1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
86 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
87 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Procházet..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "v¹echny citované reference"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "v¹echny necitované reference"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
209 msgid "all references"
210 msgstr "v¹echny reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "Styl BibTeX-u"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
266 msgid "Check this if the box should break across pages"
267 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 msgid "Allow &page breaks"
271 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgstr "Horizontální"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 msgid "Force u&pper case"
747 msgstr "&Vynutit velké písmo"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "St&yl Citace:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
754 msgid "Text &before:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "Text umístìný pøed citací"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Text umístìný za citací"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "&Dostupné citace:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "&Vybrané citace:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
801 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
814 msgid "Insert the delimiters"
815 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "Dr¾e&t spárované"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
839 msgid "Reset to the default settings for the document class"
840 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
843 msgid "Use Class Defaults"
844 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
847 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
848 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
851 msgid "Save as Document Defaults"
852 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
859 msgid "Show ERT button only"
860 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
867 msgid "Show ERT contents"
868 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
882 msgstr "Jméno souboru"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 msgid "Select a file"
892 msgstr "Vybrat soubor"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
904 msgid "Available templates"
905 msgstr "Dostupné ¹ablony"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
909 msgid "LaTe&X and LyX options"
910 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
914 msgid "LaTeX Options"
915 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
926 msgid "Display image in LyX"
927 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
931 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
937 msgid "Screen display"
938 msgstr "Zobrazit na displeji"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
944 msgstr "Monochromaticky"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
967 msgid "Percentage to scale by in LyX"
968 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
985 msgid "Si&ze and Rotation"
986 msgstr "Hledat citaci"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Poèátek otáèení"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1026 msgid "Width of image in output"
1027 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1044 msgid "Clip to bounding box values"
1045 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1049 msgid "Clip to &bounding box"
1050 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1054 msgid "&Left bottom:"
1055 msgstr "&Levý dolní:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1064 msgstr "&Pravý horní:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1068 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1069 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1073 msgid "&Get from File"
1074 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1087 msgid "Use &default placement"
1088 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1091 msgid "Advanced Placement Options"
1092 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1095 msgid "&Top of page"
1096 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1099 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1100 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1103 msgid "Here de&finitely"
1104 msgstr "Urèitì zd&e"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1107 msgid "&Here if possible"
1108 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1111 msgid "&Page of floats"
1112 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1115 msgid "&Bottom of page"
1116 msgstr "&Spodek stránky"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1119 msgid "&Span columns"
1120 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1123 msgid "&Rotate sideways"
1124 msgstr "Z&rotuj na bok"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1133 msgstr "&Mìøítko (%):"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1136 msgid "&Typewriter:"
1137 msgstr "S&trojopisný:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1148 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1157 msgid "Use &Old Style Figures"
1158 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1161 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1165 msgid "&Default Family:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1194 msgid "Set &height:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otoèení obrázku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1255 msgid "Sho&w in LyX"
1256 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1259 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1260 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1263 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1264 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgid "Don't un&zip on export"
1268 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1272 msgid "Additional LaTeX options"
1273 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1276 msgid "LaTeX &options:"
1277 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1281 msgstr "Mód konceptu"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1285 msgstr "&Mód konceptu"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1288 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1289 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1292 msgid "..............."
1293 msgstr "..............."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1304 msgid "Supported spacing types"
1305 msgstr "Podporované typy mezer"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1308 msgid "Inter-word space"
1309 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1313 msgstr "Tenká mezera"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1316 msgid "Negative thin space"
1317 msgstr "Záporná tenká mezera"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1320 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgid "Double Quad (2 em)"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1332 msgid "Horizontal Fill"
1333 msgstr "Horizontální výplò"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1347 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1348 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1351 msgid "&Fill Pattern:"
1352 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1359 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1360 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1363 msgid "Specify the link target"
1364 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1371 msgid "Link to the web or to every other target"
1372 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1379 msgid "Link to an email address"
1380 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1387 msgid "Link to a file"
1388 msgstr "Odkaz na soubor"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1397 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1403 msgid "Name associated with the URL"
1404 msgstr "Jméno asociované s URL"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1416 msgid "Listing Parameters"
1417 msgstr "Parametry výpisu"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1421 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1422 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1426 msgid "&Bypass validation"
1427 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1438 msgid "Mo&re parameters"
1439 msgstr "&Dal¹í parametry"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1442 msgid "Underline spaces in generated output"
1443 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1446 msgid "&Mark spaces in output"
1447 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1450 msgid "Show LaTeX preview"
1451 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1454 msgid "&Show preview"
1455 msgstr "Zo&braz náhled"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1458 msgid "File name to include"
1459 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1462 msgid "&Include Type:"
1463 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1465 # TODO nova stranka; viz wiki
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1468 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1470 # TODO lze i rekurzivne
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1473 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1480 msgid "Program Listing"
1481 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1484 msgid "Edit the file"
1485 msgstr "Editovat soubor"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1492 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1497 msgid "Select de&fault master document"
1498 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1507 msgid "Enter the name of the default master document"
1508 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1533 msgid "&Postscript driver:"
1534 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1541 msgid "Click to select a local document class definition file"
1542 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1545 msgid "&Local Layout..."
1546 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1549 msgid "Document &class:"
1550 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1557 msgid "Language &Default"
1558 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1565 msgid "&Quote Style:"
1566 msgstr "&Typ uvozovek:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1569 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1574 msgid "&Main Settings"
1575 msgstr "&Hlavní nastavení"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1582 msgid "The content's base font size"
1583 msgstr "Základní velikost písma"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1587 msgstr "&Velikost písma:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1590 msgid "The content's base font style"
1591 msgstr "Základní rodina písma"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1594 msgid "Font Famil&y:"
1595 msgstr "&Rodina písma:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1598 msgid "Use extended character table"
1599 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1602 msgid "&Extended character table"
1603 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1606 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1607 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1610 msgid "Space i&n string as symbol"
1611 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1614 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1615 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1618 msgid "S&pace as symbol"
1619 msgstr "M&ezera jako symbol"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1622 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1623 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1626 msgid "&Break long lines"
1627 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1635 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1638 msgid "Check for floating listings"
1639 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1646 msgid "Check for inline listings"
1647 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1650 msgid "&Inline listing"
1651 msgstr "&Uvnitø øádku"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1658 msgid "Line numbering"
1659 msgstr "Èíslování øádek"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1662 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1663 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1666 msgid "Choose the font size for line numbers"
1667 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1671 msgstr "Velikos&t písma:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1678 msgid "Difference between two numbered lines"
1679 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1686 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1687 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1698 msgid "Select the programming language"
1699 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1707 msgstr "Po&slední øádek:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1710 msgid "The last line to be printed"
1711 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1714 msgid "The first line to be printed"
1715 msgstr "První øádek výpisu"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1718 msgid "Fi&rst line:"
1719 msgstr "Pr&vní øádek:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1723 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1726 msgid "More Parameters"
1727 msgstr "Dal¹í parametry"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1730 msgid "Feedback window"
1731 msgstr "Okno pro odezvu"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1734 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1736 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1739 msgid "Copy to Clip&board"
1740 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1743 msgid "Update the display"
1744 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1749 msgstr "&Aktualizace"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1752 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1753 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1756 msgid "&Default Margins"
1757 msgstr "&Standardní okraje"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1777 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1780 msgid "Head &height:"
1781 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1785 msgstr "&Mezera patièky:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1788 msgid "&Column Sep:"
1789 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1795 msgid "Number of rows"
1796 msgstr "Poèet øádek"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1807 msgid "Number of columns"
1808 msgstr "Poèet sloupcù"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1816 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1817 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1820 msgid "Vertical alignment"
1821 msgstr "Vertikální zarovnání"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1825 msgstr "&Vertikálnì:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1828 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1829 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1832 msgid "&Horizontal:"
1833 msgstr "&Horizontálnì:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1836 msgid "&Use AMS math package automatically"
1837 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1840 msgid "Use AMS &math package"
1841 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1844 msgid "Use esint package &automatically"
1845 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1848 msgid "Use &esint package"
1849 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1853 msgstr "&Tøídit jako::"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1856 msgid "&Description:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1868 msgid "LyX internal only"
1869 msgstr "Pouze pro LyX"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1873 msgstr "LyX - &Poznámka"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1877 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1884 msgid "Print as grey text"
1885 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1892 msgid "&List in Table of Contents"
1893 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1900 msgid "&Use hyperref support"
1901 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1904 msgid "Additional o&ptions"
1905 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1908 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1909 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1917 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1919 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1923 msgid "Automatically fi&ll header"
1924 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1927 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1928 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1931 msgid "Load in &fullscreen mode"
1932 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1935 msgid "Header Information"
1936 msgstr "Informace v hlavièce"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1952 msgstr "&Klíèová slova:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1957 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1960 msgid "Allows link text to break across lines."
1961 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1964 msgid "B&reak links over lines"
1965 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1968 msgid "No &frames around links"
1969 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1972 msgid "C&olor links"
1973 msgstr "&Barevné odkazy"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1977 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1978 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1981 msgid "B&ibliographical backreferences"
1982 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1985 msgid "Backreference by pa&ge number"
1986 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1993 msgid "G&enerate Bookmarks"
1994 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1997 msgid "&Open bookmarks"
1998 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2001 msgid "Number of levels"
2002 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2005 msgid "&Numbered bookmarks"
2006 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2011 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2014 msgid "Paper Format"
2015 msgstr "Formát stránky"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2018 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2019 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2022 msgid "Style used for the page header and footer"
2023 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2026 msgid "Headings &style:"
2027 msgstr "Styl &hlavièky:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2044 msgid "&Orientation:"
2045 msgstr "&Orientace:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2061 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2064 msgid "Paragraph's &Default"
2065 msgstr "Standardní &zarovnání"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2084 msgid "&Indent Paragraph"
2085 msgstr "Ods&adit odstavec"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2089 msgstr "©íøka znaèky"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2093 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2094 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2097 msgid "Lo&ngest label"
2098 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2101 msgid "Line &spacing"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2124 msgstr "Ve vzorcích"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2128 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2130 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2133 msgid "Automatic in&line completion"
2134 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2137 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2138 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2141 msgid "Automatic p&opup"
2142 msgstr "Automatické &menu"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2150 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2152 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2155 msgid "Automatic &inline completion"
2156 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2159 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2160 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2163 msgid "Automatic &popup"
2164 msgstr "Automatické m&enu"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2168 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2171 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2175 msgid "Cursor i&ndicator"
2176 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2179 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2185 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2186 "if it is available."
2188 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2192 msgid "s inline completion dela&y"
2193 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2197 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2198 "if it is available."
2200 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2201 "nepohne po tuto dobu."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2204 msgid "s popup d&elay"
2205 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2209 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2210 "It will be shown right away."
2212 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2216 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2217 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2220 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2221 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2224 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2225 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2229 msgstr "K&onvertor:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2232 msgid "E&xtra flag:"
2233 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2236 msgid "&From format:"
2237 msgstr "&Z formátu:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2241 msgstr "D&o formátu:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2255 msgid "Converter Defi&nitions"
2256 msgstr "Definice &konvertoru"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2259 msgid "Converter File Cache"
2260 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2267 msgid "&Maximum Age (in days):"
2268 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2271 msgid "&Date format:"
2272 msgstr "Formát &datumu:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2275 msgid "Date format for strftime output"
2276 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2284 msgstr "Bez matematiky"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2291 msgid "Do not display"
2292 msgstr "Nezobrazovat"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2295 msgid "Display &Graphics:"
2296 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2299 msgid "Instant &Preview:"
2300 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2307 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2308 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2311 msgid "Sort &environments alphabetically"
2312 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2315 msgid "&Group environments by their category"
2316 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2319 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2320 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2323 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2324 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2327 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2328 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2332 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2335 msgid "&Limit text width"
2336 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2339 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2340 msgstr "©íøka v pixelech:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2343 msgid "Toggle tabba&r"
2344 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2347 msgid "To&ggle scrollbar"
2348 msgstr "Pøepínat posuvník"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2351 msgid "T&oggle toolbars"
2352 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2359 msgid "S&hort Name:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2363 msgid "Vector graphi&cs format"
2364 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2367 msgid "&Document format"
2368 msgstr "Formát &dokumentu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2372 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2388 msgstr "&Kopír.skript:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2399 msgid "Your E-mail address"
2400 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2407 msgid "Use &keyboard map"
2408 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2418 msgstr "&Procházet..."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2426 msgstr "P&rocházet..."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2433 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2434 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2438 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2439 "speed it up, low values slow it down."
2440 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2443 msgid "Right-to-left language support"
2444 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2448 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2450 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2454 msgid "Enable &RTL support"
2455 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2458 msgid "Cursor movement:"
2459 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2470 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2471 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2474 msgid "Mark &foreign languages"
2475 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2478 msgid "Select the default language of your documents"
2479 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2482 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2483 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2486 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2487 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2490 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2491 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2494 msgid "&Default language:"
2495 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2498 msgid "Language pac&kage:"
2499 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2502 msgid "Command s&tart:"
2503 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2506 msgid "Command e&nd:"
2507 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2511 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2512 "the language package)"
2514 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2515 "(jazykovému balíèku)"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2523 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2526 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2530 msgstr "Auto. &zaèátek"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2534 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2537 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2541 msgstr "Auto. &konec"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2544 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2545 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2549 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2552 msgid "Set class options to default on class change"
2553 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2556 msgid "&Reset class options when document class changes"
2557 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2563 "rather than the Cygwin teTeX."
2565 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2566 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2567 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2571 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2574 msgid "Default paper si&ze:"
2575 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2578 msgid "Te&X encoding:"
2579 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2582 msgid "CheckTeX start options and flags"
2583 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2586 msgid "&Index command:"
2587 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2590 msgid "&BibTeX command:"
2591 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2594 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2595 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2598 msgid "Chec&kTeX command:"
2599 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2602 msgid "BibTeX command and options"
2603 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2606 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2607 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2610 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2611 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2621 msgstr "US-právní listina"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2625 msgid "US executive"
2626 msgstr "US-exekutiva"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2649 msgid "&Working directory:"
2650 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2659 msgstr "Procházet..."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2662 msgid "&Document templates:"
2663 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2666 msgid "&Example files:"
2667 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2670 msgid "&Backup directory:"
2671 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2674 msgid "Ly&XServer pipe:"
2675 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2678 msgid "&Temporary directory:"
2679 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2682 msgid "&PATH prefix:"
2683 msgstr "P&refix cesty:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2687 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2688 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2689 "paragraphs are separated by a blank line."
2691 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2692 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2693 "oddìlené prázdnou øádkou."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2696 msgid "Output &line length:"
2697 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2700 msgid "&roff command:"
2701 msgstr "&roff pøíkaz:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2704 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2705 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2708 msgid "Printer Command Options"
2709 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2712 msgid "Extension to be used when printing to file."
2713 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2716 msgid "File ex&tension:"
2717 msgstr "Pøípona &souboru:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2720 msgid "Option used to print to a file."
2721 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2724 msgid "Print to &file:"
2725 msgstr "Tisk do &souboru:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2728 msgid "Option used to print to non-default printer."
2729 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2732 msgid "Set p&rinter:"
2733 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2736 msgid "Option used with spool command to set printer."
2737 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2740 msgid "Spool pr&inter:"
2741 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2745 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2747 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2750 msgid "Spool &command:"
2751 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2754 msgid "Option used to reverse page order."
2755 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2758 msgid "Re&verse pages:"
2759 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2766 msgid "Number of Co&pies:"
2767 msgstr "Poèet kopií:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2770 msgid "Option used to set number of copies."
2771 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2774 msgid "Option used to print a range of pages."
2775 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2779 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2782 msgid "Pa&ge range:"
2783 msgstr "&Rozsah stran:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2786 msgid "Option used to collate multiple copies."
2787 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2791 msgstr "&Liché stránky:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2794 msgid "&Even pages:"
2795 msgstr "&Sudé stránky:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2798 msgid "Paper t&ype:"
2799 msgstr "T&yp papíru:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2802 msgid "Paper si&ze:"
2803 msgstr "&Velikost papíru:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2806 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2807 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2810 msgid "E&xtra options:"
2811 msgstr "Nastavení naví&c:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2814 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2815 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2819 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2820 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2823 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2824 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2825 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2828 msgid "Adapt output to printer"
2829 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2832 msgid "Name of the default printer"
2833 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2836 msgid "Default &printer:"
2837 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2840 msgid "Printer co&mmand:"
2841 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2844 msgid "Sa&ns Serif:"
2845 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2848 msgid "T&ypewriter:"
2849 msgstr "&Strojopisné:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2852 msgid "Screen &DPI:"
2853 msgstr "&DPI obrazovky:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2861 msgstr "Velikost Písma"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2905 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2908 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2911 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2912 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2920 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2923 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2924 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2927 msgid "Al&ternative language:"
2928 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2931 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2932 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2935 msgid "Personal &dictionary:"
2936 msgstr "&Vlastní slovník:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2939 msgid "Escape cha&racters:"
2940 msgstr "&Escape znaky:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2943 msgid "Spellchec&ker executable:"
2944 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2947 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2948 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2951 msgid "Use input encod&ing"
2952 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2955 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2956 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2959 msgid "Accept compound &words"
2960 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2967 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2968 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2971 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2972 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2975 msgid "Restore cursor positions"
2976 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2979 msgid "Load opened files from last session"
2980 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2987 msgid "&Maximum last files:"
2988 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2995 msgid "B&ackup documents, every"
2996 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2999 msgid "Open documents in &tabs"
3000 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3003 msgid "Automatic help"
3004 msgstr "Automatická nápovìda"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3008 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3009 "the main work area of an edited document"
3010 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3013 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3014 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3018 msgstr "P&rocházet..."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3021 msgid "&User interface file:"
3022 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3034 msgid "Page number to print from"
3035 msgstr "Tisknout od strany"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3038 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3039 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3042 msgid "Page number to print to"
3043 msgstr "Tisknout do strany"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3046 msgid "Print all pages"
3047 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3058 msgid "Print &odd-numbered pages"
3059 msgstr "Tisk &lichých stran"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3062 msgid "Print &even-numbered pages"
3063 msgstr "Tisk s&udých stran"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3066 msgid "Print in reverse order"
3067 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3070 msgid "Re&verse order"
3071 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3078 msgid "Number of copies"
3079 msgstr "Poèet kopií"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3082 msgid "Collate copies"
3083 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3087 msgstr "&Srovnat za sebe"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3094 msgid "Print Destination"
3095 msgstr "Kam tisknout"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3098 msgid "Send output to the printer"
3099 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3106 msgid "Send output to the given printer"
3107 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3110 msgid "Send output to a file"
3111 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3118 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3119 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3123 msgstr "<reference>"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3126 msgid "(<reference>)"
3127 msgstr "(<reference>)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3134 msgid "on page <page>"
3135 msgstr "na stranì <strana>"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3138 msgid "<reference> on page <page>"
3139 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3142 msgid "Formatted reference"
3143 msgstr "Formátovaná reference"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3146 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3147 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3154 msgid "Update the label list"
3155 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3158 msgid "Jump to the label"
3159 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3162 msgid "&Go to Label"
3163 msgstr "&Jdi na znaèku"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3170 msgid "Replace &with:"
3171 msgstr "N&ahradit èím:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3174 msgid "Case &sensitive"
3175 msgstr "Velikost &písmen"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3178 msgid "Match whole words onl&y"
3179 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3183 msgstr "Najdi &dal¹í"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3191 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3192 msgid "Replace &All"
3193 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3196 msgid "Search &backwards"
3197 msgstr "Hledat na&zpìt"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3200 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3201 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3204 msgid "&Export formats:"
3205 msgstr "&Exportovat formáty:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3212 msgid "Edit shortcut"
3213 msgstr "Editovat &zkratku"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3216 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3220 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3238 msgid "Suggestions:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3242 msgid "Replace word with current choice"
3243 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3246 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3247 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3250 msgid "Ignore this word"
3251 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3258 msgid "Ignore this word throughout this session"
3259 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3263 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3266 msgid "Replacement:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3270 msgid "Current word"
3271 msgstr "Souèasné slovo"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3274 msgid "Unknown word:"
3275 msgstr "Neznámé slovo:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3278 msgid "Replace with selected word"
3279 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3283 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3286 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3291 msgstr "K&ategorie:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3294 msgid "Select this to display all available characters at once"
3295 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3298 msgid "&Display all"
3299 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3302 msgid "&Table Settings"
3303 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3306 msgid "Column Width"
3307 msgstr "©íøka sloupce"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3310 msgid "Fixed width of the column"
3311 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3314 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3315 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3318 msgid "&Vertical alignment:"
3319 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3322 msgid "&Horizontal alignment:"
3323 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3326 msgid "Horizontal alignment in column"
3327 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3335 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3336 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3339 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3340 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3343 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3344 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3347 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3348 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3352 msgstr "Slouèit buòky"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3355 msgid "&Multicolumn"
3356 msgstr "&Vícesloupcová"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3359 msgid "LaTe&X argument:"
3360 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3363 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3364 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3372 msgstr "V¹echy okraje"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3375 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3376 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3383 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3384 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3387 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3388 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3395 msgid "Use default (grid-like) border style"
3396 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3400 msgstr "S&tandardní"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3404 msgstr "Nastav Okraje"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3407 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3408 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3411 msgid "Additional Space"
3412 msgstr "Dodateèná mezera"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3415 msgid "T&op of row:"
3416 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3419 msgid "Botto&m of row:"
3420 msgstr "&Spodek øádku:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3423 msgid "Bet&ween rows:"
3424 msgstr "&Mezi øádky:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3428 msgstr "D&louhá tabulka"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3431 msgid "Set a page break on the current row"
3432 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3435 msgid "Page &break on current row"
3436 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3455 msgid "First header:"
3456 msgstr "První hlavièka:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3459 msgid "Last footer:"
3460 msgstr "Poslední patièka:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3467 msgid "Border above"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3471 msgid "Border below"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3475 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3476 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3485 msgid "This row is the header of the first page"
3486 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3489 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3490 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3493 msgid "This row is the footer of the last page"
3494 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3504 msgid "Don't output the last footer"
3505 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3513 msgid "Don't output the first header"
3514 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3517 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3518 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3521 msgid "&Use long table"
3522 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3525 msgid "Current cell:"
3526 msgstr "Souèasná buòka:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3529 msgid "Current row position"
3530 msgstr "Souèasná øádka"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3533 msgid "Current column position"
3534 msgstr "Souèasný sloupec"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3537 msgid "Close this dialog"
3538 msgstr "Zavøi tento dialog"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3541 msgid "Rebuild the file lists"
3542 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3546 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3550 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3552 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3556 msgstr "&Prohlédnout"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3559 msgid "Selected classes or styles"
3560 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3563 msgid "LaTeX classes"
3564 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3567 msgid "LaTeX styles"
3568 msgstr "Styly LaTeX-u"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3571 msgid "BibTeX styles"
3572 msgstr "Styly BibTeX-u"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3575 msgid "Toggles view of the file list"
3576 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3580 msgstr "Zobraz &cestu"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3587 msgid "Separate paragraphs with"
3588 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3591 msgid "Listing settings"
3592 msgstr "Nastavení výpisù"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3595 msgid "Format text into two columns"
3596 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3599 msgid "Two-&column document"
3600 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3603 msgid "&Vertical space"
3604 msgstr "&Vertikální mezera"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3607 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3608 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3611 msgid "&Indentation"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3615 msgid "&Line spacing:"
3616 msgstr "Øád&kování:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3620 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3624 msgstr "&Hledané slovo:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3632 msgid "The selected entry"
3633 msgstr "Oznaèené heslo"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3640 msgid "Replace the entry with the selection"
3641 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3644 msgid "Update navigation tree"
3645 msgstr "Aktualizuj strom"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3654 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3655 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3658 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3659 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3662 msgid "Move selected item down by one"
3663 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3666 msgid "Move selected item up by one"
3667 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3671 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3672 "tables, and others)"
3674 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3678 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3679 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3682 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3683 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3687 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3691 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3695 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3699 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3703 msgstr "Výplò (VFill)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3706 msgid "Complete source"
3707 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3710 msgid "Automatic update"
3711 msgstr "Automatická aktualizace"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3714 msgid "Unit of width value"
3715 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3718 msgid "number of needed lines"
3719 msgstr "poèet potøebných kopií"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3722 msgid "use number of lines"
3723 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3727 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3730 msgid "Outer (default)"
3731 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3738 msgid "use overhang"
3739 msgstr "pou¾it pøesah"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3746 msgid "Overhang value"
3747 msgstr "Hodnota pøesahu"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3750 msgid "Unit of overhang value"
3751 msgstr "Jednotky pøesahu"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3754 msgid "Check this to allow flexible placement"
3755 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3758 msgid "Allow &floating"
3759 msgstr "Plovoucí &objekt"
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3762 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3763 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3764 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3765 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3767 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3768 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3770 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3771 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3772 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3773 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3774 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3775 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3777 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3779 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3780 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3786 msgid "TheoremTemplate"
3787 msgstr "TheoremTemplate"
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3790 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3791 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3793 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3795 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3804 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3805 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3813 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3820 msgstr "Theorem #::"
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3823 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3825 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3837 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3838 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3840 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3847 msgid "Corollary #:"
3848 msgstr "Corollary #:"
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3851 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3853 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3857 msgstr "Proposition"
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3860 msgid "Proposition #:"
3861 msgstr "Proposition #:"
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3865 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3872 msgid "Conjecture #:"
3873 msgstr "Conjecture #:"
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3881 msgid "Criterion #:"
3882 msgstr "Criterion #:"
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3902 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3903 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3908 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3913 msgid "Definition #:"
3914 msgstr "Definition #:"
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3917 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3919 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3922 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3936 msgid "Condition #:"
3937 msgstr "Condition #:"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3952 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3961 msgstr "Exercise #:"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3965 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3968 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3979 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3993 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4018 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4023 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4026 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4028 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4029 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4031 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4032 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4033 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4034 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4035 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4036 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4038 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4039 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4041 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4042 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4048 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4049 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4051 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4052 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4054 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4056 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4057 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4058 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4059 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4060 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4062 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4067 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4074 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4078 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4079 msgid "Subsubsection"
4080 msgstr "Podpodsekce"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4083 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4086 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4092 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4099 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4101 msgid "Subsubsection*"
4102 msgstr "Podpodsekce*"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4105 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4108 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4111 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4113 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4114 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4115 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4117 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4119 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4120 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4122 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4123 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4124 #: src/output_plaintext.cpp:133
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4130 msgstr "Abstract---"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4137 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4138 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4144 msgid "Index Terms---"
4145 msgstr "Index Terms---"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4148 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4150 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4152 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4155 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4156 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4157 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4158 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4159 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4160 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4161 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4162 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4163 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4164 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4166 msgid "Bibliography"
4167 msgstr "Bibliografie"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4173 #: src/rowpainter.cpp:464
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4186 msgid "BiographyNoPhoto"
4187 msgstr "BiographyNoPhoto"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4197 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4201 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4202 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4206 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4209 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4210 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4211 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4215 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4217 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4218 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4220 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4226 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4229 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4232 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4233 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4237 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4240 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4241 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4242 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4243 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4245 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4250 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4251 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4254 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4261 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4263 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4264 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4269 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4272 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4274 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4275 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4276 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4280 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4281 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4289 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4291 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4295 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4297 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4302 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4307 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4312 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4316 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4324 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4325 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4329 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4333 msgid "Acknowledgement"
4334 msgstr "Acknowledgement"
4336 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4337 msgid "Offprint Requests to:"
4338 msgstr "Offprint Requests to:"
4340 #: lib/layouts/aa.layout:175
4341 msgid "Correspondence to:"
4342 msgstr "Correspondence to:"
4344 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4346 msgid "Acknowledgements."
