greek"
8310 msgstr "Øeètina"
8311
8312 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8313 msgid "Hebrew"
8314 msgstr "Hebrej¹tina"
8315
8316 #: lib/languages:49
8317 msgid "Icelandic"
8318 msgstr "Island¹tina"
8319
8320 #: lib/languages:51
8321 msgid "Interlingua"
8322 msgstr "Interlingua"
8323
8324 #: lib/languages:52
8325 msgid "Irish"
8326 msgstr "Ir¹tina"
8327
8328 #: lib/languages:53
8329 msgid "Italian"
8330 msgstr "Ital¹tina"
8331
8332 #: lib/languages:54
8333 msgid "Japanese"
8334 msgstr "Japon¹tina"
8335
8336 #: lib/languages:55
8337 msgid "Kazakh"
8338 msgstr "Kazach¹tina"
8339
8340 #: lib/languages:57
8341 msgid "Korean"
8342 msgstr "Korej¹tina"
8343
8344 #: lib/languages:59
8345 msgid "Latin"
8346 msgstr "Latina"
8347
8348 #: lib/languages:60
8349 msgid "Latvian"
8350 msgstr "Loty¹tina"
8351
8352 #: lib/languages:61
8353 msgid "Lithuanian"
8354 msgstr "Litev¹tina"
8355
8356 #: lib/languages:62
8357 msgid "Lower Sorbian"
8358 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8359
8360 #: lib/languages:63
8361 msgid "Hungarian"
8362 msgstr "Maïar¹tina"
8363
8364 #: lib/languages:64
8365 msgid "Norsk"
8366 msgstr "Nor¹tina"
8367
8368 #: lib/languages:65
8369 msgid "Nynorsk"
8370 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8371
8372 #: lib/languages:66
8373 msgid "Polish"
8374 msgstr "Pol¹tina"
8375
8376 #: lib/languages:67
8377 msgid "Portuguese"
8378 msgstr "Portugal¹tina"
8379
8380 #: lib/languages:68
8381 msgid "Romanian"
8382 msgstr "Rumun¹tina"
8383
8384 #: lib/languages:69
8385 msgid "Russian"
8386 msgstr "Ru¹tina"
8387
8388 #: lib/languages:70
8389 msgid "North Sami"
8390 msgstr "Severní sám¹tina"
8391
8392 #: lib/languages:71
8393 msgid "Scottish"
8394 msgstr "Skot¹tina"
8395
8396 #: lib/languages:72
8397 msgid "Serbian"
8398 msgstr "Srb¹tina"
8399
8400 #: lib/languages:73
8401 msgid "Serbian (Latin)"
8402 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8403
8404 #: lib/languages:74
8405 msgid "Slovak"
8406 msgstr "Sloven¹tina"
8407
8408 #: lib/languages:75
8409 msgid "Slovene"
8410 msgstr "Slovin¹tina"
8411
8412 #: lib/languages:76
8413 msgid "Spanish"
8414 msgstr "©panìl¹tina"
8415
8416 #: lib/languages:77
8417 msgid "Spanish (Mexico)"
8418 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8419
8420 #: lib/languages:78
8421 msgid "Swedish"
8422 msgstr "©véd¹tina"
8423
8424 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8425 msgid "Thai"
8426 msgstr "Thaj¹tina"
8427
8428 #: lib/languages:80
8429 msgid "Turkish"
8430 msgstr "Tureètina"
8431
8432 #: lib/languages:81
8433 msgid "Ukrainian"
8434 msgstr "Ukrajin¹tina"
8435
8436 #: lib/languages:82
8437 msgid "Upper Sorbian"
8438 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8439
8440 #: lib/languages:83
8441 msgid "Vietnamese"
8442 msgstr "Vietnam¹tina"
8443
8444 #: lib/languages:84
8445 msgid "Welsh"
8446 msgstr "Wel¹tina"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8449 msgid "File|F"
8450 msgstr "Soubor|o"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8453 msgid "Edit|E"
8454 msgstr "Úpravy|a"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8457 msgid "Insert|I"
8458 msgstr "Vlo¾it|V"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:35
8461 msgid "Layout|L"
8462 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8465 msgid "View|V"
8466 msgstr "Prohlí¾et|r"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8469 msgid "Navigate|N"
8470 msgstr "Navigace|g"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:38
8473 msgid "Documents|D"
8474 msgstr "Dokumenty|D"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8477 msgid "Help|H"
8478 msgstr "Nápovìda|N"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8481 msgid "New|N"
8482 msgstr "Nový|N"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:48
8485 msgid "New from Template...|T"
8486 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8489 msgid "Open...|O"
8490 msgstr "Otevøít...|O"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8493 msgid "Close|C"
8494 msgstr "Zavøít|Z"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8497 msgid "Save|S"
8498 msgstr "Ulo¾it|U"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8501 msgid "Save As...|A"
8502 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:54
8505 msgid "Revert|R"
8506 msgstr "Pùvodní verze|P"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8509 msgid "Version Control|V"
8510 msgstr "Správa verzí|S"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8513 msgid "Import|I"
8514 msgstr "Import|m"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8517 msgid "Export|E"
8518 msgstr "Export|E"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8521 msgid "Print...|P"
8522 msgstr "Tisk...|T"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8525 msgid "Fax...|F"
8526 msgstr "Fax...|F"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8529 msgid "Exit|x"
8530 msgstr "Konec|K"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8533 msgid "Register...|R"
8534 msgstr "Registrovat se...|R"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8537 msgid "Check In Changes...|I"
8538 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8541 msgid "Check Out for Edit|O"
8542 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8545 msgid "Revert to Last Version|L"
8546 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8549 msgid "Undo Last Check In|U"
8550 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8553 msgid "Show History|H"
8554 msgstr "Zobrazit historii|h"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8557 msgid "Custom...|C"
8558 msgstr "Vlastní...|V"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8561 msgid "Undo|U"
8562 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:91
8565 msgid "Redo|d"
8566 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:93
8569 msgid "Cut|C"
8570 msgstr "Vystøihnout|s"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:94
8573 msgid "Copy|o"
8574 msgstr "Zkopírovat|k"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:95
8577 msgid "Paste|a"
8578 msgstr "Vlo¾it|V"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:96
8581 msgid "Paste External Selection|x"
8582 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8585 msgid "Find & Replace...|F"
8586 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:100
8589 msgid "Tabular|T"
8590 msgstr "Tabulka|T"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8593 msgid "Math|M"
8594 msgstr "Matematika|M"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8597 msgid "Spellchecker...|S"
8598 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:105
8601 msgid "Thesaurus..."
8602 msgstr "Tezaurus..."
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:106
8605 msgid "Statistics...|i"
8606 msgstr "Statistika...|i"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8609 msgid "Check TeX|h"
8610 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:108
8613 msgid "Change Tracking|g"
8614 msgstr "Zmìnit revize|R"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8617 msgid "Preferences...|P"
8618 msgstr "Nastavení...|N"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8621 msgid "Reconfigure|R"
8622 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:115
8625 msgid "Selection as Lines|L"
8626 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:116
8629 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8630 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8633 msgid "Multicolumn|M"
8634 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:122
8637 msgid "Line Top|T"
8638 msgstr "Linka nahoøe|n"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:123
8641 msgid "Line Bottom|B"
8642 msgstr "Linka dole|d"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:124
8645 msgid "Line Left|L"
8646 msgstr "Linka vlevo|l"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:125
8649 msgid "Line Right|R"
8650 msgstr "Linka vpravo|r"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:127
8653 msgid "Alignment|i"
8654 msgstr "Zarovnání|a"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8657 msgid "Add Row|A"
8658 msgstr "Pøidat øádek|a"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:130
8661 msgid "Delete Row|w"
8662 msgstr "Smazat øádek|S"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8665 msgid "Copy Row"
8666 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8669 msgid "Swap Rows"
8670 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8673 msgid "Add Column|u"
8674 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:135
8677 msgid "Delete Column|D"
8678 msgstr "Smazat sloupec|e"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8681 msgid "Copy Column"
8682 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8685 msgid "Swap Columns"
8686 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8689 msgid "Left|L"
8690 msgstr "Nalevo|l"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8693 msgid "Center|C"
8694 msgstr "Na støed|s"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8697 msgid "Right|R"
8698 msgstr "Napravo|r"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8701 msgid "Top|T"
8702 msgstr "Nahoru|N"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8705 msgid "Middle|M"
8706 msgstr "Doprostøed|p"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8709 msgid "Bottom|B"
8710 msgstr "Dolù|D"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:159
8713 msgid "Toggle Numbering|N"
8714 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:160
8717 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8718 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8721 msgid "Change Limits Type|L"
8722 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8725 msgid "Change Formula Type|F"
8726 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8729 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8730 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:168
8733 msgid "Alignment|A"
8734 msgstr "Zarovnání|Z"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:170
8737 msgid "Add Row|R"
8738 msgstr "Pøidat øádek|P"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
8741 msgid "Delete Row|D"
8742 msgstr "Smazat øádek|t"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:175
8745 msgid "Add Column|C"
8746 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
8749 msgid "Delete Column|e"
8750 msgstr "Smazat sloupec|m"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8753 msgid "Default|t"
8754 msgstr "Standardní"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8757 msgid "Display|D"
8758 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8761 msgid "Inline|I"
8762 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:188
8765 msgid "Octave"
8766 msgstr "Octave"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:189
8769 msgid "Maxima"
8770 msgstr "Maxima"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:190
8773 msgid "Mathematica"
8774 msgstr "Mathematica"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:192
8777 msgid "Maple, simplify"
8778 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:193
8781 msgid "Maple, factor"
8782 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:194
8785 msgid "Maple, evalm"
8786 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:195
8789 msgid "Maple, evalf"
8790 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8794 msgid "Inline Formula|I"
8795 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8798 msgid "Displayed Formula|D"
8799 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:201
8802 msgid "Eqnarray Environment|q"
8803 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:202
8806 msgid "Align Environment|A"
8807 msgstr "Align prostøedí"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:203
8810 msgid "AlignAt Environment"
8811 msgstr "AlignAt prostøedí"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:204
8814 msgid "Flalign Environment|F"
8815 msgstr "Falign prostøedí"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:207
8818 msgid "Gather Environment"
8819 msgstr "Gather prostøedí"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:208
8822 msgid "Multline Environment"
8823 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8826 msgid "Math|h"
8827 msgstr "Matematika|M"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:216
8830 msgid "Special Character|S"
8831 msgstr "Speciální znak|z"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8834 msgid "Citation...|C"
8835 msgstr "Citace...|C"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:218
8838 msgid "Cross-reference...|r"
8839 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8842 msgid "Label...|L"
8843 msgstr "Znaèka...|a"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8846 msgid "Footnote|F"
8847 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8850 msgid "Marginal Note|M"
8851 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:222
8854 msgid "Short Title"
8855 msgstr "Krátký titulek|i"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:223
8858 msgid "Index Entry|I"
8859 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:224
8862 msgid "Nomenclature Entry"
8863 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:225
8866 msgid "URL...|U"
8867 msgstr "URL...|U"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8870 msgid "Note|N"
8871 msgstr "Poznámka|n"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:227
8874 msgid "Lists & TOC|O"
8875 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:229
8878 msgid "TeX Code|T"
8879 msgstr "Kód TeX-u|X"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:230
8882 msgid "Minipage|p"
8883 msgstr "Ministránku|n"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8886 msgid "Graphics...|G"
8887 msgstr "Obrázek...|O"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:232
8890 msgid "Tabular Material...|b"
8891 msgstr "Tabulka...|T"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:233
8894 msgid "Floats|a"
8895 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:235
8898 msgid "Include File...|d"
8899 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:236
8902 msgid "Insert File|e"
8903 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:237
8906 msgid "External Material...|x"
8907 msgstr "Externí materiál...|m"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8910 msgid "Symbols...|b"
8911 msgstr "Symboly...|S"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8914 msgid "Superscript|S"
8915 msgstr "Horní index|H"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8918 msgid "Subscript|u"
8919 msgstr "Dolní index|D"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:244
8922 msgid "Hyphenation Point|P"
8923 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8926 msgid "Protected Hyphen|y"
8927 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8930 msgid "Ligature Break|k"
8931 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:247
8934 msgid "Protected Space|r"
8935 msgstr "Chránìná mezera|r"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8938 msgid "Inter-word Space|w"
8939 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8942 msgid "Thin Space|T"
8943 msgstr "Tenká mezera|T"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8946 msgid "Horizontal Space...|o"
8947 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:251
8950 msgid "Vertical Space..."
8951 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:252
8954 msgid "Line Break|L"
8955 msgstr "Konec øádku|K"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8958 msgid "Ellipsis|i"
8959 msgstr "Výpustka (...)|V"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8962 msgid "End of Sentence|E"
8963 msgstr "Konec vìty|K"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:255
8966 msgid "Protected Dash|D"
8967 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8970 msgid "Breakable Slash|a"
8971 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:257
8974 msgid "Single Quote|Q"
8975 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:258
8978 msgid "Ordinary Quote|O"
8979 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8982 msgid "Menu Separator|M"
8983 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:260
8986 msgid "Horizontal Line"
8987 msgstr "Horizontální linka|o"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8990 msgid "Page Break"
8991 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8994 msgid "Display Formula|D"
8995 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8998 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8999 msgid "Eqnarray Environment|E"
9000 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9004 msgid "AMS align Environment|a"
9005 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9009 msgid "AMS alignat Environment|t"
9010 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9014 msgid "AMS flalign Environment|f"
9015 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9019 msgid "AMS gather Environment|g"
9020 msgstr "AMS gather Environment|g"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9024 msgid "AMS multline Environment|m"
9025 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9028 msgid "Array Environment|y"
9029 msgstr "Array prostøedí|r"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9032 msgid "Cases Environment|C"
9033 msgstr "Cases prostøedí|o"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9036 msgid "Split Environment|S"
9037 msgstr "Split prostøedí|S"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:280
9040 msgid "Font Change|o"
9041 msgstr "Zmìna písma|p"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:284
9044 msgid "Math Normal Font"
9045 msgstr "Mat. normální"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:286
9048 msgid "Math Calligraphic Family"
9049 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:287
9052 msgid "Math Fraktur Family"
9053 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:288
9056 msgid "Math Roman Family"
9057 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:289
9060 msgid "Math Sans Serif Family"
9061 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:291
9064 msgid "Math Bold Series"
9065 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:293
9068 msgid "Text Normal Font"
9069 msgstr "Text. normální písmo"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9072 msgid "Text Roman Family"
9073 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9076 msgid "Text Sans Serif Family"
9077 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9080 msgid "Text Typewriter Family"
9081 msgstr "Text. strojopis"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9084 msgid "Text Bold Series"
9085 msgstr "Text. tuèný duktus"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9088 msgid "Text Medium Series"
9089 msgstr "Text. støední duktus"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9092 msgid "Text Italic Shape"
9093 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9096 msgid "Text Small Caps Shape"
9097 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9100 msgid "Text Slanted Shape"
9101 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9104 msgid "Text Upright Shape"
9105 msgstr "Text. øez stojatý"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:310
9108 msgid "Floatflt Figure"
9109 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9112 msgid "Table of Contents|C"
9113 msgstr "Obsah|O"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9116 msgid "Index List|I"
9117 msgstr "Rejstøík|j"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9120 msgid "Nomenclature|N"
9121 msgstr "Nomenklatura|N"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9124 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9125 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9128 msgid "LyX Document...|X"
9129 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9132 msgid "Plain Text...|T"
9133 msgstr "Jako prostý text...|a"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9136 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9137 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9140 msgid "Track Changes|T"
9141 msgstr "Sledovat revize|r"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9144 msgid "Merge Changes...|M"
9145 msgstr "Slouèit revize...|S"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:330
9148 msgid "Accept All Changes|A"
9149 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:331
9152 msgid "Reject All Changes|R"
9153 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9156 msgid "Show Changes in Output|S"
9157 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:339
9160 msgid "Character...|C"
9161 msgstr "Znak...|Z"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:340
9164 msgid "Paragraph...|P"
9165 msgstr "Odstavec...|O"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:341
9168 msgid "Document...|D"
9169 msgstr "Dokument...|D"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:342
9172 msgid "Tabular...|T"
9173 msgstr "Tabulka...|T"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:344
9176 msgid "Emphasize Style|E"
9177 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:345
9180 msgid "Noun Style|N"
9181 msgstr "Styl Jména|J"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:346
9184 msgid "Bold Style|B"
9185 msgstr "Tuèný styl|u"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:349
9188 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9189 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:350
9192 msgid "Increase Environment Depth|i"
9193 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:351
9196 msgid "Start Appendix Here|S"
9197 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9200 msgid "Build Program|B"
9201 msgstr "Sestav program|p"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9204 msgid "Update|U"
9205 msgstr "Aktualizovat|A"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9208 msgid "LaTeX Log|L"
9209 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9212 msgid "Outline|O"
9213 msgstr "Osnova|O"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:365
9216 msgid "TeX Information|X"
9217 msgstr "Informace TeX-u|X"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9220 msgid "Next Note|N"
9221 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9224 msgid "Go to Label|L"
9225 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9228 msgid "Bookmarks|B"
9229 msgstr "Zálo¾ky|l"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9232 msgid "Save Bookmark 1|S"
9233 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9236 msgid "Save Bookmark 2"
9237 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9240 msgid "Save Bookmark 3"
9241 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9244 msgid "Save Bookmark 4"
9245 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9248 msgid "Save Bookmark 5"
9249 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:390
9252 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9253 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:391
9256 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9257 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:392
9260 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9261 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:393
9264 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9265 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:394
9268 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9269 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9272 msgid "Introduction|I"
9273 msgstr "Úvod|o"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9276 msgid "Tutorial|T"
9277 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9280 msgid "User's Guide|U"
9281 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9284 msgid "Extended Features|E"
9285 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9288 msgid "Embedded Objects|m"
9289 msgstr "Vkládané objekty|V"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9292 msgid "Customization|C"
9293 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9296 msgid "FAQ|F"
9297 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9300 msgid "Table of Contents|a"
9301 msgstr "Obsah|a"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9304 msgid "LaTeX Configuration|L"
9305 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9308 msgid "About LyX|X"
9309 msgstr "O programu LyX|X"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9312 msgid "About LyX"
9313 msgstr "O programu LyX"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:429
9316 msgid "Preferences..."
9317 msgstr "Nastavení..."