4347 msgstr "Acknowledgements."
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4356 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4357 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4368 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4369 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4370 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4371 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4373 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4375 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4380 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4381 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4382 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4384 msgstr "Affiliation"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4391 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4392 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4394 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4395 msgid "Acknowledgements"
4396 msgstr "Acknowledgements"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4406 #: src/output_plaintext.cpp:145
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4412 msgstr "PlaceFigure"
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4419 msgid "TableComments"
4420 msgstr "TableComments"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4428 msgstr "MathLetters"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4431 msgid "NoteToEditor"
4432 msgstr "NoteToEditor"
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4447 msgid "Subject headings:"
4448 msgstr "Subject headings:"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4451 msgid "[Acknowledgements]"
4452 msgstr "[Acknowledgements]"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4462 msgid "Place Figure here:"
4463 msgstr "Place Figure here:"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4466 msgid "Place Table here:"
4467 msgstr "Place Table here:"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4474 msgid "Note to Editor:"
4475 msgstr "Note to Editor:"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4478 msgid "References. ---"
4479 msgstr "References. ---"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4505 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4508 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4513 msgstr "Jako prostý text"
4515 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4516 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4517 msgid "\\arabic{section}"
4518 msgstr "\\arabic{section}"
4520 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4521 msgid "Chapter Exercises"
4522 msgstr "Chapter Exercises"
4524 #: lib/layouts/apa.layout:50
4526 msgstr "RightHeader"
4528 #: lib/layouts/apa.layout:59
4529 msgid "Right header:"
4530 msgstr "Right header:"
4532 #: lib/layouts/apa.layout:82
4536 #: lib/layouts/apa.layout:91
4540 #: lib/layouts/apa.layout:99
4541 msgid "Short title:"
4542 msgstr "Short title:"
4544 #: lib/layouts/apa.layout:128
4548 #: lib/layouts/apa.layout:135
4549 msgid "ThreeAuthors"
4550 msgstr "ThreeAuthors"
4552 #: lib/layouts/apa.layout:142
4554 msgstr "FourAuthors"
4556 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4558 msgid "Affiliation:"
4559 msgstr "Affiliation:"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:170
4562 msgid "TwoAffiliations"
4563 msgstr "TwoAffiliations"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:177
4566 msgid "ThreeAffiliations"
4567 msgstr "ThreeAffiliations"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:184
4570 msgid "FourAffiliations"
4571 msgstr "FourAffiliations"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4577 #: lib/layouts/apa.layout:205
4581 #: lib/layouts/apa.layout:233
4582 msgid "Acknowledgements:"
4583 msgstr "Acknowledgements:"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4586 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4587 #: lib/layouts/spie.layout:88
4588 msgid "Acknowledgments"
4589 msgstr "Acknowledgments"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:247
4595 #: lib/layouts/apa.layout:257
4596 msgid "CenteredCaption"
4597 msgstr "CenteredCaption"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4600 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4604 #: lib/layouts/apa.layout:277
4608 #: lib/layouts/apa.layout:283
4612 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4613 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4614 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4615 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4619 #: lib/layouts/apa.layout:341
4623 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4624 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4625 msgid "(\\alph{enumii})"
4626 msgstr "(\\alph{enumii})"
4628 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4632 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4636 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4640 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4644 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4645 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4649 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4651 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4652 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4653 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4658 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4659 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4660 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4665 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4670 msgid "Section \\arabic{section}"
4671 msgstr "Section \\arabic{section}"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4674 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4675 msgid "\\Alph{section}"
4676 msgstr "\\Alph{section}"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4681 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4687 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4688 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4691 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4692 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4705 msgid "BeginPlainFrame"
4706 msgstr "BeginPlainFrame"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4709 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4710 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4717 msgid "Again frame with label"
4718 msgstr "Again frame with label"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4725 msgid "________________________________"
4726 msgstr "________________________________"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4729 msgid "FrameSubtitle"
4730 msgstr "FrameSubtitle"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4743 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4744 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4747 msgid "ColumnsCenterAligned"
4748 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4751 msgid "Columns (center aligned)"
4752 msgstr "Columns (center aligned)"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4755 msgid "ColumnsTopAligned"
4756 msgstr "ColumnsTopAligned"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4759 msgid "Columns (top aligned)"
4760 msgstr "Columns (top aligned)"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4773 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4774 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4782 msgstr "OverlayArea"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4786 msgstr "Overlayarea"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4793 msgid "Uncovered on slides"
4794 msgstr "Uncovered on slides"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4801 msgid "Only on slides"
4802 msgstr "Only on slides"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4814 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4815 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4818 msgid "ExampleBlock"
4819 msgstr "ExampleBlock"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4822 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4823 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4830 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4831 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4840 msgid "Title (Plain Frame)"
4841 msgstr "Title (Plain Frame)"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4853 msgid "TitleGraphic"
4854 msgstr "TitleGraphic"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4866 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4868 msgstr "Definition."
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4872 msgstr "Definitions"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4875 msgid "Definitions."
4876 msgstr "Definitions."
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4896 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4915 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4942 msgid "Presentation"
4943 msgstr "&Orientace:"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4953 msgid "List of Tables"
4954 msgstr "Seznam tabulek"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
4957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
4962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4963 msgid "List of Figures"
4964 msgstr "Seznam obrázkù"
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4979 msgid "ACT \\arabic{act}"
4980 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4987 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4988 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5003 msgid "Parenthetical"
5004 msgstr "Parenthetical"
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5019 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5020 msgid "Right Address"
5021 msgstr "Adresa napravo"
5023 #: lib/layouts/chess.layout:35
5027 #: lib/layouts/chess.layout:42
5031 #: lib/layouts/chess.layout:60
5035 #: lib/layouts/chess.layout:64
5039 #: lib/layouts/chess.layout:70
5040 msgid "SubVariation"
5041 msgstr "SubVariation"
5043 #: lib/layouts/chess.layout:73
5044 msgid "Subvariation:"
5045 msgstr "Subvariation:"
5047 #: lib/layouts/chess.layout:79
5048 msgid "SubVariation2"
5049 msgstr "SubVariation2"
5051 #: lib/layouts/chess.layout:82
5052 msgid "Subvariation(2):"
5053 msgstr "Subvariation(2):"
5055 #: lib/layouts/chess.layout:88
5056 msgid "SubVariation3"
5057 msgstr "SubVariation3"
5059 #: lib/layouts/chess.layout:91
5060 msgid "Subvariation(3):"
5061 msgstr "Subvariation(3):"
5063 #: lib/layouts/chess.layout:97
5064 msgid "SubVariation4"
5065 msgstr "SubVariation4"
5067 #: lib/layouts/chess.layout:100
5068 msgid "Subvariation(4):"
5069 msgstr "Subvariation(4):"
5071 #: lib/layouts/chess.layout:106
5072 msgid "SubVariation5"
5073 msgstr "SubVariation5"
5075 #: lib/layouts/chess.layout:109
5076 msgid "Subvariation(5):"
5077 msgstr "Subvariation(5):"
5079 #: lib/layouts/chess.layout:116
5083 #: lib/layouts/chess.layout:121
5087 #: lib/layouts/chess.layout:126
5091 #: lib/layouts/chess.layout:130
5092 msgid "[chessboard]"
5093 msgstr "[chessboard]"
5095 #: lib/layouts/chess.layout:139
5096 msgid "BoardCentered"
5097 msgstr "BoardCentered"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:144
5100 msgid "[centered board]"
5101 msgstr "[centered board]"
5103 #: lib/layouts/chess.layout:154
5107 #: lib/layouts/chess.layout:159
5109 msgstr "Highlights:"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:174
5115 #: lib/layouts/chess.layout:179
5119 #: lib/layouts/chess.layout:185
5123 #: lib/layouts/chess.layout:190
5125 msgstr "KnightMove:"
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5128 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5137 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5138 msgid "Send To Address"
5139 msgstr "Send To Address"
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5162 msgid "Unterschrift:"
5163 msgstr "Unterschrift:"
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5224 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5226 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5228 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5229 msgid "Subparagraph"
5230 msgstr "Pododstavec"
5232 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5237 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5242 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5246 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5247 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5251 #: lib/layouts/egs.layout:268
5253 msgstr "LaTeX Title"
5255 #: lib/layouts/egs.layout:301
5259 #: lib/layouts/egs.layout:310
5263 #: lib/layouts/egs.layout:323
5265 msgstr "Affilation:"
5267 #: lib/layouts/egs.layout:345
5271 #: lib/layouts/egs.layout:354
5275 #: lib/layouts/egs.layout:368
5279 #: lib/layouts/egs.layout:378
5281 msgstr "FirstAuthor"
5283 #: lib/layouts/egs.layout:391
5284 msgid "1st_author_surname:"
5285 msgstr "1st_author_surname:"
5287 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5292 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5297 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5302 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5303 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5307 #: lib/layouts/egs.layout:444
5311 #: lib/layouts/egs.layout:457
5312 msgid "reprint_reqs_to:"
5313 msgstr "reprint_reqs_to:"
5315 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5317 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5322 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Acknowledgement."
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5328 msgid "Author Address"
5329 msgstr "Author Address"
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5339 msgid "Author Email"
5340 msgstr "Author Email"
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5361 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5362 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5369 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5370 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5373 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5374 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5377 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5378 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5381 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5382 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5391 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5395 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5399 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5403 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5407 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5411 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5415 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5419 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5427 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5428 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5431 msgid "Case \\arabic{case}"
5432 msgstr "Case \\arabic{case}"
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5438 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5440 msgstr "FrontMatter"
5442 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5446 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5459 msgid "BulletedItem"
5460 msgstr "BulletedItem"
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5463 msgid "Bulleted Item:"
5464 msgstr "Bulleted Item:"
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5472 msgstr "Begin of CV"
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5475 msgid "PersonalInfo"
5476 msgstr "PersonalInfo"
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5479 msgid "Personal Info"
5480 msgstr "Personal Info"
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5483 msgid "MotherTongue"
5484 msgstr "MotherTongue"
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5487 msgid "Mother Tongue:"
5488 msgstr "Mother Tongue:"
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5495 msgid "Language Header:"
5496 msgstr "Language Header:"
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5503 msgid "LastLanguage"
5504 msgstr "LastLanguage"
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5507 msgid "Last Language:"
5508 msgstr "Last Language:"
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5515 msgid "Language Footer:"
5516 msgstr "Language Footer:"
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5526 #: lib/layouts/foils.layout:42
5530 #: lib/layouts/foils.layout:61
5531 msgid "ShortFoilhead"
5532 msgstr "ShortFoilhead"
5534 #: lib/layouts/foils.layout:67
5535 msgid "Rotatefoilhead"
5536 msgstr "Rotatefoilhead"
5538 #: lib/layouts/foils.layout:73
5539 msgid "ShortRotatefoilhead"
5540 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5542 #: lib/layouts/foils.layout:82
5546 #: lib/layouts/foils.layout:97
5550 #: lib/layouts/foils.layout:101
5554 #: lib/layouts/foils.layout:116
5558 #: lib/layouts/foils.layout:160
5562 #: lib/layouts/foils.layout:168
5566 #: lib/layouts/foils.layout:177
5568 msgstr "Restriction"
5570 #: lib/layouts/foils.layout:181
5571 msgid "Restriction:"
5572 msgstr "Restriction:"
5574 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5577 msgstr "Left Header"
5579 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5580 msgid "Left Header:"
5581 msgstr "Left Header:"
5583 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5584 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5585 msgid "Right Header"
5586 msgstr "Right Header"
5588 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5589 msgid "Right Header:"
5590 msgstr "Right Header:"
5592 #: lib/layouts/foils.layout:201
5593 msgid "Right Footer"
5594 msgstr "Right Footer"
5596 #: lib/layouts/foils.layout:205
5597 msgid "Right Footer:"
5598 msgstr "Right Footer:"
5600 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5606 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5612 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5615 msgid "Corollary #."
5616 msgstr "Corollary #."
5618 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5620 msgid "Proposition #."
5621 msgstr "Proposition #."
5623 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5626 msgid "Definition #."
5627 msgstr "Definition #."
5629 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5634 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5639 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5644 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5649 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5651 msgid "Proposition*"
5652 msgstr "Proposition*"
5654 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5656 msgid "Proposition."
5657 msgstr "Proposition."
5659 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5662 msgstr "Definition*"
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5686 msgid "Unterschrift"
5687 msgstr "Unterschrift"
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5722 msgid "RetourAdresse"
5723 msgstr "RetourAdresse"
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5726 msgid "RetourAdresse:"
5727 msgstr "RetourAdresse:"
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5731 msgstr "MeinZeichen"
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5734 msgid "MeinZeichen:"
5735 msgstr "MeinZeichen:"
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5743 msgstr "IhrZeichen:"
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5746 msgid "IhrSchreiben"
5747 msgstr "IhrSchreiben"
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5750 msgid "IhrSchreiben:"
5751 msgstr "IhrSchreiben:"
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5821 msgstr "Postvermerk"
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5824 msgid "Postvermerk:"
5825 msgstr "Postvermerk:"
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5895 msgid "ReturnAddress"
5896 msgstr "ReturnAddress"
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5899 msgid "ReturnAddress:"
5900 msgstr "ReturnAddress:"
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5944 msgstr "BankAccount"
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5947 msgid "BankAccount:"
5948 msgstr "BankAccount:"
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5951 msgid "PostalComment"
5952 msgstr "PostalComment"
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5955 msgid "PostalComment:"
5956 msgstr "PostalComment:"
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6055 msgstr "AddressRowA"
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6058 msgid "AddressRowA:"
6059 msgstr "AddressRowA:"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6063 msgstr "AddressRowB"
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6066 msgid "AddressRowB:"
6067 msgstr "AddressRowB:"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6071 msgstr "AddressRowC"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6074 msgid "AddressRowC:"
6075 msgstr "AddressRowC:"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6079 msgstr "AddressRowD"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6082 msgid "AddressRowD:"
6083 msgstr "AddressRowD:"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6087 msgstr "AddressRowE"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6090 msgid "AddressRowE:"
6091 msgstr "AddressRowE:"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6095 msgstr "AddressRowF"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6098 msgid "AddressRowF:"
6099 msgstr "AddressRowF:"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6102 msgid "TelephoneRowA"
6103 msgstr "TelephoneRowA"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6106 msgid "TelephoneRowA:"
6107 msgstr "TelephoneRowA:"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6110 msgid "TelephoneRowB"
6111 msgstr "TelephoneRowB"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6114 msgid "TelephoneRowB:"
6115 msgstr "TelephoneRowB:"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6118 msgid "TelephoneRowC"
6119 msgstr "TelephoneRowC"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6122 msgid "TelephoneRowC:"
6123 msgstr "TelephoneRowC:"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6126 msgid "TelephoneRowD"
6127 msgstr "TelephoneRowD"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6130 msgid "TelephoneRowD:"
6131 msgstr "TelephoneRowD:"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6134 msgid "TelephoneRowE"
6135 msgstr "TelephoneRowE"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6138 msgid "TelephoneRowE:"
6139 msgstr "TelephoneRowE:"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6142 msgid "TelephoneRowF"
6143 msgstr "TelephoneRowF"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6146 msgid "TelephoneRowF:"
6147 msgstr "TelephoneRowF:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6150 msgid "InternetRowA"
6151 msgstr "InternetRowA"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6154 msgid "InternetRowA:"
6155 msgstr "InternetRowA:"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6158 msgid "InternetRowB"
6159 msgstr "InternetRowB"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6162 msgid "InternetRowB:"
6163 msgstr "InternetRowB:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6166 msgid "InternetRowC"
6167 msgstr "InternetRowC"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6170 msgid "InternetRowC:"
6171 msgstr "InternetRowC:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6174 msgid "InternetRowD"
6175 msgstr "InternetRowD"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6178 msgid "InternetRowD:"
6179 msgstr "InternetRowD:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6182 msgid "InternetRowE"
6183 msgstr "InternetRowE"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6186 msgid "InternetRowE:"
6187 msgstr "InternetRowE:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6190 msgid "InternetRowF"
6191 msgstr "InternetRowF"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6194 msgid "InternetRowF:"
6195 msgstr "InternetRowF:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6245 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6253 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6282 msgid "(continuing)"
6283 msgstr "(continuing)"
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6291 msgstr "TITLE OVER:"
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6298 msgid "INTERCUT WITH:"
6299 msgstr "INTERCUT WITH:"
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6311 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6312 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6317 msgid "Classification Codes"
6318 msgstr "Classification Codes"
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6321 msgid "Definition \\thedefinition."
6322 msgstr "Definition \\thedefinition."
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6329 msgid "Step \\thestep."
6330 msgstr "Step \\thestep."
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6333 msgid "Example \\theexample."
6334 msgstr "Example \\theexample."
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6337 msgid "Remark \\theremark."
6338 msgstr "Remark \\theremark."
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6341 msgid "Notation \\thenotation."
6342 msgstr "Notation \\thenotation."
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6346 msgid "Theorem \\thetheorem."
6347 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6350 msgid "Corollary \\thecorollary."
6351 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6354 msgid "Lemma \\thelemma."
6355 msgstr "Lemma \\thelemma."
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6358 msgid "Proposition \\theproposition."
6359 msgstr "Proposition \\theproposition."
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6366 msgid "Prop \\theprop."
6367 msgstr "Prop \\theprop."
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6375 msgid "Question \\thequestion."
6376 msgstr "Question \\thequestion."
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6379 msgid "Claim \\theclaim."
6380 msgstr "Claim \\theclaim."
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6383 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6384 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6387 msgid "Appendices Section"
6388 msgstr "Appendices Section"
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6391 msgid "--- Appendices ---"
6392 msgstr "--- Appendices ---"
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6395 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6396 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6427 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6428 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6435 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6436 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6443 msgid "submit to paper:"
6444 msgstr "submit to paper:"
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6447 msgid "Bibliography (plain)"
6448 msgstr "Bibliography (plain)"
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6451 msgid "Bibliography heading"
6452 msgstr "Bibliography heading"
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6466 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6467 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6468 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6471 msgid "AddressForOffprints"
6472 msgstr "AddressForOffprints"
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6475 msgid "Address for Offprints:"
6476 msgstr "Address for Offprints:"
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6479 msgid "RunningTitle"
6480 msgstr "RunningTitle"
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6483 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6484 msgid "Running title:"
6485 msgstr "Running title:"
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6488 msgid "RunningAuthor"
6489 msgstr "RunningAuthor"
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6492 msgid "Running author:"
6493 msgstr "Running author:"
6495 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6500 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6502 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6507 msgid "Running LaTeX Title"
6508 msgstr "Running LaTeX Title"
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6519 msgid "Author Running"
6520 msgstr "Author Running"
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6523 msgid "Author Running:"
6524 msgstr "Author Running:"
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6532 msgstr "TOC Author:"
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6544 msgid "Conjecture #."
6545 msgstr "Conjecture #."
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6553 msgstr "Exercise #."
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6569 msgstr "Property #."
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6573 msgstr "Question #."
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6585 msgstr "Solution #."
6587 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6588 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6592 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6596 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6597 msgid "Chapterprecis"
6598 msgstr "Výtah kapitoly"
6600 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6604 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6606 msgstr "Název básnì"
6608 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6610 msgstr "Název básnì*"
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6616 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6633 msgid "Double Item:"
6634 msgstr "Double Item:"
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6653 msgid "EmptySection"
6654 msgstr "EmptySection"
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6657 msgid "Empty Section"
6658 msgstr "Empty Section"
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6661 msgid "CloseSection"
6662 msgstr "CloseSection"
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6665 msgid "Close Section"
6666 msgstr "Close Section"
6668 #: lib/layouts/paper.layout:149
6672 #: lib/layouts/paper.layout:160
6674 msgstr "Institution"
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6677 #: lib/layouts/slides.layout:89
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6702 msgid "Empty slide:"
6703 msgstr "Empty slide:"
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6706 msgid "ItemizeType1"
6707 msgstr "ItemizeType1"
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6710 msgid "EnumerateType1"
6711 msgstr "EnumerateType1"
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6714 msgid "List of Algorithms"
6715 msgstr "Seznam algoritmù"
6717 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6721 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6722 msgid "AltAffiliation"
6723 msgstr "AltAffiliation"
6725 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6730 msgid "Electronic Address:"
6731 msgstr "Electronic Address:"
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6734 msgid "acknowledgments"
6735 msgstr "acknowledgments"
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6738 msgid "PACS number:"
6739 msgstr "PACS number:"
6741 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6742 msgid "\\thechapter"
6743 msgstr "\\thechapter"
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6794 msgstr "Backaddress"
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6797 msgid "Backaddress:"
6798 msgstr "Backaddress:"
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6802 msgstr "Specialmail"
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6805 msgid "Specialmail:"
6806 msgstr "Specialmail:"
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6844 msgid "Your letter of:"
6845 msgstr "Your letter of:"
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6860 msgid "Customer no.:"
6861 msgstr "Customer no.:"
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6868 msgid "Invoice no.:"
6869 msgstr "Invoice no.:"
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6873 msgstr "NextAddress"
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6876 msgid "Next Address:"
6877 msgstr "Next Address:"
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6880 msgid "Post Scriptum:"
6881 msgstr "Post Scriptum:"
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6884 msgid "Sender Name:"
6885 msgstr "Sender Name:"
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6888 msgid "SenderAddress"
6889 msgstr "SenderAddress"
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6892 msgid "Sender Address:"
6893 msgstr "Sender Address:"
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6896 msgid "Sender Phone:"
6897 msgstr "Sender Phone:"
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6905 msgstr "Sender Fax:"
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6912 msgid "Sender E-Mail:"
6913 msgstr "Sender E-Mail:"
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6917 msgstr "Sender URL:"
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6932 msgid "End of letter"
6933 msgstr "End of letter"
6935 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6936 msgid "LandscapeSlide"
6937 msgstr "LandscapeSlide"
6939 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6940 msgid "Landscape Slide"
6941 msgstr "Landscape Slide"
6943 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6944 msgid "PortraitSlide"
6945 msgstr "PortraitSlide"
6947 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6948 msgid "Portrait Slide"
6949 msgstr "Portrait Slide"
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6956 msgid "SlideHeading"
6957 msgstr "SlideHeading"
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6960 msgid "SlideSubHeading"
6961 msgstr "SlideSubHeading"
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6964 msgid "ListOfSlides"
6965 msgstr "ListOfSlides"
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6968 msgid "List Of Slides"
6969 msgstr "List Of Slides"
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6972 msgid "SlideContents"
6973 msgstr "SlideContents"
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6976 msgid "Slidecontents"
6977 msgstr "Slidecontents"
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6980 msgid "ProgressContents"
6981 msgstr "ProgressContents"
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6984 msgid "Progress Contents"
6985 msgstr "Progress Contents"
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7005 msgid "AMS subject classifications."
7006 msgstr "AMS subject classifications."
7008 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7016 #: lib/layouts/slides.layout:105
7020 #: lib/layouts/slides.layout:127
7024 #: lib/layouts/slides.layout:142
7025 msgid "New Overlay:"
7026 msgstr "New Overlay:"
7028 #: lib/layouts/slides.layout:182
7032 #: lib/layouts/slides.layout:207
7033 msgid "InvisibleText"
7034 msgstr "InvisibleText"
7036 #: lib/layouts/slides.layout:214
7037 msgid "<Invisible Text Follows>"
7038 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7040 #: lib/layouts/slides.layout:231
7042 msgstr "VisibleText"
7044 #: lib/layouts/slides.layout:238
7045 msgid "<Visible Text Follows>"
7046 msgstr "<Visible Text Follows>"
7048 #: lib/layouts/spie.layout:53
7052 #: lib/layouts/spie.layout:65
7054 msgstr "Authorinfo:"
7056 #: lib/layouts/spie.layout:78
7060 #: lib/layouts/spie.layout:93
7061 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7062 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7064 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7068 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7069 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7070 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7086 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7099 msgid "Citation-number"
7100 msgstr "Citation-number"
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7119 msgid "Issue-number"
7120 msgstr "Issue-number"
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7127 msgid "Issue-months"
7128 msgstr "Issue-months"
7130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7131 msgid "Subsubparagraph"
7132 msgstr "Subsubparagraph"
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7139 msgid "-- Header --"
7140 msgstr "-- Header --"
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7143 msgid "Special-section"
7144 msgstr "Special-section"
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7147 msgid "Special-section:"
7148 msgstr "Special-section:"
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7152 msgstr "AGU-journal"
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7155 msgid "AGU-journal:"
7156 msgstr "AGU-journal:"
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7159 msgid "Citation-number:"
7160 msgstr "Citation-number:"
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7168 msgstr "AGU-volume:"
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7184 msgstr "Index-terms"
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7187 msgid "Index-terms..."
7188 msgstr "Index-terms..."
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7196 msgstr "Index-term:"
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7204 msgstr "Cross-term:"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7207 msgid "Supplementary"
7208 msgstr "Supplementary"
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7211 msgid "Supplementary..."
7212 msgstr "Supplementary..."
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7219 msgid "Sup-mat-note:"
7220 msgstr "Sup-mat-note:"
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7228 msgstr "Cite-other:"
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7244 msgstr "Ident-line:"
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7255 msgid "Published-online:"
7256 msgstr "Published-online:"
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7267 msgid "Posting-order"
7268 msgstr "Posting-order"
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7271 msgid "Posting-order:"
7272 msgstr "Posting-order:"
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7362 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7366 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7370 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7374 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7378 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7379 msgid "Author Address:"
7380 msgstr "Author Address:"
7382 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7384 msgstr "SlugComment"
7386 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7387 msgid "Slug Comment:"
7388 msgstr "Slug Comment:"
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7399 msgid "Table Caption"
7400 msgstr "Table Caption"
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7403 msgid "TableCaption"
7404 msgstr "TableCaption"
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7407 msgid "Current Address"
7408 msgstr "Current Address"
7410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7411 msgid "Current address:"
7412 msgstr "Current address:"
7414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7415 msgid "E-mail address:"
7416 msgstr "E-mail address:"
7418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7419 msgid "Key words and phrases:"
7420 msgstr "Key words and phrases:"
7422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7428 msgstr "Dedication:"
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7436 msgstr "Translator:"
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7439 msgid "Subjectclass"
7440 msgstr "Subjectclass"
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7443 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7444 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7464 msgstr "GuiMenuItem"
7466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7474 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7479 msgid "Subparagraph*"
7480 msgstr "Pododstavec*"
7482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7484 msgstr "Authorgroup"
7486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7487 msgid "RevisionHistory"
7488 msgstr "RevisionHistory"
7490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7491 msgid "Revision History"
7492 msgstr "Revision History"
7494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7499 msgid "RevisionRemark"
7500 msgstr "RevisionRemark"
7502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7506 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7510 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7511 msgid "\\arabic{chapter}"
7512 msgstr "\\arabic{chapter}"
7514 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7515 msgid "\\Alph{chapter}"
7516 msgstr "\\Alph{chapter}"
7518 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7519 msgid "\\arabic{footnote}"
7520 msgstr "\\arabic{footnote}"
7522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7523 msgid "\\Roman{section}."
7524 msgstr "\\Roman{section}."
7526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7527 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7528 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7531 msgid "\\Alph{subsection}."
7532 msgstr "\\Alph{subsection}."
7534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7535 msgid "\\arabic{subsection}."
7536 msgstr "\\arabic{subsection}."
7538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7539 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7540 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7543 msgid "\\alph{subsubsection}."
7544 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7547 msgid "\\alph{paragraph}."
7548 msgstr "\\alph{paragraph}."
7550 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7554 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7558 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7566 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7578 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7587 msgid "Uppertitleback"
7588 msgstr "Uppertitleback"
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7591 msgid "Lowertitleback"
7592 msgstr "Lowertitleback"
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7599 msgid "Captionabove"
7600 msgstr "Captionabove"
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7603 msgid "Captionbelow"
7604 msgstr "Captionbelow"
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7610 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7611 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7613 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7616 msgid "\\Roman{part}"
7617 msgstr "\\Roman{part}"
7619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7640 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7657 msgid "--Separator--"
7658 msgstr "--Oddìlovaè--"
7660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7661 msgid "--- Separate Environment ---"
7662 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7664 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7665 msgid "Part \\thepart"
7666 msgstr "Èást \\thepart"
7668 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7669 msgid "Chapter \\thechapter"
7670 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7672 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7673 msgid "Appendix \\thechapter"
7674 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7676 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7681 msgid "Headnote (optional):"
7682 msgstr "Headnote (optional):"
7684 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7685 msgid "Corr Author:"
7686 msgstr "Corr Author:"
7688 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7697 msgid "Corollary \\thetheorem."
7698 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7701 msgid "Lemma \\thetheorem."
7702 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7705 msgid "Proposition \\thetheorem."
7706 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7709 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7710 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7713 msgid "Fact \\thetheorem."
7714 msgstr "Fact \\thetheorem."
7716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7717 msgid "Definition \\thetheorem."
7718 msgstr "Definition \\thetheorem."
7720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7721 msgid "Example \\thetheorem."
7722 msgstr "Example \\thetheorem."
7724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7725 msgid "Problem \\thetheorem."
7726 msgstr "Problem \\thetheorem."
7728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7729 msgid "Exercise \\thetheorem."
7730 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7733 msgid "Remark \\thetheorem."
7734 msgstr "Remark \\thetheorem."
7736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7737 msgid "Claim \\thetheorem."
7738 msgstr "Claim \\thetheorem."
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7742 msgstr "Conjecture*"
7744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7766 msgstr "Conjecture."
7768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7784 #: lib/layouts/braille.module:2
7789 #: lib/layouts/braille.module:5
7790 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7793 #: lib/layouts/braille.module:20
7795 msgid "Braille (default)"
7796 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7798 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7803 #: lib/layouts/braille.module:42
7804 msgid "Braille (textsize)"
7807 #: lib/layouts/braille.module:64
7808 msgid "Braille (dots on)"
7811 #: lib/layouts/braille.module:79
7812 msgid "Braille_dots_on"
7815 #: lib/layouts/braille.module:87
7816 msgid "Braille (dots off)"
7819 #: lib/layouts/braille.module:102
7820 msgid "Braille_dots_off"
7823 #: lib/layouts/braille.module:110
7824 msgid "Braille (mirror on)"
7827 #: lib/layouts/braille.module:125
7828 msgid "Braille_mirror_on"
7831 #: lib/layouts/braille.module:133
7832 msgid "Braille (mirror off)"
7835 #: lib/layouts/braille.module:148
7836 msgid "Braille mirror off"
7839 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7844 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7846 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7847 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7850 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7855 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7858 msgstr "Note to Editor:"
7860 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7862 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7863 "where you want the endnotes to appear."
7866 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7871 #: lib/layouts/hanging.module:5
7873 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7874 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7876 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7881 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7883 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7884 "glosses, semantic markup)."
7887 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7888 msgid "Numbered Example (multiline)"
7891 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7896 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7897 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7900 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7905 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7915 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7920 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7924 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7932 msgstr "&Akceptovat"
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7941 msgid "Logical Markup"
7942 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7946 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7970 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7972 msgid "Minimalistic"
7975 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7976 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7980 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7985 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7986 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7987 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7988 "starred and non-starred forms."
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7992 msgid "Criterion \\thetheorem."
7993 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8004 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8005 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8016 msgid "Axiom \\thetheorem."
8017 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8028 msgid "Condition \\thetheorem."
8029 msgstr "Condition \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8040 msgid "Note \\thetheorem."
8041 msgstr "Note \\thetheorem."
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8052 msgid "Notation \\thetheorem."
8053 msgstr "Notation \\thetheorem."
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8064 msgid "Summary \\thetheorem."
8065 msgstr "Summary \\thetheorem."
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8076 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8077 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8080 msgid "Acknowledgement*"
8081 msgstr "Acknowledgement*"
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8088 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8089 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8093 msgstr "Conclusion*"
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8097 msgstr "Conclusion."
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8104 msgid "Assumption \\thetheorem."
8105 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8109 msgstr "Assumption*"
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8113 msgstr "Assumption."
8115 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8116 msgid "Theorems (AMS)"
8117 msgstr "Theorems (AMS)"
8119 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8121 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8122 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8123 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8124 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8127 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8128 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8131 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8133 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8134 "that provide a chapter environment."
8137 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8138 msgid "Theorems (Order By Section)"
8141 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8142 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8146 msgid "Theorems (Starred)"
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8151 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8152 "using the extended AMS machinery."
8155 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8157 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8158 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8159 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8162 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8163 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8173 msgstr "Afrikán¹tina"
8181 msgstr "Angliètina (US)"
8184 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8185 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8188 msgid "Arabic (Arabi)"
8189 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8191 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8196 msgid "Austrian (old spelling)"
8197 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8204 msgid "Bahasa Indonesia"
8205 msgstr "Indoné¹tina"
8208 msgid "Bahasa Malaysia"
8217 msgstr "Bìloru¹tina"
8220 msgid "Portuguese (Brazil)"
8221 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8225 msgstr "Breton¹tina"
8229 msgstr "Angliètina (Britská)"
8233 msgstr "Bulhar¹tina"
8240 msgid "French Canadian"
8241 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8245 msgstr "Katalán¹tina"
8248 msgid "Chinese (simplified)"
8249 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8252 msgid "Chinese (traditional)"
8253 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8257 msgstr "Chorvat¹tina"
8269 msgstr "Holand¹tina"
8293 msgstr "Francouz¹tina"
8300 msgid "German (old spelling)"
8301 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8307 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8312 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8314 msgstr "Hebrej¹tina"
8318 msgstr "Island¹tina"
8322 msgstr "Interlingua"
8338 msgstr "Kazach¹tina"
8357 msgid "Lower Sorbian"
8358 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8370 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8378 msgstr "Portugal¹tina"
8390 msgstr "Severní sám¹tina"
8401 msgid "Serbian (Latin)"
8402 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8406 msgstr "Sloven¹tina"
8410 msgstr "Slovin¹tina"
8414 msgstr "©panìl¹tina"
8417 msgid "Spanish (Mexico)"
8418 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8424 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8434 msgstr "Ukrajin¹tina"
8437 msgid "Upper Sorbian"
8438 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8442 msgstr "Vietnam¹tina"
8448 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8452 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8456 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8460 #: lib/ui/classic.ui:35
8462 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8464 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8466 msgstr "Prohlí¾et|r"
8468 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8472 #: lib/ui/classic.ui:38
8474 msgstr "Dokumenty|D"
8476 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8480 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8484 #: lib/ui/classic.ui:48
8485 msgid "New from Template...|T"
8486 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8488 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8490 msgstr "Otevøít...|O"
8492 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8496 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8500 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8501 msgid "Save As...|A"
8502 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8504 #: lib/ui/classic.ui:54
8506 msgstr "Pùvodní verze|P"
8508 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8509 msgid "Version Control|V"
8510 msgstr "Správa verzí|S"
8512 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8516 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8520 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8524 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8528 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8532 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8533 msgid "Register...|R"
8534 msgstr "Registrovat se...|R"
8536 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8537 msgid "Check In Changes...|I"
8538 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8540 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8541 msgid "Check Out for Edit|O"
8542 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8544 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8545 msgid "Revert to Last Version|L"
8546 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8548 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8549 msgid "Undo Last Check In|U"
8550 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8552 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8553 msgid "Show History|H"
8554 msgstr "Zobrazit historii|h"
8556 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8558 msgstr "Vlastní...|V"
8560 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8562 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8564 #: lib/ui/classic.ui:91
8566 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8568 #: lib/ui/classic.ui:93
8570 msgstr "Vystøihnout|s"
8572 #: lib/ui/classic.ui:94
8574 msgstr "Zkopírovat|k"
8576 #: lib/ui/classic.ui:95
8580 #: lib/ui/classic.ui:96
8581 msgid "Paste External Selection|x"
8582 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8584 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8585 msgid "Find & Replace...|F"
8586 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8588 #: lib/ui/classic.ui:100
8592 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8594 msgstr "Matematika|M"
8596 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8597 msgid "Spellchecker...|S"
8598 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8600 #: lib/ui/classic.ui:105
8601 msgid "Thesaurus..."
8602 msgstr "Tezaurus..."