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:430
9320 msgid "Quit LyX"
9321 msgstr "Ukonèit LyX"
9322
9323 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9324 msgid "Aligned Environment|l"
9325 msgstr "Prostøedí Aligned"
9326
9327 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9328 msgid "AlignedAt Environment|v"
9329 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9330
9331 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9332 msgid "Gathered Environment|h"
9333 msgstr "Prostøedí Gathered"
9334
9335 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9336 msgid "Delimiters|r"
9337 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9338
9339 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9340 msgid "Matrix|x"
9341 msgstr "Matice"
9342
9343 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9344 msgid "Macro|o"
9345 msgstr "Makro|M"
9346
9347 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9348 msgid "Equation Label|L"
9349 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9350
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9352 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9353 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9354
9355 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9356 msgid "Split Cell|C"
9357 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9358
9359 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9360 msgid "Insert|n"
9361 msgstr "Vlo¾it|V"
9362
9363 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9364 msgid "Add Line Above|o"
9365 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9366
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9368 msgid "Add Line Below|B"
9369 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9370
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9372 msgid "Delete Line Above|D"
9373 msgstr "Smazat linku nad|d"
9374
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9376 msgid "Delete Line Below|e"
9377 msgstr "Smazat linku pod|p"
9378
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9380 msgid "Add Line to Left"
9381 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9382
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9384 msgid "Add Line to Right"
9385 msgstr "Pøidat linku napravo"
9386
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9388 msgid "Delete Line to Left"
9389 msgstr "Smazat linku nalevo"
9390
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9392 msgid "Delete Line to Right"
9393 msgstr "Smazat linku napravo"
9394
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9396 msgid "Toggle Math Toolbar"
9397 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9398
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9400 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9401 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9402
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9404 msgid "Toggle Table Toolbar"
9405 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9406
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9408 msgid "Next Cross-Reference|N"
9409 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9410
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9412 msgid "Go to Label|G"
9413 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9414
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9416 msgid "<reference>|r"
9417 msgstr "<reference>|r"
9418
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9420 msgid "(<reference>)|e"
9421 msgstr "(<reference>)|e"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9424 msgid "<page>|p"
9425 msgstr "<strana>|s"
9426
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9428 msgid "on page <page>|o"
9429 msgstr "na stranì <strana>|a"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9432 msgid "<reference> on page <page>|f"
9433 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9436 msgid "Formatted reference|t"
9437 msgstr "Formátovaná reference|F"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9446 msgid "Settings...|S"
9447 msgstr "Nastavení...|N"
9448
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9450 msgid "Go back to Reference|G"
9451 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9456 msgstr "Edituj externì...|x"
9457
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9459 msgid "Open Inset|O"
9460 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9463 msgid "Close Inset|C"
9464 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9468 msgid "Dissolve Inset|D"
9469 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9472 msgid "Toggle Label|L"
9473 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9476 msgid "Frameless|l"
9477 msgstr "Bez rámù|B"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9480 msgid "Simple frame|f"
9481 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9484 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9485 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9488 msgid "Oval, thin|O"
9489 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9492 msgid "Oval, thick|v"
9493 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9496 msgid "Drop Shadow|w"
9497 msgstr "Se stínem|S"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9500 msgid "Shaded background|b"
9501 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9504 msgid "Double frame|D"
9505 msgstr "Dvojitý rám"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9508 msgid "LyX Note|N"
9509 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9512 msgid "Comment|C"
9513 msgstr "Komentáø|K"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9516 msgid "Greyed Out|G"
9517 msgstr "Za¹edlé|Z"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9520 msgid "Interword Space|w"
9521 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9524 msgid "Protected Space|o"
9525 msgstr "Chránìná mezera|h"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9528 msgid "Negative Thin Space|N"
9529 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9532 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9533 msgstr "Polovina em mezety (Enskip)|e"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9536 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9537 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9540 msgid "Quad Space|Q"
9541 msgstr "Em mezera|r"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9544 msgid "Double Quad Space|u"
9545 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9548 msgid "Horizontal Fill|F"
9549 msgstr "Horizontální výplò|n"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9552 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9553 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9556 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9557 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9560 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9561 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9564 msgid "Custom Length|C"
9565 msgstr "Vlastní délka|V"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9568 msgid "DefSkip|D"
9569 msgstr "Definovaná mezera|D"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9572 msgid "SmallSkip|S"
9573 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9576 msgid "MedSkip|M"
9577 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9580 msgid "BigSkip|B"
9581 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9584 msgid "VFill|F"
9585 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9588 msgid "Custom|C"
9589 msgstr "Vlastní|l"
9590
9591 # TODO nova stranka; viz wiki
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Include|c"
9595 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
9596
9597 # TODO lze i rekurzivne
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Input|p"
9601 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Verbatim|V"
9606 msgstr "Verbatim"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9609 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Listing|L"
9615 msgstr "Výpis"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Edit included file...|E"
9620 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9623 msgid "New Page|N"
9624 msgstr "Nová stránka|N"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9627 msgid "Page Break|a"
9628 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9631 msgid "Clear Page|C"
9632 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9635 msgid "Clear Double Page|D"
9636 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9639 msgid "Ragged Line Break|R"
9640 msgstr "Konec øádku|K"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9643 msgid "Justified Line Break|J"
9644 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9649 msgid "Cut"
9650 msgstr "Vyjmout"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9655 msgid "Copy"
9656 msgstr "Zkopírovat"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9661 msgid "Paste"
9662 msgstr "Vlo¾it"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9665 msgid "Paste Recent|e"
9666 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9669 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9670 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9673 msgid "Move Paragraph Up|o"
9674 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9677 msgid "Move Paragraph Down|v"
9678 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9681 msgid "Apply Last Text Style|A"
9682 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9685 msgid "Text Style|S"
9686 msgstr "Styl textu|t"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9689 msgid "Paragraph Settings...|P"
9690 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9693 msgid "Fullscreen Mode"
9694 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9698 msgid "Append Parameter"
9699 msgstr "Pøidej parametr"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9703 msgid "Remove Last Parameter"
9704 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9708 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9709 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9713 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9714 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9718 msgid "Insert Optional Parameter"
9719 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9723 msgid "Remove Optional Parameter"
9724 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9728 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9729 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9733 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9734 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9738 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9739 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
9742 msgid "Edit externally...|x"
9743 msgstr "Edituj externì...|x"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
9746 msgid "Top Line|T"
9747 msgstr "Linka nahoøe|n"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
9750 msgid "Bottom Line|B"
9751 msgstr "Linka dole|d"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
9754 msgid "Left Line|L"
9755 msgstr "Linka vlevo|l"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
9758 msgid "Right Line|R"
9759 msgstr "Linka vpravo|r"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
9762 msgid "Copy Row|o"
9763 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
9766 msgid "Copy Column|p"
9767 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9770 msgid "Document|D"
9771 msgstr "Dokument|D"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9774 msgid "Tools|T"
9775 msgstr "Nástroje|t"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9778 msgid "New from Template...|m"
9779 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9782 msgid "Open Recent|t"
9783 msgstr "Otevøít poslední|l"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9786 msgid "Save All|l"
9787 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9790 msgid "Revert to Saved|R"
9791 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9794 msgid "New Window|W"
9795 msgstr "Nové okno|v"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9798 msgid "Close Window|d"
9799 msgstr "Zavøít okno|a"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9802 msgid "Redo|R"
9803 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9806 msgid "Paste Special"
9807 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9810 msgid "Select All"
9811 msgstr "Vybrat v¹e"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9814 msgid "Table|T"
9815 msgstr "Tabulka|a"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9818 msgid "Rows & Columns|C"
9819 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9822 msgid "Increase List Depth|I"
9823 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9826 msgid "Decrease List Depth|D"
9827 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9830 msgid "Dissolve Inset|l"
9831 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9834 msgid "TeX Code Settings...|C"
9835 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9838 msgid "Float Settings...|a"
9839 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9842 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9843 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9846 msgid "Note Settings...|N"
9847 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9850 msgid "Branch Settings...|B"
9851 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9854 msgid "Box Settings...|x"
9855 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9858 msgid "Table Settings...|a"
9859 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9862 msgid "Plain Text|T"
9863 msgstr "Jako prostý text|a"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9866 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9867 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9870 msgid "Selection|S"
9871 msgstr "Výbìr|V"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9874 msgid "Selection, Join Lines|i"
9875 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9878 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9879 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9882 msgid "Paste As PDF"
9883 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9886 msgid "Paste As PNG"
9887 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9890 msgid "Paste As JPEG"
9891 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9894 msgid "Dissolve CharStyle"
9895 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9898 msgid "Customized...|C"
9899 msgstr "Vlastní...|V"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9902 msgid "Capitalize|a"
9903 msgstr "První velké|k"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9906 msgid "Uppercase|U"
9907 msgstr "Velká písmena|l"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9910 msgid "Lowercase|L"
9911 msgstr "Malá písmena|M"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9914 msgid "Number whole Formula|N"
9915 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9918 msgid "Number this Line|u"
9919 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9922 msgid "Macro Definition"
9923 msgstr "Definice makra"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9926 msgid "Text Style|T"
9927 msgstr "Styl textu|S"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9930 msgid "Add Line Above|A"
9931 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9934 msgid "Math Normal Font|N"
9935 msgstr "Mat. normální|n"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9938 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9939 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9942 msgid "Math Fraktur Family|F"
9943 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9946 msgid "Math Roman Family|R"
9947 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9950 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9951 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9954 msgid "Math Bold Series|B"
9955 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9958 msgid "Text Normal Font|T"
9959 msgstr "Text. normální písmo"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9962 msgid "Octave|O"
9963 msgstr "Octave|O"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9966 msgid "Maxima|M"
9967 msgstr "Maxima|M"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9970 msgid "Mathematica|a"
9971 msgstr "Mathematica|a"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9974 msgid "Maple, simplify|s"
9975 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9978 msgid "Maple, factor|f"
9979 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9982 msgid "Maple, evalm|e"
9983 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9986 msgid "Maple, evalf|v"
9987 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9990 msgid "Open All Insets|O"
9991 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9994 msgid "Close All Insets|C"
9995 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9998 msgid "Unfold Math Macro"
9999 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10002 msgid "Fold Math Macro"
10003 msgstr "Zabalit matematické makro"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10006 msgid "View Source|S"
10007 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10010 msgid "Split View Horizontally|i"
10011 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10014 msgid "Split View Vertically|V"
10015 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10018 msgid "Close Tab Group|G"
10019 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10022 msgid "Fullscreen|l"
10023 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10026 msgid "Toolbars|b"
10027 msgstr "Panely nástrojù|n"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10030 msgid "Special Character|p"
10031 msgstr "Speciální znak|z"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10034 msgid "Formatting|o"
10035 msgstr "Formátování|F"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10038 msgid "List / TOC|i"
10039 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10042 msgid "Float|a"
10043 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10046 msgid "Branch|B"
10047 msgstr "Vìtev|V"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10050 msgid "Custom insets"
10051 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10054 msgid "File|e"
10055 msgstr "Soubor|b"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10058 msgid "Box[[Menu]]"
10059 msgstr "Rámeèek|R"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10062 msgid "Cross-Reference...|R"
10063 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10066 msgid "Caption"
10067 msgstr "Popisek"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10070 msgid "Index Entry|d"
10071 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10074 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10075 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10078 msgid "Table...|T"
10079 msgstr "Tabulka...|T"
10080
10081 # TODO
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10083 msgid "Hyperlink|k"
10084 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10087 msgid "Short Title|S"
10088 msgstr "Krátký titulek"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10091 msgid "TeX Code|X"
10092 msgstr "TeX-ový kód|X"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10095 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10096 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10099 msgid "Ordinary Quote|Q"
10100 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10103 msgid "Single Quote|S"
10104 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10107 msgid "Phonetic Symbols|P"
10108 msgstr "Fonetické symboly|F"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10111 msgid "Protected Space|P"
10112 msgstr "Chránìná mezera|r"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10115 msgid "Horizontal Line|L"
10116 msgstr "Horizontální linka|o"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10119 msgid "Vertical Space...|V"
10120 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10123 msgid "Hyphenation Point|H"
10124 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10127 msgid "Numbered Formula|N"
10128 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10131 msgid "Figure Wrap Float|F"
10132 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10135 msgid "Table Wrap Float|T"
10136 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10139 msgid "External Material...|M"
10140 msgstr "Externí materiál...|E"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10143 msgid "Child Document...|d"
10144 msgstr "Dokument potomka...|D"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10147 msgid "Change Tracking|C"
10148 msgstr "Zmìnit revize|r"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10151 msgid "Start Appendix Here|A"
10152 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10155 msgid "Save in Bundled Format|F"
10156 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10159 msgid "Compressed|m"
10160 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10163 msgid "Accept Change|A"
10164 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10167 msgid "Reject Change|R"
10168 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10171 msgid "Accept All Changes|c"
10172 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10175 msgid "Reject All Changes|e"
10176 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10179 msgid "Next Change|C"
10180 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10183 msgid "Next Cross-Reference|R"
10184 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10187 msgid "Clear Bookmarks|C"
10188 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10191 msgid "Thesaurus...|T"
10192 msgstr "Tezaurus...|T"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10195 msgid "Statistics...|a"
10196 msgstr "Statistika...|S"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10199 msgid "TeX Information|I"
10200 msgstr "Informace TeX-u|I"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10203 msgid "Shortcuts|S"
10204 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10207 msgid "New document"
10208 msgstr "Nový dokument"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10211 msgid "Open document"
10212 msgstr "Otevøít dokument"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10215 msgid "Save document"
10216 msgstr "Ulo¾it dokument"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10219 msgid "Print document"
10220 msgstr "Vytisknout dokument"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10223 msgid "Check spelling"
10224 msgstr "Kontrola pravopisu"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10227 msgid "Undo"
10228 msgstr "Zpìt zmìnu"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10231 msgid "Redo"
10232 msgstr "Znovu zmìnu"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10235 msgid "Find and replace"
10236 msgstr "Najít a zamìnit"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10239 msgid "Toggle emphasis"
10240 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10243 msgid "Toggle noun"
10244 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10247 msgid "Apply last"
10248 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10251 msgid "Insert math"
10252 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10255 msgid "Insert graphics"
10256 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10259 msgid "Insert table"
10260 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10263 msgid "Toggle Outline"
10264 msgstr "Pøepnout osnovu"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10267 msgid "Extra"
10268 msgstr "Extra"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10271 msgid "Numbered list"
10272 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10275 msgid "Itemized list"
10276 msgstr "Seznam polo¾ek"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10279 msgid "Increase depth"
10280 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10283 msgid "Decrease depth"
10284 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10287 msgid "Insert figure float"
10288 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10291 msgid "Insert table float"
10292 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10295 msgid "Insert label"
10296 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10299 msgid "Insert cross-reference"
10300 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10303 msgid "Insert citation"
10304 msgstr "Vlo¾it citaci"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10307 msgid "Insert index entry"
10308 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10311 msgid "Insert nomenclature entry"
10312 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10315 msgid "Insert footnote"
10316 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10319 msgid "Insert margin note"
10320 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10323 msgid "Insert note"
10324 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10327 msgid "Insert box"
10328 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10331 msgid "Insert Hyperlink"
10332 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10335 msgid "Insert TeX code"
10336 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10339 msgid "Insert math macro"
10340 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10343 msgid "Include file"
10344 msgstr "Zahrnout soubor"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10347 msgid "Text style"
10348 msgstr "Styl textu"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10351 msgid "Paragraph settings"
10352 msgstr "Nastavení odstavce"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10355 msgid "Add row"
10356 msgstr "Pøidat øádek"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10359 msgid "Add column"
10360 msgstr "Pøidat sloupec"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10363 msgid "Delete row"
10364 msgstr "Smazat øádek"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10367 msgid "Delete column"
10368 msgstr "Smazat sloupec"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10371 msgid "Set top line"
10372 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10375 msgid "Set bottom line"
10376 msgstr "Nastavit linku dole"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10379 msgid "Set left line"
10380 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10383 msgid "Set right line"
10384 msgstr "Nastavit linku napravo"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10387 msgid "Set border lines"
10388 msgstr "Nastav linky okraje"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10391 msgid "Set all lines"
10392 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10395 msgid "Unset all lines"
10396 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10399 msgid "Align left"
10400 msgstr "Zarovnání vlevo"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10403 msgid "Align center"
10404 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10407 msgid "Align right"
10408 msgstr "Zarovnání vpravo"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10411 msgid "Align top"
10412 msgstr "Zarovnání nahoru"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10415 msgid "Align middle"
10416 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10419 msgid "Align bottom"
10420 msgstr "Zarovnání dospod"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10423 msgid "Rotate cell"
10424 msgstr "Otoèit buòku"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10427 msgid "Rotate table"
10428 msgstr "Otoèit tabulku"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10431 msgid "Set multi-column"
10432 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10435 msgid "Math"
10436 msgstr "Matematika"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10439 msgid "Set display mode"
10440 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10443 msgid "Subscript"
10444 msgstr "Index dole"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10447 msgid "Superscript"
10448 msgstr "Index nahoøe"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10451 msgid "Insert square root"
10452 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10455 msgid "Insert root"
10456 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10459 msgid "Insert standard fraction"
10460 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10463 msgid "Insert sum"
10464 msgstr "Vlo¾it sumu"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10467 msgid "Insert integral"
10468 msgstr "Vlo¾it integrál"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10471 msgid "Insert product"
10472 msgstr "Vlo¾it souèin"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10475 msgid "Insert ( )"
10476 msgstr "Vlo¾it ( )"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10479 msgid "Insert [ ]"
10480 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10483 msgid "Insert { }"
10484 msgstr "Vlo¾it { }"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10487 msgid "Insert delimiters"
10488 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10491 msgid "Insert matrix"
10492 msgstr "Vlo¾it matici"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10495 msgid "Insert cases environment"
10496 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10499 msgid "Toggle Math Panels"
10500 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10503 msgid "Math Macros"
10504 msgstr "Mat. makra"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10507 msgid "Command Buffer"
10508 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10511 msgid "Review[[Toolbar]]"
10512 msgstr "Revize"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10515 msgid "Track changes"
10516 msgstr "Sledovat revize"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10519 msgid "Show changes in output"
10520 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10523 msgid "Next change"
10524 msgstr "Dal¹í zmìna"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10527 msgid "Accept change"
10528 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10531 msgid "Reject change"
10532 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10535 msgid "Merge changes"
10536 msgstr "Slouèit revize"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10539 msgid "Accept all changes"
10540 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10543 msgid "Reject all changes"
10544 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10547 msgid "Next note"
10548 msgstr "Dal¹í poznámka"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10551 msgid "View/Update"
10552 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10555 msgid "View DVI"
10556 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10559 msgid "Update DVI"
10560 msgstr "Aktualizovat DVI"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10563 msgid "View PDF (pdflatex)"
10564 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10567 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10568 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10571 msgid "View PostScript"
10572 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10575 msgid "Update PostScript"
10576 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10579 msgid "Math Panels"
10580 msgstr "Matematický panel"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10583 msgid "Math Spacings"
10584 msgstr "Mat. mezery"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10587 msgid "Styles"
10588 msgstr "Styly"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10591 msgid "Fractions"
10592 msgstr "Zlomky"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10596 msgid "Fonts"
10597 msgstr "Fonty"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10600 msgid "Functions"
10601 msgstr "Funkce"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10604 msgid "arccos"
10605 msgstr "arccos"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10608 msgid "arcsin"
10609 msgstr "arcsin"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10612 msgid "arctan"
10613 msgstr "arctan"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10616 msgid "arg"
10617 msgstr "arg"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10620 msgid "bmod"
10621 msgstr "bmod"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10624 msgid "cos"
10625 msgstr "cos"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10628 msgid "cosh"
10629 msgstr "cosh"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10632 msgid "cot"
10633 msgstr "cot"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10636 msgid "coth"
10637 msgstr "coth"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10640 msgid "csc"
10641 msgstr "csc"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10644 msgid "deg"
10645 msgstr "deg"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10648 msgid "det"
10649 msgstr "det"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10652 msgid "dim"
10653 msgstr "dim"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10656 msgid "exp"
10657 msgstr "exp"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10660 msgid "gcd"
10661 msgstr "gcd"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10664 msgid "hom"
10665 msgstr "hom"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10668 msgid "inf"
10669 msgstr "inf"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10672 msgid "ker"
10673 msgstr "ker"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10676 msgid "lg"
10677 msgstr "lg"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10680 msgid "lim"
10681 msgstr "lim"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10684 msgid "liminf"
10685 msgstr "liminf"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10688 msgid "limsup"
10689 msgstr "limsup"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10692 msgid "ln"
10693 msgstr "ln"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10696 msgid "log"
10697 msgstr "log"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10700 msgid "max"
10701 msgstr "max"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10704 msgid "min"
10705 msgstr "min"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10708 msgid "sec"
10709 msgstr "sec"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10712 msgid "sin"
10713 msgstr "sin"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10716 msgid "sinh"
10717 msgstr "sinh"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10720 msgid "sup"
10721 msgstr "sup"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10724 msgid "tan"
10725 msgstr "tan"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10728 msgid "tanh"
10729 msgstr "tanh"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10732 msgid "Pr"
10733 msgstr "Pr"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10736 msgid "Spacings"
10737 msgstr "Mezery"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10740 msgid "Thin space\t\\,"
10741 msgstr "Tenká\t\\,"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10744 msgid "Medium space\t\\:"
10745 msgstr "Støední\t\\:"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10748 msgid "Thick space\t\\;"
10749 msgstr "Tlustá\t\\;"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10752 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10753 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10756 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10757 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10760 msgid "Negative space\t\\!"
10761 msgstr "Záporná\t\\!"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10764 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10765 msgstr "Místo\t\\phantom"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10768 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10769 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10772 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10773 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10776 msgid "Roots"
10777 msgstr "Odmocniny"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10780 msgid "Square root\t\\sqrt"
10781 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10784 msgid "Other root\t\\root"
10785 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10788 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10789 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10792 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10793 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10796 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10797 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10800 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10801 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10804 msgid "Standard\t\\frac"
10805 msgstr "Standard\t\\frac"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10808 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10809 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10812 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10813 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10816 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10817 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10820 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10821 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10824 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10825 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10828 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10829 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10832 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10833 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10836 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10837 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10840 msgid "Binomial\t\\binom"
10841 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10844 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10845 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10848 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10849 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10852 msgid "Roman\t\\mathrm"
10853 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10856 msgid "Bold\t\\mathbf"
10857 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10860 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10861 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10864 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10865 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10868 msgid "Italic\t\\mathit"
10869 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10872 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10873 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10876 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10877 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10880 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10881 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10884 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10885 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10888 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10889 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10892 msgid "Dots"
10893 msgstr "Teèky"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10896 msgid "ldots"
10897 msgstr "ldots"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10900 msgid "cdots"
10901 msgstr "cdots"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10904 msgid "vdots"
10905 msgstr "vdots"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10908 msgid "ddots"
10909 msgstr "ddots"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10912 msgid "Frame Decorations"
10913 msgstr "Dekorace rámù"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10916 msgid "hat"
10917 msgstr "hat"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10920 msgid "tilde"
10921 msgstr "tilde"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10924 msgid "bar"
10925 msgstr "bar"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10928 msgid "grave"
10929 msgstr "grave"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10932 msgid "dot"
10933 msgstr "dot"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10936 msgid "check"
10937 msgstr "check"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10940 msgid "widehat"
10941 msgstr "widehat"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10944 msgid "widetilde"
10945 msgstr "widetilde"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10948 msgid "vec"
10949 msgstr "vec"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10952 msgid "acute"
10953 msgstr "acute"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10956 msgid "ddot"
10957 msgstr "ddot"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10960 msgid "breve"
10961 msgstr "breve"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10964 msgid "overline"
10965 msgstr "overline"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10968 msgid "overbrace"
10969 msgstr "overbrace"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10972 msgid "overleftarrow"
10973 msgstr "overleftarrow"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10976 msgid "overrightarrow"
10977 msgstr "overrightarrow"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10980 msgid "overleftrightarrow"
10981 msgstr "overleftrightarrow"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10984 msgid "overset"
10985 msgstr "overset"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10988 msgid "underline"
10989 msgstr "underline"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10992 msgid "underbrace"
10993 msgstr "underbrace"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10996 msgid "underleftarrow"
10997 msgstr "underleftarrow"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11000 msgid "underrightarrow"
11001 msgstr "underrightarrow"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11004 msgid "underleftrightarrow"
11005 msgstr "underleftrightarrow"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11008 msgid "underset"
11009 msgstr "underset"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11012 msgid "Arrows"
11013 msgstr "©ipky"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11016 msgid "leftarrow"
11017 msgstr "leftarrow"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11020 msgid "rightarrow"
11021 msgstr "rightarrow"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11024 msgid "downarrow"
11025 msgstr "downarrow"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11028 msgid "uparrow"
11029 msgstr "uparrow"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11032 msgid "updownarrow"
11033 msgstr "updownarrow"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11036 msgid "leftrightarrow"
11037 msgstr "leftrightarrow"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11040 msgid "Leftarrow"
11041 msgstr "Leftarrow"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11044 msgid "Rightarrow"
11045 msgstr "Rightarrow"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11048 msgid "Downarrow"
11049 msgstr "Downarrow"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11052 msgid "Uparrow"
11053 msgstr "Uparrow"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11056 msgid "Updownarrow"
11057 msgstr "Updownarrow"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11060 msgid "Leftrightarrow"
11061 msgstr "Leftrightarrow"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11064 msgid "Longleftrightarrow"
11065 msgstr "Longleftrightarrow"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11068 msgid "Longleftarrow"
11069 msgstr "Longleftarrow"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11072 msgid "Longrightarrow"
11073 msgstr "Longrightarrow"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11076 msgid "longleftrightarrow"
11077 msgstr "longleftrightarrow"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11080 msgid "longleftarrow"
11081 msgstr "longleftarrow"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11084 msgid "longrightarrow"
11085 msgstr "longrightarrow"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11088 msgid "leftharpoondown"
11089 msgstr "leftharpoondown"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11092 msgid "rightharpoondown"
11093 msgstr "rightharpoondown"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11096 msgid "mapsto"
11097 msgstr "mapsto"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11100 msgid "longmapsto"
11101 msgstr "longmapsto"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11104 msgid "nwarrow"
11105 msgstr "nwarrow"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11108 msgid "nearrow"
11109 msgstr "nearrow"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11112 msgid "leftharpoonup"
11113 msgstr "leftharpoonup"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11116 msgid "rightharpoonup"
11117 msgstr "rightharpoonup"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11120 msgid "hookleftarrow"
11121 msgstr "hookleftarrow"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11124 msgid "hookrightarrow"
11125 msgstr "hookrightarrow"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11128 msgid "swarrow"