8604 #: lib/ui/classic.ui:106
8605 msgid "Statistics...|i"
8606 msgstr "Statistika...|i"
8608 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8610 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8612 #: lib/ui/classic.ui:108
8613 msgid "Change Tracking|g"
8614 msgstr "Zmìnit revize|R"
8616 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8617 msgid "Preferences...|P"
8618 msgstr "Nastavení...|N"
8620 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8621 msgid "Reconfigure|R"
8622 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8624 #: lib/ui/classic.ui:115
8625 msgid "Selection as Lines|L"
8626 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8628 #: lib/ui/classic.ui:116
8629 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8630 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8632 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8633 msgid "Multicolumn|M"
8634 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8636 #: lib/ui/classic.ui:122
8638 msgstr "Linka nahoøe|n"
8640 #: lib/ui/classic.ui:123
8641 msgid "Line Bottom|B"
8642 msgstr "Linka dole|d"
8644 #: lib/ui/classic.ui:124
8646 msgstr "Linka vlevo|l"
8648 #: lib/ui/classic.ui:125
8649 msgid "Line Right|R"
8650 msgstr "Linka vpravo|r"
8652 #: lib/ui/classic.ui:127
8654 msgstr "Zarovnání|a"
8656 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8658 msgstr "Pøidat øádek|a"
8660 #: lib/ui/classic.ui:130
8661 msgid "Delete Row|w"
8662 msgstr "Smazat øádek|S"
8664 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8666 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8668 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8670 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8672 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8673 msgid "Add Column|u"
8674 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8676 #: lib/ui/classic.ui:135
8677 msgid "Delete Column|D"
8678 msgstr "Smazat sloupec|e"
8680 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8682 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8684 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8685 msgid "Swap Columns"
8686 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8688 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8692 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8696 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8700 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8704 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8706 msgstr "Doprostøed|p"
8708 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8712 #: lib/ui/classic.ui:159
8713 msgid "Toggle Numbering|N"
8714 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8716 #: lib/ui/classic.ui:160
8717 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8718 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8720 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8721 msgid "Change Limits Type|L"
8722 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8724 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8725 msgid "Change Formula Type|F"
8726 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8728 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8729 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8730 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8732 #: lib/ui/classic.ui:168
8734 msgstr "Zarovnání|Z"
8736 #: lib/ui/classic.ui:170
8738 msgstr "Pøidat øádek|P"
8740 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
8741 msgid "Delete Row|D"
8742 msgstr "Smazat øádek|t"
8744 #: lib/ui/classic.ui:175
8745 msgid "Add Column|C"
8746 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8748 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
8749 msgid "Delete Column|e"
8750 msgstr "Smazat sloupec|m"
8752 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8756 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8758 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8760 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8762 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8764 #: lib/ui/classic.ui:188
8768 #: lib/ui/classic.ui:189
8772 #: lib/ui/classic.ui:190
8774 msgstr "Mathematica"
8776 #: lib/ui/classic.ui:192
8777 msgid "Maple, simplify"
8778 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8780 #: lib/ui/classic.ui:193
8781 msgid "Maple, factor"
8782 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8784 #: lib/ui/classic.ui:194
8785 msgid "Maple, evalm"
8786 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8788 #: lib/ui/classic.ui:195
8789 msgid "Maple, evalf"
8790 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8792 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8794 msgid "Inline Formula|I"
8795 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8797 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8798 msgid "Displayed Formula|D"
8799 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8801 #: lib/ui/classic.ui:201
8802 msgid "Eqnarray Environment|q"
8803 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8805 #: lib/ui/classic.ui:202
8806 msgid "Align Environment|A"
8807 msgstr "Align prostøedí"
8809 #: lib/ui/classic.ui:203
8810 msgid "AlignAt Environment"
8811 msgstr "AlignAt prostøedí"
8813 #: lib/ui/classic.ui:204
8814 msgid "Flalign Environment|F"
8815 msgstr "Falign prostøedí"
8817 #: lib/ui/classic.ui:207
8818 msgid "Gather Environment"
8819 msgstr "Gather prostøedí"
8821 #: lib/ui/classic.ui:208
8822 msgid "Multline Environment"
8823 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8825 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8827 msgstr "Matematika|M"
8829 #: lib/ui/classic.ui:216
8830 msgid "Special Character|S"
8831 msgstr "Speciální znak|z"
8833 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8834 msgid "Citation...|C"
8835 msgstr "Citace...|C"
8837 #: lib/ui/classic.ui:218
8838 msgid "Cross-reference...|r"
8839 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8841 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8843 msgstr "Znaèka...|a"
8845 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8847 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8849 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8850 msgid "Marginal Note|M"
8851 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8853 #: lib/ui/classic.ui:222
8855 msgstr "Krátký titulek|i"
8857 #: lib/ui/classic.ui:223
8858 msgid "Index Entry|I"
8859 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8861 #: lib/ui/classic.ui:224
8862 msgid "Nomenclature Entry"
8863 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8865 #: lib/ui/classic.ui:225
8869 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8873 #: lib/ui/classic.ui:227
8874 msgid "Lists & TOC|O"
8875 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8877 #: lib/ui/classic.ui:229
8879 msgstr "Kód TeX-u|X"
8881 #: lib/ui/classic.ui:230
8883 msgstr "Ministránku|n"
8885 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8886 msgid "Graphics...|G"
8887 msgstr "Obrázek...|O"
8889 #: lib/ui/classic.ui:232
8890 msgid "Tabular Material...|b"
8891 msgstr "Tabulka...|T"
8893 #: lib/ui/classic.ui:233
8895 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8897 #: lib/ui/classic.ui:235
8898 msgid "Include File...|d"
8899 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8901 #: lib/ui/classic.ui:236
8902 msgid "Insert File|e"
8903 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8905 #: lib/ui/classic.ui:237
8906 msgid "External Material...|x"
8907 msgstr "Externí materiál...|m"
8909 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8910 msgid "Symbols...|b"
8911 msgstr "Symboly...|S"
8913 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8914 msgid "Superscript|S"
8915 msgstr "Horní index|H"
8917 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8919 msgstr "Dolní index|D"
8921 #: lib/ui/classic.ui:244
8922 msgid "Hyphenation Point|P"
8923 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8925 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8926 msgid "Protected Hyphen|y"
8927 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8929 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8930 msgid "Ligature Break|k"
8931 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8933 #: lib/ui/classic.ui:247
8934 msgid "Protected Space|r"
8935 msgstr "Chránìná mezera|r"
8937 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8938 msgid "Inter-word Space|w"
8939 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8941 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8942 msgid "Thin Space|T"
8943 msgstr "Tenká mezera|T"
8945 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8946 msgid "Horizontal Space...|o"
8947 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8949 #: lib/ui/classic.ui:251
8950 msgid "Vertical Space..."
8951 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8953 #: lib/ui/classic.ui:252
8954 msgid "Line Break|L"
8955 msgstr "Konec øádku|K"
8957 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8959 msgstr "Výpustka (...)|V"
8961 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8962 msgid "End of Sentence|E"
8963 msgstr "Konec vìty|K"
8965 #: lib/ui/classic.ui:255
8966 msgid "Protected Dash|D"
8967 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8969 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8970 msgid "Breakable Slash|a"
8971 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8973 #: lib/ui/classic.ui:257
8974 msgid "Single Quote|Q"
8975 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8977 #: lib/ui/classic.ui:258
8978 msgid "Ordinary Quote|O"
8979 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8981 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8982 msgid "Menu Separator|M"
8983 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8985 #: lib/ui/classic.ui:260
8986 msgid "Horizontal Line"
8987 msgstr "Horizontální linka|o"
8989 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8991 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8993 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8994 msgid "Display Formula|D"
8995 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8997 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8998 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8999 msgid "Eqnarray Environment|E"
9000 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9002 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9004 msgid "AMS align Environment|a"
9005 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9007 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9009 msgid "AMS alignat Environment|t"
9010 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9012 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9014 msgid "AMS flalign Environment|f"
9015 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9017 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9019 msgid "AMS gather Environment|g"
9020 msgstr "AMS gather Environment|g"
9022 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9024 msgid "AMS multline Environment|m"
9025 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9027 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9028 msgid "Array Environment|y"
9029 msgstr "Array prostøedí|r"
9031 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9032 msgid "Cases Environment|C"
9033 msgstr "Cases prostøedí|o"
9035 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9036 msgid "Split Environment|S"
9037 msgstr "Split prostøedí|S"
9039 #: lib/ui/classic.ui:280
9040 msgid "Font Change|o"
9041 msgstr "Zmìna písma|p"
9043 #: lib/ui/classic.ui:284
9044 msgid "Math Normal Font"
9045 msgstr "Mat. normální"
9047 #: lib/ui/classic.ui:286
9048 msgid "Math Calligraphic Family"
9049 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9051 #: lib/ui/classic.ui:287
9052 msgid "Math Fraktur Family"
9053 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9055 #: lib/ui/classic.ui:288
9056 msgid "Math Roman Family"
9057 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9059 #: lib/ui/classic.ui:289
9060 msgid "Math Sans Serif Family"
9061 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9063 #: lib/ui/classic.ui:291
9064 msgid "Math Bold Series"
9065 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9067 #: lib/ui/classic.ui:293
9068 msgid "Text Normal Font"
9069 msgstr "Text. normální písmo"
9071 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9072 msgid "Text Roman Family"
9073 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9075 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9076 msgid "Text Sans Serif Family"
9077 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9079 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9080 msgid "Text Typewriter Family"
9081 msgstr "Text. strojopis"
9083 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9084 msgid "Text Bold Series"
9085 msgstr "Text. tuèný duktus"
9087 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9088 msgid "Text Medium Series"
9089 msgstr "Text. støední duktus"
9091 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9092 msgid "Text Italic Shape"
9093 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9095 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9096 msgid "Text Small Caps Shape"
9097 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9099 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9100 msgid "Text Slanted Shape"
9101 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9103 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9104 msgid "Text Upright Shape"
9105 msgstr "Text. øez stojatý"
9107 #: lib/ui/classic.ui:310
9108 msgid "Floatflt Figure"
9109 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9111 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9112 msgid "Table of Contents|C"
9115 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9116 msgid "Index List|I"
9119 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9120 msgid "Nomenclature|N"
9121 msgstr "Nomenklatura|N"
9123 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9124 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9125 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9127 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9128 msgid "LyX Document...|X"
9129 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9131 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9132 msgid "Plain Text...|T"
9133 msgstr "Jako prostý text...|a"
9135 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9136 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9137 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9139 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9140 msgid "Track Changes|T"
9141 msgstr "Sledovat revize|r"
9143 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9144 msgid "Merge Changes...|M"
9145 msgstr "Slouèit revize...|S"
9147 #: lib/ui/classic.ui:330
9148 msgid "Accept All Changes|A"
9149 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9151 #: lib/ui/classic.ui:331
9152 msgid "Reject All Changes|R"
9153 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9155 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9156 msgid "Show Changes in Output|S"
9157 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9159 #: lib/ui/classic.ui:339
9160 msgid "Character...|C"
9163 #: lib/ui/classic.ui:340
9164 msgid "Paragraph...|P"
9165 msgstr "Odstavec...|O"
9167 #: lib/ui/classic.ui:341
9168 msgid "Document...|D"
9169 msgstr "Dokument...|D"
9171 #: lib/ui/classic.ui:342
9172 msgid "Tabular...|T"
9173 msgstr "Tabulka...|T"
9175 #: lib/ui/classic.ui:344
9176 msgid "Emphasize Style|E"
9177 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9179 #: lib/ui/classic.ui:345
9180 msgid "Noun Style|N"
9181 msgstr "Styl Jména|J"
9183 #: lib/ui/classic.ui:346
9184 msgid "Bold Style|B"
9185 msgstr "Tuèný styl|u"
9187 #: lib/ui/classic.ui:349
9188 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9189 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9191 #: lib/ui/classic.ui:350
9192 msgid "Increase Environment Depth|i"
9193 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9195 #: lib/ui/classic.ui:351
9196 msgid "Start Appendix Here|S"
9197 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9199 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9200 msgid "Build Program|B"
9201 msgstr "Sestav program|p"
9203 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9205 msgstr "Aktualizovat|A"
9207 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9209 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9211 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9215 #: lib/ui/classic.ui:365
9216 msgid "TeX Information|X"
9217 msgstr "Informace TeX-u|X"
9219 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9221 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9223 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9224 msgid "Go to Label|L"
9225 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9227 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9231 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9232 msgid "Save Bookmark 1|S"
9233 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9235 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9236 msgid "Save Bookmark 2"
9237 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9239 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9240 msgid "Save Bookmark 3"
9241 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9243 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9244 msgid "Save Bookmark 4"
9245 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9247 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9248 msgid "Save Bookmark 5"
9249 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9251 #: lib/ui/classic.ui:390
9252 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9253 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9255 #: lib/ui/classic.ui:391
9256 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9257 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9259 #: lib/ui/classic.ui:392
9260 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9261 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9263 #: lib/ui/classic.ui:393
9264 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9265 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9267 #: lib/ui/classic.ui:394
9268 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9269 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9271 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9272 msgid "Introduction|I"
9275 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9277 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9279 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9280 msgid "User's Guide|U"
9281 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9283 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9284 msgid "Extended Features|E"
9285 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9287 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9288 msgid "Embedded Objects|m"
9289 msgstr "Vkládané objekty|V"
9291 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9292 msgid "Customization|C"
9293 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9295 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9297 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9299 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9300 msgid "Table of Contents|a"
9303 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9304 msgid "LaTeX Configuration|L"
9305 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9307 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9309 msgstr "O programu LyX|X"
9311 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9313 msgstr "O programu LyX"
9315 #: lib/ui/classic.ui:429
9316 msgid "Preferences..."
9317 msgstr "Nastavení..."
9319 #: lib/ui/classic.ui:430
9321 msgstr "Ukonèit LyX"
9323 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9324 msgid "Aligned Environment|l"
9325 msgstr "Prostøedí Aligned"
9327 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9328 msgid "AlignedAt Environment|v"
9329 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9331 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9332 msgid "Gathered Environment|h"
9333 msgstr "Prostøedí Gathered"
9335 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9336 msgid "Delimiters|r"
9337 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9339 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9343 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9347 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9348 msgid "Equation Label|L"
9349 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9352 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9353 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9355 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9356 msgid "Split Cell|C"
9357 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9359 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9363 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9364 msgid "Add Line Above|o"
9365 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9368 msgid "Add Line Below|B"
9369 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9372 msgid "Delete Line Above|D"
9373 msgstr "Smazat linku nad|d"
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9376 msgid "Delete Line Below|e"
9377 msgstr "Smazat linku pod|p"
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9380 msgid "Add Line to Left"
9381 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9384 msgid "Add Line to Right"
9385 msgstr "Pøidat linku napravo"
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9388 msgid "Delete Line to Left"
9389 msgstr "Smazat linku nalevo"
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9392 msgid "Delete Line to Right"
9393 msgstr "Smazat linku napravo"
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9396 msgid "Toggle Math Toolbar"
9397 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9400 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9401 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9404 msgid "Toggle Table Toolbar"
9405 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9408 msgid "Next Cross-Reference|N"
9409 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9412 msgid "Go to Label|G"
9413 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9416 msgid "<reference>|r"
9417 msgstr "<reference>|r"
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9420 msgid "(<reference>)|e"
9421 msgstr "(<reference>)|e"
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9428 msgid "on page <page>|o"
9429 msgstr "na stranì <strana>|a"
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9432 msgid "<reference> on page <page>|f"
9433 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9436 msgid "Formatted reference|t"
9437 msgstr "Formátovaná reference|F"
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9446 msgid "Settings...|S"
9447 msgstr "Nastavení...|N"
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9450 msgid "Go back to Reference|G"
9451 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9455 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9456 msgstr "Edituj externì...|x"
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9459 msgid "Open Inset|O"
9460 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9463 msgid "Close Inset|C"
9464 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9468 msgid "Dissolve Inset|D"
9469 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9472 msgid "Toggle Label|L"
9473 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9480 msgid "Simple frame|f"
9481 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9484 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9485 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9488 msgid "Oval, thin|O"
9489 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9492 msgid "Oval, thick|v"
9493 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9496 msgid "Drop Shadow|w"
9497 msgstr "Se stínem|S"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9500 msgid "Shaded background|b"
9501 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9504 msgid "Double frame|D"
9505 msgstr "Dvojitý rám"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9509 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9516 msgid "Greyed Out|G"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9520 msgid "Interword Space|w"
9521 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9524 msgid "Protected Space|o"
9525 msgstr "Chránìná mezera|h"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9528 msgid "Negative Thin Space|N"
9529 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9532 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9533 msgstr "Polovina em mezety (Enskip)|e"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9536 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9537 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9540 msgid "Quad Space|Q"
9541 msgstr "Em mezera|r"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9544 msgid "Double Quad Space|u"
9545 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9548 msgid "Horizontal Fill|F"
9549 msgstr "Horizontální výplò|n"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9552 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9553 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9556 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9557 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9560 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9561 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9564 msgid "Custom Length|C"
9565 msgstr "Vlastní délka|V"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9569 msgstr "Definovaná mezera|D"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9573 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9577 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9581 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9585 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9591 # TODO nova stranka; viz wiki
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9595 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
9597 # TODO lze i rekurzivne
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9601 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9609 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9619 msgid "Edit included file...|E"
9620 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9624 msgstr "Nová stránka|N"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9627 msgid "Page Break|a"
9628 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9631 msgid "Clear Page|C"
9632 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9635 msgid "Clear Double Page|D"
9636 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9639 msgid "Ragged Line Break|R"
9640 msgstr "Konec øádku|K"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9643 msgid "Justified Line Break|J"
9644 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9665 msgid "Paste Recent|e"
9666 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9669 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9670 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9673 msgid "Move Paragraph Up|o"
9674 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9677 msgid "Move Paragraph Down|v"
9678 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9681 msgid "Apply Last Text Style|A"
9682 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9685 msgid "Text Style|S"
9686 msgstr "Styl textu|t"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9689 msgid "Paragraph Settings...|P"
9690 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9693 msgid "Fullscreen Mode"
9694 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9698 msgid "Append Parameter"
9699 msgstr "Pøidej parametr"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9703 msgid "Remove Last Parameter"
9704 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9708 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9709 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9713 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9714 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9718 msgid "Insert Optional Parameter"
9719 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9723 msgid "Remove Optional Parameter"
9724 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9728 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9729 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9733 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9734 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9738 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9739 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
9742 msgid "Edit externally...|x"
9743 msgstr "Edituj externì...|x"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
9747 msgstr "Linka nahoøe|n"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
9750 msgid "Bottom Line|B"
9751 msgstr "Linka dole|d"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
9755 msgstr "Linka vlevo|l"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
9758 msgid "Right Line|R"
9759 msgstr "Linka vpravo|r"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
9763 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
9766 msgid "Copy Column|p"
9767 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9778 msgid "New from Template...|m"
9779 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9782 msgid "Open Recent|t"
9783 msgstr "Otevøít poslední|l"
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9787 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9790 msgid "Revert to Saved|R"
9791 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9794 msgid "New Window|W"
9795 msgstr "Nové okno|v"
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9798 msgid "Close Window|d"
9799 msgstr "Zavøít okno|a"
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9803 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9806 msgid "Paste Special"
9807 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9818 msgid "Rows & Columns|C"
9819 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9822 msgid "Increase List Depth|I"
9823 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9826 msgid "Decrease List Depth|D"
9827 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9830 msgid "Dissolve Inset|l"
9831 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9834 msgid "TeX Code Settings...|C"
9835 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9838 msgid "Float Settings...|a"
9839 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9842 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9843 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9846 msgid "Note Settings...|N"
9847 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9850 msgid "Branch Settings...|B"
9851 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9854 msgid "Box Settings...|x"
9855 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9858 msgid "Table Settings...|a"
9859 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9862 msgid "Plain Text|T"
9863 msgstr "Jako prostý text|a"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9866 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9867 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9874 msgid "Selection, Join Lines|i"
9875 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9878 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9879 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9882 msgid "Paste As PDF"
9883 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9886 msgid "Paste As PNG"
9887 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9890 msgid "Paste As JPEG"
9891 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9894 msgid "Dissolve CharStyle"
9895 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9898 msgid "Customized...|C"
9899 msgstr "Vlastní...|V"
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9902 msgid "Capitalize|a"
9903 msgstr "První velké|k"
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9907 msgstr "Velká písmena|l"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9911 msgstr "Malá písmena|M"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9914 msgid "Number whole Formula|N"
9915 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9918 msgid "Number this Line|u"
9919 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9922 msgid "Macro Definition"
9923 msgstr "Definice makra"
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9926 msgid "Text Style|T"
9927 msgstr "Styl textu|S"
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9930 msgid "Add Line Above|A"
9931 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9934 msgid "Math Normal Font|N"
9935 msgstr "Mat. normální|n"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9938 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9939 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9942 msgid "Math Fraktur Family|F"
9943 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9946 msgid "Math Roman Family|R"
9947 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9950 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9951 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9954 msgid "Math Bold Series|B"
9955 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9958 msgid "Text Normal Font|T"
9959 msgstr "Text. normální písmo"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9970 msgid "Mathematica|a"
9971 msgstr "Mathematica|a"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9974 msgid "Maple, simplify|s"
9975 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9978 msgid "Maple, factor|f"
9979 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9982 msgid "Maple, evalm|e"
9983 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9986 msgid "Maple, evalf|v"
9987 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9990 msgid "Open All Insets|O"
9991 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9994 msgid "Close All Insets|C"
9995 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9998 msgid "Unfold Math Macro"
9999 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10002 msgid "Fold Math Macro"
10003 msgstr "Zabalit matematické makro"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10006 msgid "View Source|S"
10007 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10010 msgid "Split View Horizontally|i"
10011 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10014 msgid "Split View Vertically|V"
10015 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10018 msgid "Close Tab Group|G"
10019 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10022 msgid "Fullscreen|l"
10023 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10027 msgstr "Panely nástrojù|n"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10030 msgid "Special Character|p"
10031 msgstr "Speciální znak|z"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10034 msgid "Formatting|o"
10035 msgstr "Formátování|F"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10038 msgid "List / TOC|i"
10039 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10043 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10050 msgid "Custom insets"
10051 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10058 msgid "Box[[Menu]]"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10062 msgid "Cross-Reference...|R"
10063 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10070 msgid "Index Entry|d"
10071 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10074 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10075 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10079 msgstr "Tabulka...|T"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10083 msgid "Hyperlink|k"
10084 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10087 msgid "Short Title|S"
10088 msgstr "Krátký titulek"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10092 msgstr "TeX-ový kód|X"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10095 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10096 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10099 msgid "Ordinary Quote|Q"
10100 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10103 msgid "Single Quote|S"
10104 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10107 msgid "Phonetic Symbols|P"
10108 msgstr "Fonetické symboly|F"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10111 msgid "Protected Space|P"
10112 msgstr "Chránìná mezera|r"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10115 msgid "Horizontal Line|L"
10116 msgstr "Horizontální linka|o"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10119 msgid "Vertical Space...|V"
10120 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10123 msgid "Hyphenation Point|H"
10124 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10127 msgid "Numbered Formula|N"
10128 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10131 msgid "Figure Wrap Float|F"
10132 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10135 msgid "Table Wrap Float|T"
10136 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10139 msgid "External Material...|M"
10140 msgstr "Externí materiál...|E"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10143 msgid "Child Document...|d"
10144 msgstr "Dokument potomka...|D"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10147 msgid "Change Tracking|C"
10148 msgstr "Zmìnit revize|r"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10151 msgid "Start Appendix Here|A"
10152 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10155 msgid "Save in Bundled Format|F"
10156 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10159 msgid "Compressed|m"
10160 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10163 msgid "Accept Change|A"
10164 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10167 msgid "Reject Change|R"
10168 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10171 msgid "Accept All Changes|c"
10172 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10175 msgid "Reject All Changes|e"
10176 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10179 msgid "Next Change|C"
10180 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10183 msgid "Next Cross-Reference|R"
10184 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10187 msgid "Clear Bookmarks|C"
10188 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10191 msgid "Thesaurus...|T"
10192 msgstr "Tezaurus...|T"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10195 msgid "Statistics...|a"
10196 msgstr "Statistika...|S"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10199 msgid "TeX Information|I"
10200 msgstr "Informace TeX-u|I"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10203 msgid "Shortcuts|S"
10204 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10207 msgid "New document"
10208 msgstr "Nový dokument"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10211 msgid "Open document"
10212 msgstr "Otevøít dokument"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10215 msgid "Save document"
10216 msgstr "Ulo¾it dokument"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10219 msgid "Print document"
10220 msgstr "Vytisknout dokument"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10223 msgid "Check spelling"
10224 msgstr "Kontrola pravopisu"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10228 msgstr "Zpìt zmìnu"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10232 msgstr "Znovu zmìnu"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10235 msgid "Find and replace"
10236 msgstr "Najít a zamìnit"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10239 msgid "Toggle emphasis"
10240 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10243 msgid "Toggle noun"
10244 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10248 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10251 msgid "Insert math"
10252 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10255 msgid "Insert graphics"
10256 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10259 msgid "Insert table"
10260 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10263 msgid "Toggle Outline"
10264 msgstr "Pøepnout osnovu"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10271 msgid "Numbered list"
10272 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10275 msgid "Itemized list"
10276 msgstr "Seznam polo¾ek"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10279 msgid "Increase depth"
10280 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10283 msgid "Decrease depth"
10284 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10287 msgid "Insert figure float"
10288 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10291 msgid "Insert table float"
10292 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10295 msgid "Insert label"
10296 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10299 msgid "Insert cross-reference"
10300 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10303 msgid "Insert citation"
10304 msgstr "Vlo¾it citaci"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10307 msgid "Insert index entry"
10308 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10311 msgid "Insert nomenclature entry"
10312 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10315 msgid "Insert footnote"
10316 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10319 msgid "Insert margin note"
10320 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10323 msgid "Insert note"
10324 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10328 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10331 msgid "Insert Hyperlink"
10332 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10335 msgid "Insert TeX code"
10336 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10339 msgid "Insert math macro"
10340 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10343 msgid "Include file"
10344 msgstr "Zahrnout soubor"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10348 msgstr "Styl textu"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10351 msgid "Paragraph settings"
10352 msgstr "Nastavení odstavce"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10356 msgstr "Pøidat øádek"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10360 msgstr "Pøidat sloupec"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10364 msgstr "Smazat øádek"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10367 msgid "Delete column"
10368 msgstr "Smazat sloupec"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10371 msgid "Set top line"
10372 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10375 msgid "Set bottom line"
10376 msgstr "Nastavit linku dole"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10379 msgid "Set left line"
10380 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10383 msgid "Set right line"
10384 msgstr "Nastavit linku napravo"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10387 msgid "Set border lines"
10388 msgstr "Nastav linky okraje"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10391 msgid "Set all lines"
10392 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10395 msgid "Unset all lines"
10396 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10400 msgstr "Zarovnání vlevo"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10403 msgid "Align center"
10404 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10407 msgid "Align right"
10408 msgstr "Zarovnání vpravo"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10412 msgstr "Zarovnání nahoru"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10415 msgid "Align middle"
10416 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10419 msgid "Align bottom"
10420 msgstr "Zarovnání dospod"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10423 msgid "Rotate cell"
10424 msgstr "Otoèit buòku"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10427 msgid "Rotate table"
10428 msgstr "Otoèit tabulku"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10431 msgid "Set multi-column"
10432 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10436 msgstr "Matematika"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10439 msgid "Set display mode"
10440 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10444 msgstr "Index dole"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10447 msgid "Superscript"
10448 msgstr "Index nahoøe"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10451 msgid "Insert square root"
10452 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10455 msgid "Insert root"
10456 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10459 msgid "Insert standard fraction"
10460 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10464 msgstr "Vlo¾it sumu"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10467 msgid "Insert integral"
10468 msgstr "Vlo¾it integrál"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10471 msgid "Insert product"
10472 msgstr "Vlo¾it souèin"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10476 msgstr "Vlo¾it ( )"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10480 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10484 msgstr "Vlo¾it { }"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10487 msgid "Insert delimiters"
10488 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10491 msgid "Insert matrix"
10492 msgstr "Vlo¾it matici"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10495 msgid "Insert cases environment"
10496 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10499 msgid "Toggle Math Panels"
10500 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10503 msgid "Math Macros"
10504 msgstr "Mat. makra"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10507 msgid "Command Buffer"
10508 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10511 msgid "Review[[Toolbar]]"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10515 msgid "Track changes"
10516 msgstr "Sledovat revize"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10519 msgid "Show changes in output"
10520 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10523 msgid "Next change"
10524 msgstr "Dal¹í zmìna"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10527 msgid "Accept change"
10528 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10531 msgid "Reject change"
10532 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10535 msgid "Merge changes"
10536 msgstr "Slouèit revize"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10539 msgid "Accept all changes"
10540 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10543 msgid "Reject all changes"
10544 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10548 msgstr "Dal¹í poznámka"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10551 msgid "View/Update"
10552 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10556 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10560 msgstr "Aktualizovat DVI"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10563 msgid "View PDF (pdflatex)"
10564 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10567 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10568 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10571 msgid "View PostScript"
10572 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10575 msgid "Update PostScript"
10576 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10579 msgid "Math Panels"
10580 msgstr "Matematický panel"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10583 msgid "Math Spacings"
10584 msgstr "Mat. mezery"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10740 msgid "Thin space\t\\,"
10741 msgstr "Tenká\t\\,"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10744 msgid "Medium space\t\\:"
10745 msgstr "Støední\t\\:"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10748 msgid "Thick space\t\\;"
10749 msgstr "Tlustá\t\\;"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10752 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10753 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10756 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10757 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10760 msgid "Negative space\t\\!"
10761 msgstr "Záporná\t\\!"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10764 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10765 msgstr "Místo\t\\phantom"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10768 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10769 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10772 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10773 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10780 msgid "Square root\t\\sqrt"
10781 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10784 msgid "Other root\t\\root"
10785 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10788 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10789 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10792 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10793 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10796 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10797 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10800 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10801 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10804 msgid "Standard\t\\frac"
10805 msgstr "Standard\t\\frac"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10808 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10809 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10812 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10813 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10816 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10817 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10820 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10821 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10824 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10825 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10828 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10829 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10832 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10833 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10836 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10837 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10840 msgid "Binomial\t\\binom"
10841 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10844 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10845 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10848 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10849 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10852 msgid "Roman\t\\mathrm"
10853 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10856 msgid "Bold\t\\mathbf"
10857 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10860 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10861 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10864 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10865 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10868 msgid "Italic\t\\mathit"
10869 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10872 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10873 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10876 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10877 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10880 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10881 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10884 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10885 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10888 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10889 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10912 msgid "Frame Decorations"
10913 msgstr "Dekorace rámù"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10972 msgid "overleftarrow"
10973 msgstr "overleftarrow"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10976 msgid "overrightarrow"
10977 msgstr "overrightarrow"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10980 msgid "overleftrightarrow"
10981 msgstr "overleftrightarrow"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10993 msgstr "underbrace"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10996 msgid "underleftarrow"
10997 msgstr "underleftarrow"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11000 msgid "underrightarrow"
11001 msgstr "underrightarrow"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11004 msgid "underleftrightarrow"
11005 msgstr "underleftrightarrow"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11021 msgstr "rightarrow"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11032 msgid "updownarrow"
11033 msgstr "updownarrow"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11036 msgid "leftrightarrow"
11037 msgstr "leftrightarrow"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11045 msgstr "Rightarrow"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11056 msgid "Updownarrow"
11057 msgstr "Updownarrow"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11060 msgid "Leftrightarrow"
11061 msgstr "Leftrightarrow"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11064 msgid "Longleftrightarrow"
11065 msgstr "Longleftrightarrow"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11068 msgid "Longleftarrow"
11069 msgstr "Longleftarrow"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11072 msgid "Longrightarrow"
11073 msgstr "Longrightarrow"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11076 msgid "longleftrightarrow"
11077 msgstr "longleftrightarrow"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11080 msgid "longleftarrow"
11081 msgstr "longleftarrow"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11084 msgid "longrightarrow"
11085 msgstr "longrightarrow"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11088 msgid "leftharpoondown"
11089 msgstr "leftharpoondown"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11092 msgid "rightharpoondown"
11093 msgstr "rightharpoondown"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11101 msgstr "longmapsto"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11112 msgid "leftharpoonup"
11113 msgstr "leftharpoonup"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11116 msgid "rightharpoonup"
11117 msgstr "rightharpoonup"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11120 msgid "hookleftarrow"
11121 msgstr "hookleftarrow"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11124 msgid "hookrightarrow"
11125 msgstr "hookrightarrow"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11136 msgid "rightleftharpoons"
11137 msgstr "rightleftharpoons"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11168 msgid "bigtriangleup"
11169 msgstr "bigtriangleup"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11184 msgid "bigtriangledown"
11185 msgstr "bigtriangledown"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11200 msgid "triangleright"
11201 msgstr "triangleright"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11216 msgid "triangleleft"
11217 msgstr "triangleleft"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11369 msgstr "sqsubseteq"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11373 msgstr "sqsupseteq"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11433 msgstr "varepsilon"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11572 msgid "Miscellaneous"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11676 msgid "diamondsuit"
11677 msgstr "diamondsuit"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11692 msgid "textrm \\AA"
11693 msgstr "textrm \\AA"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11697 msgstr "textrm \\O"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11700 msgid "mathcircumflex"
11701 msgstr "mathcircumflex"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11752 msgid "Big Operators"
11753 msgstr "Velké operátory"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11812 msgid "ointctrclockwiseop"
11813 msgstr "ointctrclockwiseop"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11816 msgid "ointctrclockwise"
11817 msgstr "ointctrclockwise"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11820 msgid "ointclockwiseop"
11821 msgstr "ointclockwiseop"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11824 msgid "ointclockwise"
11825 msgstr "ointclockwise"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11892 msgid "AMS Miscellaneous"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11936 msgid "vartriangle"
11937 msgstr "vartriangle"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11940 msgid "triangledown"
11941 msgstr "triangledown"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11956 msgid "measuredangle"
11957 msgstr "measuredangle"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11985 msgstr "varnothing"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11988 msgid "blacktriangle"
11989 msgstr "blacktriangle"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11992 msgid "blacktriangledown"
11993 msgstr "blacktriangledown"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11996 msgid "blacksquare"
11997 msgstr "blacksquare"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12000 msgid "blacklozenge"
12001 msgstr "blacklozenge"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12008 msgid "sphericalangle"
12009 msgstr "sphericalangle"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12013 msgstr "complement"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12032 msgid "dashleftarrow"
12033 msgstr "dashleftarrow"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12036 msgid "dashrightarrow"
12037 msgstr "dashrightarrow"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12040 msgid "leftleftarrows"
12041 msgstr "leftleftarrows"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12044 msgid "leftrightarrows"
12045 msgstr "leftrightarrows"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12048 msgid "rightrightarrows"
12049 msgstr "rightrightarrows"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12052 msgid "rightleftarrows"
12053 msgstr "rightleftarrows"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12057 msgstr "Lleftarrow"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12060 msgid "Rrightarrow"
12061 msgstr "Rrightarrow"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12064 msgid "twoheadleftarrow"
12065 msgstr "twoheadleftarrow"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12068 msgid "twoheadrightarrow"
12069 msgstr "twoheadrightarrow"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12072 msgid "leftarrowtail"
12073 msgstr "leftarrowtail"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12076 msgid "rightarrowtail"
12077 msgstr "rightarrowtail"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12080 msgid "looparrowleft"
12081 msgstr "looparrowleft"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12084 msgid "looparrowright"
12085 msgstr "looparrowright"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12088 msgid "curvearrowleft"
12089 msgstr "curvearrowleft"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12092 msgid "curvearrowright"
12093 msgstr "curvearrowright"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12096 msgid "circlearrowleft"
12097 msgstr "circlearrowleft"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12100 msgid "circlearrowright"
12101 msgstr "circlearrowright"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12113 msgstr "upuparrows"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12116 msgid "downdownarrows"
12117 msgstr "downdownarrows"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12120 msgid "upharpoonleft"
12121 msgstr "upharpoonleft"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12124 msgid "upharpoonright"
12125 msgstr "upharpoonright"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12128 msgid "downharpoonleft"
12129 msgstr "downharpoonleft"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12132 msgid "downharpoonright"
12133 msgstr "downharpoonright"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12136 msgid "leftrightharpoons"
12137 msgstr "leftrightharpoons"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12140 msgid "rightsquigarrow"
12141 msgstr "rightsquigarrow"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12144 msgid "leftrightsquigarrow"
12145 msgstr "leftrightsquigarrow"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12149 msgstr "nleftarrow"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12152 msgid "nrightarrow"
12153 msgstr "nrightarrow"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12156 msgid "nleftrightarrow"
12157 msgstr "nleftrightarrow"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12161 msgstr "nLeftarrow"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12164 msgid "nRightarrow"
12165 msgstr "nRightarrow"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12168 msgid "nLeftrightarrow"
12169 msgstr "nLeftrightarrow"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12176 msgid "AMS Relations"
12177 msgstr "AMS relace"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12196 msgid "eqslantless"
12197 msgstr "eqslantless"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12201 msgstr "eqslantgtr"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12213 msgstr "lessapprox"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12261 msgstr "lesseqqgtr"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12265 msgstr "gtreqqless"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12280 msgid "thickapprox"
12281 msgstr "thickapprox"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12316 msgid "preccurlyeq"
12317 msgstr "preccurlyeq"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12320 msgid "succcurlyeq"
12321 msgstr "succcurlyeq"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12324 msgid "curlyeqprec"
12325 msgstr "curlyeqprec"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12328 msgid "curlyeqsucc"
12329 msgstr "curlyeqsucc"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12341 msgstr "precapprox"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12345 msgstr "succapprox"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12348 msgid "vartriangleleft"
12349 msgstr "vartriangleleft"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12352 msgid "vartriangleright"
12353 msgstr "vartriangleright"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12356 msgid "trianglelefteq"
12357 msgstr "trianglelefteq"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12360 msgid "trianglerighteq"
12361 msgstr "trianglerighteq"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12376 msgid "risingdotseq"
12377 msgstr "risingdotseq"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12380 msgid "fallingdotseq"
12381 msgstr "fallingdotseq"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12400 msgid "shortparallel"
12401 msgstr "shortparallel"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12405 msgstr "smallsmile"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12409 msgstr "smallfrown"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12412 msgid "blacktriangleleft"
12413 msgstr "blacktriangleleft"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12416 msgid "blacktriangleright"
12417 msgstr "blacktriangleright"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12428 msgid "backepsilon"
12429 msgstr "backepsilon"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12444 msgid "AMS Negative Relations"
12445 msgstr "AMS negované relace"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12544 msgid "precnapprox"
12545 msgstr "precnapprox"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12548 msgid "succnapprox"
12549 msgstr "succnapprox"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12561 msgstr "subsetneqq"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12565 msgstr "supsetneqq"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12577 msgstr "nsupseteqq"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12592 msgid "varsubsetneq"
12593 msgstr "varsubsetneq"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12596 msgid "varsupsetneq"
12597 msgstr "varsupsetneq"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12600 msgid "varsubsetneqq"
12601 msgstr "varsubsetneqq"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12604 msgid "varsupsetneqq"
12605 msgstr "varsupsetneqq"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12608 msgid "ntriangleleft"
12609 msgstr "ntriangleleft"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12612 msgid "ntriangleright"
12613 msgstr "ntriangleright"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12616 msgid "ntrianglelefteq"
12617 msgstr "ntrianglelefteq"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12620 msgid "ntrianglerighteq"
12621 msgstr "ntrianglerighteq"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12644 msgid "nshortparallel"
12645 msgstr "nshortparallel"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12648 msgid "AMS Operators"
12649 msgstr "AMS operátory"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12656 msgid "smallsetminus"
12657 msgstr "smallsetminus"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12676 msgid "doublebarwedge"
12677 msgstr "doublebarwedge"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12696 msgid "divideontimes"
12697 msgstr "divideontimes"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12708 msgid "leftthreetimes"
12709 msgstr "leftthreetimes"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12712 msgid "rightthreetimes"
12713 msgstr "rightthreetimes"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12717 msgstr "curlywedge"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12724 msgid "circleddash"
12725 msgstr "circleddash"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12729 msgstr "circledast"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12732 msgid "circledcirc"
12733 msgstr "circledcirc"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12743 #: lib/external_templates:37
12744 msgid "RasterImage"
12745 msgstr "Rastrový obrázek"
12747 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12748 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12749 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12751 #: lib/external_templates:45
12752 msgid "A bitmap file.\n"
12753 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12755 #: lib/external_templates:102
12759 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12760 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12761 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12763 #: lib/external_templates:105
12764 msgid "An Xfig figure.\n"
12765 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12767 #: lib/external_templates:154
12768 msgid "ChessDiagram"
12769 msgstr "©achový Diagram"
12771 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12772 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12773 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12775 #: lib/external_templates:157
12777 "A chess position diagram.\n"
12778 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12779 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12780 "the position that you want to display.\n"
12781 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12782 "and remember to type in a relative path\n"
12783 "to the LyX document location.\n"
12784 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12785 "to enable general editing of the board.\n"
12786 "You might also check out the\n"
12787 "'Options->Test legality' option, and\n"
12788 "remember to middle and right click to\n"
12789 "insert new material in the board.\n"
12790 "In order for this to work, you have to\n"
12791 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12792 "that TeX will find it, and you will need\n"
12793 "to install the skak package from CTAN.\n"
12795 "©achový diagram.\n"
12796 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12797 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12798 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12799 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12800 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12801 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12802 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12803 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12804 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12805 "'Options->Test legality' a\n"
12806 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12807 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12808 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12809 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12810 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12811 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12813 #: lib/external_templates:199
12817 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12818 msgid "Lilypond typeset music"
12819 msgstr "Lilypond - sazba not"
12821 #: lib/external_templates:202
12823 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12824 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12825 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12826 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12828 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12829 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12830 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12831 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12833 #: lib/external_templates:247
12835 msgstr "Stránky PDF"
12837 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12838 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12839 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12841 #: lib/external_templates:250
12843 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12844 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12845 "which must be inserted to Options.\n"
12847 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12848 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12849 "* pages=- (to include all pages)\n"
12850 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12851 "for further options and details.\n"
12853 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12854 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12855 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12857 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12858 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12859 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12860 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12861 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12863 #: lib/external_templates:290
12866 "Read 'info date' for more information.\n"
12869 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12871 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
12873 msgid "%1$s and %2$s"
12874 msgstr "%1$s a %2$s"
12876 #: src/BiblioInfo.cpp:122
12878 msgid "%1$s et al."
12879 msgstr "%1$s et al."
12881 #: src/BiblioInfo.cpp:135
12885 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
12886 msgid "Add to bibliography only."
12887 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12889 #: src/BiblioInfo.cpp:373
12893 #: src/Buffer.cpp:228
12894 msgid "Disk Error: "
12895 msgstr "Chyba Disku: "
12897 #: src/Buffer.cpp:229
12900 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12901 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12903 #: src/Buffer.cpp:275
12904 msgid "Could not remove temporary directory"
12905 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12907 #: src/Buffer.cpp:276
12909 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12910 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12912 #: src/Buffer.cpp:489
12913 msgid "Unknown document class"
12914 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12916 #: src/Buffer.cpp:490
12918 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12919 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12921 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
12923 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12924 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12926 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
12927 msgid "Document header error"
12928 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12930 #: src/Buffer.cpp:504
12931 msgid "\\begin_header is missing"
12932 msgstr "chybí \\begin_header"
12934 #: src/Buffer.cpp:524
12935 msgid "\\begin_document is missing"
12936 msgstr "chybí \\begin_document"
12938 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
12939 #: src/BufferView.cpp:1142
12940 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12941 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12943 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
12945 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12946 "xcolor/soul are installed.\n"
12947 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12950 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12951 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12952 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12953 "LaTeX-ové preambuli."
12955 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
12957 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12958 "xcolor and soul are not installed.\n"
12959 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12962 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12963 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12964 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12965 "LaTeX-ové preambuli."
12967 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
12968 msgid "Document format failure"
12969 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12971 #: src/Buffer.cpp:689
12973 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12974 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
12976 #: src/Buffer.cpp:726
12977 msgid "Conversion failed"
12978 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12980 #: src/Buffer.cpp:727
12983 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12984 "it could not be created."
12986 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12989 #: src/Buffer.cpp:736
12990 msgid "Conversion script not found"
12991 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12993 #: src/Buffer.cpp:737
12996 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12997 "could not be found."
12999 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13001 #: src/Buffer.cpp:756
13002 msgid "Conversion script failed"
13003 msgstr "Konverzní skript selhal"
13005 #: src/Buffer.cpp:757
13008 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13010 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13012 #: src/Buffer.cpp:772
13014 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13015 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13017 #: src/Buffer.cpp:805
13018 msgid "Backup failure"
13019 msgstr "Zálohování selhalo"
13021 #: src/Buffer.cpp:806
13024 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13025 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13027 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13028 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13030 #: src/Buffer.cpp:816
13033 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13034 "overwrite this file?"
13036 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13038 #: src/Buffer.cpp:818
13039 msgid "Overwrite modified file?"
13040 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13042 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13048 #: src/Buffer.cpp:843
13050 msgid "Saving document %1$s..."
13051 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13053 #: src/Buffer.cpp:856
13054 msgid " could not write file!"
13055 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13057 #: src/Buffer.cpp:863
13061 #: src/Buffer.cpp:942
13062 msgid "Iconv software exception Detected"
13063 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13065 #: src/Buffer.cpp:942
13068 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13071 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13072 "správnì naistalován."