11129 msgstr "swarrow"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11132 msgid "searrow"
11133 msgstr "searrow"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11136 msgid "rightleftharpoons"
11137 msgstr "rightleftharpoons"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11140 msgid "Operators"
11141 msgstr "Operátory"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11144 msgid "pm"
11145 msgstr "pm"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11148 msgid "cap"
11149 msgstr "cap"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11152 msgid "diamond"
11153 msgstr "diamond"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11156 msgid "oplus"
11157 msgstr "oplus"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11160 msgid "mp"
11161 msgstr "mp"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11164 msgid "cup"
11165 msgstr "cup"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11168 msgid "bigtriangleup"
11169 msgstr "bigtriangleup"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11172 msgid "ominus"
11173 msgstr "ominus"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11176 msgid "times"
11177 msgstr "times"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11180 msgid "uplus"
11181 msgstr "uplus"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11184 msgid "bigtriangledown"
11185 msgstr "bigtriangledown"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11188 msgid "otimes"
11189 msgstr "otimes"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11192 msgid "div"
11193 msgstr "div"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11196 msgid "sqcap"
11197 msgstr "sqcap"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11200 msgid "triangleright"
11201 msgstr "triangleright"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11204 msgid "oslash"
11205 msgstr "oslash"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11208 msgid "cdot"
11209 msgstr "cdot"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11212 msgid "sqcup"
11213 msgstr "sqcup"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11216 msgid "triangleleft"
11217 msgstr "triangleleft"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11220 msgid "odot"
11221 msgstr "odot"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11224 msgid "star"
11225 msgstr "star"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11228 msgid "vee"
11229 msgstr "vee"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11232 msgid "amalg"
11233 msgstr "amalg"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11236 msgid "bigcirc"
11237 msgstr "bigcirc"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11240 msgid "setminus"
11241 msgstr "setminus"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11244 msgid "wedge"
11245 msgstr "wedge"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11248 msgid "dagger"
11249 msgstr "dagger"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11252 msgid "circ"
11253 msgstr "circ"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11256 msgid "bullet"
11257 msgstr "bullet"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11260 msgid "wr"
11261 msgstr "wr"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11264 msgid "ddagger"
11265 msgstr "ddagger"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11268 msgid "Relations"
11269 msgstr "Relace"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11272 msgid "leq"
11273 msgstr "leq"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11276 msgid "geq"
11277 msgstr "geq"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11280 msgid "equiv"
11281 msgstr "equiv"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11284 msgid "models"
11285 msgstr "models"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11288 msgid "prec"
11289 msgstr "prec"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11292 msgid "succ"
11293 msgstr "succ"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11296 msgid "sim"
11297 msgstr "sim"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11300 msgid "perp"
11301 msgstr "perp"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11304 msgid "preceq"
11305 msgstr "preceq"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11308 msgid "succeq"
11309 msgstr "succeq"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11312 msgid "simeq"
11313 msgstr "simeq"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11316 msgid "mid"
11317 msgstr "mid"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11320 msgid "ll"
11321 msgstr "ll"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11324 msgid "gg"
11325 msgstr "gg"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11328 msgid "asymp"
11329 msgstr "asymp"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11332 msgid "parallel"
11333 msgstr "parallel"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11336 msgid "subset"
11337 msgstr "subset"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11340 msgid "supset"
11341 msgstr "supset"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11344 msgid "approx"
11345 msgstr "approx"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11348 msgid "smile"
11349 msgstr "smile"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11352 msgid "subseteq"
11353 msgstr "subseteq"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11356 msgid "supseteq"
11357 msgstr "supseteq"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11360 msgid "cong"
11361 msgstr "cong"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11364 msgid "frown"
11365 msgstr "frown"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11368 msgid "sqsubseteq"
11369 msgstr "sqsubseteq"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11372 msgid "sqsupseteq"
11373 msgstr "sqsupseteq"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11376 msgid "doteq"
11377 msgstr "doteq"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11380 msgid "neq"
11381 msgstr "neq"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11384 msgid "in"
11385 msgstr "in"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11388 msgid "ni"
11389 msgstr "ni"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11392 msgid "propto"
11393 msgstr "propto"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11396 msgid "notin"
11397 msgstr "notin"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11400 msgid "vdash"
11401 msgstr "vdash"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11404 msgid "dashv"
11405 msgstr "dashv"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11408 msgid "bowtie"
11409 msgstr "bowtie"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11412 msgid "alpha"
11413 msgstr "alpha"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11416 msgid "beta"
11417 msgstr "beta"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11420 msgid "gamma"
11421 msgstr "gamma"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11424 msgid "delta"
11425 msgstr "delta"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11428 msgid "epsilon"
11429 msgstr "epsilon"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11432 msgid "varepsilon"
11433 msgstr "varepsilon"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11436 msgid "zeta"
11437 msgstr "zeta"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11440 msgid "eta"
11441 msgstr "eta"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11444 msgid "theta"
11445 msgstr "theta"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11448 msgid "vartheta"
11449 msgstr "vartheta"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11452 msgid "iota"
11453 msgstr "iota"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11456 msgid "kappa"
11457 msgstr "kappa"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11460 msgid "lambda"
11461 msgstr "lambda"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11464 msgid "mu"
11465 msgstr "mu"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11468 msgid "nu"
11469 msgstr "nu"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11472 msgid "xi"
11473 msgstr "xi"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11476 msgid "pi"
11477 msgstr "pi"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11480 msgid "varpi"
11481 msgstr "varpi"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11484 msgid "rho"
11485 msgstr "rho"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11488 msgid "varrho"
11489 msgstr "varrho"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11492 msgid "sigma"
11493 msgstr "sigma"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11496 msgid "varsigma"
11497 msgstr "varsigma"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11500 msgid "tau"
11501 msgstr "tau"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11504 msgid "upsilon"
11505 msgstr "upsilon"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11508 msgid "phi"
11509 msgstr "phi"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11512 msgid "varphi"
11513 msgstr "varphi"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11516 msgid "chi"
11517 msgstr "chi"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11520 msgid "psi"
11521 msgstr "psi"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11524 msgid "omega"
11525 msgstr "omega"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11528 msgid "Gamma"
11529 msgstr "Gamma"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11532 msgid "Delta"
11533 msgstr "Delta"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11536 msgid "Theta"
11537 msgstr "Theta"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11540 msgid "Lambda"
11541 msgstr "Lambda"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11544 msgid "Xi"
11545 msgstr "Xi"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11548 msgid "Pi"
11549 msgstr "Pi"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11552 msgid "Sigma"
11553 msgstr "Sigma"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11556 msgid "Upsilon"
11557 msgstr "Upsilon"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11560 msgid "Phi"
11561 msgstr "Phi"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11564 msgid "Psi"
11565 msgstr "Psi"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11568 msgid "Omega"
11569 msgstr "Omega"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11572 msgid "Miscellaneous"
11573 msgstr "Rùzné"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11576 msgid "nabla"
11577 msgstr "nabla"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11580 msgid "partial"
11581 msgstr "partial"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11584 msgid "infty"
11585 msgstr "infty"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11588 msgid "prime"
11589 msgstr "prime"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11592 msgid "ell"
11593 msgstr "ell"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11596 msgid "emptyset"
11597 msgstr "emptyset"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11600 msgid "exists"
11601 msgstr "exists"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11604 msgid "forall"
11605 msgstr "forall"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11608 msgid "imath"
11609 msgstr "imath"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11612 msgid "jmath"
11613 msgstr "jmath"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11616 msgid "Re"
11617 msgstr "Re"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11620 msgid "Im"
11621 msgstr "Im"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11624 msgid "aleph"
11625 msgstr "aleph"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11628 msgid "wp"
11629 msgstr "wp"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11632 msgid "hbar"
11633 msgstr "hbar"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11636 msgid "angle"
11637 msgstr "angle"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11640 msgid "top"
11641 msgstr "top"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11644 msgid "bot"
11645 msgstr "bot"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11648 msgid "Vert"
11649 msgstr "Vert"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11652 msgid "neg"
11653 msgstr "neg"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11656 msgid "flat"
11657 msgstr "flat"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11660 msgid "natural"
11661 msgstr "natural"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11664 msgid "sharp"
11665 msgstr "sharp"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11668 msgid "surd"
11669 msgstr "surd"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11672 msgid "triangle"
11673 msgstr "triangle"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11676 msgid "diamondsuit"
11677 msgstr "diamondsuit"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11680 msgid "heartsuit"
11681 msgstr "heartsuit"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11684 msgid "clubsuit"
11685 msgstr "clubsuit"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11688 msgid "spadesuit"
11689 msgstr "spadesuit"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11692 msgid "textrm \\AA"
11693 msgstr "textrm \\AA"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11696 msgid "textrm \\O"
11697 msgstr "textrm \\O"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11700 msgid "mathcircumflex"
11701 msgstr "mathcircumflex"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11704 msgid "_"
11705 msgstr "_"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11708 msgid "mathrm T"
11709 msgstr "mathrm T"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11712 msgid "mathbb N"
11713 msgstr "mathbb N"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11716 msgid "mathbb Z"
11717 msgstr "mathbb Z"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11720 msgid "mathbb Q"
11721 msgstr "mathbb Q"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11724 msgid "mathbb R"
11725 msgstr "mathbb R"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11728 msgid "mathbb C"
11729 msgstr "mathbb C"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11732 msgid "mathbb H"
11733 msgstr "mathbb H"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11736 msgid "mathcal F"
11737 msgstr "mathcal F"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11740 msgid "mathcal L"
11741 msgstr "mathcal L"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11744 msgid "mathcal H"
11745 msgstr "mathcal H"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11748 msgid "mathcal O"
11749 msgstr "mathcal O"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11752 msgid "Big Operators"
11753 msgstr "Velké operátory"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11756 msgid "intop"
11757 msgstr "intop"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11760 msgid "int"
11761 msgstr "int"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11764 msgid "iint"
11765 msgstr "iint"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11768 msgid "iintop"
11769 msgstr "iintop"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11772 msgid "iiint"
11773 msgstr "iiint"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11776 msgid "iiintop"
11777 msgstr "iiintop"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11780 msgid "iiiint"
11781 msgstr "iiiint"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11784 msgid "iiiintop"
11785 msgstr "iiiintop"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11788 msgid "dotsint"
11789 msgstr "dotsint"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11792 msgid "dotsintop"
11793 msgstr "dotsintop"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11796 msgid "oint"
11797 msgstr "oint"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11800 msgid "ointop"
11801 msgstr "ointop"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11804 msgid "oiint"
11805 msgstr "oiint"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11808 msgid "oiintop"
11809 msgstr "oiintop"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11812 msgid "ointctrclockwiseop"
11813 msgstr "ointctrclockwiseop"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11816 msgid "ointctrclockwise"
11817 msgstr "ointctrclockwise"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11820 msgid "ointclockwiseop"
11821 msgstr "ointclockwiseop"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11824 msgid "ointclockwise"
11825 msgstr "ointclockwise"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11828 msgid "sqint"
11829 msgstr "sqint"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11832 msgid "sqintop"
11833 msgstr "sqintop"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11836 msgid "sqiint"
11837 msgstr "sqiint"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11840 msgid "sqiintop"
11841 msgstr "sqiintop"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11844 msgid "sum"
11845 msgstr "sum"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11848 msgid "prod"
11849 msgstr "prod"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11852 msgid "coprod"
11853 msgstr "coprod"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11856 msgid "bigsqcup"
11857 msgstr "bigsqcup"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11860 msgid "bigotimes"
11861 msgstr "bigotimes"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11864 msgid "bigodot"
11865 msgstr "bigodot"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11868 msgid "bigoplus"
11869 msgstr "bigoplus"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11872 msgid "bigcap"
11873 msgstr "bigcap"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11876 msgid "bigcup"
11877 msgstr "bigcup"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11880 msgid "biguplus"
11881 msgstr "biguplus"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11884 msgid "bigvee"
11885 msgstr "bigvee"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11888 msgid "bigwedge"
11889 msgstr "bigwedge"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11892 msgid "AMS Miscellaneous"
11893 msgstr "AMS Rùzné"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11896 msgid "digamma"
11897 msgstr "digamma"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11900 msgid "varkappa"
11901 msgstr "varkappa"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11904 msgid "beth"
11905 msgstr "beth"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11908 msgid "daleth"
11909 msgstr "daleth"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11912 msgid "gimel"
11913 msgstr "gimel"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11916 msgid "ulcorner"
11917 msgstr "ulcorner"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11920 msgid "urcorner"
11921 msgstr "urcorner"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11924 msgid "llcorner"
11925 msgstr "llcorner"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11928 msgid "lrcorner"
11929 msgstr "lrcorner"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11932 msgid "hslash"
11933 msgstr "hslash"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11936 msgid "vartriangle"
11937 msgstr "vartriangle"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11940 msgid "triangledown"
11941 msgstr "triangledown"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11944 msgid "square"
11945 msgstr "square"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11948 msgid "lozenge"
11949 msgstr "lozenge"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11952 msgid "circledS"
11953 msgstr "circledS"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11956 msgid "measuredangle"
11957 msgstr "measuredangle"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11960 msgid "nexists"
11961 msgstr "nexists"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11964 msgid "mho"
11965 msgstr "mho"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11968 msgid "Finv"
11969 msgstr "Finv"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11972 msgid "Game"
11973 msgstr "Game"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11976 msgid "Bbbk"
11977 msgstr "Bbbk"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11980 msgid "backprime"
11981 msgstr "backprime"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11984 msgid "varnothing"
11985 msgstr "varnothing"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11988 msgid "blacktriangle"
11989 msgstr "blacktriangle"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11992 msgid "blacktriangledown"
11993 msgstr "blacktriangledown"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11996 msgid "blacksquare"
11997 msgstr "blacksquare"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12000 msgid "blacklozenge"
12001 msgstr "blacklozenge"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12004 msgid "bigstar"
12005 msgstr "bigstar"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12008 msgid "sphericalangle"
12009 msgstr "sphericalangle"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12012 msgid "complement"
12013 msgstr "complement"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12016 msgid "eth"
12017 msgstr "eth"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12020 msgid "diagup"
12021 msgstr "diagup"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12024 msgid "diagdown"
12025 msgstr "diagdown"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12028 msgid "AMS Arrows"
12029 msgstr "AMS ¹ipky"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12032 msgid "dashleftarrow"
12033 msgstr "dashleftarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12036 msgid "dashrightarrow"
12037 msgstr "dashrightarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12040 msgid "leftleftarrows"
12041 msgstr "leftleftarrows"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12044 msgid "leftrightarrows"
12045 msgstr "leftrightarrows"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12048 msgid "rightrightarrows"
12049 msgstr "rightrightarrows"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12052 msgid "rightleftarrows"
12053 msgstr "rightleftarrows"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12056 msgid "Lleftarrow"
12057 msgstr "Lleftarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12060 msgid "Rrightarrow"
12061 msgstr "Rrightarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12064 msgid "twoheadleftarrow"
12065 msgstr "twoheadleftarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12068 msgid "twoheadrightarrow"
12069 msgstr "twoheadrightarrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12072 msgid "leftarrowtail"
12073 msgstr "leftarrowtail"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12076 msgid "rightarrowtail"
12077 msgstr "rightarrowtail"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12080 msgid "looparrowleft"
12081 msgstr "looparrowleft"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12084 msgid "looparrowright"
12085 msgstr "looparrowright"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12088 msgid "curvearrowleft"
12089 msgstr "curvearrowleft"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12092 msgid "curvearrowright"
12093 msgstr "curvearrowright"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12096 msgid "circlearrowleft"
12097 msgstr "circlearrowleft"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12100 msgid "circlearrowright"
12101 msgstr "circlearrowright"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12104 msgid "Lsh"
12105 msgstr "Lsh"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12108 msgid "Rsh"
12109 msgstr "Rsh"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12112 msgid "upuparrows"
12113 msgstr "upuparrows"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12116 msgid "downdownarrows"
12117 msgstr "downdownarrows"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12120 msgid "upharpoonleft"
12121 msgstr "upharpoonleft"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12124 msgid "upharpoonright"
12125 msgstr "upharpoonright"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12128 msgid "downharpoonleft"
12129 msgstr "downharpoonleft"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12132 msgid "downharpoonright"
12133 msgstr "downharpoonright"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12136 msgid "leftrightharpoons"
12137 msgstr "leftrightharpoons"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12140 msgid "rightsquigarrow"
12141 msgstr "rightsquigarrow"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12144 msgid "leftrightsquigarrow"
12145 msgstr "leftrightsquigarrow"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12148 msgid "nleftarrow"
12149 msgstr "nleftarrow"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12152 msgid "nrightarrow"
12153 msgstr "nrightarrow"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12156 msgid "nleftrightarrow"
12157 msgstr "nleftrightarrow"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12160 msgid "nLeftarrow"
12161 msgstr "nLeftarrow"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12164 msgid "nRightarrow"
12165 msgstr "nRightarrow"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12168 msgid "nLeftrightarrow"
12169 msgstr "nLeftrightarrow"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12172 msgid "multimap"
12173 msgstr "multimap"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12176 msgid "AMS Relations"
12177 msgstr "AMS relace"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12180 msgid "leqq"
12181 msgstr "leqq"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12184 msgid "geqq"
12185 msgstr "geqq"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12188 msgid "leqslant"
12189 msgstr "leqslant"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12192 msgid "geqslant"
12193 msgstr "geqslant"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12196 msgid "eqslantless"
12197 msgstr "eqslantless"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12200 msgid "eqslantgtr"
12201 msgstr "eqslantgtr"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12204 msgid "lesssim"
12205 msgstr "lesssim"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12208 msgid "gtrsim"
12209 msgstr "gtrsim"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12212 msgid "lessapprox"
12213 msgstr "lessapprox"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12216 msgid "gtrapprox"
12217 msgstr "gtrapprox"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12220 msgid "approxeq"
12221 msgstr "approxeq"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12224 msgid "triangleq"
12225 msgstr "triangleq"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12228 msgid "lessdot"
12229 msgstr "lessdot"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12232 msgid "gtrdot"
12233 msgstr "gtrdot"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12236 msgid "lll"
12237 msgstr "lll"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12240 msgid "ggg"
12241 msgstr "ggg"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12244 msgid "lessgtr"
12245 msgstr "lessgtr"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12248 msgid "gtrless"
12249 msgstr "gtrless"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12252 msgid "lesseqgtr"
12253 msgstr "lesseqgtr"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12256 msgid "gtreqless"
12257 msgstr "gtreqless"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12260 msgid "lesseqqgtr"
12261 msgstr "lesseqqgtr"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12264 msgid "gtreqqless"
12265 msgstr "gtreqqless"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12268 msgid "eqcirc"
12269 msgstr "eqcirc"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12272 msgid "circeq"
12273 msgstr "circeq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12276 msgid "thicksim"
12277 msgstr "thicksim"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12280 msgid "thickapprox"
12281 msgstr "thickapprox"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12284 msgid "backsim"
12285 msgstr "backsim"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12288 msgid "backsimeq"
12289 msgstr "backsimeq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12292 msgid "subseteqq"
12293 msgstr "subseteqq"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12296 msgid "supseteqq"
12297 msgstr "supseteqq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12300 msgid "Subset"
12301 msgstr "Subset"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12304 msgid "Supset"
12305 msgstr "Supset"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12308 msgid "sqsubset"
12309 msgstr "sqsubset"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12312 msgid "sqsupset"
12313 msgstr "sqsupset"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12316 msgid "preccurlyeq"
12317 msgstr "preccurlyeq"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12320 msgid "succcurlyeq"
12321 msgstr "succcurlyeq"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12324 msgid "curlyeqprec"
12325 msgstr "curlyeqprec"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12328 msgid "curlyeqsucc"
12329 msgstr "curlyeqsucc"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12332 msgid "precsim"
12333 msgstr "precsim"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12336 msgid "succsim"
12337 msgstr "succsim"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12340 msgid "precapprox"
12341 msgstr "precapprox"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12344 msgid "succapprox"
12345 msgstr "succapprox"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12348 msgid "vartriangleleft"
12349 msgstr "vartriangleleft"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12352 msgid "vartriangleright"
12353 msgstr "vartriangleright"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12356 msgid "trianglelefteq"
12357 msgstr "trianglelefteq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12360 msgid "trianglerighteq"
12361 msgstr "trianglerighteq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12364 msgid "bumpeq"
12365 msgstr "bumpeq"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12368 msgid "Bumpeq"
12369 msgstr "Bumpeq"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12372 msgid "doteqdot"
12373 msgstr "doteqdot"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12376 msgid "risingdotseq"
12377 msgstr "risingdotseq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12380 msgid "fallingdotseq"
12381 msgstr "fallingdotseq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12384 msgid "vDash"
12385 msgstr "vDash"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12388 msgid "Vvdash"
12389 msgstr "Vvdash"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12392 msgid "Vdash"
12393 msgstr "Vdash"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12396 msgid "shortmid"
12397 msgstr "shortmid"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12400 msgid "shortparallel"
12401 msgstr "shortparallel"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12404 msgid "smallsmile"
12405 msgstr "smallsmile"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12408 msgid "smallfrown"
12409 msgstr "smallfrown"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12412 msgid "blacktriangleleft"
12413 msgstr "blacktriangleleft"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12416 msgid "blacktriangleright"
12417 msgstr "blacktriangleright"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12420 msgid "because"
12421 msgstr "because"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12424 msgid "therefore"
12425 msgstr "therefore"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12428 msgid "backepsilon"
12429 msgstr "backepsilon"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12432 msgid "varpropto"
12433 msgstr "varpropto"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12436 msgid "between"
12437 msgstr "between"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12440 msgid "pitchfork"
12441 msgstr "pitchfork"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12444 msgid "AMS Negative Relations"
12445 msgstr "AMS negované relace"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12448 msgid "nless"
12449 msgstr "nless"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12452 msgid "ngtr"
12453 msgstr "ngtr"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12456 msgid "nleq"
12457 msgstr "nleq"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12460 msgid "ngeq"
12461 msgstr "ngeq"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12464 msgid "nleqslant"
12465 msgstr "nleqslant"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12468 msgid "ngeqslant"
12469 msgstr "ngeqslant"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12472 msgid "nleqq"
12473 msgstr "nleqq"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12476 msgid "ngeqq"
12477 msgstr "ngeqq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12480 msgid "lneq"
12481 msgstr "lneq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12484 msgid "gneq"
12485 msgstr "gneq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12488 msgid "lneqq"
12489 msgstr "lneqq"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12492 msgid "gneqq"
12493 msgstr "gneqq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12496 msgid "lvertneqq"
12497 msgstr "lvertneqq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12500 msgid "gvertneqq"
12501 msgstr "gvertneqq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12504 msgid "lnsim"
12505 msgstr "lnsim"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12508 msgid "gnsim"
12509 msgstr "gnsim"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12512 msgid "lnapprox"
12513 msgstr "lnapprox"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12516 msgid "gnapprox"
12517 msgstr "gnapprox"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12520 msgid "nprec"
12521 msgstr "nprec"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12524 msgid "nsucc"
12525 msgstr "nsucc"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12528 msgid "npreceq"
12529 msgstr "npreceq"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12532 msgid "nsucceq"
12533 msgstr "nsucceq"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12536 msgid "precnsim"
12537 msgstr "precnsim"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12540 msgid "succnsim"
12541 msgstr "succnsim"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12544 msgid "precnapprox"
12545 msgstr "precnapprox"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12548 msgid "succnapprox"
12549 msgstr "succnapprox"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12552 msgid "subsetneq"
12553 msgstr "subsetneq"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12556 msgid "supsetneq"
12557 msgstr "supsetneq"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12560 msgid "subsetneqq"
12561 msgstr "subsetneqq"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12564 msgid "supsetneqq"
12565 msgstr "supsetneqq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12568 msgid "nsubseteq"
12569 msgstr "nsubseteq"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12572 msgid "nsupseteq"
12573 msgstr "nsupseteq"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12576 msgid "nsupseteqq"
12577 msgstr "nsupseteqq"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12580 msgid "nvdash"
12581 msgstr "nvdash"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12584 msgid "nvDash"
12585 msgstr "nvDash"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12588 msgid "nVDash"
12589 msgstr "nVDash"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12592 msgid "varsubsetneq"
12593 msgstr "varsubsetneq"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12596 msgid "varsupsetneq"
12597 msgstr "varsupsetneq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12600 msgid "varsubsetneqq"
12601 msgstr "varsubsetneqq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12604 msgid "varsupsetneqq"
12605 msgstr "varsupsetneqq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12608 msgid "ntriangleleft"
12609 msgstr "ntriangleleft"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12612 msgid "ntriangleright"
12613 msgstr "ntriangleright"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12616 msgid "ntrianglelefteq"
12617 msgstr "ntrianglelefteq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12620 msgid "ntrianglerighteq"
12621 msgstr "ntrianglerighteq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12624 msgid "ncong"
12625 msgstr "ncong"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12628 msgid "nsim"
12629 msgstr "nsim"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12632 msgid "nmid"
12633 msgstr "nmid"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12636 msgid "nshortmid"
12637 msgstr "nshortmid"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12640 msgid "nparallel"
12641 msgstr "nparallel"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12644 msgid "nshortparallel"
12645 msgstr "nshortparallel"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12648 msgid "AMS Operators"
12649 msgstr "AMS operátory"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12652 msgid "dotplus"
12653 msgstr "dotplus"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12656 msgid "smallsetminus"
12657 msgstr "smallsetminus"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12660 msgid "Cap"
12661 msgstr "Cap"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12664 msgid "Cup"
12665 msgstr "Cup"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12668 msgid "barwedge"
12669 msgstr "barwedge"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12672 msgid "veebar"
12673 msgstr "veebar"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12676 msgid "doublebarwedge"
12677 msgstr "doublebarwedge"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12680 msgid "boxminus"
12681 msgstr "boxminus"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12684 msgid "boxtimes"
12685 msgstr "boxtimes"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12688 msgid "boxdot"
12689 msgstr "boxdot"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12692 msgid "boxplus"
12693 msgstr "boxplus"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12696 msgid "divideontimes"
12697 msgstr "divideontimes"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12700 msgid "ltimes"
12701 msgstr "ltimes"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12704 msgid "rtimes"
12705 msgstr "rtimes"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12708 msgid "leftthreetimes"
12709 msgstr "leftthreetimes"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12712 msgid "rightthreetimes"
12713 msgstr "rightthreetimes"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12716 msgid "curlywedge"
12717 msgstr "curlywedge"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12720 msgid "curlyvee"
12721 msgstr "curlyvee"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12724 msgid "circleddash"
12725 msgstr "circleddash"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12728 msgid "circledast"
12729 msgstr "circledast"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12732 msgid "circledcirc"
12733 msgstr "circledcirc"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12736 msgid "centerdot"
12737 msgstr "centerdot"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12740 msgid "intercal"
12741 msgstr "intercal"
12742
12743 #: lib/external_templates:37
12744 msgid "RasterImage"
12745 msgstr "Rastrový obrázek"
12746
12747 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12748 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12749 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12750
12751 #: lib/external_templates:45
12752 msgid "A bitmap file.\n"
12753 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12754
12755 #: lib/external_templates:102
12756 msgid "XFig"
12757 msgstr "XFig"
12758
12759 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12760 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12761 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12762
12763 #: lib/external_templates:105
12764 msgid "An Xfig figure.\n"
12765 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12766
12767 #: lib/external_templates:154
12768 msgid "ChessDiagram"
12769 msgstr "©achový Diagram"
12770
12771 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12772 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12773 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12774
12775 #: lib/external_templates:157
12776 msgid ""
12777 "A chess position diagram.\n"
12778 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12779 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12780 "the position that you want to display.\n"
12781 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12782 "and remember to type in a relative path\n"
12783 "to the LyX document location.\n"
12784 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12785 "to enable general editing of the board.\n"
12786 "You might also check out the\n"
12787 "'Options->Test legality' option, and\n"
12788 "remember to middle and right click to\n"
12789 "insert new material in the board.\n"
12790 "In order for this to work, you have to\n"
12791 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12792 "that TeX will find it, and you will need\n"
12793 "to install the skak package from CTAN.\n"
12794 msgstr ""
12795 "©achový diagram.\n"
12796 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12797 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12798 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12799 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12800 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12801 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12802 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12803 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12804 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12805 "'Options->Test legality' a\n"
12806 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12807 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12808 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12809 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12810 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12811 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12812
12813 #: lib/external_templates:199
12814 msgid "LilyPond"
12815 msgstr "LilyPond"
12816
12817 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12818 msgid "Lilypond typeset music"
12819 msgstr "Lilypond - sazba not"
12820
12821 #: lib/external_templates:202
12822 msgid ""
12823 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12824 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12825 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12826 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12827 msgstr ""
12828 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12829 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12830 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12831 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12832
12833 #: lib/external_templates:247
12834 msgid "PDFPages"
12835 msgstr "Stránky PDF"
12836
12837 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12838 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12839 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12840
12841 #: lib/external_templates:250
12842 msgid ""
12843 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12844 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12845 "which must be inserted to Options.\n"
12846 "Examples:\n"
12847 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12848 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12849 "* pages=- (to include all pages)\n"
12850 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12851 "for further options and details.\n"
12852 msgstr ""
12853 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12854 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12855 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12856 "Pøíklady:\n"
12857 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12858 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12859 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12860 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12861 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12862
12863 #: lib/external_templates:290
12864 msgid ""
12865 "Today's date.\n"
12866 "Read 'info date' for more information.\n"
12867 msgstr ""
12868 "Dne¹ní datum.\n"
12869 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12870
12871 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
12872 #, c-format
12873 msgid "%1$s and %2$s"
12874 msgstr "%1$s a %2$s"
12875
12876 #: src/BiblioInfo.cpp:122
12877 #, c-format
12878 msgid "%1$s et al."
12879 msgstr "%1$s et al."
12880
12881 #: src/BiblioInfo.cpp:135
12882 msgid "No year"
12883 msgstr "®ádný rok"
12884
12885 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
12886 msgid "Add to bibliography only."