13074 #: src/Buffer.cpp:964
13076 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13077 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13079 #: src/Buffer.cpp:967
13081 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13082 "chosen encoding.\n"
13083 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13085 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13086 "zvoleném kódování.\n"
13087 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13089 #: src/Buffer.cpp:974
13090 msgid "iconv conversion failed"
13091 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13093 #: src/Buffer.cpp:979
13094 msgid "conversion failed"
13095 msgstr "konverze se nezdaøila"
13097 #: src/Buffer.cpp:1251
13098 msgid "Running chktex..."
13099 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13101 #: src/Buffer.cpp:1264
13102 msgid "chktex failure"
13103 msgstr "chktex selhal"
13105 #: src/Buffer.cpp:1265
13106 msgid "Could not run chktex successfully."
13107 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13109 #: src/Buffer.cpp:2068
13110 msgid "Preview source code"
13111 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13113 #: src/Buffer.cpp:2080
13115 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13116 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13118 #: src/Buffer.cpp:2084
13120 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13121 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13123 #: src/Buffer.cpp:2183
13125 msgid "Auto-saving %1$s"
13126 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13128 #: src/Buffer.cpp:2227
13129 msgid "Autosave failed!"
13130 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13132 #: src/Buffer.cpp:2250
13133 msgid "Autosaving current document..."
13134 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13136 #: src/Buffer.cpp:2298
13137 msgid "Couldn't export file"
13138 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13140 #: src/Buffer.cpp:2299
13142 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13143 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13145 #: src/Buffer.cpp:2336
13146 msgid "File name error"
13147 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13149 #: src/Buffer.cpp:2337
13150 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13151 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13153 #: src/Buffer.cpp:2378
13154 msgid "Document export cancelled."
13155 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13157 #: src/Buffer.cpp:2384
13159 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13160 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13162 #: src/Buffer.cpp:2390
13164 msgid "Document exported as %1$s"
13165 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13167 #: src/Buffer.cpp:2460
13170 "The specified document\n"
13172 "could not be read."
13174 "Po¾adovaný dokument\n"
13178 #: src/Buffer.cpp:2462
13179 msgid "Could not read document"
13180 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13182 #: src/Buffer.cpp:2472
13185 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13187 "Recover emergency save?"
13189 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13191 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13193 #: src/Buffer.cpp:2475
13194 msgid "Load emergency save?"
13195 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13197 #: src/Buffer.cpp:2476
13201 #: src/Buffer.cpp:2476
13202 msgid "&Load Original"
13203 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13205 #: src/Buffer.cpp:2496
13208 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13210 "Load the backup instead?"
13212 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13214 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13216 #: src/Buffer.cpp:2499
13217 msgid "Load backup?"
13218 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13220 #: src/Buffer.cpp:2500
13221 msgid "&Load backup"
13222 msgstr "&Naèíst zálohu"
13224 #: src/Buffer.cpp:2500
13225 msgid "Load &original"
13226 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13228 #: src/Buffer.cpp:2533
13230 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13231 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13233 #: src/Buffer.cpp:2535
13234 msgid "Retrieve from version control?"
13235 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13237 #: src/Buffer.cpp:2536
13241 #: src/BufferList.cpp:220
13242 msgid "No file open!"
13243 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13245 #: src/BufferList.cpp:230
13247 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13248 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13250 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13251 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13252 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13254 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13255 msgid " Save failed! Trying...\n"
13256 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13258 #: src/BufferList.cpp:271
13259 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13260 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13262 #: src/BufferParams.cpp:481
13265 "The layout file requested by this document,\n"
13267 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13268 "class or style file required by it is not\n"
13269 "available. See the Customization documentation\n"
13270 "for more information.\n"
13272 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13274 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13275 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13276 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13277 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13279 #: src/BufferParams.cpp:487
13280 msgid "Document class not available"
13281 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13283 #: src/BufferParams.cpp:488
13284 msgid "LyX will not be able to produce output."
13285 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13287 #: src/BufferParams.cpp:1420
13289 msgid "The document class %1$s could not be found."
13290 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13292 #: src/BufferParams.cpp:1422
13293 msgid "Class not found"
13294 msgstr "Tøída nenalezena"
13296 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13298 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13299 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13301 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13302 msgid "Could not load class"
13303 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13305 #: src/BufferParams.cpp:1470
13308 "The module %1$s has been requested by\n"
13309 "this document but has not been found in the list of\n"
13310 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13311 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13313 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13314 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13315 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13316 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13318 #: src/BufferParams.cpp:1474
13319 msgid "Module not available"
13320 msgstr "Modul není dostupný"
13322 #: src/BufferParams.cpp:1475
13323 msgid "Some layouts may not be available."
13324 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13326 #: src/BufferParams.cpp:1482
13329 "The module %1$s requires a package that is\n"
13330 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13331 "may not be possible.\n"
13333 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13334 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13336 #: src/BufferParams.cpp:1485
13337 msgid "Package not available"
13338 msgstr "Balíèek není dostupný"
13340 #: src/BufferParams.cpp:1490
13342 msgid "Error reading module %1$s\n"
13343 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13345 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13347 msgstr "Chyba ètení"
13349 #: src/BufferParams.cpp:1496
13350 msgid "Error reading internal layout information"
13351 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13353 #: src/BufferView.cpp:176
13354 msgid "No more insets"
13355 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13357 #: src/BufferView.cpp:668
13358 msgid "Save bookmark"
13359 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13361 #: src/BufferView.cpp:1025
13362 msgid "No further undo information"
13363 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13365 #: src/BufferView.cpp:1034
13366 msgid "No further redo information"
13367 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13369 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13370 msgid "String not found!"
13371 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13373 #: src/BufferView.cpp:1210
13375 msgstr "Znaèka vyp."
13377 #: src/BufferView.cpp:1217
13379 msgstr "Znaèka zap."
13381 #: src/BufferView.cpp:1224
13382 msgid "Mark removed"
13383 msgstr "Znaèka smazána"
13385 #: src/BufferView.cpp:1227
13387 msgstr "Znaèka nastavena"
13389 #: src/BufferView.cpp:1274
13390 msgid "Statistics for the selection:"
13391 msgstr "Statistika výbìru:"
13393 #: src/BufferView.cpp:1276
13394 msgid "Statistics for the document:"
13395 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13397 #: src/BufferView.cpp:1279
13402 #: src/BufferView.cpp:1281
13404 msgstr "Jedno slovo"
13406 #: src/BufferView.cpp:1284
13408 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13409 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13411 #: src/BufferView.cpp:1287
13412 msgid "One character (including blanks)"
13413 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13415 #: src/BufferView.cpp:1290
13417 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13418 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13420 #: src/BufferView.cpp:1293
13421 msgid "One character (excluding blanks)"
13422 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13424 #: src/BufferView.cpp:1295
13426 msgstr "Statistika"
13428 #: src/BufferView.cpp:1967
13430 msgid "Inserting document %1$s..."
13431 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13433 #: src/BufferView.cpp:1978
13435 msgid "Document %1$s inserted."
13436 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13438 #: src/BufferView.cpp:1980
13440 msgid "Could not insert document %1$s"
13441 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13443 #: src/BufferView.cpp:2206
13446 "Could not read the specified document\n"
13448 "due to the error: %2$s"
13450 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13452 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13454 #: src/BufferView.cpp:2208
13455 msgid "Could not read file"
13456 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13458 #: src/BufferView.cpp:2215
13462 " is not readable."
13467 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
13468 msgid "Could not open file"
13469 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13471 #: src/BufferView.cpp:2223
13472 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13473 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13475 #: src/BufferView.cpp:2224
13477 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13478 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13479 "If this does not give the correct result\n"
13480 "then please change the encoding of the file\n"
13481 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13483 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13484 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13485 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13486 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13487 "UTF-8 jiným programem.\n"
13489 #: src/Chktex.cpp:63
13491 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13492 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13494 #: src/Chktex.cpp:65
13495 msgid "ChkTeX warning id # "
13496 msgstr "ChkTeX varování id # "
13498 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13503 #: src/Color.cpp:93
13507 #: src/Color.cpp:94
13511 #: src/Color.cpp:95
13515 #: src/Color.cpp:96
13519 #: src/Color.cpp:97
13523 #: src/Color.cpp:98
13527 #: src/Color.cpp:99
13531 #: src/Color.cpp:100
13535 #: src/Color.cpp:101
13539 #: src/Color.cpp:102
13543 #: src/Color.cpp:103
13547 #: src/Color.cpp:104
13551 #: src/Color.cpp:105
13552 msgid "selected text"
13553 msgstr "oznaèený text"
13555 #: src/Color.cpp:107
13557 msgstr "text LaTeX-u"
13559 #: src/Color.cpp:108
13560 msgid "inline completion"
13561 msgstr "doplnìní v øádku"
13563 #: src/Color.cpp:110
13564 msgid "non-unique inline completion"
13565 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13567 #: src/Color.cpp:112
13568 msgid "previewed snippet"
13569 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13571 #: src/Color.cpp:113
13573 msgstr "znaèka poznámky"
13575 #: src/Color.cpp:114
13576 msgid "note background"
13577 msgstr "pozadí poznámky"
13579 #: src/Color.cpp:115
13580 msgid "comment label"
13581 msgstr "znaèka komentáøe"
13583 #: src/Color.cpp:116
13584 msgid "comment background"
13585 msgstr "pozadí komentáøe"
13587 #: src/Color.cpp:117
13588 msgid "greyedout inset label"
13589 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13591 #: src/Color.cpp:118
13592 msgid "greyedout inset background"
13593 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13595 #: src/Color.cpp:119
13597 msgstr "stínovaný rámeèek"
13599 #: src/Color.cpp:120
13600 msgid "branch label"
13601 msgstr "znaèka vìtve"
13603 #: src/Color.cpp:121
13604 msgid "footnote label"
13605 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13607 #: src/Color.cpp:122
13608 msgid "index label"
13609 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13611 #: src/Color.cpp:123
13612 msgid "margin note label"
13613 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13615 #: src/Color.cpp:124
13617 msgstr "znaèka URL"
13619 #: src/Color.cpp:125
13623 #: src/Color.cpp:126
13625 msgstr "znaèení hloubky"
13627 #: src/Color.cpp:127
13631 #: src/Color.cpp:128
13632 msgid "command inset"
13633 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13635 #: src/Color.cpp:129
13636 msgid "command inset background"
13637 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13639 #: src/Color.cpp:130
13640 msgid "command inset frame"
13641 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13643 #: src/Color.cpp:131
13644 msgid "special character"
13645 msgstr "speciální znak"
13647 #: src/Color.cpp:132
13649 msgstr "matematika"
13651 #: src/Color.cpp:133
13652 msgid "math background"
13653 msgstr "pozadí matematiky"
13655 #: src/Color.cpp:134
13656 msgid "graphics background"
13657 msgstr "pozadí obrázku"
13659 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13660 msgid "Math macro background"
13661 msgstr "pozadí makra"
13663 #: src/Color.cpp:136
13665 msgstr "rám (matematika)"
13667 #: src/Color.cpp:137
13668 msgid "math corners"
13669 msgstr "rohy mat. vzorce"
13671 #: src/Color.cpp:138
13673 msgstr "linka (matematika)"
13675 #: src/Color.cpp:140
13677 msgid "Math macro hovered background"
13678 msgstr "pozadí makra"
13680 #: src/Color.cpp:141
13681 msgid "Math macro label"
13682 msgstr "znaèka mat. makra"
13684 #: src/Color.cpp:142
13685 msgid "Math macro frame"
13686 msgstr "rám mat. makra"
13688 #: src/Color.cpp:143
13690 msgid "Math macro blended out"
13691 msgstr "pozadí makra"
13693 #: src/Color.cpp:144
13694 msgid "Math macro old parameter"
13695 msgstr "starý parametr mat. makra"
13697 #: src/Color.cpp:145
13698 msgid "Math macro new parameter"
13699 msgstr "nový parametr mat. makra"
13701 #: src/Color.cpp:146
13702 msgid "caption frame"
13703 msgstr "rám popisku"
13705 #: src/Color.cpp:147
13706 msgid "collapsable inset text"
13707 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13709 #: src/Color.cpp:148
13710 msgid "collapsable inset frame"
13711 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13713 #: src/Color.cpp:149
13714 msgid "inset background"
13715 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13717 #: src/Color.cpp:150
13718 msgid "inset frame"
13719 msgstr "vlo¾ka - rám"
13721 #: src/Color.cpp:151
13722 msgid "LaTeX error"
13723 msgstr "chyba LaTeX-u"
13725 #: src/Color.cpp:152
13726 msgid "end-of-line marker"
13727 msgstr "znaèka konce øádky"
13729 #: src/Color.cpp:153
13730 msgid "appendix marker"
13731 msgstr "znaèka pro dodatky"
13733 #: src/Color.cpp:154
13735 msgstr "znaèka revize"
13737 #: src/Color.cpp:155
13738 msgid "Deleted text"
13739 msgstr "Smazaný text"
13741 #: src/Color.cpp:156
13743 msgstr "Pøidaný text"
13745 #: src/Color.cpp:157
13746 msgid "added space markers"
13747 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13749 #: src/Color.cpp:158
13750 msgid "top/bottom line"
13751 msgstr "horní/spodní linka"
13753 #: src/Color.cpp:159
13755 msgstr "linka tabulky"
13757 #: src/Color.cpp:160
13758 msgid "table on/off line"
13759 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13761 #: src/Color.cpp:162
13762 msgid "bottom area"
13763 msgstr "spodní oblast"
13765 #: src/Color.cpp:163
13767 msgstr "nový strana"
13769 #: src/Color.cpp:164
13770 msgid "page break / line break"
13771 msgstr "konec øádky/stránky"
13773 #: src/Color.cpp:165
13774 msgid "frame of button"
13775 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13777 #: src/Color.cpp:166
13778 msgid "button background"
13779 msgstr "pozadí tlaèítka"
13781 #: src/Color.cpp:167
13782 msgid "button background under focus"
13783 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13785 #: src/Color.cpp:168
13787 msgstr "dìdit barvu okolí"
13789 #: src/Color.cpp:169
13791 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13793 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13794 #: src/Converter.cpp:514
13795 msgid "Cannot convert file"
13796 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13798 #: src/Converter.cpp:306
13801 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13802 "Define a converter in the preferences."
13804 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13805 "Definujte konvertor v nastaveních."
13807 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13808 msgid "Executing command: "
13809 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13811 #: src/Converter.cpp:443
13812 msgid "Build errors"
13813 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13815 #: src/Converter.cpp:444
13816 msgid "There were errors during the build process."
13817 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13819 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13821 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13822 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13824 #: src/Converter.cpp:472
13826 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13827 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13829 #: src/Converter.cpp:516
13831 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13832 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13834 #: src/Converter.cpp:517
13836 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13837 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13839 #: src/Converter.cpp:573
13840 msgid "Running LaTeX..."
13841 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13843 #: src/Converter.cpp:591
13846 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13849 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13851 #: src/Converter.cpp:594
13852 msgid "LaTeX failed"
13853 msgstr "LaTeX selhal"
13855 #: src/Converter.cpp:596
13856 msgid "Output is empty"
13857 msgstr "Výstup je prázdný"
13859 #: src/Converter.cpp:597
13860 msgid "An empty output file was generated."
13861 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13863 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13866 "Layout had to be changed from\n"
13868 "because of class conversion from\n"
13871 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13873 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13876 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13877 msgid "Changed Layout"
13878 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13880 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13883 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13886 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13889 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13891 msgid "Undefined flex inset"
13892 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13894 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
13897 "The file %1$s already exists.\n"
13899 "Do you want to overwrite that file?"
13901 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13903 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13905 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
13906 msgid "Overwrite file?"
13907 msgstr "Pøepsat soubor?"
13909 #: src/Exporter.cpp:49
13910 msgid "Overwrite &all"
13911 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13913 #: src/Exporter.cpp:50
13914 msgid "&Cancel export"
13915 msgstr "&Zru¹it export"
13917 #: src/Exporter.cpp:90
13918 msgid "Couldn't copy file"
13919 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13921 #: src/Exporter.cpp:91
13923 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13924 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13926 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
13928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13930 msgstr "Antikva (Roman)"
13932 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
13934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13936 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13938 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
13940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13948 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13953 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13957 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13961 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13965 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13967 msgstr "Kurzíva (italic)"
13969 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13971 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13977 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13981 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13989 #: src/Font.cpp:171
13991 msgid "Emphasis %1$s, "
13992 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13994 #: src/Font.cpp:174
13996 msgid "Underline %1$s, "
13997 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13999 #: src/Font.cpp:177
14001 msgid "Noun %1$s, "
14002 msgstr "Jméno %1$s, "
14004 #: src/Font.cpp:191
14006 msgid "Language: %1$s, "
14007 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14009 #: src/Font.cpp:194
14011 msgid " Number %1$s"
14012 msgstr " Èíslo %1$s"
14014 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14015 msgid "Cannot view file"
14016 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14018 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14020 msgid "File does not exist: %1$s"
14021 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14023 #: src/Format.cpp:267
14025 msgid "No information for viewing %1$s"
14026 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14028 #: src/Format.cpp:277
14030 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14031 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14033 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14034 #: src/Format.cpp:383
14035 msgid "Cannot edit file"
14036 msgstr "Nelze editovat soubor"
14038 #: src/Format.cpp:337
14039 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14040 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14042 #: src/Format.cpp:350
14044 msgid "No information for editing %1$s"
14045 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14047 #: src/Format.cpp:361
14049 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14050 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14052 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14053 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14054 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14056 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14057 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14058 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14060 #: src/ISpell.cpp:267
14062 "Could not create an ispell process.\n"
14063 "You may not have the right languages installed."
14065 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14066 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14068 #: src/ISpell.cpp:290
14070 "The ispell process returned an error.\n"
14071 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14073 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14074 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14076 #: src/ISpell.cpp:395
14079 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14082 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14084 #: src/ISpell.cpp:406
14085 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14086 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14088 #: src/ISpell.cpp:466
14091 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14094 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14096 #: src/ISpell.cpp:481
14099 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14102 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14104 #: src/KeySequence.cpp:167
14108 #: src/LaTeX.cpp:61
14110 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14111 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14113 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14114 msgid "Running MakeIndex."
14115 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14117 #: src/LaTeX.cpp:284
14118 msgid "Running BibTeX."
14119 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14121 #: src/LaTeX.cpp:418
14122 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14123 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14126 msgid "Could not read configuration file"
14127 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14132 "Error while reading the configuration file\n"
14134 "Please check your installation."
14136 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14138 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14141 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14142 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14150 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14151 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14154 msgid "Unable to remove temporary directory"
14155 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14159 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14160 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14163 msgid "No textclass is found"
14164 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14168 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14169 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14171 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14172 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14173 "pou¾ití standarních tøíd."
14176 msgid "&Reconfigure"
14177 msgstr "&Rekonfigurovat"
14180 msgid "&Use Default"
14181 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14183 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14185 msgstr "&Ukonèit LyX"
14187 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14192 msgid "Could not create temporary directory"
14193 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14198 "Could not create a temporary directory in\n"
14199 "%1$s. Make sure that this\n"
14200 "path exists and is writable and try again."
14202 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14203 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14204 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14207 msgid "Missing user LyX directory"
14208 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14213 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14214 "It is needed to keep your own configuration."
14216 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14217 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14220 msgid "&Create directory"
14221 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14224 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14225 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14229 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14230 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14233 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14234 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14236 #: src/LyX.cpp:1121
14237 msgid "List of supported debug flags:"
14238 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14240 #: src/LyX.cpp:1125
14242 msgid "Setting debug level to %1$s"
14243 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14245 #: src/LyX.cpp:1136
14247 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14248 "Command line switches (case sensitive):\n"
14249 "\t-help summarize LyX usage\n"
14250 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14251 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14252 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14253 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14254 " select the features to debug.\n"
14255 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14256 "\t-x [--execute] command\n"
14257 " where command is a lyx command.\n"
14258 "\t-e [--export] fmt\n"
14259 " where fmt is the export format of choice.\n"
14260 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14261 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14262 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14263 " where fmt is the import format of choice\n"
14264 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14265 "\t-version summarize version and build info\n"
14266 "Check the LyX man page for more details."
14268 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14269 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14270 "\t-help tato stránka\n"
14271 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14272 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14273 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14274 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14275 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14276 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14277 "\t-x [--execute] command\n"
14278 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14279 "\t-e [--export] fmt\n"
14280 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14281 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14282 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14284 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14285 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14286 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14287 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14289 #: src/LyX.cpp:1176
14290 msgid "No system directory"
14291 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14293 #: src/LyX.cpp:1177
14294 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14295 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14297 #: src/LyX.cpp:1188
14298 msgid "No user directory"
14299 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14301 #: src/LyX.cpp:1189
14302 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14303 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14305 #: src/LyX.cpp:1200
14306 msgid "Incomplete command"
14307 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14309 #: src/LyX.cpp:1201
14310 msgid "Missing command string after --execute switch"
14311 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14313 #: src/LyX.cpp:1212
14314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14315 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14317 #: src/LyX.cpp:1225
14318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14319 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14321 #: src/LyX.cpp:1230
14322 msgid "Missing filename for --import"
14323 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14325 #: src/LyXFunc.cpp:113
14326 msgid "Running configure..."
14327 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14329 #: src/LyXFunc.cpp:124
14330 msgid "Reloading configuration..."
14331 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14333 #: src/LyXFunc.cpp:130
14334 msgid "System reconfiguration failed"
14335 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14337 #: src/LyXFunc.cpp:131
14339 "The system reconfiguration has failed.\n"
14340 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14341 "Please reconfigure again if needed."
14343 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14344 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14345 "pracovat správnì.\n"
14346 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14348 #: src/LyXFunc.cpp:137
14349 msgid "System reconfigured"
14350 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14352 #: src/LyXFunc.cpp:138
14354 "The system has been reconfigured.\n"
14355 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14356 "updated document class specifications."