12887 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12888
12889 #: src/BiblioInfo.cpp:373
12890 msgid "before"
12891 msgstr "pøed"
12892
12893 #: src/Buffer.cpp:228
12894 msgid "Disk Error: "
12895 msgstr "Chyba Disku: "
12896
12897 #: src/Buffer.cpp:229
12898 #, c-format
12899 msgid ""
12900 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12901 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12902
12903 #: src/Buffer.cpp:275
12904 msgid "Could not remove temporary directory"
12905 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12906
12907 #: src/Buffer.cpp:276
12908 #, c-format
12909 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12910 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12911
12912 #: src/Buffer.cpp:489
12913 msgid "Unknown document class"
12914 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12915
12916 #: src/Buffer.cpp:490
12917 #, c-format
12918 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12919 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12920
12921 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
12922 #, c-format
12923 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12924 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12925
12926 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
12927 msgid "Document header error"
12928 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12929
12930 #: src/Buffer.cpp:504
12931 msgid "\\begin_header is missing"
12932 msgstr "chybí \\begin_header"
12933
12934 #: src/Buffer.cpp:524
12935 msgid "\\begin_document is missing"
12936 msgstr "chybí \\begin_document"
12937
12938 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
12939 #: src/BufferView.cpp:1142
12940 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12941 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12942
12943 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
12944 msgid ""
12945 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12946 "xcolor/soul are installed.\n"
12947 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12948 "LaTeX preamble."
12949 msgstr ""
12950 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12951 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12952 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12953 "LaTeX-ové preambuli."
12954
12955 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
12956 msgid ""
12957 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12958 "xcolor and soul are not installed.\n"
12959 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12960 "LaTeX preamble."
12961 msgstr ""
12962 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12963 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12964 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12965 "LaTeX-ové preambuli."
12966
12967 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
12968 msgid "Document format failure"
12969 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12970
12971 #: src/Buffer.cpp:689
12972 #, c-format
12973 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12974 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:726
12977 msgid "Conversion failed"
12978 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12979
12980 #: src/Buffer.cpp:727
12981 #, c-format
12982 msgid ""
12983 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12984 "it could not be created."
12985 msgstr ""
12986 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12987 "být vytvoøen."
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:736
12990 msgid "Conversion script not found"
12991 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:737
12994 #, c-format
12995 msgid ""
12996 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12997 "could not be found."
12998 msgstr ""
12999 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13000
13001 #: src/Buffer.cpp:756
13002 msgid "Conversion script failed"
13003 msgstr "Konverzní skript selhal"
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:757
13006 #, c-format
13007 msgid ""
13008 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13009 "convert it."
13010 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13011
13012 #: src/Buffer.cpp:772
13013 #, c-format
13014 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13015 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13016
13017 #: src/Buffer.cpp:805
13018 msgid "Backup failure"
13019 msgstr "Zálohování selhalo"
13020
13021 #: src/Buffer.cpp:806
13022 #, c-format
13023 msgid ""
13024 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13025 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13026 msgstr ""
13027 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13028 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:816
13031 #, c-format
13032 msgid ""
13033 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13034 "overwrite this file?"
13035 msgstr ""
13036 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:818
13039 msgid "Overwrite modified file?"
13040 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13045 msgid "&Overwrite"
13046 msgstr "&Pøepsat"
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:843
13049 #, c-format
13050 msgid "Saving document %1$s..."
13051 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:856
13054 msgid " could not write file!"
13055 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:863
13058 msgid " done."
13059 msgstr " hotovo."
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:942
13062 msgid "Iconv software exception Detected"
13063 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:942
13066 #, c-format
13067 msgid ""
13068 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13069 "installed"
13070 msgstr ""
13071 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13072 "správnì naistalován."
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:964
13075 #, c-format
13076 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13077 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:967
13080 msgid ""
13081 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13082 "chosen encoding.\n"
13083 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13084 msgstr ""
13085 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13086 "zvoleném kódování.\n"
13087 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:974
13090 msgid "iconv conversion failed"
13091 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:979
13094 msgid "conversion failed"
13095 msgstr "konverze se nezdaøila"
13096
13097 #: src/Buffer.cpp:1251
13098 msgid "Running chktex..."
13099 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:1264
13102 msgid "chktex failure"
13103 msgstr "chktex selhal"
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:1265
13106 msgid "Could not run chktex successfully."
13107 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:2068
13110 msgid "Preview source code"
13111 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:2080
13114 #, c-format
13115 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13116 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:2084
13119 #, c-format
13120 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13121 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:2183
13124 #, c-format
13125 msgid "Auto-saving %1$s"
13126 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:2227
13129 msgid "Autosave failed!"
13130 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:2250
13133 msgid "Autosaving current document..."
13134 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:2298
13137 msgid "Couldn't export file"
13138 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:2299
13141 #, c-format
13142 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13143 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:2336
13146 msgid "File name error"
13147 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:2337
13150 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13151 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:2378
13154 msgid "Document export cancelled."
13155 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:2384
13158 #, c-format
13159 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13160 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:2390
13163 #, c-format
13164 msgid "Document exported as %1$s"
13165 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:2460
13168 #, c-format
13169 msgid ""
13170 "The specified document\n"
13171 "%1$s\n"
13172 "could not be read."
13173 msgstr ""
13174 "Po¾adovaný dokument\n"
13175 "%1$s\n"
13176 "nelze pøeèíst."
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:2462
13179 msgid "Could not read document"
13180 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13181
13182 #: src/Buffer.cpp:2472
13183 #, c-format
13184 msgid ""
13185 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13186 "\n"
13187 "Recover emergency save?"
13188 msgstr ""
13189 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13190 "\n"
13191 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13192
13193 #: src/Buffer.cpp:2475
13194 msgid "Load emergency save?"
13195 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13196
13197 #: src/Buffer.cpp:2476
13198 msgid "&Recover"
13199 msgstr "&Obnovit"
13200
13201 #: src/Buffer.cpp:2476
13202 msgid "&Load Original"
13203 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:2496
13206 #, c-format
13207 msgid ""
13208 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13209 "\n"
13210 "Load the backup instead?"
13211 msgstr ""
13212 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13213 "\n"
13214 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:2499
13217 msgid "Load backup?"
13218 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13219
13220 #: src/Buffer.cpp:2500
13221 msgid "&Load backup"
13222 msgstr "&Naèíst zálohu"
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:2500
13225 msgid "Load &original"
13226 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13227
13228 #: src/Buffer.cpp:2533
13229 #, c-format
13230 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13231 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:2535
13234 msgid "Retrieve from version control?"
13235 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13236
13237 #: src/Buffer.cpp:2536
13238 msgid "&Retrieve"
13239 msgstr "&Obdr¾et"
13240
13241 #: src/BufferList.cpp:220
13242 msgid "No file open!"
13243 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13244
13245 #: src/BufferList.cpp:230
13246 #, c-format
13247 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13248 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13249
13250 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13251 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13252 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13253
13254 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13255 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13256 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13257
13258 #: src/BufferList.cpp:271
13259 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13260 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13261
13262 #: src/BufferParams.cpp:481
13263 #, c-format
13264 msgid ""
13265 "The layout file requested by this document,\n"
13266 "%1$s.layout,\n"
13267 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13268 "class or style file required by it is not\n"
13269 "available. See the Customization documentation\n"
13270 "for more information.\n"
13271 msgstr ""
13272 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13273 "%1$s.layout,\n"
13274 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13275 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13276 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13277 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13278
13279 #: src/BufferParams.cpp:487
13280 msgid "Document class not available"
13281 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13282
13283 #: src/BufferParams.cpp:488
13284 msgid "LyX will not be able to produce output."
13285 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13286
13287 #: src/BufferParams.cpp:1420
13288 #, c-format
13289 msgid "The document class %1$s could not be found."
13290 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13291
13292 #: src/BufferParams.cpp:1422
13293 msgid "Class not found"
13294 msgstr "Tøída nenalezena"
13295
13296 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13297 #, c-format
13298 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13299 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13300
13301 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13302 msgid "Could not load class"
13303 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13304
13305 #: src/BufferParams.cpp:1470
13306 #, c-format
13307 msgid ""
13308 "The module %1$s has been requested by\n"
13309 "this document but has not been found in the list of\n"
13310 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13311 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13312 msgstr ""
13313 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13314 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13315 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13316 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13317
13318 #: src/BufferParams.cpp:1474
13319 msgid "Module not available"
13320 msgstr "Modul není dostupný"
13321
13322 #: src/BufferParams.cpp:1475
13323 msgid "Some layouts may not be available."
13324 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13325
13326 #: src/BufferParams.cpp:1482
13327 #, c-format
13328 msgid ""
13329 "The module %1$s requires a package that is\n"
13330 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13331 "may not be possible.\n"
13332 msgstr ""
13333 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13334 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13335
13336 #: src/BufferParams.cpp:1485
13337 msgid "Package not available"
13338 msgstr "Balíèek není dostupný"
13339
13340 #: src/BufferParams.cpp:1490
13341 #, c-format
13342 msgid "Error reading module %1$s\n"
13343 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13344
13345 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13346 msgid "Read Error"
13347 msgstr "Chyba ètení"
13348
13349 #: src/BufferParams.cpp:1496
13350 msgid "Error reading internal layout information"
13351 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13352
13353 #: src/BufferView.cpp:176
13354 msgid "No more insets"
13355 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13356
13357 #: src/BufferView.cpp:668
13358 msgid "Save bookmark"
13359 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13360
13361 #: src/BufferView.cpp:1025
13362 msgid "No further undo information"
13363 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13364
13365 #: src/BufferView.cpp:1034
13366 msgid "No further redo information"
13367 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13368
13369 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13370 msgid "String not found!"
13371 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13372
13373 #: src/BufferView.cpp:1210
13374 msgid "Mark off"
13375 msgstr "Znaèka vyp."
13376
13377 #: src/BufferView.cpp:1217
13378 msgid "Mark on"
13379 msgstr "Znaèka zap."
13380
13381 #: src/BufferView.cpp:1224
13382 msgid "Mark removed"
13383 msgstr "Znaèka smazána"
13384
13385 #: src/BufferView.cpp:1227
13386 msgid "Mark set"
13387 msgstr "Znaèka nastavena"
13388
13389 #: src/BufferView.cpp:1274
13390 msgid "Statistics for the selection:"
13391 msgstr "Statistika výbìru:"
13392
13393 #: src/BufferView.cpp:1276
13394 msgid "Statistics for the document:"
13395 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13396
13397 #: src/BufferView.cpp:1279
13398 #, c-format
13399 msgid "%1$d words"
13400 msgstr "%1$d slov"
13401
13402 #: src/BufferView.cpp:1281
13403 msgid "One word"
13404 msgstr "Jedno slovo"
13405
13406 #: src/BufferView.cpp:1284
13407 #, c-format
13408 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13409 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13410
13411 #: src/BufferView.cpp:1287
13412 msgid "One character (including blanks)"
13413 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13414
13415 #: src/BufferView.cpp:1290
13416 #, c-format
13417 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13418 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13419
13420 #: src/BufferView.cpp:1293
13421 msgid "One character (excluding blanks)"
13422 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13423
13424 #: src/BufferView.cpp:1295
13425 msgid "Statistics"
13426 msgstr "Statistika"
13427
13428 #: src/BufferView.cpp:1967
13429 #, c-format
13430 msgid "Inserting document %1$s..."
13431 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13432
13433 #: src/BufferView.cpp:1978
13434 #, c-format
13435 msgid "Document %1$s inserted."
13436 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13437
13438 #: src/BufferView.cpp:1980
13439 #, c-format
13440 msgid "Could not insert document %1$s"
13441 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13442
13443 #: src/BufferView.cpp:2206
13444 #, c-format
13445 msgid ""
13446 "Could not read the specified document\n"
13447 "%1$s\n"
13448 "due to the error: %2$s"
13449 msgstr ""
13450 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13451 "%1$s\n"
13452 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13453
13454 #: src/BufferView.cpp:2208
13455 msgid "Could not read file"
13456 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13457
13458 #: src/BufferView.cpp:2215
13459 #, c-format
13460 msgid ""
13461 "%1$s\n"
13462 " is not readable."
13463 msgstr ""
13464 "%1$s\n"
13465 " nelze pøeèíst."
13466
13467 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
13468 msgid "Could not open file"
13469 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13470
13471 #: src/BufferView.cpp:2223
13472 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13473 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13474
13475 #: src/BufferView.cpp:2224
13476 msgid ""
13477 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13478 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13479 "If this does not give the correct result\n"
13480 "then please change the encoding of the file\n"
13481 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13482 msgstr ""
13483 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13484 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13485 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13486 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13487 "UTF-8 jiným programem.\n"
13488
13489 #: src/Chktex.cpp:63
13490 #, c-format
13491 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13492 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13493
13494 #: src/Chktex.cpp:65
13495 msgid "ChkTeX warning id # "
13496 msgstr "ChkTeX varování id # "
13497
13498 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13500 msgid "none"
13501 msgstr "¾ádná"
13502
13503 #: src/Color.cpp:93
13504 msgid "black"
13505 msgstr "èerná"
13506
13507 #: src/Color.cpp:94
13508 msgid "white"
13509 msgstr "bílá"
13510
13511 #: src/Color.cpp:95
13512 msgid "red"
13513 msgstr "èervená"
13514
13515 #: src/Color.cpp:96
13516 msgid "green"
13517 msgstr "zelená"
13518
13519 #: src/Color.cpp:97
13520 msgid "blue"
13521 msgstr "modrá"
13522
13523 #: src/Color.cpp:98
13524 msgid "cyan"
13525 msgstr "azurová"
13526
13527 #: src/Color.cpp:99
13528 msgid "magenta"
13529 msgstr "fialová"
13530
13531 #: src/Color.cpp:100
13532 msgid "yellow"
13533 msgstr "¾lutá"
13534
13535 #: src/Color.cpp:101
13536 msgid "cursor"
13537 msgstr "kurzor"
13538
13539 #: src/Color.cpp:102
13540 msgid "background"
13541 msgstr "pozadí"
13542
13543 #: src/Color.cpp:103
13544 msgid "text"
13545 msgstr "text"
13546
13547 #: src/Color.cpp:104
13548 msgid "selection"
13549 msgstr "výbìr"
13550
13551 #: src/Color.cpp:105
13552 msgid "selected text"
13553 msgstr "oznaèený text"
13554
13555 #: src/Color.cpp:107
13556 msgid "LaTeX text"
13557 msgstr "text LaTeX-u"
13558
13559 #: src/Color.cpp:108
13560 msgid "inline completion"
13561 msgstr "doplnìní v øádku"
13562
13563 #: src/Color.cpp:110
13564 msgid "non-unique inline completion"
13565 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13566
13567 #: src/Color.cpp:112
13568 msgid "previewed snippet"
13569 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13570
13571 #: src/Color.cpp:113
13572 msgid "note label"
13573 msgstr "znaèka poznámky"
13574
13575 #: src/Color.cpp:114
13576 msgid "note background"
13577 msgstr "pozadí poznámky"
13578
13579 #: src/Color.cpp:115
13580 msgid "comment label"
13581 msgstr "znaèka komentáøe"
13582
13583 #: src/Color.cpp:116
13584 msgid "comment background"
13585 msgstr "pozadí komentáøe"
13586
13587 #: src/Color.cpp:117
13588 msgid "greyedout inset label"
13589 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13590
13591 #: src/Color.cpp:118
13592 msgid "greyedout inset background"
13593 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13594
13595 #: src/Color.cpp:119
13596 msgid "shaded box"
13597 msgstr "stínovaný rámeèek"
13598
13599 #: src/Color.cpp:120
13600 msgid "branch label"
13601 msgstr "znaèka vìtve"
13602
13603 #: src/Color.cpp:121
13604 msgid "footnote label"
13605 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13606
13607 #: src/Color.cpp:122
13608 msgid "index label"
13609 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13610
13611 #: src/Color.cpp:123
13612 msgid "margin note label"
13613 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13614
13615 #: src/Color.cpp:124
13616 msgid "URL label"
13617 msgstr "znaèka URL"
13618
13619 #: src/Color.cpp:125
13620 msgid "URL text"
13621 msgstr "text URL"
13622
13623 #: src/Color.cpp:126
13624 msgid "depth bar"
13625 msgstr "znaèení hloubky"
13626
13627 #: src/Color.cpp:127
13628 msgid "language"
13629 msgstr "jazyk"
13630
13631 #: src/Color.cpp:128
13632 msgid "command inset"
13633 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13634
13635 #: src/Color.cpp:129
13636 msgid "command inset background"
13637 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13638
13639 #: src/Color.cpp:130
13640 msgid "command inset frame"
13641 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13642
13643 #: src/Color.cpp:131
13644 msgid "special character"
13645 msgstr "speciální znak"
13646
13647 #: src/Color.cpp:132
13648 msgid "math"
13649 msgstr "matematika"
13650
13651 #: src/Color.cpp:133
13652 msgid "math background"
13653 msgstr "pozadí matematiky"
13654
13655 #: src/Color.cpp:134
13656 msgid "graphics background"
13657 msgstr "pozadí obrázku"
13658
13659 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13660 msgid "Math macro background"
13661 msgstr "pozadí makra"
13662
13663 #: src/Color.cpp:136
13664 msgid "math frame"
13665 msgstr "rám (matematika)"
13666
13667 #: src/Color.cpp:137
13668 msgid "math corners"
13669 msgstr "rohy mat. vzorce"
13670
13671 #: src/Color.cpp:138
13672 msgid "math line"
13673 msgstr "linka (matematika)"
13674
13675 #: src/Color.cpp:140
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Math macro hovered background"
13678 msgstr "pozadí makra"
13679
13680 #: src/Color.cpp:141
13681 msgid "Math macro label"
13682 msgstr "znaèka mat. makra"
13683
13684 #: src/Color.cpp:142
13685 msgid "Math macro frame"
13686 msgstr "rám mat. makra"
13687
13688 #: src/Color.cpp:143
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Math macro blended out"
13691 msgstr "pozadí makra"
13692
13693 #: src/Color.cpp:144
13694 msgid "Math macro old parameter"
13695 msgstr "starý parametr mat. makra"
13696
13697 #: src/Color.cpp:145
13698 msgid "Math macro new parameter"
13699 msgstr "nový parametr mat. makra"
13700
13701 #: src/Color.cpp:146
13702 msgid "caption frame"
13703 msgstr "rám popisku"
13704
13705 #: src/Color.cpp:147
13706 msgid "collapsable inset text"
13707 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13708
13709 #: src/Color.cpp:148
13710 msgid "collapsable inset frame"
13711 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13712
13713 #: src/Color.cpp:149
13714 msgid "inset background"
13715 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13716
13717 #: src/Color.cpp:150
13718 msgid "inset frame"
13719 msgstr "vlo¾ka - rám"
13720
13721 #: src/Color.cpp:151
13722 msgid "LaTeX error"
13723 msgstr "chyba LaTeX-u"
13724
13725 #: src/Color.cpp:152
13726 msgid "end-of-line marker"
13727 msgstr "znaèka konce øádky"
13728
13729 #: src/Color.cpp:153
13730 msgid "appendix marker"
13731 msgstr "znaèka pro dodatky"
13732
13733 #: src/Color.cpp:154
13734 msgid "change bar"
13735 msgstr "znaèka revize"
13736
13737 #: src/Color.cpp:155
13738 msgid "Deleted text"
13739 msgstr "Smazaný text"
13740
13741 #: src/Color.cpp:156
13742 msgid "Added text"
13743 msgstr "Pøidaný text"
13744
13745 #: src/Color.cpp:157
13746 msgid "added space markers"
13747 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13748
13749 #: src/Color.cpp:158
13750 msgid "top/bottom line"
13751 msgstr "horní/spodní linka"
13752
13753 #: src/Color.cpp:159
13754 msgid "table line"
13755 msgstr "linka tabulky"
13756
13757 #: src/Color.cpp:160
13758 msgid "table on/off line"
13759 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13760
13761 #: src/Color.cpp:162
13762 msgid "bottom area"
13763 msgstr "spodní oblast"
13764
13765 #: src/Color.cpp:163
13766 msgid "new page"
13767 msgstr "nový strana"
13768
13769 #: src/Color.cpp:164
13770 msgid "page break / line break"
13771 msgstr "konec øádky/stránky"
13772
13773 #: src/Color.cpp:165
13774 msgid "frame of button"
13775 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13776
13777 #: src/Color.cpp:166
13778 msgid "button background"
13779 msgstr "pozadí tlaèítka"
13780
13781 #: src/Color.cpp:167
13782 msgid "button background under focus"
13783 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13784
13785 #: src/Color.cpp:168
13786 msgid "inherit"
13787 msgstr "dìdit barvu okolí"
13788
13789 #: src/Color.cpp:169
13790 msgid "ignore"
13791 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13792
13793 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13794 #: src/Converter.cpp:514
13795 msgid "Cannot convert file"
13796 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13797
13798 #: src/Converter.cpp:306
13799 #, c-format
13800 msgid ""
13801 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13802 "Define a converter in the preferences."
13803 msgstr ""
13804 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13805 "Definujte konvertor v nastaveních."
13806
13807 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13808 msgid "Executing command: "
13809 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13810
13811 #: src/Converter.cpp:443
13812 msgid "Build errors"
13813 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13814
13815 #: src/Converter.cpp:444
13816 msgid "There were errors during the build process."
13817 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13818
13819 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13820 #, c-format
13821 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13822 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13823
13824 #: src/Converter.cpp:472
13825 #, c-format
13826 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13827 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13828
13829 #: src/Converter.cpp:516
13830 #, c-format
13831 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13832 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13833
13834 #: src/Converter.cpp:517
13835 #, c-format
13836 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13837 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13838
13839 #: src/Converter.cpp:573
13840 msgid "Running LaTeX..."
13841 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13842
13843 #: src/Converter.cpp:591
13844 #, c-format
13845 msgid ""
13846 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13847 "log %1$s."
13848 msgstr ""
13849 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13850
13851 #: src/Converter.cpp:594
13852 msgid "LaTeX failed"
13853 msgstr "LaTeX selhal"
13854
13855 #: src/Converter.cpp:596
13856 msgid "Output is empty"
13857 msgstr "Výstup je prázdný"
13858
13859 #: src/Converter.cpp:597
13860 msgid "An empty output file was generated."
13861 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13862
13863 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13864 #, c-format
13865 msgid ""
13866 "Layout had to be changed from\n"
13867 "%1$s to %2$s\n"
13868 "because of class conversion from\n"
13869 "%3$s to %4$s"
13870 msgstr ""
13871 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13872 "%1$s na %2$s\n"
13873 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13874 "%3$s na %4$s"
13875
13876 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13877 msgid "Changed Layout"
13878 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13879
13880 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13881 #, fuzzy, c-format
13882 msgid ""
13883 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13884 "%2$s to %3$s"
13885 msgstr ""
13886 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13887 "%2$s na %3$s"
13888
13889 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Undefined flex inset"
13892 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13893
13894 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
13895 #, c-format
13896 msgid ""
13897 "The file %1$s already exists.\n"
13898 "\n"
13899 "Do you want to overwrite that file?"
13900 msgstr ""
13901 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13902 "\n"
13903 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13904
13905 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
13906 msgid "Overwrite file?"
13907 msgstr "Pøepsat soubor?"
13908
13909 #: src/Exporter.cpp:49
13910 msgid "Overwrite &all"
13911 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13912
13913 #: src/Exporter.cpp:50
13914 msgid "&Cancel export"
13915 msgstr "&Zru¹it export"
13916
13917 #: src/Exporter.cpp:90
13918 msgid "Couldn't copy file"
13919 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13920
13921 #: src/Exporter.cpp:91
13922 #, c-format
13923 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13924 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13925
13926 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
13928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13929 msgid "Roman"
13930 msgstr "Antikva (Roman)"
13931
13932 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
13934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13935 msgid "Sans Serif"
13936 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13937
13938 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
13940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13941 msgid "Typewriter"
13942 msgstr "Strojopis"
13943
13944 #: src/Font.cpp:49
13945 msgid "Symbol"
13946 msgstr "Symbol"
13947
13948 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13949 #: src/Font.cpp:66
13950 msgid "Inherit"
13951 msgstr "Pøevzít"
13952
13953 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13954 msgid "Medium"
13955 msgstr "Støední"
13956
13957 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13958 msgid "Bold"
13959 msgstr "Tuèný"
13960
13961 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13962 msgid "Upright"
13963 msgstr "Stojatý"
13964
13965 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13966 msgid "Italic"
13967 msgstr "Kurzíva (italic)"
13968
13969 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13970 msgid "Slanted"
13971 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13972
13973 #: src/Font.cpp:57
13974 msgid "Smallcaps"
13975 msgstr "Kapitálky"
13976
13977 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13978 msgid "Increase"
13979 msgstr "Zvìt¹it"
13980
13981 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13982 msgid "Decrease"
13983 msgstr "Zmen¹it"
13984
13985 #: src/Font.cpp:66
13986 msgid "Toggle"
13987 msgstr "Pøepnout"
13988
13989 #: src/Font.cpp:171
13990 #, c-format
13991 msgid "Emphasis %1$s, "
13992 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13993
13994 #: src/Font.cpp:174
13995 #, c-format
13996 msgid "Underline %1$s, "
13997 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13998
13999 #: src/Font.cpp:177
14000 #, c-format
14001 msgid "Noun %1$s, "
14002 msgstr "Jméno %1$s, "
14003
14004 #: src/Font.cpp:191
14005 #, c-format
14006 msgid "Language: %1$s, "
14007 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14008
14009 #: src/Font.cpp:194
14010 #, c-format
14011 msgid "  Number %1$s"
14012 msgstr "  Èíslo %1$s"
14013
14014 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14015 msgid "Cannot view file"
14016 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14017
14018 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14019 #, c-format
14020 msgid "File does not exist: %1$s"
14021 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14022
14023 #: src/Format.cpp:267
14024 #, c-format
14025 msgid "No information for viewing %1$s"
14026 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14027
14028 #: src/Format.cpp:277
14029 #, c-format
14030 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14031 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14032
14033 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14034 #: src/Format.cpp:383
14035 msgid "Cannot edit file"
14036 msgstr "Nelze editovat soubor"
14037
14038 #: src/Format.cpp:337
14039 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14040 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14041
14042 #: src/Format.cpp:350
14043 #, c-format
14044 msgid "No information for editing %1$s"
14045 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14046
14047 #: src/Format.cpp:361
14048 #, c-format
14049 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14050 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14051
14052 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14053 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14054 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14055
14056 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14057 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14058 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14059
14060 #: src/ISpell.cpp:267
14061 msgid ""
14062 "Could not create an ispell process.\n"
14063 "You may not have the right languages installed."