14358 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14359 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14360 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14362 #: src/LyXFunc.cpp:362
14363 msgid "Unknown function."
14364 msgstr "Neznámá funkce."
14366 #: src/LyXFunc.cpp:394
14367 msgid "Nothing to do"
14368 msgstr "Nic k vykonání"
14370 #: src/LyXFunc.cpp:413
14371 msgid "Unknown action"
14372 msgstr "Neznámá akce"
14374 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
14375 msgid "Command disabled"
14376 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14378 #: src/LyXFunc.cpp:426
14379 msgid "Command not allowed without any document open"
14380 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14382 #: src/LyXFunc.cpp:659
14383 msgid "Document is read-only"
14384 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14386 #: src/LyXFunc.cpp:668
14387 msgid "This portion of the document is deleted."
14388 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14390 #: src/LyXFunc.cpp:687
14393 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14395 "Do you want to save the document?"
14397 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14399 "Chcete jej ulo¾it ?"
14401 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
14402 msgid "Save changed document?"
14403 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14405 #: src/LyXFunc.cpp:705
14408 "Could not print the document %1$s.\n"
14409 "Check that your printer is set up correctly."
14411 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14412 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14414 #: src/LyXFunc.cpp:708
14415 msgid "Print document failed"
14416 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14418 #: src/LyXFunc.cpp:825
14421 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14422 "version of the document %1$s?"
14424 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14427 #: src/LyXFunc.cpp:827
14428 msgid "Revert to saved document?"
14429 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14431 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
14433 msgstr "&Pùvodní verze"
14435 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
14436 msgid "Missing argument"
14437 msgstr "Chybí argument"
14439 #: src/LyXFunc.cpp:1051
14441 msgid "Opening help file %1$s..."
14442 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14444 #: src/LyXFunc.cpp:1299
14446 msgid "Opening child document %1$s..."
14447 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14449 #: src/LyXFunc.cpp:1408
14450 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14451 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14453 #: src/LyXFunc.cpp:1419
14455 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14457 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14459 #: src/LyXFunc.cpp:1501
14461 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14462 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14464 #: src/LyXFunc.cpp:1504
14465 msgid "Unable to save document defaults"
14466 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14468 #: src/LyXFunc.cpp:1781
14470 msgid "Document %1$s reloaded."
14471 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14473 #: src/LyXFunc.cpp:1783
14475 msgid "Could not reload document %1$s"
14476 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14478 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14479 msgid "Welcome to LyX!"
14480 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14482 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14483 msgid "Converting document to new document class..."
14484 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14486 #: src/LyXRC.cpp:2368
14488 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14490 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14492 #: src/LyXRC.cpp:2373
14494 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14496 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14498 #: src/LyXRC.cpp:2377
14500 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14501 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14502 "specified, an internal routine is used."
14504 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14505 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14506 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14509 #: src/LyXRC.cpp:2385
14511 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14512 "automatically by what you type."
14514 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14515 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14517 #: src/LyXRC.cpp:2389
14519 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14522 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14525 #: src/LyXRC.cpp:2393
14527 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14529 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14532 #: src/LyXRC.cpp:2400
14534 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14535 "the backup file in the same directory as the original file."
14537 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14538 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14540 #: src/LyXRC.cpp:2404
14542 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14543 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14545 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14546 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14548 #: src/LyXRC.cpp:2408
14550 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14551 "its global and local bind/ directories."
14553 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14554 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14556 #: src/LyXRC.cpp:2412
14557 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14558 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14560 #: src/LyXRC.cpp:2416
14562 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14563 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14565 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14566 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14568 #: src/LyXRC.cpp:2426
14570 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14571 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14573 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14574 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14576 #: src/LyXRC.cpp:2430
14578 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14581 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14582 "¾e je kurzor uvnitø."
14584 #: src/LyXRC.cpp:2441
14587 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14588 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14590 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14593 #: src/LyXRC.cpp:2445
14595 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14596 "look in its global and local commands/ directories."
14598 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14599 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14601 #: src/LyXRC.cpp:2449
14602 msgid "New documents will be assigned this language."
14603 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14605 #: src/LyXRC.cpp:2453
14606 msgid "Specify the default paper size."
14607 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14609 #: src/LyXRC.cpp:2457
14611 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14612 "shown after the change has been made.)"
14614 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14615 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14617 #: src/LyXRC.cpp:2461
14618 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14619 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14621 #: src/LyXRC.cpp:2465
14623 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14624 "LyX was started from."
14626 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14627 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14629 #: src/LyXRC.cpp:2470
14630 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14631 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14633 #: src/LyXRC.cpp:2474
14635 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14636 "value selects the directory LyX was started from."
14638 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14639 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14641 #: src/LyXRC.cpp:2478
14643 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14644 "recommended for non-English languages."
14646 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14647 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14649 #: src/LyXRC.cpp:2485
14651 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14652 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14653 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14655 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14656 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14659 #: src/LyXRC.cpp:2494
14661 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14662 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14664 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14665 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14667 #: src/LyXRC.cpp:2498
14668 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14669 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14671 #: src/LyXRC.cpp:2502
14673 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14676 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14679 #: src/LyXRC.cpp:2506
14681 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14683 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14686 #: src/LyXRC.cpp:2510
14688 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14689 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14690 "name of the second language."
14692 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14693 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2514
14696 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14697 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14699 #: src/LyXRC.cpp:2518
14700 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14701 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14703 #: src/LyXRC.cpp:2522
14705 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14708 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14711 #: src/LyXRC.cpp:2526
14713 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14714 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14716 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14717 "\"\\usepackage{omega}\"."
14719 #: src/LyXRC.cpp:2530
14721 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14722 "document is the default language."
14724 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14725 "jazyka dokumentu."
14727 #: src/LyXRC.cpp:2534
14728 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14730 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14732 #: src/LyXRC.cpp:2538
14733 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14735 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14737 #: src/LyXRC.cpp:2542
14738 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14739 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14741 #: src/LyXRC.cpp:2546
14743 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14746 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14747 "standardního jazyka dokumentu."
14749 #: src/LyXRC.cpp:2550
14750 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14753 #: src/LyXRC.cpp:2555
14754 msgid "The completion popup delay."
14757 #: src/LyXRC.cpp:2559
14758 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2563
14762 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14765 #: src/LyXRC.cpp:2567
14767 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14770 #: src/LyXRC.cpp:2571
14772 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14776 #: src/LyXRC.cpp:2575
14777 msgid "The inline completion delay."
14780 #: src/LyXRC.cpp:2579
14781 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14784 #: src/LyXRC.cpp:2583
14785 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14788 #: src/LyXRC.cpp:2587
14789 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14792 #: src/LyXRC.cpp:2591
14794 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14796 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14798 #: src/LyXRC.cpp:2596
14800 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14801 "variable. Use the OS native format."
14803 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14804 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14806 #: src/LyXRC.cpp:2603
14808 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14809 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14811 #: src/LyXRC.cpp:2607
14812 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14813 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2611
14816 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14817 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2615
14820 msgid "Scale the preview size to suit."
14821 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14823 #: src/LyXRC.cpp:2619
14824 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14825 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2623
14828 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14829 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14831 #: src/LyXRC.cpp:2627
14833 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14834 "environment variable PRINTER."
14836 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14837 "prostøedí PRINTER."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2631
14840 msgid "The option to print only even pages."
14841 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14843 #: src/LyXRC.cpp:2635
14845 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14846 "the filename of the DVI file to be printed."
14848 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14849 "jménem DVI souboru k tisku."
14851 #: src/LyXRC.cpp:2639
14852 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14853 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14855 #: src/LyXRC.cpp:2643
14856 msgid "The option to print out in landscape."
14857 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14859 #: src/LyXRC.cpp:2647
14860 msgid "The option to print only odd pages."
14861 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14863 #: src/LyXRC.cpp:2651
14864 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14865 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14867 #: src/LyXRC.cpp:2655
14868 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14869 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14871 #: src/LyXRC.cpp:2659
14872 msgid "The option to specify paper type."
14873 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14875 #: src/LyXRC.cpp:2663
14876 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14877 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14879 #: src/LyXRC.cpp:2667
14881 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14882 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14885 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14886 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14887 "jméno souboru a v¹echny volby."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2671
14891 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14892 "prepended along with the printer name after the spool command."
14894 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14895 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14897 #: src/LyXRC.cpp:2675
14898 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14899 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14901 #: src/LyXRC.cpp:2679
14902 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14903 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14905 #: src/LyXRC.cpp:2683
14907 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14909 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14911 #: src/LyXRC.cpp:2687
14912 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14913 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14915 #: src/LyXRC.cpp:2695
14917 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14918 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14920 #: src/LyXRC.cpp:2699
14922 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14923 "wrong, override the setting here."
14925 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14926 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14928 #: src/LyXRC.cpp:2705
14929 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14930 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14932 #: src/LyXRC.cpp:2714
14934 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14935 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14936 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14938 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14939 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14940 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14943 #: src/LyXRC.cpp:2718
14944 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14945 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14947 #: src/LyXRC.cpp:2723
14950 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14951 "roughly the same size as on paper."
14953 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14954 "velikostina papíru."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2727
14957 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14958 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2731
14962 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14963 "\".out\". Only for advanced users."
14965 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14966 "pokroèilé u¾ivatele."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2738
14969 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14970 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14972 #: src/LyXRC.cpp:2742
14973 msgid "What command runs the spellchecker?"
14974 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14976 #: src/LyXRC.cpp:2746
14978 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14979 "when you quit LyX."
14981 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14983 #: src/LyXRC.cpp:2750
14985 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14986 "value selects the directory LyX was started from."
14988 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14989 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14991 #: src/LyXRC.cpp:2760
14993 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14994 "will look in its global and local ui/ directories."
14996 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14997 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14999 #: src/LyXRC.cpp:2773
15001 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15002 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15003 "may not work with all dictionaries."
15005 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15006 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15007 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2777
15010 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15011 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2781
15015 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15017 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15020 #: src/LyXRC.cpp:2788
15021 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15023 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15026 #: src/LyXVC.cpp:91
15027 msgid "Document not saved"
15028 msgstr "Dokument neulo¾en"
15030 #: src/LyXVC.cpp:92
15031 msgid "You must save the document before it can be registered."
15032 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15034 #: src/LyXVC.cpp:117
15035 msgid "LyX VC: Initial description"
15036 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15038 #: src/LyXVC.cpp:118
15039 msgid "(no initial description)"
15040 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15042 #: src/LyXVC.cpp:133
15043 msgid "LyX VC: Log Message"
15044 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15046 #: src/LyXVC.cpp:136
15047 msgid "(no log message)"
15048 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15050 #: src/LyXVC.cpp:156
15053 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15056 "Do you want to revert to the saved version?"
15058 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15060 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15062 #: src/LyXVC.cpp:159
15063 msgid "Revert to stored version of document?"
15064 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15066 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15067 msgid "Senseless with this layout!"
15068 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15070 #: src/Paragraph.cpp:1566
15071 msgid "Alignment not permitted"
15072 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15074 #: src/Paragraph.cpp:1567
15076 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15077 "Setting to default."
15079 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15080 "Pøepnuto na standardní."
15082 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15083 msgid "LyX Warning: "
15084 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15086 #: src/Paragraph.cpp:2036
15087 msgid "uncodable character"
15088 msgstr "nekódovatelný znak"
15090 #: src/SpellBase.cpp:51
15091 msgid "Native OS API not yet supported."
15092 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15094 #: src/Text.cpp:121
15095 msgid "Unknown layout"
15096 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15098 #: src/Text.cpp:122
15101 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15102 "Trying to use the default instead.\n"
15104 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15105 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15107 #: src/Text.cpp:151
15108 msgid "Unknown Inset"
15109 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15111 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15112 msgid "Change tracking error"
15113 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15115 #: src/Text.cpp:225
15117 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15118 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15120 #: src/Text.cpp:238
15122 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15123 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15125 #: src/Text.cpp:245
15126 msgid "Unknown token"
15127 msgstr "Neznámý symbol"
15129 #: src/Text.cpp:527
15131 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15134 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15137 #: src/Text.cpp:538
15138 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15140 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15142 #: src/Text.cpp:1224
15143 msgid "[Change Tracking] "
15144 msgstr "[Zmìna revize] "
15146 #: src/Text.cpp:1230
15150 #: src/Text.cpp:1234
15154 #: src/Text.cpp:1244
15157 msgstr "Font: %1$s"
15159 #: src/Text.cpp:1249
15161 msgid ", Depth: %1$d"
15162 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15164 #: src/Text.cpp:1255
15165 msgid ", Spacing: "
15166 msgstr ", Mezery: "
15168 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15170 msgstr "Jedna a pùl"
15172 #: src/Text.cpp:1267
15176 #: src/Text.cpp:1276
15178 msgstr ", Vlo¾ka: "
15180 #: src/Text.cpp:1277
15181 msgid ", Paragraph: "
15182 msgstr ", Odstavec: "
15184 #: src/Text.cpp:1278
15188 #: src/Text.cpp:1279
15189 msgid ", Position: "
15190 msgstr ", Pozice: "
15192 #: src/Text.cpp:1285
15194 msgstr ", Znak: 0x"
15196 #: src/Text.cpp:1287
15197 msgid ", Boundary: "
15200 #: src/Text2.cpp:392
15201 msgid "No font change defined."
15202 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15204 #: src/Text2.cpp:432
15205 msgid "Nothing to index!"
15206 msgstr "Nic k indexaci !"
15208 #: src/Text2.cpp:434
15209 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15210 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15212 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15213 msgid "Math editor mode"
15214 msgstr "Mód matematického editoru"
15216 #: src/Text3.cpp:809
15217 msgid "Unknown spacing argument: "
15218 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15220 #: src/Text3.cpp:1022
15222 msgstr "Rozvr¾ení "
15224 #: src/Text3.cpp:1023
15228 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15229 msgid "Character set"
15230 msgstr "Znaková sada"
15232 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15233 msgid "Paragraph layout set"
15234 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15236 #: src/TextClass.cpp:140
15237 msgid "Plain Layout"
15238 msgstr "Jednoduché"
15240 #: src/TextClass.cpp:594
15241 msgid "Missing File"
15242 msgstr "Chybìjící soubor"
15244 #: src/TextClass.cpp:595
15245 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15247 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15249 #: src/TextClass.cpp:598
15250 msgid "Corrupt File"
15251 msgstr "Po¹kozený soubor"
15253 #: src/TextClass.cpp:599
15254 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15256 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15258 #: src/Thesaurus.cpp:60
15259 msgid "Thesaurus failure"
15260 msgstr "Chyba tezauru"
15262 #: src/Thesaurus.cpp:61
15265 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15269 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15273 #: src/VSpace.cpp:472
15274 msgid "Default skip"
15275 msgstr "Standardní mezera"
15277 #: src/VSpace.cpp:475
15279 msgstr "Malá mezera"
15281 #: src/VSpace.cpp:478
15282 msgid "Medium skip"
15283 msgstr "Støední mezera"
15285 #: src/VSpace.cpp:481
15287 msgstr "Velká mezera"
15289 #: src/VSpace.cpp:484
15290 msgid "Vertical fill"
15291 msgstr "Výplò (VFill)"
15293 #: src/VSpace.cpp:491
15297 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15300 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15301 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15303 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15304 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15306 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15307 msgid "Reload saved document?"
15308 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15310 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15312 msgstr "&Znovunaèíst"
15314 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15315 msgid "&Keep Changes"
15316 msgstr "&Ponechat zmìny"
15318 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15320 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15321 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15323 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15324 msgid "File not readable!"
15325 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15327 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15330 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15332 "Do you want to create a new document?"
15334 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15336 "Chcete vytvoøit nový ?"
15338 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15339 msgid "Create new document?"
15340 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15342 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15346 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15349 "The specified document template\n"
15351 "could not be read."
15353 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15357 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15358 msgid "Could not read template"
15359 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15361 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15362 msgid "\\arabic{enumi}."
15363 msgstr "\\arabic{enumi}."
15365 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15366 msgid "\\roman{enumiii}."
15367 msgstr "\\roman{enumiii}."
15369 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15370 msgid "\\Alph{enumiv}."
15371 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15373 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15374 msgid "Senseless!!! "
15375 msgstr "Nesmyslné! "
15377 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15378 msgid "No debugging message"
15379 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15381 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15382 msgid "General information"
15383 msgstr "Obecné informace"
15385 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15386 msgid "Developers' general debug messages"
15387 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15389 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15390 msgid "All debugging messages"
15391 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15393 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15395 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15396 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15399 msgid "Standard[[Bullets]]"
15400 msgstr "Standardní"
15402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15404 msgstr "Matematika"
15406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15422 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15423 msgid "Directories"
15426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15427 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15428 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15431 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15432 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15435 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15436 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15440 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15441 "1995-2008 LyX Team"
15443 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15444 "1995-2008 LyX Team"
15446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15448 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15449 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15450 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15451 "any later version."
15453 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15454 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15455 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15460 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15461 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15462 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15463 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15464 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15465 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15466 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15468 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15469 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15470 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15471 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15472 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15473 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15476 msgid "LyX Version "
15477 msgstr "Verze LyX-u "
15479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15480 msgid "Library directory: "
15481 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15484 msgid "User directory: "
15485 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15487 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15488 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15489 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15496 msgstr "O programu %1"
15498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15500 msgid "Preferences"
15503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15504 msgid "Reconfigure"
15505 msgstr "Rekonfigurovat"
15507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15509 msgstr "Ukonèit %1"
15511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15513 msgstr "Ukonèování."
15515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15516 msgid "The current document was closed."
15517 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15521 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15522 "documents and exit.\n"
15526 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15533 msgid "Software exception Detected"
15534 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15538 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15539 "unsaved documents and exit."
15541 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15542 "dokumenty a skonèit."
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15545 msgid "Bibliography Entry Settings"
15546 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15549 msgid "BibTeX Bibliography"
15550 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
15556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
15557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15558 msgid "Documents|#o#O"
15559 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15562 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15563 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15566 msgid "Select a BibTeX database to add"
15567 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15570 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15571 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15574 msgid "Select a BibTeX style"
15575 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15579 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15582 msgid "Simple rectangular frame"
15583 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15586 msgid "Oval frame, thin"
15587 msgstr "Oválný tenký rám"
15589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15590 msgid "Oval frame, thick"
15591 msgstr "Oválný tlustý rám"
15593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15594 msgid "Drop shadow"
15597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15598 msgid "Shaded background"
15599 msgstr "Pozadí s odstínem"
15601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15602 msgid "Double rectangular frame"
15603 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15618 msgid "Total Height"
15619 msgstr "Celková vý¹ka"
15621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15627 msgid "Box Settings"
15628 msgstr "Nastevení rámeèku"
15630 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15631 msgid "Branch Settings"
15632 msgstr "Nastavení vìtve"
15634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15640 msgstr "Aktivována"
15642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15651 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15652 msgid "Merge Changes"
15653 msgstr "Slouèit revize"
15655 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15664 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15666 msgid "Change made at %1$s\n"
15667 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15674 msgstr "Beze zmìny"
15676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15697 msgstr "®ádná barva"
15699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15733 msgstr "Styl textu"
15735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
15739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15740 msgid "Enhanced Metafile"
15741 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15744 msgid "Windows Metafile"
15747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15748 msgid "LinkBack PDF"
15749 msgstr "LinkBack PDF"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15770 msgstr "%1$s souborù"
15772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15773 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15774 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
15777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
15778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
15779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15784 msgid "Overwrite external file?"
15785 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
15787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15789 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15790 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15793 msgid "Next command"
15794 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15797 msgid "big[[delimiter size]]"
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15801 msgid "Big[[delimiter size]]"
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15805 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15809 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15813 msgid "Math Delimiter"
15814 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15823 msgstr "Promìnlivá"
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15826 msgid "Computer Modern Roman"
15827 msgstr "Computer Modern Roman"
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15830 msgid "Latin Modern Roman"
15831 msgstr "Latin Modern Roman"
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15834 msgid "AE (Almost European)"
15835 msgstr "AE (Almost European)"
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15838 msgid "Times Roman"
15839 msgstr "Times Roman"
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15846 msgid "Bitstream Charter"
15847 msgstr "Bitstream Charter"
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15850 msgid "New Century Schoolbook"
15851 msgstr "New Century Schoolbook"
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15863 msgstr "Bera Serif"
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15866 msgid "Concrete Roman"
15867 msgstr "Concrete Roman"
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15870 msgid "Zapf Chancery"
15871 msgstr "Zapf Chancery"
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15874 msgid "Computer Modern Sans"
15875 msgstr "Computer Modern Sans"
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15878 msgid "Latin Modern Sans"
15879 msgstr "Latin Modern Sans"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15886 msgid "Avant Garde"
15887 msgstr "Avant Garde"
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15898 msgid "Computer Modern Typewriter"
15899 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15902 msgid "Latin Modern Typewriter"
15903 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15918 msgid "CM Typewriter Light"
15919 msgstr "CM Typewriter Light"
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
15922 msgid "Module not found!"
15923 msgstr "Modul nenalezen!"
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15926 msgid "Document Settings"
15927 msgstr "Nastavení dokumentu"
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
15930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
15932 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15934 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
15938 msgstr "Vlastní délka"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
15942 msgid " (not installed)"
15943 msgstr " (není instalován)"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15967 msgstr "nadpisy(headings)"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15971 msgstr "pestrý(fancy)"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
15982 msgid "LaTeX default"
15983 msgstr "LaTeX standard"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16014 msgid "Appears in TOC"
16015 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16018 msgid "Author-year"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16027 msgid "Unavailable: %1$s"
16028 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16031 msgid "Document Class"
16032 msgstr "Tøída dokumentu"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16035 msgid "Text Layout"
16036 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16039 msgid "Page Margins"
16040 msgstr "Okraje stránky"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16043 msgid "Numbering & TOC"
16044 msgstr "Èíslování & Obsah"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16047 msgid "PDF Properties"
16048 msgstr "PDF vlastnosti"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16051 msgid "Math Options"
16052 msgstr "Nastavení Matematiky"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16055 msgid "Float Placement"
16056 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16068 msgid "LaTeX Preamble"
16069 msgstr "Preambule LaTeXu"
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16072 msgid "Layouts|#o#O"
16073 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16076 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16077 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16081 msgid "Local layout file"
16082 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16091 msgid "Unable to read local layout file."