14064 msgstr ""
14065 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14066 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14067
14068 #: src/ISpell.cpp:290
14069 msgid ""
14070 "The ispell process returned an error.\n"
14071 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14072 msgstr ""
14073 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14074 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14075
14076 #: src/ISpell.cpp:395
14077 #, c-format
14078 msgid ""
14079 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14080 "$s'."
14081 msgstr ""
14082 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14083
14084 #: src/ISpell.cpp:406
14085 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14086 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14087
14088 #: src/ISpell.cpp:466
14089 #, c-format
14090 msgid ""
14091 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14092 "2$s'."
14093 msgstr ""
14094 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14095
14096 #: src/ISpell.cpp:481
14097 #, c-format
14098 msgid ""
14099 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14100 "2$s'."
14101 msgstr ""
14102 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14103
14104 #: src/KeySequence.cpp:167
14105 msgid "   options: "
14106 msgstr "   volby: "
14107
14108 #: src/LaTeX.cpp:61
14109 #, c-format
14110 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14111 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14112
14113 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14114 msgid "Running MakeIndex."
14115 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14116
14117 #: src/LaTeX.cpp:284
14118 msgid "Running BibTeX."
14119 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14120
14121 #: src/LaTeX.cpp:418
14122 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14123 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14124
14125 #: src/LyX.cpp:100
14126 msgid "Could not read configuration file"
14127 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14128
14129 #: src/LyX.cpp:101
14130 #, c-format
14131 msgid ""
14132 "Error while reading the configuration file\n"
14133 "%1$s.\n"
14134 "Please check your installation."
14135 msgstr ""
14136 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14137 "%1$s.\n"
14138 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14139
14140 #: src/LyX.cpp:110
14141 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14142 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14143
14144 #: src/LyX.cpp:114
14145 msgid "Done!"
14146 msgstr "Hotovo!"
14147
14148 #: src/LyX.cpp:467
14149 #, c-format
14150 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14151 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14152
14153 #: src/LyX.cpp:469
14154 msgid "Unable to remove temporary directory"
14155 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14156
14157 #: src/LyX.cpp:497
14158 #, c-format
14159 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14160 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14161
14162 #: src/LyX.cpp:570
14163 msgid "No textclass is found"
14164 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14165
14166 #: src/LyX.cpp:571
14167 msgid ""
14168 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14169 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14170 msgstr ""
14171 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14172 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14173 "pou¾ití standarních tøíd."
14174
14175 #: src/LyX.cpp:575
14176 msgid "&Reconfigure"
14177 msgstr "&Rekonfigurovat"
14178
14179 #: src/LyX.cpp:576
14180 msgid "&Use Default"
14181 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14182
14183 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14184 msgid "&Exit LyX"
14185 msgstr "&Ukonèit LyX"
14186
14187 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14188 msgid "LyX: "
14189 msgstr "LyX: "
14190
14191 #: src/LyX.cpp:847
14192 msgid "Could not create temporary directory"
14193 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14194
14195 #: src/LyX.cpp:848
14196 #, c-format
14197 msgid ""
14198 "Could not create a temporary directory in\n"
14199 "%1$s. Make sure that this\n"
14200 "path exists and is writable and try again."
14201 msgstr ""
14202 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14203 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14204 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14205
14206 #: src/LyX.cpp:936
14207 msgid "Missing user LyX directory"
14208 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14209
14210 #: src/LyX.cpp:937
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14214 "It is needed to keep your own configuration."
14215 msgstr ""
14216 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14217 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14218
14219 #: src/LyX.cpp:942
14220 msgid "&Create directory"
14221 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14222
14223 #: src/LyX.cpp:944
14224 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14225 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14226
14227 #: src/LyX.cpp:948
14228 #, c-format
14229 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14230 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14231
14232 #: src/LyX.cpp:953
14233 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14234 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14235
14236 #: src/LyX.cpp:1121
14237 msgid "List of supported debug flags:"
14238 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14239
14240 #: src/LyX.cpp:1125
14241 #, c-format
14242 msgid "Setting debug level to %1$s"
14243 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14244
14245 #: src/LyX.cpp:1136
14246 msgid ""
14247 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14248 "Command line switches (case sensitive):\n"
14249 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14250 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14251 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14252 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14253 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14254 "                  select the features to debug.\n"
14255 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14256 "\t-x [--execute] command\n"
14257 "                  where command is a lyx command.\n"
14258 "\t-e [--export] fmt\n"
14259 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14260 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14261 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14262 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14263 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14264 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14265 "\t-version        summarize version and build info\n"
14266 "Check the LyX man page for more details."
14267 msgstr ""
14268 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14269 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14270 "\t-help              tato stránka\n"
14271 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14272 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14273 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14274 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14275 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14276 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14277 "\t-x [--execute] command\n"
14278 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14279 "\t-e [--export] fmt\n"
14280 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14281 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14282 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14283 "soubor.xxx\n"
14284 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14285 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14286 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14287 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14288
14289 #: src/LyX.cpp:1176
14290 msgid "No system directory"
14291 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14292
14293 #: src/LyX.cpp:1177
14294 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14295 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14296
14297 #: src/LyX.cpp:1188
14298 msgid "No user directory"
14299 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14300
14301 #: src/LyX.cpp:1189
14302 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14303 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14304
14305 #: src/LyX.cpp:1200
14306 msgid "Incomplete command"
14307 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14308
14309 #: src/LyX.cpp:1201
14310 msgid "Missing command string after --execute switch"
14311 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14312
14313 #: src/LyX.cpp:1212
14314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14315 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14316
14317 #: src/LyX.cpp:1225
14318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14319 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14320
14321 #: src/LyX.cpp:1230
14322 msgid "Missing filename for --import"
14323 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14324
14325 #: src/LyXFunc.cpp:113
14326 msgid "Running configure..."
14327 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14328
14329 #: src/LyXFunc.cpp:124
14330 msgid "Reloading configuration..."
14331 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14332
14333 #: src/LyXFunc.cpp:130
14334 msgid "System reconfiguration failed"
14335 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14336
14337 #: src/LyXFunc.cpp:131
14338 msgid ""
14339 "The system reconfiguration has failed.\n"
14340 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14341 "Please reconfigure again if needed."
14342 msgstr ""
14343 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14344 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14345 "pracovat správnì.\n"
14346 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14347
14348 #: src/LyXFunc.cpp:137
14349 msgid "System reconfigured"
14350 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14351
14352 #: src/LyXFunc.cpp:138
14353 msgid ""
14354 "The system has been reconfigured.\n"
14355 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14356 "updated document class specifications."
14357 msgstr ""
14358 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14359 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14360 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14361
14362 #: src/LyXFunc.cpp:362
14363 msgid "Unknown function."
14364 msgstr "Neznámá funkce."
14365
14366 #: src/LyXFunc.cpp:394
14367 msgid "Nothing to do"
14368 msgstr "Nic k vykonání"
14369
14370 #: src/LyXFunc.cpp:413
14371 msgid "Unknown action"
14372 msgstr "Neznámá akce"
14373
14374 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
14375 msgid "Command disabled"
14376 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14377
14378 #: src/LyXFunc.cpp:426
14379 msgid "Command not allowed without any document open"
14380 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14381
14382 #: src/LyXFunc.cpp:659
14383 msgid "Document is read-only"
14384 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14385
14386 #: src/LyXFunc.cpp:668
14387 msgid "This portion of the document is deleted."
14388 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14389
14390 #: src/LyXFunc.cpp:687
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14394 "\n"
14395 "Do you want to save the document?"
14396 msgstr ""
14397 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14398 "\n"
14399 "Chcete jej ulo¾it ?"
14400
14401 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
14402 msgid "Save changed document?"
14403 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14404
14405 #: src/LyXFunc.cpp:705
14406 #, c-format
14407 msgid ""
14408 "Could not print the document %1$s.\n"
14409 "Check that your printer is set up correctly."
14410 msgstr ""
14411 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14412 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14413
14414 #: src/LyXFunc.cpp:708
14415 msgid "Print document failed"
14416 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14417
14418 #: src/LyXFunc.cpp:825
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14422 "version of the document %1$s?"
14423 msgstr ""
14424 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14425 "dokumentu %1$s ?"
14426
14427 #: src/LyXFunc.cpp:827
14428 msgid "Revert to saved document?"
14429 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14430
14431 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
14432 msgid "&Revert"
14433 msgstr "&Pùvodní verze"
14434
14435 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
14436 msgid "Missing argument"
14437 msgstr "Chybí argument"
14438
14439 #: src/LyXFunc.cpp:1051
14440 #, c-format
14441 msgid "Opening help file %1$s..."
14442 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14443
14444 #: src/LyXFunc.cpp:1299
14445 #, c-format
14446 msgid "Opening child document %1$s..."
14447 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14448
14449 #: src/LyXFunc.cpp:1408
14450 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14451 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14452
14453 #: src/LyXFunc.cpp:1419
14454 #, c-format
14455 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14456 msgstr ""
14457 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14458
14459 #: src/LyXFunc.cpp:1501
14460 #, c-format
14461 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14462 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14463
14464 #: src/LyXFunc.cpp:1504
14465 msgid "Unable to save document defaults"
14466 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14467
14468 #: src/LyXFunc.cpp:1781
14469 #, c-format
14470 msgid "Document %1$s reloaded."
14471 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14472
14473 #: src/LyXFunc.cpp:1783
14474 #, c-format
14475 msgid "Could not reload document %1$s"
14476 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14477
14478 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14479 msgid "Welcome to LyX!"
14480 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14481
14482 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14483 msgid "Converting document to new document class..."
14484 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14485
14486 #: src/LyXRC.cpp:2368
14487 msgid ""
14488 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14489 "legal words?"
14490 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14491
14492 #: src/LyXRC.cpp:2373
14493 msgid ""
14494 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14495 "document."
14496 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14497
14498 #: src/LyXRC.cpp:2377
14499 msgid ""
14500 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14501 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14502 "specified, an internal routine is used."
14503 msgstr ""
14504 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14505 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14506 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14507 "funkce."
14508
14509 #: src/LyXRC.cpp:2385
14510 msgid ""
14511 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14512 "automatically by what you type."
14513 msgstr ""
14514 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14515 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14516
14517 #: src/LyXRC.cpp:2389
14518 msgid ""
14519 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14520 "class change."
14521 msgstr ""
14522 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14523 "zvolenou tøídu."
14524
14525 #: src/LyXRC.cpp:2393
14526 msgid ""
14527 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14528 msgstr ""
14529 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14530 "ukládání."
14531
14532 #: src/LyXRC.cpp:2400
14533 msgid ""
14534 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14535 "the backup file in the same directory as the original file."
14536 msgstr ""
14537 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14538 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14539
14540 #: src/LyXRC.cpp:2404
14541 msgid ""
14542 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14543 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14544 msgstr ""
14545 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14546 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14547
14548 #: src/LyXRC.cpp:2408
14549 msgid ""
14550 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14551 "its global and local bind/ directories."
14552 msgstr ""
14553 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14554 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14555
14556 #: src/LyXRC.cpp:2412
14557 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14558 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14559
14560 #: src/LyXRC.cpp:2416
14561 msgid ""
14562 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14563 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14564 msgstr ""
14565 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14566 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2426
14569 msgid ""
14570 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14571 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14572 msgstr ""
14573 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14574 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14575
14576 #: src/LyXRC.cpp:2430
14577 msgid ""
14578 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14579 "inside."
14580 msgstr ""
14581 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14582 "¾e je kurzor uvnitø."
14583
14584 #: src/LyXRC.cpp:2441
14585 #, no-c-format
14586 msgid ""
14587 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14588 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14589 msgstr ""
14590 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14591 "e. %B %Y\"."
14592
14593 #: src/LyXRC.cpp:2445
14594 msgid ""
14595 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14596 "look in its global and local commands/ directories."
14597 msgstr ""
14598 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14599 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14600
14601 #: src/LyXRC.cpp:2449
14602 msgid "New documents will be assigned this language."
14603 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14604
14605 #: src/LyXRC.cpp:2453
14606 msgid "Specify the default paper size."
14607 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14608
14609 #: src/LyXRC.cpp:2457
14610 msgid ""
14611 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14612 "shown after the change has been made.)"
14613 msgstr ""
14614 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14615 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2461
14618 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14619 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14620
14621 #: src/LyXRC.cpp:2465
14622 msgid ""
14623 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14624 "LyX was started from."
14625 msgstr ""
14626 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14627 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2470
14630 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14631 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14632
14633 #: src/LyXRC.cpp:2474
14634 msgid ""
14635 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14636 "value selects the directory LyX was started from."
14637 msgstr ""
14638 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14639 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14640
14641 #: src/LyXRC.cpp:2478
14642 msgid ""
14643 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14644 "recommended for non-English languages."
14645 msgstr ""
14646 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14647 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2485
14650 msgid ""
14651 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14652 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14653 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14654 msgstr ""
14655 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14656 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14657 "sh -m $$lang\"."
14658
14659 #: src/LyXRC.cpp:2494
14660 msgid ""
14661 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14662 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14663 msgstr ""
14664 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14665 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2498
14668 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14669 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2502
14672 msgid ""
14673 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14674 "document."
14675 msgstr ""
14676 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14677 "dokumentu."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2506
14680 msgid ""
14681 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14682 msgstr ""
14683 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14684 "dokumentu."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2510
14687 msgid ""
14688 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14689 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14690 "name of the second language."
14691 msgstr ""
14692 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14693 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2514
14696 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14697 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14698
14699 #: src/LyXRC.cpp:2518
14700 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14701 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2522
14704 msgid ""
14705 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14706 "\\documentclass."
14707 msgstr ""
14708 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14709 "\\documentclass."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2526
14712 msgid ""
14713 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14714 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14715 msgstr ""
14716 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14717 "\"\\usepackage{omega}\"."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2530
14720 msgid ""
14721 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14722 "document is the default language."
14723 msgstr ""
14724 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14725 "jazyka dokumentu."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2534
14728 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14729 msgstr ""
14730 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14731
14732 #: src/LyXRC.cpp:2538
14733 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14734 msgstr ""
14735 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2542
14738 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14739 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2546
14742 msgid ""
14743 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14744 "of the document."
14745 msgstr ""
14746 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14747 "standardního jazyka dokumentu."
14748
14749 #: src/LyXRC.cpp:2550
14750 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2555
14754 msgid "The completion popup delay."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: src/LyXRC.cpp:2559
14758 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2563
14762 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2567
14766 msgid ""
14767 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2571
14771 msgid ""
14772 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14773 "available."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2575
14777 msgid "The inline completion delay."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2579
14781 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2583
14785 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2587
14789 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2591
14793 #, c-format
14794 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14795 msgstr ""
14796 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2596
14799 msgid ""
14800 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14801 "variable. Use the OS native format."
14802 msgstr ""
14803 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14804 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2603
14807 msgid ""
14808 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14809 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2607
14812 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14813 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2611
14816 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14817 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2615
14820 msgid "Scale the preview size to suit."
14821 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2619
14824 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14825 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2623
14828 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14829 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2627
14832 msgid ""
14833 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14834 "environment variable PRINTER."
14835 msgstr ""
14836 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14837 "prostøedí PRINTER."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2631
14840 msgid "The option to print only even pages."
14841 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2635
14844 msgid ""
14845 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14846 "the filename of the DVI file to be printed."
14847 msgstr ""
14848 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14849 "jménem DVI souboru k tisku."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2639
14852 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14853 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2643
14856 msgid "The option to print out in landscape."
14857 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2647
14860 msgid "The option to print only odd pages."
14861 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2651
14864 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14865 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2655
14868 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14869 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2659
14872 msgid "The option to specify paper type."
14873 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2663
14876 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14877 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2667
14880 msgid ""
14881 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14882 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14883 "arguments."
14884 msgstr ""
14885 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14886 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14887 "jméno souboru a v¹echny volby."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2671
14890 msgid ""
14891 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14892 "prepended along with the printer name after the spool command."
14893 msgstr ""
14894 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14895 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2675
14898 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14899 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2679
14902 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14903 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2683
14906 msgid ""
14907 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14908 "command."
14909 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2687
14912 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14913 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2695
14916 msgid ""
14917 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14918 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2699
14921 msgid ""
14922 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14923 "wrong, override the setting here."
14924 msgstr ""
14925 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14926 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2705
14929 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14930 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2714
14933 msgid ""
14934 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14935 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14936 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14937 msgstr ""
14938 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14939 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14940 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14941 "fontu."
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2718
14944 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14945 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2723
14948 #, no-c-format
14949 msgid ""
14950 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14951 "roughly the same size as on paper."
14952 msgstr ""
14953 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14954 "velikostina papíru."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2727
14957 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14958 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2731
14961 msgid ""
14962 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14963 "\".out\". Only for advanced users."
14964 msgstr ""
14965 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14966 "pokroèilé u¾ivatele."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2738
14969 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14970 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2742
14973 msgid "What command runs the spellchecker?"
14974 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2746
14977 msgid ""
14978 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14979 "when you quit LyX."
14980 msgstr ""
14981 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2750
14984 msgid ""
14985 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14986 "value selects the directory LyX was started from."
14987 msgstr ""
14988 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14989 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2760
14992 msgid ""
14993 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14994 "will look in its global and local ui/ directories."
14995 msgstr ""
14996 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14997 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2773
15000 msgid ""
15001 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15002 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15003 "may not work with all dictionaries."
15004 msgstr ""
15005 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15006 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15007 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2777
15010 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15011 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2781
15014 msgid ""
15015 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15016 msgstr ""
15017 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15018 "a Windows."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2788
15021 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15022 msgstr ""
15023 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15024 "\"-paper\")."
15025
15026 #: src/LyXVC.cpp:91
15027 msgid "Document not saved"
15028 msgstr "Dokument neulo¾en"
15029
15030 #: src/LyXVC.cpp:92
15031 msgid "You must save the document before it can be registered."
15032 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15033
15034 #: src/LyXVC.cpp:117
15035 msgid "LyX VC: Initial description"
15036 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15037
15038 #: src/LyXVC.cpp:118
15039 msgid "(no initial description)"
15040 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15041
15042 #: src/LyXVC.cpp:133
15043 msgid "LyX VC: Log Message"
15044 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15045
15046 #: src/LyXVC.cpp:136
15047 msgid "(no log message)"
15048 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15049
15050 #: src/LyXVC.cpp:156
15051 #, c-format
15052 msgid ""
15053 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15054 "changes.\n"
15055 "\n"
15056 "Do you want to revert to the saved version?"
15057 msgstr ""
15058 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15059 "\n"
15060 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15061
15062 #: src/LyXVC.cpp:159
15063 msgid "Revert to stored version of document?"
15064 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15065
15066 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15067 msgid "Senseless with this layout!"
15068 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15069
15070 #: src/Paragraph.cpp:1566
15071 msgid "Alignment not permitted"
15072 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15073
15074 #: src/Paragraph.cpp:1567
15075 msgid ""
15076 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15077 "Setting to default."
15078 msgstr ""
15079 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15080 "Pøepnuto na standardní."
15081
15082 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15083 msgid "LyX Warning: "
15084 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15085
15086 #: src/Paragraph.cpp:2036
15087 msgid "uncodable character"
15088 msgstr "nekódovatelný znak"
15089
15090 #: src/SpellBase.cpp:51
15091 msgid "Native OS API not yet supported."
15092 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15093
15094 #: src/Text.cpp:121
15095 msgid "Unknown layout"
15096 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15097
15098 #: src/Text.cpp:122
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15102 "Trying to use the default instead.\n"
15103 msgstr ""
15104 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15105 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15106
15107 #: src/Text.cpp:151
15108 msgid "Unknown Inset"
15109 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15110
15111 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15112 msgid "Change tracking error"
15113 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15114
15115 #: src/Text.cpp:225
15116 #, c-format
15117 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15118 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15119
15120 #: src/Text.cpp:238
15121 #, c-format
15122 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15123 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15124
15125 #: src/Text.cpp:245
15126 msgid "Unknown token"
15127 msgstr "Neznámý symbol"
15128
15129 #: src/Text.cpp:527
15130 msgid ""
15131 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15132 "Tutorial."
15133 msgstr ""
15134 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15135 "(tutorial)."
15136
15137 #: src/Text.cpp:538
15138 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15139 msgstr ""
15140 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15141
15142 #: src/Text.cpp:1224
15143 msgid "[Change Tracking] "
15144 msgstr "[Zmìna revize] "
15145
15146 #: src/Text.cpp:1230
15147 msgid "Change: "
15148 msgstr "Zmìna: "
15149
15150 #: src/Text.cpp:1234
15151 msgid " at "
15152 msgstr " na "
15153
15154 #: src/Text.cpp:1244
15155 #, c-format
15156 msgid "Font: %1$s"
15157 msgstr "Font: %1$s"
15158
15159 #: src/Text.cpp:1249
15160 #, c-format
15161 msgid ", Depth: %1$d"
15162 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15163
15164 #: src/Text.cpp:1255
15165 msgid ", Spacing: "
15166 msgstr ", Mezery: "
15167
15168 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15169 msgid "OneHalf"
15170 msgstr "Jedna a pùl"
15171
15172 #: src/Text.cpp:1267
15173 msgid "Other ("
15174 msgstr "Dal¹í ("
15175
15176 #: src/Text.cpp:1276
15177 msgid ", Inset: "
15178 msgstr ", Vlo¾ka: "
15179
15180 #: src/Text.cpp:1277
15181 msgid ", Paragraph: "
15182 msgstr ", Odstavec: "
15183
15184 #: src/Text.cpp:1278
15185 msgid ", Id: "
15186 msgstr ", Id: "
15187
15188 #: src/Text.cpp:1279
15189 msgid ", Position: "
15190 msgstr ", Pozice: "
15191
15192 #: src/Text.cpp:1285
15193 msgid ", Char: 0x"
15194 msgstr ", Znak: 0x"
15195
15196 #: src/Text.cpp:1287
15197 msgid ", Boundary: "
15198 msgstr ", Okraj: "
15199
15200 #: src/Text2.cpp:392
15201 msgid "No font change defined."
15202 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15203
15204 #: src/Text2.cpp:432
15205 msgid "Nothing to index!"
15206 msgstr "Nic k indexaci !"
15207
15208 #: src/Text2.cpp:434
15209 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15210 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15211
15212 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15213 msgid "Math editor mode"
15214 msgstr "Mód matematického editoru"
15215
15216 #: src/Text3.cpp:809
15217 msgid "Unknown spacing argument: "
15218 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15219
15220 #: src/Text3.cpp:1022
15221 msgid "Layout "
15222 msgstr "Rozvr¾ení "
15223
15224 #: src/Text3.cpp:1023
15225 msgid " not known"
15226 msgstr " neznámý"
15227
15228 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15229 msgid "Character set"
15230 msgstr "Znaková sada"
15231
15232 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15233 msgid "Paragraph layout set"
15234 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15235
15236 #: src/TextClass.cpp:140
15237 msgid "Plain Layout"
15238 msgstr "Jednoduché"
15239
15240 #: src/TextClass.cpp:594
15241 msgid "Missing File"
15242 msgstr "Chybìjící soubor"
15243
15244 #: src/TextClass.cpp:595
15245 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15246 msgstr ""
15247 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15248
15249 #: src/TextClass.cpp:598
15250 msgid "Corrupt File"
15251 msgstr "Po¹kozený soubor"
15252
15253 #: src/TextClass.cpp:599
15254 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15255 msgstr ""
15256 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15257
15258 #: src/Thesaurus.cpp:60
15259 msgid "Thesaurus failure"
15260 msgstr "Chyba tezauru"
15261
15262 #: src/Thesaurus.cpp:61
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15266 "\n"
15267 "%1$s."
15268 msgstr ""
15269 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15270 "\n"
15271 "%1$s."
15272
15273 #: src/VSpace.cpp:472
15274 msgid "Default skip"
15275 msgstr "Standardní mezera"
15276
15277 #: src/VSpace.cpp:475
15278 msgid "Small skip"
15279 msgstr "Malá mezera"
15280
15281 #: src/VSpace.cpp:478
15282 msgid "Medium skip"
15283 msgstr "Støední mezera"
15284
15285 #: src/VSpace.cpp:481
15286 msgid "Big skip"
15287 msgstr "Velká mezera"
15288
15289 #: src/VSpace.cpp:484
15290 msgid "Vertical fill"
15291 msgstr "Výplò (VFill)"
15292
15293 #: src/VSpace.cpp:491
15294 msgid "protected"
15295 msgstr "chránìno"
15296
15297 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15301 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15302 msgstr ""
15303 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15304 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15305
15306 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15307 msgid "Reload saved document?"
15308 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15309
15310 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15311 msgid "&Reload"
15312 msgstr "&Znovunaèíst"
15313
15314 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15315 msgid "&Keep Changes"
15316 msgstr "&Ponechat zmìny"
15317
15318 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15319 #, c-format
15320 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15321 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15322
15323 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15324 msgid "File not readable!"
15325 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15326
15327 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15328 #, c-format
15329 msgid ""
15330 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15331 "\n"
15332 "Do you want to create a new document?"
15333 msgstr ""
15334 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15335 "\n"
15336 "Chcete vytvoøit nový ?"
15337
15338 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15339 msgid "Create new document?"
15340 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15341
15342 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15343 msgid "&Create"
15344 msgstr "&Vytvoøit"
15345
15346 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15347 #, c-format
15348 msgid ""
15349 "The specified document template\n"
15350 "%1$s\n"
15351 "could not be read."
15352 msgstr ""
15353 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15354 "%1$s\n"
15355 "nelze pøeèíst."
15356
15357 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15358 msgid "Could not read template"
15359 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15360
15361 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15362 msgid "\\arabic{enumi}."
15363 msgstr "\\arabic{enumi}."
15364
15365 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15366 msgid "\\roman{enumiii}."
15367 msgstr "\\roman{enumiii}."
15368
15369 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15370 msgid "\\Alph{enumiv}."
15371 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15372
15373 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15374 msgid "Senseless!!! "
15375 msgstr "Nesmyslné! "
15376
15377 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15378 msgid "No debugging message"
15379 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15380
15381 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15382 msgid "General information"
15383 msgstr "Obecné informace"
15384
15385 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15386 msgid "Developers' general debug messages"
15387 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15388
15389 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15390 msgid "All debugging messages"
15391 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15392
15393 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15394 #, c-format
15395 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15396 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15397
15398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15399 msgid "Standard[[Bullets]]"
15400 msgstr "Standardní"
15401
15402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15403 msgid "Maths"
15404 msgstr "Matematika"
15405
15406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15407 msgid "Dings 1"
15408 msgstr "Dings 1"
15409
15410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15411 msgid "Dings 2"
15412 msgstr "Dings 2"
15413
15414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15415 msgid "Dings 3"
15416 msgstr "Dings 3"
15417
15418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15419 msgid "Dings 4"
15420 msgstr "Dings 4"
15421
15422 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15423 msgid "Directories"
15424 msgstr "Adresáøe"
15425
15426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15427 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15428 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15429
15430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15431 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15432 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15433
15434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15435 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15436 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15437
15438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15439 msgid ""
15440 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15441 "1995-2008 LyX Team"
15442 msgstr ""
15443 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15444 "1995-2008 LyX Team"
15445
15446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15447 msgid ""
15448 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15449 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15450 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15451 "any later version."
15452 msgstr ""
15453 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15454 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15455 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15456 "verze."
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15459 msgid ""
15460 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15461 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15462 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15463 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15464 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15465 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15466 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15467 msgstr ""
15468 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15469 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15470 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15471 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15472 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15473 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15474
15475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15476 msgid "LyX Version "
15477 msgstr "Verze LyX-u "
15478
15479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15480 msgid "Library directory: "
15481 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15482
15483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15484 msgid "User directory: "
15485 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15486
15487 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15488 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15489 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15490 #, c-format
15491 msgid "LyX: %1$s"
15492 msgstr "LyX: %1$s"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15495 msgid "About %1"
15496 msgstr "O programu %1"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15500 msgid "Preferences"
15501 msgstr "Nastavení"
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15504 msgid "Reconfigure"
15505 msgstr "Rekonfigurovat"
15506
15507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15508 msgid "Quit %1"
15509 msgstr "Ukonèit %1"
15510
15511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15512 msgid "Exiting."
15513 msgstr "Ukonèování."
15514
15515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15516 msgid "The current document was closed."
15517 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15518
15519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15520 msgid ""
15521 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15522 "documents and exit.\n"
15523 "\n"
15524 "Exception: "
15525 msgstr ""
15526 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15527 "skonèit.\n"
15528 "\n"
15529 "Vyjímka: "
15530
15531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15533 msgid "Software exception Detected"
15534 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15537 msgid ""
15538 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15539 "unsaved documents and exit."
15540 msgstr ""
15541 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15542 "dokumenty a skonèit."
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15545 msgid "Bibliography Entry Settings"
15546 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15549 msgid "BibTeX Bibliography"
15550 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
15556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
15557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15558 msgid "Documents|#o#O"
15559 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15560
15561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15562 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15563 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15564
15565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15566 msgid "Select a BibTeX database to add"
15567 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15568
15569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15570 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15571 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15572
15573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15574 msgid "Select a BibTeX style"
15575 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15578 msgid "No frame"
15579 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15582 msgid "Simple rectangular frame"
15583 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15586 msgid "Oval frame, thin"
15587 msgstr "Oválný tenký rám"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15590 msgid "Oval frame, thick"
15591 msgstr "Oválný tlustý rám"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15594 msgid "Drop shadow"
15595 msgstr "Se stínem"
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15598 msgid "Shaded background"
15599 msgstr "Pozadí s odstínem"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15602 msgid "Double rectangular frame"
15603 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15607 msgid "Height"
15608 msgstr "Vý¹ka"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15612 msgid "Depth"
15613 msgstr "Hloubka"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15618 msgid "Total Height"
15619 msgstr "Celková vý¹ka"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15623 msgid "Width"
15624 msgstr "©íøka"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15627 msgid "Box Settings"
15628 msgstr "Nastevení rámeèku"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15631 msgid "Branch Settings"
15632 msgstr "Nastavení vìtve"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15635 msgid "Branch"
15636 msgstr "Vìtev"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15639 msgid "Activated"
15640 msgstr "Aktivována"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15644 msgid "Yes"
15645 msgstr "Ano"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15648 msgid "No"
15649 msgstr "Ne"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15652 msgid "Merge Changes"
15653 msgstr "Slouèit revize"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15656 #, c-format
15657 msgid ""
15658 "Change by %1$s\n"
15659 "\n"
15660 msgstr ""
15661 "Zmìnil %1$s\n"
15662 "\n"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15665 #, c-format
15666 msgid "Change made at %1$s\n"
15667 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15673 msgid "No change"
15674 msgstr "Beze zmìny"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15677 msgid "Small Caps"
15678 msgstr "Kapitálky"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15684 msgid "Reset"
15685 msgstr "Vynulovat"
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15688 msgid "Underbar"
15689 msgstr "Podtr¾ený"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15692 msgid "Noun"
15693 msgstr "Jméno"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15696 msgid "No color"
15697 msgstr "®ádná barva"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15700 msgid "Black"
15701 msgstr "Èerná"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15704 msgid "White"
15705 msgstr "Bílá"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15708 msgid "Red"
15709 msgstr "Èervená"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15712 msgid "Green"
15713 msgstr "Zelená"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15716 msgid "Blue"
15717 msgstr "Modrá"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15720 msgid "Cyan"
15721 msgstr "Azurová"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15724 msgid "Magenta"
15725 msgstr "Fialová"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15728 msgid "Yellow"
15729 msgstr "®lutá"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15732 msgid "Text Style"
15733 msgstr "Styl textu"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
15736 msgid "Keys"
15737 msgstr "Klíèe"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15740 msgid "Enhanced Metafile"
15741 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15744 msgid "Windows Metafile"
15745 msgstr "WMF"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15748 msgid "LinkBack PDF"
15749 msgstr "LinkBack PDF"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15752 msgid "PDF"
15753 msgstr "PDF"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15756 msgid "PNG"
15757 msgstr "PNG"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15760 msgid "JPEG"
15761 msgstr "JPEG"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15764 msgid "pasted"
15765 msgstr "vlo¾eno"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15768 #, c-format
15769 msgid "%1$s Files"
15770 msgstr "%1$s souborù"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15773 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15774 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
15777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
15778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
15779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15780 msgid "Canceled."
15781 msgstr "Zru¹eno."
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15784 msgid "Overwrite external file?"
15785 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15788 #, c-format
15789 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15790 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15793 msgid "Next command"
15794 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15797 msgid "big[[delimiter size]]"
15798 msgstr "big"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15801 msgid "Big[[delimiter size]]"
15802 msgstr "Big"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15805 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15806 msgstr "bigg"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15809 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15810 msgstr "Bigg"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15813 msgid "Math Delimiter"
15814 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15818 msgid "(None)"
15819 msgstr "(®ádné)"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15822 msgid "Variable"
15823 msgstr "Promìnlivá"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15826 msgid "Computer Modern Roman"
15827 msgstr "Computer Modern Roman"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15830 msgid "Latin Modern Roman"
15831 msgstr "Latin Modern Roman"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15834 msgid "AE (Almost European)"
15835 msgstr "AE (Almost European)"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15838 msgid "Times Roman"
15839 msgstr "Times Roman"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15842 msgid "Palatino"
15843 msgstr "Palatino"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15846 msgid "Bitstream Charter"
15847 msgstr "Bitstream Charter"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15850 msgid "New Century Schoolbook"
15851 msgstr "New Century Schoolbook"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15854 msgid "Bookman"
15855 msgstr "Bookman"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15858 msgid "Utopia"
15859 msgstr "Utopia"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15862 msgid "Bera Serif"
15863 msgstr "Bera Serif"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15866 msgid "Concrete Roman"
15867 msgstr "Concrete Roman"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15870 msgid "Zapf Chancery"
15871 msgstr "Zapf Chancery"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15874 msgid "Computer Modern Sans"
15875 msgstr "Computer Modern Sans"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15878 msgid "Latin Modern Sans"
15879 msgstr "Latin Modern Sans"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15882 msgid "Helvetica"
15883 msgstr "Helvetica"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15886 msgid "Avant Garde"
15887 msgstr "Avant Garde"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15890 msgid "Bera Sans"
15891 msgstr "Bera Sans"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15894 msgid "CM Bright"
15895 msgstr "CM Bright"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15898 msgid "Computer Modern Typewriter"
15899 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15902 msgid "Latin Modern Typewriter"
15903 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15906 msgid "Courier"
15907 msgstr "Courier"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15910 msgid "Bera Mono"
15911 msgstr "Bera Mono"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15914 msgid "LuxiMono"
15915 msgstr "LuxiMono"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15918 msgid "CM Typewriter Light"
15919 msgstr "CM Typewriter Light"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
15922 msgid "Module not found!"
15923 msgstr "Modul nenalezen!"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15926 msgid "Document Settings"
15927 msgstr "Nastavení dokumentu"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
15930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
15931 msgid ""
15932 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15933 msgstr ""
15934 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
15937 msgid "Length"
15938 msgstr "Vlastní délka"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
15942 msgid " (not installed)"
15943 msgstr " (není instalován)"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
15946 msgid "10"
15947 msgstr "10"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
15950 msgid "11"
15951 msgstr "11"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
15954 msgid "12"
15955 msgstr "12"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15958 msgid "empty"
15959 msgstr "prázdný"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15962 msgid "plain"
15963 msgstr "prostý"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15966 msgid "headings"
15967 msgstr "nadpisy(headings)"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15970 msgid "fancy"
15971 msgstr "pestrý(fancy)"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
15974 msgid "B3"
15975 msgstr "B3"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15978 msgid "B4"
15979 msgstr "B4"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
15982 msgid "LaTeX default"
15983 msgstr "LaTeX standard"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15986 msgid "``text''"
15987 msgstr "``text''"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15990 msgid "''text''"
15991 msgstr "''text''"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
15994 msgid ",,text``"
15995 msgstr ",,text``"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15998 msgid ",,text''"
15999 msgstr ",,text''"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16002 msgid "<<text>>"
16003 msgstr "<<text>>"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16006 msgid ">>text<<"
16007 msgstr ">>text<<"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16010 msgid "Numbered"
16011 msgstr "Èíslováno"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16014 msgid "Appears in TOC"
16015 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16018 msgid "Author-year"
16019 msgstr "Autor-rok"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16022 msgid "Numerical"
16023 msgstr "Numerický"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16026 #, c-format
16027 msgid "Unavailable: %1$s"
16028 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16031 msgid "Document Class"
16032 msgstr "Tøída dokumentu"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16035 msgid "Text Layout"
16036 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16039 msgid "Page Margins"
16040 msgstr "Okraje stránky"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16043 msgid "Numbering & TOC"
16044 msgstr "Èíslování & Obsah"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16047 msgid "PDF Properties"
16048 msgstr "PDF vlastnosti"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16051 msgid "Math Options"
16052 msgstr "Nastavení Matematiky"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16055 msgid "Float Placement"
16056 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16059 msgid "Bullets"
16060 msgstr "Odrá¾ky"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16063 msgid "Branches"
16064 msgstr "Vìtve"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16068 msgid "LaTeX Preamble"
16069 msgstr "Preambule LaTeXu"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16072 msgid "Layouts|#o#O"
16073 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16076 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16077 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16081 msgid "Local layout file"
16082 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16087 msgid "Error"
16088 msgstr "Chyba"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16091 msgid "Unable to read local layout file."
16092 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Select master document"
16097 msgstr "Hlavní dokument"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16100 #, fuzzy
16101 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16102 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16105 msgid ""
16106 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16107 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16108 "document may not work with this layout if you do not\n"
16109 "keep the layout file in the same directory."
16110 msgstr ""
16111 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16112 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16113 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16114 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16117 msgid "&Set Layout"
16118 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16122 msgid "Unable to set document class."
16123 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16127 msgid "Unapplied changes"
16128 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16132 msgid ""
16133 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16134 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16135 msgstr ""
16136 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16137 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16141 msgid "&Dismiss"
16142 msgstr "&Odmítnout"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16145 #, c-format
16146 msgid "%1$s, %2$s"
16147 msgstr "%1$s, %2$s"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16150 #, c-format
16151 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16152 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16155 #, c-format
16156 msgid "Package(s) required: %1$s."
16157 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16158
16159 # TODO
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16161 msgid "or"
16162 msgstr "nebo"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16165 #, c-format
16166 msgid "Module required: %1$s."
16167 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16170 #, c-format
16171 msgid "Modules excluded: %1$s."
16172 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16175 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16176 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16179 msgid "Can't set layout!"
16180 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16183 #, c-format
16184 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16185 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16188 msgid "Not Found"
16189 msgstr "Nenalezeno"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16192 msgid "TeX Code Settings"
16193 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16196 msgid "Error List"
16197 msgstr "Výpis chyb"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16200 #, c-format
16201 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16202 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16205 msgid "Top left"
16206 msgstr "Vlevo nahoøe"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16209 msgid "Bottom left"
16210 msgstr "Vlevo dole"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16213 msgid "Baseline left"
16214 msgstr "Základní linka vlevo"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16217 msgid "Top center"
16218 msgstr "V støedu nahoøe"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16221 msgid "Bottom center"
16222 msgstr "V støedu dole"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16225 msgid "Baseline center"
16226 msgstr "Základní linka v støedu"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16229 msgid "Top right"
16230 msgstr "Vpravo nahoøe"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16233 msgid "Bottom right"
16234 msgstr "Vpravo dole"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16237 msgid "Baseline right"
16238 msgstr "Základní linka vpravo"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16241 msgid "External Material"
16242 msgstr "Externí materiál"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16245 msgid "Scale%"
16246 msgstr "Mìøítko%"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16249 msgid "Select external file"
16250 msgstr "Vybrat externí soubor"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16253 msgid "Float Settings"
16254 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16257 msgid "Graphics"
16258 msgstr "Obrázky"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16261 msgid "Select graphics file"
16262 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16265 msgid "Clipart|#C#c"
16266 msgstr "Klipart|#K#k"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16269 msgid "Horizontal Space Settings"
16270 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16273 msgid ""
16274 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16275 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16276 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16280 msgid "Hyperlink"
16281 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16284 msgid "Child Document"
16285 msgstr "Dokument potomka"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16290 msgid ""
16291 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16292 msgstr ""
16293 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16296 msgid "Select document to include"
16297 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16300 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16301 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16304 msgid "Label"
16305 msgstr "Znaèka"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16308 msgid "No language"
16309 msgstr "®ádný jazyk"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16312 msgid "Program Listing Settings"
16313 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16316 msgid "No dialect"
16317 msgstr "®ádný dialekt"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16320 msgid "LaTeX Log"
16321 msgstr "Log LaTeX-u"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16324 msgid "Literate Programming Build Log"
16325 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16328 msgid "lyx2lyx Error Log"
16329 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16332 msgid "Version Control Log"
16333 msgstr "Log ze správy verzí"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16336 msgid "No LaTeX log file found."
16337 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16340 msgid "No literate programming build log file found."
16341 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16344 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16345 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16348 msgid "No version control log file found."
16349 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16352 msgid "Math Matrix"
16353 msgstr "Matice"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16356 msgid "Nomenclature"
16357 msgstr "Nomenklatura"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16360 msgid "Note Settings"
16361 msgstr "Nastavení poznámky"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16364 msgid "Paragraph Settings"
16365 msgstr "Nastavení odstavce"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16368 msgid ""
16369 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16370 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16371 "\n"
16372 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16373 "the items is used."
16374 msgstr ""
16375 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16376 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16377 "\n"
16378 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16379 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16382 msgid "System files|#S#s"
16383 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16386 msgid "User files|#U#u"
16387 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16390 msgid "Look & Feel"
16391 msgstr "Vzhled"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16394 msgid "Language Settings"
16395 msgstr "Jazyková nastavení"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16398 msgid "Output"
16399 msgstr "Výstup"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16402 msgid "File Handling"
16403 msgstr "Obsluha souborù"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16406 msgid "Plain text"
16407 msgstr "Prostý text"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16410 msgid "Date format"
16411 msgstr "Formát datumu"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16414 msgid "Keyboard/Mouse"
16415 msgstr "Klávesnice/my¹"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16418 msgid "Input Completion"
16419 msgstr "Doplòování"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16422 msgid "Screen fonts"
16423 msgstr "Fonty na obrazovce"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16426 msgid "Colors"
16427 msgstr "Barvy"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16430 msgid "Paths"
16431 msgstr "Cesty"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16434 msgid "Select directory for example files"
16435 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16438 msgid "Select a document templates directory"
16439 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16442 msgid "Select a temporary directory"
16443 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16446 msgid "Select a backups directory"
16447 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16450 msgid "Select a document directory"
16451 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16454 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16455 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16459 msgid "Spellchecker"
16460 msgstr "Kontrola pravopisu"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16463 msgid "ispell"
16464 msgstr "ispell"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16467 msgid "aspell"
16468 msgstr "aspell"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16471 msgid "hspell"
16472 msgstr "hspell"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16475 msgid "pspell (library)"
16476 msgstr "pspell (knihovna)"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16479 msgid "aspell (library)"
16480 msgstr "aspell (knihovna)"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16483 msgid "Converters"
16484 msgstr "Konvertory"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16487 msgid "File formats"
16488 msgstr "Formáty souborù"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16491 msgid "Format in use"
16492 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16495 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16496 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16499 msgid "Printer"
16500 msgstr "Tiskárna"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16503 msgid "User interface"
16504 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16507 msgid "Control"
16508 msgstr "Ovládání"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16511 msgid "Shortcuts"
16512 msgstr "Klávesové zkratky"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16515 msgid "Function"
16516 msgstr "Funkce"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16519 msgid "Shortcut"
16520 msgstr "Zkratka"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16523 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16524 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16527 msgid "Mathematical Symbols"
16528 msgstr "Matematické symboly"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16531 msgid "Document and Window"
16532 msgstr "Dokument a okno"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16535 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16536 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16539 msgid "System and Miscellaneous"
16540 msgstr "Systém, Rùzné"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16543 msgid "Res&tore"
16544 msgstr "&Obnovit"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16548 msgid "Failed to create shortcut"
16549 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16552 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16553 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16556 msgid "Invalid or empty key sequence"
16557 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16560 msgid "Shortcut is already defined"
16561 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16564 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16565 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16568 msgid "Identity"
16569 msgstr "Va¹e identita"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16572 msgid "Choose bind file"
16573 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16576 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16577 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16580 msgid "Choose UI file"
16581 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16584 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16585 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16588 msgid "Choose keyboard map"
16589 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16592 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16593 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16596 msgid "Choose personal dictionary"
16597 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16600 msgid "*.pws"
16601 msgstr "*.pws"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16604 msgid "*.ispell"
16605 msgstr "*.ispell"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16608 msgid "Print Document"
16609 msgstr "Tisk dokumentu"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16612 msgid "Print to file"
16613 msgstr "Tisk do souboru"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16616 msgid "PostScript files (*.ps)"
16617 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16620 msgid "Cross-reference"
16621 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16624 msgid "&Go Back"
16625 msgstr "&Jdi zpìt"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16628 msgid "Jump back"
16629 msgstr "Skok zpìt"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16632 msgid "Jump to label"
16633 msgstr "Skok na znaèku"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16636 msgid "Find and Replace"
16637 msgstr "Najít a zamìnit"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16640 msgid "Send Document to Command"
16641 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16644 msgid "Show File"
16645 msgstr "Zobraz soubor"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16648 msgid "Error -> Cannot load file!"
16649 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16652 msgid "Spellchecker error"
16653 msgstr "Chyba pravopisu"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16656 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16657 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16660 msgid ""
16661 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16662 "Maybe it has been killed."
16663 msgstr ""
16664 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16665 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16668 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16669 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16672 msgid "The spellchecker has failed"
16673 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16676 #, c-format
16677 msgid "%1$d words checked."
16678 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16681 msgid "One word checked."
16682 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16685 msgid "Spelling check completed"
16686 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16689 msgid "Basic Latin"
16690 msgstr "Základní latinka"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16693 msgid "Latin-1 Supplement"
16694 msgstr "Latin-1 dodatek"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16697 msgid "Latin Extended-A"
16698 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16701 msgid "Latin Extended-B"
16702 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16705 msgid "IPA Extensions"
16706 msgstr "IPA roz¹íøení"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16709 msgid "Spacing Modifier Letters"
16710 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16713 msgid "Combining Diacritical Marks"
16714 msgstr "Diakritická znaménka"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16717 msgid "Cyrillic"
16718 msgstr "Cyrilika"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16721 msgid "Arabic"
16722 msgstr "Arab¹tina"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16725 msgid "Devanagari"
16726 msgstr "Dévanágarí"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16729 msgid "Bengali"
16730 msgstr "Bengál¹tina"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16733 msgid "Gurmukhi"
16734 msgstr "Gurmukhi"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16737 msgid "Gujarati"
16738 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16741 msgid "Oriya"
16742 msgstr "Oriya"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16745 msgid "Tamil"
16746 msgstr "Tamil¹tina"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16749 msgid "Telugu"
16750 msgstr "Telug¹tina"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16753 msgid "Kannada"
16754 msgstr "Kannad¹tina"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16757 msgid "Malayalam"
16758 msgstr "Malajálam¹tina"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16761 msgid "Lao"
16762 msgstr "Lao¹tina"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16765 msgid "Tibetan"
16766 msgstr "Tibet¹tina"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16769 msgid "Georgian"
16770 msgstr "Gruzín¹tins"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16773 msgid "Hangul Jamo"
16774 msgstr "Hangul jamo"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16777 msgid "Phonetic Extensions"
16778 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16781 msgid "Latin Extended Additional"
16782 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16785 msgid "Greek Extended"
16786 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16789 msgid "General Punctuation"
16790 msgstr "Interpunkce"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16793 msgid "Superscripts and Subscripts"
16794 msgstr "Horní a dolní indexy"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16797 msgid "Currency Symbols"
16798 msgstr "Symboly mìn"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16801 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16802 msgstr "Diakritická znaménka"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16805 msgid "Letterlike Symbols"
16806 msgstr "Symboly písmen"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16809 msgid "Number Forms"
16810 msgstr "Èíselné formy"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16813 msgid "Mathematical Operators"
16814 msgstr "Matematické operátory"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16817 msgid "Miscellaneous Technical"
16818 msgstr "Technické"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16821 msgid "Control Pictures"
16822 msgstr "Øídící znaky"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16825 msgid "Optical Character Recognition"
16826 msgstr "OCR"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16829 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16830 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16833 msgid "Box Drawing"
16834 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16837 msgid "Block Elements"
16838 msgstr "Kvádry"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16841 msgid "Geometric Shapes"
16842 msgstr "Geometrické tvary"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16845 msgid "Miscellaneous Symbols"
16846 msgstr "Rùzné symboly"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16849 msgid "Dingbats"
16850 msgstr "Dingbats"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16853 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16854 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16857 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16858 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16861 msgid "Hiragana"
16862 msgstr "Hiragana"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16865 msgid "Katakana"
16866 msgstr "Katakana"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16869 msgid "Bopomofo"
16870 msgstr "Bopomofo"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16873 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16874 msgstr "Hangul kompat."
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16877 msgid "Kanbun"
16878 msgstr "Kanbun"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16881 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16882 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16885 msgid "CJK Compatibility"
16886 msgstr "CJK kompat."
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16889 msgid "CJK Unified Ideographs"
16890 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16893 msgid "Hangul Syllables"
16894 msgstr "Hangul slabiky"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16897 msgid "High Surrogates"
16898 msgstr "Surogáty horní"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16901 msgid "Private Use High Surrogates"
16902 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16905 msgid "Low Surrogates"
16906 msgstr "Surogáty dolní"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16909 msgid "Private Use Area"
16910 msgstr "CJK (Private Use Area)"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16913 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16914 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16917 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16918 msgstr "Ligatury"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16921 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16922 msgstr "Arabské present formy-A"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16925 msgid "Combining Half Marks"
16926 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16929 msgid "CJK Compatibility Forms"
16930 msgstr "CJK kompat. formy"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16933 msgid "Small Form Variants"
16934 msgstr "Varianty malých forem"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16937 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16938 msgstr "Arabské present. formy-B"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16941 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16942 msgstr "Latin + CJK"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16945 msgid "Specials"
16946 msgstr "Specializované"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16949 msgid "Linear B Syllabary"
16950 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16953 msgid "Linear B Ideograms"
16954 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16957 msgid "Aegean Numbers"
16958 msgstr "Egejská èísla"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16961 msgid "Ancient Greek Numbers"
16962 msgstr "Staroøecká èísla"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16965 msgid "Old Italic"
16966 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16969 msgid "Gothic"
16970 msgstr "Gotické"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16973 msgid "Ugaritic"
16974 msgstr "Ugaritské"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16977 msgid "Old Persian"
16978 msgstr "Staroperské"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16981 msgid "Deseret"
16982 msgstr "Deseret"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16985 msgid "Shavian"
16986 msgstr "Shawovské"
16987
16988 # TODO
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16990 msgid "Osmanya"
16991 msgstr "Osmanya"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16994 msgid "Cypriot Syllabary"
16995 msgstr "Kyperské"
16996
16997 # TODO
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16999 msgid "Kharoshthi"
17000 msgstr "Kharoshthi"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17003 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17004 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17007 msgid "Musical Symbols"
17008 msgstr "Hudební symboly"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17011 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17012 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17015 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17016 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17019 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17020 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17023 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17024 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17027 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17028 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17031 msgid "Tags"
17032 msgstr "Pøívì¹ky"
17033
17034 # TODO
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17036 msgid "Variation Selectors Supplement"
17037 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17040 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17041 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17044 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17045 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17048 msgid "Character: "
17049 msgstr "Znak: "
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17052 msgid "Code Point: "
17053 msgstr "Kód: "
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17056 msgid "Symbols"
17057 msgstr "Symboly"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17060 msgid "Table Settings"
17061 msgstr "Nastavení tabulky"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17064 msgid "Insert Table"
17065 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17068 msgid "TeX Information"
17069 msgstr "Informace TeX-u"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17072 msgid "Outline"
17073 msgstr "Osnova"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17076 msgid "Table of Contents"
17077 msgstr "Obsah"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17080 msgid "Child Documents"
17081 msgstr "Dokumenty potomkù"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17084 msgid "List of Graphics"
17085 msgstr "Seznam obrázkù"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17088 msgid "List of Equations"
17089 msgstr "Seznam rovnic"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17092 msgid "List of Footnotes"
17093 msgstr "Poznámky pod èarou"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17096 msgid "List of Listings"
17097 msgstr "Seznam výpisù"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17100 msgid "List of Indexes"
17101 msgstr "Hesla rejstøíku"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17104 msgid "List of Marginal notes"
17105 msgstr "Postraní poznámky"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17108 msgid "List of Notes"
17109 msgstr "Seznam poznámek"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17112 msgid "List of Citations"
17113 msgstr "Seznam citací"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17116 msgid "Labels and References"
17117 msgstr "Znaèky a odkazy"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17120 msgid "Filtering layouts with \""
17121 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17124 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17125 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17128 msgid "Vertical Space Settings"
17129 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17132 msgid "version "
17133 msgstr "verze "
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17136 msgid "unknown version"
17137 msgstr "neznámá verze"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17140 msgid "Small-sized icons"
17141 msgstr "Malé ikony"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17144 msgid "Normal-sized icons"
17145 msgstr "Normální ikony"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17148 msgid "Big-sized icons"
17149 msgstr "Velké ikony"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17153 msgid "LyX"
17154 msgstr "LyX"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17157 msgid "Select template file"
17158 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17161 msgid "Templates|#T#t"
17162 msgstr "©ablony|#A#a"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17166 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17167 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17170 msgid "Document not loaded."
17171 msgstr "Dokument nenaèten"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17174 msgid "Select document to open"
17175 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17179 msgid "Examples|#E#e"
17180 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17183 #, c-format
17184 msgid "Opening document %1$s..."
17185 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17188 #, c-format
17189 msgid "Document %1$s opened."
17190 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17193 #, c-format
17194 msgid "Could not open document %1$s"
17195 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17198 msgid "Couldn't import file"
17199 msgstr "Soubor nelze importovat"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17202 #, c-format
17203 msgid "No information for importing the format %1$s."
17204 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
17207 #, c-format
17208 msgid "Select %1$s file to import"
17209 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "The document %1$s already exists.\n"
17215 "\n"
17216 "Do you want to overwrite that document?"
17217 msgstr ""
17218 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17219 "\n"
17220 "Chcete jej pøepsat ?"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
17223 msgid "Overwrite document?"
17224 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17227 #, c-format
17228 msgid "Importing %1$s..."
17229 msgstr "Importování %1$s..."
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17232 msgid "imported."
17233 msgstr "importováno."
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17236 msgid "file not imported!"
17237 msgstr "soubor nebyl importován!"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
17240 msgid "Select LyX document to insert"
17241 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
17244 msgid "Select file to insert"
17245 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17248 msgid "Choose a filename to save document as"
17249 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17252 msgid "&Rename"
17253 msgstr "Pøe&jmenovat"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "The document %1$s could not be saved.\n"
17259 "\n"
17260 "Do you want to rename the document and try again?"
17261 msgstr ""
17262 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17263 "\n"
17264 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17267 msgid "Rename and save?"
17268 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17271 msgid "&Retry"
17272 msgstr "&Opakovat"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17278 "\n"
17279 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17280 msgstr ""
17281 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17282 "\n"
17283 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17286 msgid "&Discard"
17287 msgstr "&Neukládat"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
17290 msgid "Saving all documents..."
17291 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
17294 msgid "All documents saved."
17295 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
17298 #, c-format
17299 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17300 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
17303 msgid "off"
17304 msgstr "vypnuto"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
17307 msgid "auto"
17308 msgstr "auto"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
17311 #, c-format
17312 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17313 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
17316 #, c-format
17317 msgid "%1$s unknown command!"
17318 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17321 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17322 msgid "LaTeX Source"
17323 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17326 msgid "DocBook Source"
17327 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17330 msgid "Literate Source"
17331 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17334 msgid " (changed)"
17335 msgstr " (zmìnìno)"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17338 msgid " (read only)"
17339 msgstr " (jen ke ètení)"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17342 msgid "Close File"
17343 msgstr "Zavøít soubor"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17346 msgid "Hide tab"
17347 msgstr "Skrýt panel"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17350 msgid "Close tab"
17351 msgstr "Zavøít panel"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17354 msgid "Wrap Float Settings"
17355 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17358 msgid "Click to detach"
17359 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
17362 msgid "No Documents Open!"
17363 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
17366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
17367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
17368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
17369 msgid "No Document Open!"
17370 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17373 msgid "Plain Text"
17374 msgstr "Jako prostý text"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
17377 msgid "Plain Text, Join Lines"
17378 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
17381 msgid "Master Document"
17382 msgstr "Hlavní dokument"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
17385 msgid "Other floats: "
17386 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17387
17388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
17389 msgid "Open Navigator..."
17390 msgstr "Otevøít navigátor..."
17391
17392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
17393 msgid "Other Lists"
17394 msgstr "Dal¹í seznamy"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
17397 msgid "No Table of contents"
17398 msgstr "Bez obsahu|B"
17399
17400 # TODO co to je?
17401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
17402 msgid " (auto)"
17403 msgstr " (auto)"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
17406 msgid "No Branch in Document!"
17407 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
17410 #, fuzzy
17411 msgid "No Citation in Scope!"
17412 msgstr "®ádná akce není definována!"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
17415 msgid "No action defined!"
17416 msgstr "®ádná akce není definována!"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17419 msgid "space"
17420 msgstr "mezera"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17425 msgid "Invalid filename"
17426 msgstr "Neplatný název souboru"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17429 msgid ""
17430 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17431 "characters:\n"
17432 msgstr ""
17433 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17434 "znaky:\n"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17437 msgid "Could not update TeX information"
17438 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17441 #, c-format
17442 msgid "The script `%s' failed."
17443 msgstr "Skript `%s' selhal."
17444
17445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17446 msgid "All Files "
17447 msgstr "V¹echny soubory "
17448
17449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17451 msgid ""
17452 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17453 "file through LaTeX: "
17454 msgstr ""
17455 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17456 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17457
17458 #: src/insets/Inset.cpp:313
17459 msgid "Opened inset"
17460 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17461
17462 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17463 msgid "Keys must be unique!"
17464 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17465
17466 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "The key %1$s already exists,\n"
17470 "it will be changed to %2$s."
17471 msgstr ""
17472 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17473 "bude zmìnìn na %2$s."
17474
17475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17479 "If you proceed, all of them will be opened."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Open Databases?"
17485 msgstr "&Databáze"
17486
17487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17488 msgid "&Proceed"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17492 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17493 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17494
17495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Databases:\n"
17498 msgstr "&Databáze"
17499
17500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Style File:\n"
17503 msgstr "Zavøít soubor"
17504
17505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17506 #, fuzzy
17507 msgid ""
17508 "\n"
17509 "Lists: "
17510 msgstr "Seznam"
17511
17512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17513 msgid "included in TOC"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17517 msgid "Export Warning!"
17518 msgstr "Export-varování!"
17519
17520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17521 msgid ""
17522 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17523 "BibTeX will be unable to find them."
17524 msgstr ""
17525 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17526 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17527
17528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17529 msgid ""
17530 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17531 "BibTeX will be unable to find it."
17532 msgstr ""
17533 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17534 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17535
17536 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17537 msgid "simple frame"
17538 msgstr "jednoduchý rám"
17539
17540 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17541 msgid "frameless"
17542 msgstr "bez rámù"
17543
17544 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17545 msgid "simple frame, page breaks"
17546 msgstr "jednoduchý, více stran"
17547
17548 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17549 msgid "oval, thin"
17550 msgstr "oválný tenký"
17551
17552 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17553 msgid "oval, thick"
17554 msgstr "oválný tlustý"
17555
17556 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17557 msgid "drop shadow"
17558 msgstr "se stínem"
17559
17560 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17561 msgid "shaded background"
17562 msgstr "se stínovaným pozadím"
17563
17564 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17565 msgid "double frame"
17566 msgstr "dvojitý rám"
17567
17568 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17569 msgid "Opened Box Inset"
17570 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17571
17572 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17573 msgid "Box"
17574 msgstr "Rámeèek"
17575
17576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17577 msgid "Opened Branch Inset"
17578 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17579
17580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17581 msgid "Branch: "
17582 msgstr "Vìtev: "
17583
17584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17585 msgid "Undef: "
17586 msgstr "Nedef: "
17587
17588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17589 msgid "branch"
17590 msgstr "vìtev"
17591
17592 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17593 msgid "Opened Caption Inset"
17594 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17595
17596 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17597 #, c-format
17598 msgid "Sub-%1$s"
17599 msgstr "Sub-%1$s"
17600
17601 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17602 msgid "not cited"
17603 msgstr "necitováno"
17604
17605 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17606 msgid "Left-click to collapse the inset"
17607 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17608
17609 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17610 msgid "Left-click to open the inset"
17611 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17612
17613 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17614 msgid "LaTeX Command: "
17615 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17616
17617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17618 msgid "InsetCommand Error: "
17619 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17620
17621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17622 msgid "Incompatible command name."
17623 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17624
17625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17626 msgid "InsetCommandParams Error: "
17627 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17628
17629 # TODO ?preklad?
17630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17631 msgid "InsetCommandParams: "
17632 msgstr "InsetCommandParams: "
17633
17634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17635 msgid "Unknown parameter name: "
17636 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17637
17638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17639 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17640 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17641
17642 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17643 msgid "Opened ERT Inset"
17644 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17645
17646 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17647 msgid "Opened Environment Inset: "
17648 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17649
17650 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17651 #, c-format
17652 msgid "External template %1$s is not installed"
17653 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17654
17655 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Opened Flex Inset"
17658 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17659
17660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17662 msgid "float: "
17663 msgstr "plovoucí objekt: "
17664
17665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17666 msgid "Opened Float Inset"
17667 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17668
17669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
17670 msgid "float"
17671 msgstr "plovoucí objekt"
17672
17673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17674 msgid " (sideways)"
17675 msgstr " (na bok)"
17676
17677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17678 msgid "subfloat: "
17679 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17680
17681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17682 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17683 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17684
17685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17686 #, c-format
17687 msgid "List of %1$s"
17688 msgstr "Seznam %1$s"
17689
17690 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17691 msgid "Opened Footnote Inset"
17692 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17693
17694 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17695 msgid "footnote"
17696 msgstr "poznámka pod èarou"
17697
17698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "Could not copy the file\n"
17702 "%1$s\n"
17703 "into the temporary directory."
17704 msgstr ""
17705 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17706 "%1$s\n"
17707 "do pomocného adresáøe."
17708
17709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17710 #, c-format
17711 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17712 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17713
17714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17715 #, c-format
17716 msgid "Graphics file: %1$s"
17717 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17718
17719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
17720 msgid "Verbatim Input"
17721 msgstr "Vstup-doslovnì"
17722
17723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
17724 msgid "Verbatim Input*"
17725 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17726
17727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
17728 msgid "Recursive input"
17729 msgstr "Rekurzivní vstup"
17730
17731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
17732 #, c-format
17733 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17734 msgstr ""
17735 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17736
17737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "Included file `%1$s'\n"
17741 "has textclass `%2$s'\n"
17742 "while parent file has textclass `%3$s'."
17743 msgstr ""
17744 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17745 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
17746 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17747
17748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
17749 msgid "Different textclasses"
17750 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
17751
17752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
17753 #, c-format
17754 msgid ""
17755 "Included file `%1$s'\n"
17756 "uses module `%2$s'\n"
17757 "which is not used in parent file."
17758 msgstr ""
17759 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17760 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17761 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17762
17763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
17764 msgid "Module not found"
17765 msgstr "Modul nenalezen"
17766
17767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
17768 msgid "Index"
17769 msgstr "Index"
17770
17771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17772 msgid "Information regarding "
17773 msgstr "Informace ohlednì "
17774
17775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17776 msgid "Unknown Info: "
17777 msgstr "Neznámá informace: "
17778
17779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17780 msgid "yes"
17781 msgstr "ano"
17782
17783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17784 msgid "no"
17785 msgstr "ne"
17786
17787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17788 #, fuzzy, c-format
17789 msgid "Unknown action %1$s"
17790 msgstr "Neznámá akce"
17791
17792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17793 #, fuzzy, c-format
17794 msgid "No menu entry for action %1$s"
17795 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17796
17797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17798 msgid "Unknown buffer info"
17799 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17800
17801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17802 msgid "Label names must be unique!"
17803 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17804
17805 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "The label %1$s already exists,\n"
17809 "it will be changed to %2$s."
17810 msgstr ""
17811 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17812 "bude pøejmenována na %2$s."
17813
17814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17815 msgid "DUPLICATE: "
17816 msgstr "DUPLIKÁT: "
17817
17818 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17819 msgid "Opened Listing Inset"
17820 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17821
17822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17823 msgid "A value is expected."
17824 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17825
17826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17832 msgid "Unbalanced braces!"
17833 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17834
17835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17836 msgid "Please specify true or false."
17837 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17838
17839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17840 msgid "Only true or false is allowed."
17841 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17842
17843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17844 msgid "Please specify an integer value."
17845 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17846
17847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17848 msgid "An integer is expected."
17849 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17850
17851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17852 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17853 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17854
17855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17856 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17857 msgstr "Neplatná délka."
17858
17859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17860 #, c-format
17861 msgid "Please specify one of %1$s."
17862 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17863
17864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17865 #, c-format
17866 msgid "Try one of %1$s."
17867 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17868
17869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17870 #, c-format
17871 msgid "I guess you mean %1$s."
17872 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17873
17874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17875 #, c-format
17876 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17877 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17878
17879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17880 #, c-format
17881 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17882 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17883
17884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17885 msgid ""
17886 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17887 msgstr ""
17888 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17889 "zpùsob"
17890
17891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17892 msgid ""
17893 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17894 "trblTRBL"
17895 msgstr ""
17896 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17897 "podmno¾inu z trblTRBL"
17898
17899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17900 msgid ""
17901 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17902 "right, bottom left and top left corner."
17903 msgstr ""
17904 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17905 "dolní, levý dolní a levý horní."
17906
17907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17908 msgid "Enter something like \\color{white}"
17909 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17910
17911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17912 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17913 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17914
17915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17916 msgid "auto, last or a number"
17917 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17918
17919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17920 msgid ""
17921 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17922 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17923 "defining a listing inset)"
17924 msgstr ""
17925 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17926 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17927 "výpisu zdrojového kódu)"
17928
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17930 msgid ""
17931 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17932 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17933 "a listing inset)"
17934 msgstr ""
17935 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17936 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17937 "výpisu zdrojového kódu)"
17938
17939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17940 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17941 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17942
17943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17944 #, c-format
17945 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17946 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17947
17948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17949 #, c-format
17950 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17951 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17952
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17954 #, c-format
17955 msgid "Parameter %1$s: "
17956 msgstr "Parametr %1$s: "
17957
17958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17959 #, c-format
17960 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17961 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17962
17963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17964 #, c-format
17965 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17966 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17967
17968 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17969 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17970 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17971
17972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
17973 msgid "New Page"
17974 msgstr "Nová stránka"
17975
17976 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
17977 msgid "Clear Page"
17978 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17979
17980 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
17981 msgid "Clear Double Page"
17982 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17983
17984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17985 msgid "Nom"
17986 msgstr "Nom"
17987
17988 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17989 msgid "Note[[InsetNote]]"
17990 msgstr "Pozn."
17991
17992 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
17993 msgid "Greyed out"
17994 msgstr "Za¹edlé"
17995
17996 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
17997 msgid "Opened Note Inset"
17998 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17999
18000 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18001 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18002 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18003
18004 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18005 msgid "BROKEN: "
18006 msgstr "NEPLATNÝ: "
18007
18008 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18009 msgid "Ref: "
18010 msgstr "Ref: "
18011
18012 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18013 msgid "Equation"
18014 msgstr "Rovnice"
18015
18016 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18017 msgid "EqRef: "
18018 msgstr "RovRef: "
18019
18020 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18021 msgid "Page Number"
18022 msgstr "Èíslo stránky"
18023
18024 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18025 msgid "Page: "
18026 msgstr "Stránka: "
18027
18028 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18029 msgid "Textual Page Number"
18030 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18031
18032 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18033 msgid "TextPage: "
18034 msgstr "Strana Textu: "
18035
18036 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18037 msgid "Standard+Textual Page"
18038 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18039
18040 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18041 msgid "Ref+Text: "
18042 msgstr "Ref+Text: "
18043
18044 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18045 msgid "PrettyRef"
18046 msgstr "PrettyRef"
18047
18048 # TODO kde to je ? 
18049 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18050 msgid "FormatRef: "
18051 msgstr "FormatRef: "
18052
18053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18054 msgid "Interword Space"
18055 msgstr "Mezislovní mezera"
18056
18057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18058 msgid "Protected Space"
18059 msgstr "Chránìná mezera"
18060
18061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18062 msgid "Thin Space"
18063 msgstr "Tenká mezera"
18064
18065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18066 msgid "Quad Space"
18067 msgstr "Quad mezera"
18068
18069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18070 msgid "QQuad Space"
18071 msgstr "QQuad mezera"
18072
18073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18074 msgid "Enspace"
18075 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18076
18077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18078 msgid "Enskip"
18079 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18080
18081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18082 msgid "Negative Thin Space"
18083 msgstr "Záporná tenká mezera"
18084
18085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18086 msgid "Protected Horizontal Fill"
18087 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18088
18089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18090 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18091 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18092
18093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18094 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18095 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18096
18097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18098 #, c-format
18099 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18100 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18101
18102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18103 #, c-format
18104 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18105 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18106
18107 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18108 msgid "Unknown TOC type"
18109 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18110
18111 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18112 msgid "Opened table"
18113 msgstr "Otevøená tabulka"
18114
18115 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18116 msgid "Opened Text Inset"
18117 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18118
18119 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18120 msgid "Vertical Space"
18121 msgstr "Vertikální mezera"
18122
18123 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18124 msgid "wrap: "
18125 msgstr "obtékání: "
18126
18127 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18128 msgid "Opened Wrap Inset"
18129 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18130
18131 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18132 msgid "wrap"
18133 msgstr "obtékání"
18134
18135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18136 msgid "Not shown."
18137 msgstr "Nezobrazeno."
18138
18139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18140 msgid "Loading..."
18141 msgstr "Naèítání..."
18142
18143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18144 msgid "Converting to loadable format..."
18145 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18146
18147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18148 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18149 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18150
18151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18152 msgid "Scaling etc..."
18153 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18154
18155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18156 msgid "Ready to display"
18157 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18158
18159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18160 msgid "No file found!"
18161 msgstr "Soubor nenalezen!"
18162
18163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18164 msgid "Error converting to loadable format"
18165 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18166
18167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18168 msgid "Error loading file into memory"
18169 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18170
18171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18172 msgid "Error generating the pixmap"
18173 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18174
18175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18176 msgid "No image"
18177 msgstr "®ádný obrázek"
18178
18179 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18180 msgid "Preview loading"
18181 msgstr "Naèítání náhledu"
18182
18183 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18184 msgid "Preview ready"
18185 msgstr "Náhled pøipraven"
18186
18187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18188 msgid "Preview failed"
18189 msgstr "Náhled selhal"
18190
18191 #: src/lengthcommon.cpp:37
18192 msgid "sp"
18193 msgstr "sp"
18194
18195 #: src/lengthcommon.cpp:37
18196 msgid "pt"
18197 msgstr "pt"
18198
18199 #: src/lengthcommon.cpp:37
18200 msgid "bp"
18201 msgstr "bp"
18202
18203 #: src/lengthcommon.cpp:37
18204 msgid "dd"
18205 msgstr "dd"
18206
18207 #: src/lengthcommon.cpp:37
18208 msgid "mm"
18209 msgstr "mm"
18210
18211 #: src/lengthcommon.cpp:37
18212 msgid "pc"
18213 msgstr "pc"
18214
18215 #: src/lengthcommon.cpp:38
18216 msgid "cc[[unit of measure]]"
18217 msgstr "cc"
18218
18219 #: src/lengthcommon.cpp:38
18220 msgid "cm"
18221 msgstr "cm"
18222
18223 #: src/lengthcommon.cpp:38
18224 msgid "ex"
18225 msgstr "ex"
18226
18227 #: src/lengthcommon.cpp:38
18228 msgid "em"
18229 msgstr "em"
18230
18231 #: src/lengthcommon.cpp:39
18232 msgid "Text Width %"
18233 msgstr "©íøka textu %"
18234
18235 #: src/lengthcommon.cpp:39
18236 msgid "Column Width %"
18237 msgstr "©íøka sloupce %"
18238
18239 #: src/lengthcommon.cpp:39
18240 msgid "Page Width %"
18241 msgstr "©íøka stránky %"
18242
18243 #: src/lengthcommon.cpp:39
18244 msgid "Line Width %"
18245 msgstr "©íøka øádku %"
18246
18247 #: src/lengthcommon.cpp:40
18248 msgid "Text Height %"
18249 msgstr "Vý¹ka textu %"
18250
18251 #: src/lengthcommon.cpp:40
18252 msgid "Page Height %"
18253 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18254
18255 #: src/lyxfind.cpp:115
18256 msgid "Search error"
18257 msgstr "Chyba vyhledávání"
18258
18259 #: src/lyxfind.cpp:115
18260 msgid "Search string is empty"
18261 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18262
18263 #: src/lyxfind.cpp:299
18264 msgid "String has been replaced."
18265 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18266
18267 #: src/lyxfind.cpp:302
18268 msgid " strings have been replaced."
18269 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18270
18271 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18272 #, c-format
18273 msgid " Macro: %1$s: "
18274 msgstr " Makro: %1$s: "
18275
18276 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18277 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18278 #, c-format
18279 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18280 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18281
18282 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18283 #, c-format
18284 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18285 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18286
18287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18288 msgid "Only one row"
18289 msgstr "Pouze jeden øádek"
18290
18291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18292 msgid "Only one column"
18293 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18294
18295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18296 msgid "No hline to delete"
18297 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18298
18299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18300 msgid "No vline to delete"
18301 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18302
18303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18304 #, c-format
18305 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18306 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18307
18308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18309 msgid "No number"
18310 msgstr "®ádné èíslo"
18311
18312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18313 msgid "Number"
18314 msgstr "Èíslo"
18315
18316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18317 #, c-format
18318 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18319 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18320
18321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18322 #, c-format
18323 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18324 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18325
18326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18327 #, c-format
18328 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18329 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18330
18331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18332 msgid "create new math text environment ($...$)"
18333 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18334
18335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18336 msgid "entered math text mode (textrm)"
18337 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18338
18339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18340 msgid "Standard[[mathref]]"
18341 msgstr "Standardní"
18342
18343 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18344 msgid "optional"
18345 msgstr "volitelné"
18346
18347 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18348 msgid "TeX"
18349 msgstr "TeX"
18350
18351 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18352 msgid "math macro"
18353 msgstr "mat. makro"
18354
18355 #: src/output.cpp:37
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "Could not open the specified document\n"
18359 "%1$s."
18360 msgstr ""
18361 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18362 "%1$s."
18363
18364 #: src/output_plaintext.cpp:136
18365 msgid "Abstract: "
18366 msgstr "Abstrakt: "
18367
18368 #: src/output_plaintext.cpp:148
18369 msgid "References: "
18370 msgstr "Reference: "
18371
18372 #: src/support/debug.cpp:40
18373 msgid "Program initialisation"
18374 msgstr "Inicializace programu"
18375
18376 #: src/support/debug.cpp:41
18377 msgid "Keyboard events handling"
18378 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18379
18380 #: src/support/debug.cpp:42
18381 msgid "GUI handling"
18382 msgstr "Obsluha GUI"
18383
18384 #: src/support/debug.cpp:43
18385 msgid "Lyxlex grammar parser"
18386 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18387
18388 #: src/support/debug.cpp:44
18389 msgid "Configuration files reading"
18390 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18391
18392 #: src/support/debug.cpp:45
18393 msgid "Custom keyboard definition"
18394 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18395
18396 #: src/support/debug.cpp:46
18397 msgid "LaTeX generation/execution"
18398 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18399
18400 #: src/support/debug.cpp:47
18401 msgid "Math editor"
18402 msgstr "Editor matematiky"
18403
18404 #: src/support/debug.cpp:48
18405 msgid "Font handling"
18406 msgstr "Obsluha fontù"
18407
18408 #: src/support/debug.cpp:49
18409 msgid "Textclass files reading"
18410 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18411
18412 #: src/support/debug.cpp:50
18413 msgid "Version control"
18414 msgstr "Správa verzí"
18415
18416 #: src/support/debug.cpp:51
18417 msgid "External control interface"
18418 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18419
18420 #: src/support/debug.cpp:52
18421 msgid "Keep *roff temporary files"
18422 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18423
18424 #: src/support/debug.cpp:53
18425 msgid "User commands"
18426 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18427
18428 #: src/support/debug.cpp:54
18429 msgid "The LyX Lexxer"
18430 msgstr "LyX Lexxer"
18431
18432 #: src/support/debug.cpp:55
18433 msgid "Dependency information"
18434 msgstr "Informace o závislostech"
18435
18436 #: src/support/debug.cpp:56
18437 msgid "LyX Insets"
18438 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18439
18440 #: src/support/debug.cpp:57
18441 msgid "Files used by LyX"
18442 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18443
18444 #: src/support/debug.cpp:58
18445 msgid "Workarea events"
18446 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18447
18448 #: src/support/debug.cpp:59
18449 msgid "Insettext/tabular messages"
18450 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18451
18452 #: src/support/debug.cpp:60
18453 msgid "Graphics conversion and loading"
18454 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18455
18456 #: src/support/debug.cpp:61
18457 msgid "Change tracking"
18458 msgstr "Zmìna revize"
18459
18460 #: src/support/debug.cpp:62
18461 msgid "External template/inset messages"
18462 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18463
18464 #: src/support/debug.cpp:63
18465 msgid "RowPainter profiling"
18466 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18467
18468 #: src/support/debug.cpp:64
18469 msgid "scrolling debugging"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/support/debug.cpp:65
18473 msgid "Math macros"
18474 msgstr "mat. makra"
18475
18476 #: src/support/debug.cpp:66
18477 msgid "RTL/Bidi"
18478 msgstr "RTL/Bidi"
18479
18480 #: src/support/filetools.cpp:247
18481 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18482 msgstr "cs"
18483
18484 #: src/support/os_win32.cpp:297
18485 msgid "System file not found"
18486 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18487
18488 #: src/support/os_win32.cpp:298
18489 msgid ""
18490 "Unable to load shfolder.dll\n"
18491 "Please install."
18492 msgstr ""
18493 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18494 "Prosím naistalujte."
18495
18496 #: src/support/os_win32.cpp:303
18497 msgid "System function not found"
18498 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18499
18500 #: src/support/os_win32.cpp:304
18501 msgid ""
18502 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18503 "Don't know how to proceed. Sorry."
18504 msgstr ""
18505 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18506 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18507
18508 #: src/support/userinfo.cpp:45
18509 msgid "Unknown user"
18510 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18511
18512 #~ msgid "Edit the file externally"
18513 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
18514
18515 #~ msgid "&Edit File..."
18516 #~ msgstr "&Editace souboru..."
18517
18518 #~ msgid "LyX View"
18519 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
18520
18521 #~ msgid "Options"
18522 #~ msgstr "Mo¾nosti"
18523
18524 #, fuzzy
18525 #~ msgid "Movie"
18526 #~ msgstr "More"
18527
18528 #, fuzzy
18529 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18530 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18531
18532 #~ msgid "<- C&lear"
18533 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
18534
18535 #~ msgid "A&pply"
18536 #~ msgstr "&Pou¾ít"
18537
18538 #~ msgid "Clear"
18539 #~ msgstr "Zru¹it"
18540
18541 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18542 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18543
18544 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18545 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18546
18547 #~ msgid "Extra embedded files:"
18548 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18549
18550 #~ msgid "Add"
18551 #~ msgstr "&Pøidat"
18552
18553 #~ msgid "Remove"
18554 #~ msgstr "O&dstranit"
18555
18556 #~ msgid "E&mbed"
18557 #~ msgstr "&Pøibalit"
18558
18559 #~ msgid "&Center"
18560 #~ msgstr "Na &støed"
18561
18562 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18563 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18564
18565 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18566 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18567
18568 #~ msgid ""
18569 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18570 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18571 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18572 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18573 #~ msgstr ""
18574 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
18575 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
18576 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
18577 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
18578 #~ "vývojáøskému týmu."
18579
18580 #~ msgid " writing embedded files."
18581 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
18582
18583 #~ msgid " could not write embedded files!"
18584 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
18585
18586 #~ msgid "Failed to extract file"
18587 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
18588
18589 #~ msgid ""
18590 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18591 #~ "Source file %2$s does not exist"
18592 #~ msgstr ""
18593 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
18594 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
18595
18596 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18597 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
18598
18599 #~ msgid "Copy file failure"
18600 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
18601
18602 #~ msgid ""
18603 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18604 #~ "Please check whether the path is writeable."
18605 #~ msgstr ""
18606 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
18607 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
18608
18609 #~ msgid ""
18610 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18611 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18612 #~ msgstr ""
18613 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
18614 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18615
18616 #~ msgid "Failed to embed file"
18617 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
18618
18619 #~ msgid ""
18620 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18621 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18622 #~ msgstr ""
18623 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18624 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
18625
18626 #~ msgid "Update embedded file?"
18627 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
18628
18629 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18630 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
18631
18632 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18633 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
18634
18635 #~ msgid ""
18636 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18637 #~ "Please check whether the source file is available"
18638 #~ msgstr ""
18639 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18640 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
18641
18642 #~ msgid "Failed to open file"
18643 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
18644
18645 #~ msgid ""
18646 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18647 #~ msgstr ""
18648 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
18649
18650 #~ msgid "Sync file failure"
18651 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
18652
18653 #~ msgid ""
18654 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18655 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18656 #~ msgstr ""
18657 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18658 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
18659
18660 #~ msgid "Packing all files"
18661 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
18662
18663 #~ msgid ""
18664 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18665 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18666 #~ msgstr ""
18667 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18668 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
18669
18670 #~ msgid "Unpacking all files"
18671 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
18672
18673 #~ msgid "Wrong embedding status."
18674 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
18675
18676 #~ msgid ""
18677 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18678 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18679 #~ msgstr ""
18680 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
18681 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
18682
18683 #~ msgid "Failed to write file"
18684 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
18685
18686 #~ msgid "Save failure"
18687 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
18688
18689 #~ msgid ""
18690 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18691 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18692 #~ msgstr ""
18693 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
18694 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18695
18696 #~ msgid "Embedded Files"
18697 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
18698
18699 #~ msgid "Embedded layout"
18700 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
18701
18702 #~ msgid ""
18703 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18704 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18705 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18706 #~ msgstr ""
18707 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
18708 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
18709
18710 #~ msgid " (embedded)"
18711 #~ msgstr " (pøibaleno)"
18712
18713 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18714 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18715
18716 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18717 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18718
18719 #~ msgid "LyX binary not found"
18720 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18721
18722 #~ msgid ""
18723 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18724 #~ msgstr ""
18725 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18726 #~ "øádky %1$s"
18727
18728 #~ msgid ""
18729 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18730 #~ "\t%1$s\n"
18731 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18732 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18733 #~ "ltx'."
18734 #~ msgstr ""
18735 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18736 #~ "\t%1$s\n"
18737 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18738 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18739 #~ "`chkconfig.ltx'."
18740
18741 #~ msgid "File not found"
18742 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18743
18744 #~ msgid ""
18745 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18746 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18747 #~ msgstr ""
18748 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18749 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18750
18751 #~ msgid ""
18752 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18753 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18754 #~ msgstr ""
18755 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18756 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18757
18758 #~ msgid ""
18759 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18760 #~ "%2$s is not a directory."
18761 #~ msgstr ""
18762 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18763 #~ "%2$s není adresáø."
18764
18765 #~ msgid "Directory not found"
18766 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18767
18768 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18769 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
18770
18771 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18772 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
18773
18774 #, fuzzy
18775 #~ msgid "Enspace|E"
18776 #~ msgstr "En-mezera"
18777
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid "Enskip|k"
18780 #~ msgstr "nsim"
18781
18782 #~ msgid "Document could not be read"
18783 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
18784
18785 #~ msgid "%1$s could not be read."
18786 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18787
18788 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18789 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
18790
18791 #, fuzzy
18792 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18793 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
18794
18795 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18796 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
18797
18798 #~ msgid "All files (*)"
18799 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
18800
18801 #, fuzzy
18802 #~ msgid "Properties...|P"
18803 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18804
18805 #~ msgid "New Line|e"
18806 #~ msgstr "Nový øádek"
18807
18808 #~ msgid "Line Break|B"
18809 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18810
18811 #~ msgid "line break"
18812 #~ msgstr "zalomení øádku"
18813
18814 #~ msgid "Links"
18815 #~ msgstr "Odkazy"
18816
18817 #~ msgid "Editace"
18818 #~ msgstr "Ukonèování."
18819
18820 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18821 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18822
18823 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18824 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18825
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid "true"
18828 #~ msgstr "Street"
18829
18830 #, fuzzy
18831 #~ msgid "false"
18832 #~ msgstr "Case"
18833
18834 #~ msgid "Show ERT inline"
18835 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18836
18837 #~ msgid "&Inline"
18838 #~ msgstr "&V øádce"
18839
18840 #~ msgid "S&ubfigure"
18841 #~ msgstr "&Podobrázek"
18842
18843 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18844 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18845
18846 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18847 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18848
18849 #~ msgid "Framed in box"
18850 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18851
18852 #~ msgid "&Shaded"
18853 #~ msgstr "&Stínování"
18854
18855 #~ msgid "Paper Size"
18856 #~ msgstr "Velikost stránky"
18857
18858 #~ msgid "&Colors"
18859 #~ msgstr "&Barvy"
18860
18861 #~ msgid "C&opiers"
18862 #~ msgstr "K&op. skripty"
18863
18864 #~ msgid "&File formats"
18865 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18866
18867 #~ msgid "F&ormat:"
18868 #~ msgstr "F&ormát:"
18869
18870 #~ msgid "&GUI name:"
18871 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18872
18873 #~ msgid "External Applications"
18874 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18875
18876 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18877 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18878
18879 #~ msgid "Save/restore window position"
18880 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18881
18882 #~ msgid " every"
18883 #~ msgstr " ka¾dých"
18884
18885 #~ msgid "Scrolling"
18886 #~ msgstr "Posouvání textu"
18887
18888 #~ msgid "Pixmap Cache"
18889 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18890
18891 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18892 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18893
18894 #~ msgid "&URL:"
18895 #~ msgstr "&URL:"
18896
18897 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18898 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18899
18900 #~ msgid "&Units:"
18901 #~ msgstr "&Jednotky:"
18902
18903 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18904 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18905
18906 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18907 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18908
18909 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18910 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18911
18912 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18913 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18914
18915 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18916 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18917
18918 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18919 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18920
18921 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18922 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18923
18924 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18925 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18926
18927 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18928 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18929
18930 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18931 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18932
18933 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18934 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18935
18936 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18937 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18938
18939 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18940 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18941
18942 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18943 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18944
18945 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18946 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18947
18948 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18949 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18950
18951 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18952 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18953
18954 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18955 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18956
18957 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18958 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18959
18960 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18961 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18962
18963 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18964 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18965
18966 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18967 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18968
18969 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18970 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18971
18972 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18973 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18974
18975 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18976 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18977
18978 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18979 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18980
18981 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18982 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18983
18984 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18985 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18986
18987 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18988 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18989
18990 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18991 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18992
18993 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18994 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18995
18996 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18997 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18998
18999 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19000 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19001
19002 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19003 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19004
19005 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19006 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19007
19008 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19009 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19010
19011 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19012 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19013
19014 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19015 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19016
19017 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19018 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19019
19020 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19021 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19022
19023 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19024 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19025
19026 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19027 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19028
19029 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19030 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19031
19032 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19033 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19034
19035 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19036 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19037
19038 #~ msgid "Bahasa"
19039 #~ msgstr "Bahasa"
19040
19041 #~ msgid "Magyar"
19042 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19043
19044 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19045 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19046
19047 #~ msgid "Count Words|W"
19048 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
19049
19050 #~ msgid "Swap Rows|S"
19051 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19052
19053 #~ msgid "Swap Columns|w"
19054 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19055
19056 #~ msgid "Framed|F"
19057 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19058
19059 #~ msgid "Shaded|S"
19060 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19061
19062 #~ msgid "Insert URL"
19063 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19064
19065 #~ msgid "Can't load document class"
19066 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19067
19068 #~ msgid ""
19069 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19070 #~ "loaded."
19071 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19072
19073 #~ msgid "Undefined character style"
19074 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19075
19076 #~ msgid ""
19077 #~ "The document could not be converted\n"
19078 #~ "into the document class %1$s."
19079 #~ msgstr ""
19080 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19081 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19082
19083 #~ msgid ""
19084 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19085 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19086 #~ msgstr ""
19087 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19088 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19089
19090 #~ msgid "&Switch to document"
19091 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19092
19093 #~ msgid ""
19094 #~ "Could not open the specified document\n"
19095 #~ "%1$s\n"
19096 #~ "due to the error: %2$s"
19097 #~ msgstr ""
19098 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19099 #~ "%1$s\n"
19100 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19101
19102 #~ msgid "Formatting document..."
19103 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19104
19105 #~ msgid "Rectangular box"
19106 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19107
19108 #~ msgid "Shadow box"
19109 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19110
19111 #~ msgid "Double box"
19112 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19113
19114 #~ msgid "Index Entry"
19115 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19116
19117 #~ msgid "Previous command"
19118 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19119
19120 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19121 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19122
19123 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19124 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19125
19126 #~ msgid "Copiers"
19127 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19128
19129 #~ msgid "Boxed"
19130 #~ msgstr "Rámování"
19131
19132 #~ msgid "ovalbox"
19133 #~ msgstr "oválný rám"
19134
19135 #~ msgid "Ovalbox"
19136 #~ msgstr "Oválný rám"
19137
19138 #~ msgid "Shadowbox"
19139 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19140
19141 #~ msgid "Doublebox"
19142 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19143
19144 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19145 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19146
19147 #~ msgid "Unknown inset name: "
19148 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19149
19150 #~ msgid "Program Listing "
19151 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19152
19153 #~ msgid "Framed"
19154 #~ msgstr "Rámovanì"
19155
19156 #~ msgid "Shaded"
19157 #~ msgstr "Stínovanì"
19158
19159 #~ msgid "theorem"
19160 #~ msgstr "teorém"
19161
19162 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19163 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19164
19165 #~ msgid "Url: "
19166 #~ msgstr "Url: "
19167
19168 #~ msgid "HtmlUrl: "
19169 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19170
19171 #~ msgid "CharStyle: "
19172 #~ msgstr "Styl znaku: "
19173
19174 #~ msgid "Default (outer)"
19175 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19176
19177 #~ msgid "Outer"
19178 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19179
19180 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19181 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19182
19183 #~ msgid "%1$d words in selection."
19184 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19185
19186 #~ msgid "%1$d words in document."
19187 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19188
19189 #~ msgid "One word in selection."
19190 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19191
19192 #~ msgid "One word in document."
19193 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19194
19195 #~ msgid "Count words"
19196 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19197
19198 #~ msgid "Encoding error"
19199 #~ msgstr "Chyba kódování"
19200
19201 #, fuzzy
19202 #~ msgid "Placeholders"
19203 #~ msgstr "PlaceTable"
19204
19205 #~ msgid "phantom"
19206 #~ msgstr "phantom"
19207
19208 #~ msgid "vphantom"
19209 #~ msgstr "vphantom"
19210
19211 #~ msgid "hphantom"
19212 #~ msgstr "hphantom"
19213
19214 #~ msgid "&Right"
19215 #~ msgstr "Na&pravo"
19216
19217 #~ msgid "Case."
19218 #~ msgstr "Case."
19219
19220 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19221 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19222
19223 #~ msgid "Algorithm #."
19224 #~ msgstr "Algorithm #."
19225
19226 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19228
19229 #~ msgid "&Load"
19230 #~ msgstr "&Naèíst"
19231
19232 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19233 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19234
19235 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19236 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19237
19238 #~ msgid "To &file:"
19239 #~ msgstr "&Do souboru:"
19240
19241 #~ msgid "Co&pies:"
19242 #~ msgstr "Kopi&e:"
19243
19244 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19245 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19246
19247 #~ msgid "Printer &name:"
19248 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19249
19250 #~ msgid "Font st&yle:"
19251 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19252
19253 #~ msgid "&Extended Chars"
19254 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19255
19256 #~ msgid "Placement:"
19257 #~ msgstr "Umístìní:"
19258
19259 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19260 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19261
19262 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19263 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19264
19265 #~ msgid "&Type:"
19266 #~ msgstr "&Typ:"
19267
19268 #~ msgid "Part "
19269 #~ msgstr "Part "
19270
19271 #~ msgid "Frame "
19272 #~ msgstr "Frame "
19273
19274 #~ msgid "columns "
19275 #~ msgstr "columns "
19276
19277 #~ msgid "overprint "
19278 #~ msgstr "overprint "
19279
19280 #~ msgid "Corollary_"
19281 #~ msgstr "Corollary_"
19282
19283 #~ msgid "Definition. "
19284 #~ msgstr "Definition. "
19285
19286 #~ msgid "Example. "
19287 #~ msgstr "Example. "
19288
19289 #~ msgid "Fact. "
19290 #~ msgstr "Fact. "
19291
19292 #~ msgid "Proof. "
19293 #~ msgstr "Proof. "
19294
19295 #~ msgid "note: "
19296 #~ msgstr "note: "
19297
19298 #~ msgid "Conjecture "
19299 #~ msgstr "Conjecture "
19300
19301 #~ msgid "default"
19302 #~ msgstr "standardní"
19303
19304 #~ msgid "common"
19305 #~ msgstr "bì¾ný"
19306
19307 # TODO vskutku?
19308 #~ msgid "primitive"
19309 #~ msgstr "primitivní"
19310
19311 #, fuzzy
19312 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19313 #~ msgstr "Obsah"
19314
19315 #~ msgid "Toc"
19316 #~ msgstr "Obsah"
19317
19318 #~ msgid "Table of Contents|T"
19319 #~ msgstr "Obsah|O"
19320
19321 #, fuzzy
19322 #~ msgid "OK"
19323 #~ msgstr "&OK"
19324
19325 #, fuzzy
19326 #~ msgid "Chinese"
19327 #~ msgstr "Kopie"
19328
19329 #, fuzzy
19330 #~ msgid "Upper"
19331 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19332
19333 #~ msgid "Table of contents"
19334 #~ msgstr "Obsah"
19335
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid "Number style"
19338 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19339
19340 #~ msgid "Error closing file"
19341 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19342
19343 #~ msgid ""
19344 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19345 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19346 #~ "chosen encoding.\n"
19347 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19348 #~ msgstr ""
19349 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19350 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19351 #~ "zvolném kódování.\n"
19352 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19353
19354 #~ msgid "block "
19355 #~ msgstr "block "
19356
19357 #~ msgid "Corollary.  "
19358 #~ msgstr "Corollary.  "
19359
19360 #~ msgid "block showing an example "
19361 #~ msgstr "block showing an example "
19362
19363 #, fuzzy
19364 #~ msgid "&Caption"
19365 #~ msgstr "Popisek"
19366
19367 #, fuzzy
19368 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19369 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "&Label"
19373 #~ msgstr "Z&naèka:"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "A Label for the caption"
19377 #~ msgstr "Table Caption"
19378
19379 #~ msgid "<- P&romote"
19380 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19381
19382 #~ msgid "D&own"
19383 #~ msgstr "&Dolù"
19384
19385 #~ msgid "De&mote ->"
19386 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19387
19388 #~ msgid "Upd&ate"
19389 #~ msgstr "&Aktualizace"
19390
19391 #, fuzzy
19392 #~ msgid "SubSection"
19393 #~ msgstr "Podsekce"
19394
19395 #~ msgid ""
19396 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19397 #~ "font change."
19398 #~ msgstr ""
19399 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19400 #~ "definici zmìny fontu."
19401
19402 #~ msgid "Unknown toc list"
19403 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19404
19405 #~ msgid "Glossary Entry"
19406 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19407
19408 #~ msgid "Glossary|G"
19409 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19410
19411 #~ msgid "Insert glossary entry"
19412 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19413
19414 #~ msgid "Glo"
19415 #~ msgstr "Slv"
19416
19417 #~ msgid "Glossary"
19418 #~ msgstr "Slovníèek"
19419
19420 #~ msgid "TeX Code:"
19421 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19422
19423 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19424 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19425
19426 #~ msgid "&Detach panel"
19427 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19428
19429 #~ msgid "Select a page of symbols"
19430 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19431
19432 #~ msgid "Insert spacing"
19433 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19434
19435 #~ msgid "Set limits style"
19436 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19437
19438 #~ msgid "Set math font"
19439 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19440
19441 #~ msgid "Insert fraction"
19442 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19443
19444 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19445 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19446
19447 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19448 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19449
19450 #~ msgid "Math Panel|l"
19451 #~ msgstr "Matematický panel|"
19452
19453 #~ msgid "Math Panel|P"
19454 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19455
19456 #~ msgid "Show math panel"
19457 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19458
19459 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19460 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19461
19462 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19463 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19464
19465 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19466 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19467
19468 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19469 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19470
19471 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19472 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19473
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid "Insert math delimiters"
19476 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19477
19478 #~ msgid "E&xtra options"
19479 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19480
19481 #~ msgid "Alig&nment:"
19482 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19483
19484 #~ msgid "&From:"
19485 #~ msgstr "&Z:"
19486
19487 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19488 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19489
19490 #~ msgid "&Converters"
19491 #~ msgstr "&Konvertory"
19492
19493 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19494 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19495
19496 #~ msgid ""
19497 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19498 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19499 #~ msgstr ""
19500 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19501 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19502
19503 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19504 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19505
19506 #~ msgid "Class Settings"
19507 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19508
19509 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19510 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19511
19512 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19513 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19514
19515 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19516 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19517
19518 #~ msgid "\tEnd."
19519 #~ msgstr "\tEnd."
19520
19521 #~ msgid "#*"
19522 #~ msgstr "#*"
19523
19524 #~ msgid "PrettyRef: "
19525 #~ msgstr "PrettyRef: "
19526
19527 #~ msgid "Opening child document "
19528 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19529
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid "Special Insets|S"
19532 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "Insets|n"
19536 #~ msgstr "Vlo¾it|V"