16092 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16096 msgid "Select master document"
16097 msgstr "Hlavní dokument"
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16101 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16102 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16106 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16107 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16108 "document may not work with this layout if you do not\n"
16109 "keep the layout file in the same directory."
16111 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16112 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16113 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16114 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16117 msgid "&Set Layout"
16118 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16122 msgid "Unable to set document class."
16123 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16127 msgid "Unapplied changes"
16128 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16133 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16134 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16136 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16137 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16142 msgstr "&Odmítnout"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16147 msgstr "%1$s, %2$s"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16151 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16152 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16156 msgid "Package(s) required: %1$s."
16157 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16166 msgid "Module required: %1$s."
16167 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16171 msgid "Modules excluded: %1$s."
16172 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16175 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16176 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16179 msgid "Can't set layout!"
16180 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16184 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16185 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16189 msgstr "Nenalezeno"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16192 msgid "TeX Code Settings"
16193 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16197 msgstr "Výpis chyb"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16201 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16202 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16206 msgstr "Vlevo nahoøe"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16209 msgid "Bottom left"
16210 msgstr "Vlevo dole"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16213 msgid "Baseline left"
16214 msgstr "Základní linka vlevo"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16218 msgstr "V støedu nahoøe"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16221 msgid "Bottom center"
16222 msgstr "V støedu dole"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16225 msgid "Baseline center"
16226 msgstr "Základní linka v støedu"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16230 msgstr "Vpravo nahoøe"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16233 msgid "Bottom right"
16234 msgstr "Vpravo dole"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16237 msgid "Baseline right"
16238 msgstr "Základní linka vpravo"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16241 msgid "External Material"
16242 msgstr "Externí materiál"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16249 msgid "Select external file"
16250 msgstr "Vybrat externí soubor"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16253 msgid "Float Settings"
16254 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16261 msgid "Select graphics file"
16262 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16265 msgid "Clipart|#C#c"
16266 msgstr "Klipart|#K#k"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16269 msgid "Horizontal Space Settings"
16270 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16274 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16275 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16276 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16281 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16284 msgid "Child Document"
16285 msgstr "Dokument potomka"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16291 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16293 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16295 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16296 msgid "Select document to include"
16297 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16300 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16301 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16308 msgid "No language"
16309 msgstr "®ádný jazyk"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16312 msgid "Program Listing Settings"
16313 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16317 msgstr "®ádný dialekt"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16321 msgstr "Log LaTeX-u"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16324 msgid "Literate Programming Build Log"
16325 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16328 msgid "lyx2lyx Error Log"
16329 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16332 msgid "Version Control Log"
16333 msgstr "Log ze správy verzí"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16336 msgid "No LaTeX log file found."
16337 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16340 msgid "No literate programming build log file found."
16341 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16344 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16345 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16348 msgid "No version control log file found."
16349 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16352 msgid "Math Matrix"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16356 msgid "Nomenclature"
16357 msgstr "Nomenklatura"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16360 msgid "Note Settings"
16361 msgstr "Nastavení poznámky"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16364 msgid "Paragraph Settings"
16365 msgstr "Nastavení odstavce"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16369 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16370 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16372 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16373 "the items is used."
16375 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16376 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16378 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16379 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16382 msgid "System files|#S#s"
16383 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16386 msgid "User files|#U#u"
16387 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16390 msgid "Look & Feel"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16394 msgid "Language Settings"
16395 msgstr "Jazyková nastavení"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16402 msgid "File Handling"
16403 msgstr "Obsluha souborù"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16407 msgstr "Prostý text"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16410 msgid "Date format"
16411 msgstr "Formát datumu"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16414 msgid "Keyboard/Mouse"
16415 msgstr "Klávesnice/my¹"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16418 msgid "Input Completion"
16419 msgstr "Doplòování"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16422 msgid "Screen fonts"
16423 msgstr "Fonty na obrazovce"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16434 msgid "Select directory for example files"
16435 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16438 msgid "Select a document templates directory"
16439 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16442 msgid "Select a temporary directory"
16443 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16446 msgid "Select a backups directory"
16447 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16450 msgid "Select a document directory"
16451 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16454 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16455 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16459 msgid "Spellchecker"
16460 msgstr "Kontrola pravopisu"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16475 msgid "pspell (library)"
16476 msgstr "pspell (knihovna)"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16479 msgid "aspell (library)"
16480 msgstr "aspell (knihovna)"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16484 msgstr "Konvertory"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16487 msgid "File formats"
16488 msgstr "Formáty souborù"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16491 msgid "Format in use"
16492 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16495 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16496 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16503 msgid "User interface"
16504 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16512 msgstr "Klávesové zkratky"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16523 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16524 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16527 msgid "Mathematical Symbols"
16528 msgstr "Matematické symboly"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16531 msgid "Document and Window"
16532 msgstr "Dokument a okno"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16535 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16536 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16539 msgid "System and Miscellaneous"
16540 msgstr "Systém, Rùzné"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16548 msgid "Failed to create shortcut"
16549 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16552 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16553 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16556 msgid "Invalid or empty key sequence"
16557 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16560 msgid "Shortcut is already defined"
16561 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16564 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16565 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16569 msgstr "Va¹e identita"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16572 msgid "Choose bind file"
16573 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16576 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16577 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16580 msgid "Choose UI file"
16581 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16584 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16585 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16588 msgid "Choose keyboard map"
16589 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16592 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16593 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16596 msgid "Choose personal dictionary"
16597 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16607 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16608 msgid "Print Document"
16609 msgstr "Tisk dokumentu"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16612 msgid "Print to file"
16613 msgstr "Tisk do souboru"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16616 msgid "PostScript files (*.ps)"
16617 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16620 msgid "Cross-reference"
16621 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16632 msgid "Jump to label"
16633 msgstr "Skok na znaèku"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16636 msgid "Find and Replace"
16637 msgstr "Najít a zamìnit"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16640 msgid "Send Document to Command"
16641 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16645 msgstr "Zobraz soubor"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16648 msgid "Error -> Cannot load file!"
16649 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16652 msgid "Spellchecker error"
16653 msgstr "Chyba pravopisu"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16656 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16657 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16661 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16662 "Maybe it has been killed."
16664 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16665 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16668 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16669 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16672 msgid "The spellchecker has failed"
16673 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16677 msgid "%1$d words checked."
16678 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16681 msgid "One word checked."
16682 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16685 msgid "Spelling check completed"
16686 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16689 msgid "Basic Latin"
16690 msgstr "Základní latinka"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16693 msgid "Latin-1 Supplement"
16694 msgstr "Latin-1 dodatek"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16697 msgid "Latin Extended-A"
16698 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16701 msgid "Latin Extended-B"
16702 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16705 msgid "IPA Extensions"
16706 msgstr "IPA roz¹íøení"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16709 msgid "Spacing Modifier Letters"
16710 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16713 msgid "Combining Diacritical Marks"
16714 msgstr "Diakritická znaménka"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16726 msgstr "Dévanágarí"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16730 msgstr "Bengál¹tina"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16738 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16746 msgstr "Tamil¹tina"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16750 msgstr "Telug¹tina"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16754 msgstr "Kannad¹tina"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16758 msgstr "Malajálam¹tina"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16766 msgstr "Tibet¹tina"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16770 msgstr "Gruzín¹tins"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16773 msgid "Hangul Jamo"
16774 msgstr "Hangul jamo"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16777 msgid "Phonetic Extensions"
16778 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16781 msgid "Latin Extended Additional"
16782 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16785 msgid "Greek Extended"
16786 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16789 msgid "General Punctuation"
16790 msgstr "Interpunkce"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16793 msgid "Superscripts and Subscripts"
16794 msgstr "Horní a dolní indexy"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16797 msgid "Currency Symbols"
16798 msgstr "Symboly mìn"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16801 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16802 msgstr "Diakritická znaménka"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16805 msgid "Letterlike Symbols"
16806 msgstr "Symboly písmen"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16809 msgid "Number Forms"
16810 msgstr "Èíselné formy"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16813 msgid "Mathematical Operators"
16814 msgstr "Matematické operátory"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16817 msgid "Miscellaneous Technical"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16821 msgid "Control Pictures"
16822 msgstr "Øídící znaky"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16825 msgid "Optical Character Recognition"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16829 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16830 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16833 msgid "Box Drawing"
16834 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16837 msgid "Block Elements"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16841 msgid "Geometric Shapes"
16842 msgstr "Geometrické tvary"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16845 msgid "Miscellaneous Symbols"
16846 msgstr "Rùzné symboly"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16853 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16854 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16857 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16858 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16873 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16874 msgstr "Hangul kompat."
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16881 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16882 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16885 msgid "CJK Compatibility"
16886 msgstr "CJK kompat."
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16889 msgid "CJK Unified Ideographs"
16890 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16893 msgid "Hangul Syllables"
16894 msgstr "Hangul slabiky"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16897 msgid "High Surrogates"
16898 msgstr "Surogáty horní"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16901 msgid "Private Use High Surrogates"
16902 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16905 msgid "Low Surrogates"
16906 msgstr "Surogáty dolní"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16909 msgid "Private Use Area"
16910 msgstr "CJK (Private Use Area)"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16913 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16914 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16917 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16921 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16922 msgstr "Arabské present formy-A"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16925 msgid "Combining Half Marks"
16926 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16929 msgid "CJK Compatibility Forms"
16930 msgstr "CJK kompat. formy"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16933 msgid "Small Form Variants"
16934 msgstr "Varianty malých forem"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16937 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16938 msgstr "Arabské present. formy-B"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16941 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16942 msgstr "Latin + CJK"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16946 msgstr "Specializované"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16949 msgid "Linear B Syllabary"
16950 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16953 msgid "Linear B Ideograms"
16954 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16957 msgid "Aegean Numbers"
16958 msgstr "Egejská èísla"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16961 msgid "Ancient Greek Numbers"
16962 msgstr "Staroøecká èísla"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16966 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16977 msgid "Old Persian"
16978 msgstr "Staroperské"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16994 msgid "Cypriot Syllabary"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17000 msgstr "Kharoshthi"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17003 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17004 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17007 msgid "Musical Symbols"
17008 msgstr "Hudební symboly"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17011 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17012 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17015 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17016 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17019 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17020 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17023 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17024 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17027 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17028 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17036 msgid "Variation Selectors Supplement"
17037 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17040 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17041 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17044 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17045 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17048 msgid "Character: "
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17052 msgid "Code Point: "
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17059 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17060 msgid "Table Settings"
17061 msgstr "Nastavení tabulky"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17064 msgid "Insert Table"
17065 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17068 msgid "TeX Information"
17069 msgstr "Informace TeX-u"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17075 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17076 msgid "Table of Contents"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17080 msgid "Child Documents"
17081 msgstr "Dokumenty potomkù"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17084 msgid "List of Graphics"
17085 msgstr "Seznam obrázkù"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17088 msgid "List of Equations"
17089 msgstr "Seznam rovnic"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17092 msgid "List of Footnotes"
17093 msgstr "Poznámky pod èarou"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17096 msgid "List of Listings"
17097 msgstr "Seznam výpisù"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17100 msgid "List of Indexes"
17101 msgstr "Hesla rejstøíku"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17104 msgid "List of Marginal notes"
17105 msgstr "Postraní poznámky"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17108 msgid "List of Notes"
17109 msgstr "Seznam poznámek"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17112 msgid "List of Citations"
17113 msgstr "Seznam citací"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17116 msgid "Labels and References"
17117 msgstr "Znaèky a odkazy"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17120 msgid "Filtering layouts with \""
17121 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17124 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17125 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17127 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17128 msgid "Vertical Space Settings"
17129 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17136 msgid "unknown version"
17137 msgstr "neznámá verze"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17140 msgid "Small-sized icons"
17141 msgstr "Malé ikony"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17144 msgid "Normal-sized icons"
17145 msgstr "Normální ikony"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17148 msgid "Big-sized icons"
17149 msgstr "Velké ikony"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17157 msgid "Select template file"
17158 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17161 msgid "Templates|#T#t"
17162 msgstr "©ablony|#A#a"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17166 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17167 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17170 msgid "Document not loaded."
17171 msgstr "Dokument nenaèten"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17174 msgid "Select document to open"
17175 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17179 msgid "Examples|#E#e"
17180 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17184 msgid "Opening document %1$s..."
17185 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17189 msgid "Document %1$s opened."
17190 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17194 msgid "Could not open document %1$s"
17195 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17198 msgid "Couldn't import file"
17199 msgstr "Soubor nelze importovat"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17203 msgid "No information for importing the format %1$s."
17204 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
17208 msgid "Select %1$s file to import"
17209 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17214 "The document %1$s already exists.\n"
17216 "Do you want to overwrite that document?"
17218 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17220 "Chcete jej pøepsat ?"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
17223 msgid "Overwrite document?"
17224 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17228 msgid "Importing %1$s..."
17229 msgstr "Importování %1$s..."
17231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17233 msgstr "importováno."
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17236 msgid "file not imported!"
17237 msgstr "soubor nebyl importován!"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
17240 msgid "Select LyX document to insert"
17241 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
17244 msgid "Select file to insert"
17245 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17248 msgid "Choose a filename to save document as"
17249 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17253 msgstr "Pøe&jmenovat"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
17258 "The document %1$s could not be saved.\n"
17260 "Do you want to rename the document and try again?"
17262 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17264 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17267 msgid "Rename and save?"
17268 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17277 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17279 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17281 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17283 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17287 msgstr "&Neukládat"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
17290 msgid "Saving all documents..."
17291 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
17294 msgid "All documents saved."
17295 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
17299 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17300 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
17312 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17313 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
17317 msgid "%1$s unknown command!"
17318 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17321 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17322 msgid "LaTeX Source"
17323 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17326 msgid "DocBook Source"
17327 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17330 msgid "Literate Source"
17331 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17335 msgstr " (zmìnìno)"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17338 msgid " (read only)"
17339 msgstr " (jen ke ètení)"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17343 msgstr "Zavøít soubor"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17347 msgstr "Skrýt panel"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17351 msgstr "Zavøít panel"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17354 msgid "Wrap Float Settings"
17355 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17357 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17358 msgid "Click to detach"
17359 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
17362 msgid "No Documents Open!"
17363 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
17366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
17367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
17368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
17369 msgid "No Document Open!"
17370 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17374 msgstr "Jako prostý text"
17376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
17377 msgid "Plain Text, Join Lines"
17378 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
17381 msgid "Master Document"
17382 msgstr "Hlavní dokument"
17384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
17385 msgid "Other floats: "
17386 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
17389 msgid "Open Navigator..."
17390 msgstr "Otevøít navigátor..."
17392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
17393 msgid "Other Lists"
17394 msgstr "Dal¹í seznamy"
17396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
17397 msgid "No Table of contents"
17398 msgstr "Bez obsahu|B"
17401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
17405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
17406 msgid "No Branch in Document!"
17407 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
17411 msgid "No Citation in Scope!"
17412 msgstr "®ádná akce není definována!"
17414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
17415 msgid "No action defined!"
17416 msgstr "®ádná akce není definována!"
17418 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17422 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17425 msgid "Invalid filename"
17426 msgstr "Neplatný název souboru"
17428 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17430 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17433 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17437 msgid "Could not update TeX information"
17438 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17442 msgid "The script `%s' failed."
17443 msgstr "Skript `%s' selhal."
17445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17447 msgstr "V¹echny soubory "
17449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17452 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17453 "file through LaTeX: "
17455 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17456 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17458 #: src/insets/Inset.cpp:313
17459 msgid "Opened inset"
17460 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17462 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17463 msgid "Keys must be unique!"
17464 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17466 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17469 "The key %1$s already exists,\n"
17470 "it will be changed to %2$s."
17472 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17473 "bude zmìnìn na %2$s."
17475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17478 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17479 "If you proceed, all of them will be opened."
17482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17484 msgid "Open Databases?"
17487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17492 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17493 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17497 msgid "Databases:\n"
17500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17502 msgid "Style File:\n"
17503 msgstr "Zavøít soubor"
17505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17513 msgid "included in TOC"
17516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17517 msgid "Export Warning!"
17518 msgstr "Export-varování!"
17520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17522 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17523 "BibTeX will be unable to find them."
17525 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17526 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17530 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17531 "BibTeX will be unable to find it."
17533 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17534 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17536 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17537 msgid "simple frame"
17538 msgstr "jednoduchý rám"
17540 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17544 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17545 msgid "simple frame, page breaks"
17546 msgstr "jednoduchý, více stran"
17548 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17550 msgstr "oválný tenký"
17552 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17553 msgid "oval, thick"
17554 msgstr "oválný tlustý"
17556 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17557 msgid "drop shadow"
17560 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17561 msgid "shaded background"
17562 msgstr "se stínovaným pozadím"
17564 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17565 msgid "double frame"
17566 msgstr "dvojitý rám"
17568 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17569 msgid "Opened Box Inset"
17570 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17572 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17577 msgid "Opened Branch Inset"
17578 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17592 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17593 msgid "Opened Caption Inset"
17594 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17596 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17601 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17603 msgstr "necitováno"
17605 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17606 msgid "Left-click to collapse the inset"
17607 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17609 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17610 msgid "Left-click to open the inset"
17611 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17613 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17614 msgid "LaTeX Command: "
17615 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17618 msgid "InsetCommand Error: "
17619 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17622 msgid "Incompatible command name."
17623 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17626 msgid "InsetCommandParams Error: "
17627 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17631 msgid "InsetCommandParams: "
17632 msgstr "InsetCommandParams: "
17634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17635 msgid "Unknown parameter name: "
17636 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17639 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17640 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17642 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17643 msgid "Opened ERT Inset"
17644 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17646 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17647 msgid "Opened Environment Inset: "
17648 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17650 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17652 msgid "External template %1$s is not installed"
17653 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17655 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17657 msgid "Opened Flex Inset"
17658 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17663 msgstr "plovoucí objekt: "
17665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17666 msgid "Opened Float Inset"
17667 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
17671 msgstr "plovoucí objekt"
17673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17674 msgid " (sideways)"
17677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17679 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17682 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17683 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17687 msgid "List of %1$s"
17688 msgstr "Seznam %1$s"
17690 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17691 msgid "Opened Footnote Inset"
17692 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17694 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17696 msgstr "poznámka pod èarou"
17698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
17701 "Could not copy the file\n"
17703 "into the temporary directory."
17705 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17707 "do pomocného adresáøe."
17709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17711 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17712 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17716 msgid "Graphics file: %1$s"
17717 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
17720 msgid "Verbatim Input"
17721 msgstr "Vstup-doslovnì"
17723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
17724 msgid "Verbatim Input*"
17725 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
17728 msgid "Recursive input"
17729 msgstr "Rekurzivní vstup"
17731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
17733 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17735 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
17740 "Included file `%1$s'\n"
17741 "has textclass `%2$s'\n"
17742 "while parent file has textclass `%3$s'."
17744 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17745 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
17746 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
17749 msgid "Different textclasses"
17750 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
17752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
17755 "Included file `%1$s'\n"
17756 "uses module `%2$s'\n"
17757 "which is not used in parent file."
17759 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17760 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17761 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
17764 msgid "Module not found"
17765 msgstr "Modul nenalezen"
17767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
17771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17772 msgid "Information regarding "
17773 msgstr "Informace ohlednì "
17775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17776 msgid "Unknown Info: "
17777 msgstr "Neznámá informace: "
17779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17789 msgid "Unknown action %1$s"
17790 msgstr "Neznámá akce"
17792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17794 msgid "No menu entry for action %1$s"
17795 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17798 msgid "Unknown buffer info"
17799 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17802 msgid "Label names must be unique!"
17803 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17805 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17808 "The label %1$s already exists,\n"
17809 "it will be changed to %2$s."
17811 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17812 "bude pøejmenována na %2$s."
17814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17815 msgid "DUPLICATE: "
17816 msgstr "DUPLIKÁT: "
17818 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17819 msgid "Opened Listing Inset"
17820 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17823 msgid "A value is expected."
17824 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17832 msgid "Unbalanced braces!"
17833 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17836 msgid "Please specify true or false."
17837 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17840 msgid "Only true or false is allowed."
17841 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17844 msgid "Please specify an integer value."
17845 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17848 msgid "An integer is expected."
17849 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17852 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17853 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17856 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17857 msgstr "Neplatná délka."
17859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17861 msgid "Please specify one of %1$s."
17862 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17866 msgid "Try one of %1$s."
17867 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17871 msgid "I guess you mean %1$s."
17872 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17876 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17877 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17881 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17882 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17886 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17888 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17893 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17896 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17897 "podmno¾inu z trblTRBL"
17899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17901 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17902 "right, bottom left and top left corner."
17904 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17905 "dolní, levý dolní a levý horní."
17907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17908 msgid "Enter something like \\color{white}"
17909 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17912 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17913 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17916 msgid "auto, last or a number"
17917 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17921 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17922 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17923 "defining a listing inset)"
17925 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17926 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17927 "výpisu zdrojového kódu)"
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17931 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17932 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17935 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
17936 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17937 "výpisu zdrojového kódu)"
17939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17940 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17941 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17945 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17946 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17950 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17951 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17955 msgid "Parameter %1$s: "
17956 msgstr "Parametr %1$s: "
17958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17960 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17961 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17965 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17966 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17968 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17969 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17970 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
17974 msgstr "Nová stránka"
17976 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
17978 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17980 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
17981 msgid "Clear Double Page"
17982 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17988 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17989 msgid "Note[[InsetNote]]"
17992 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
17996 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
17997 msgid "Opened Note Inset"
17998 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18000 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18001 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18002 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18004 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18006 msgstr "NEPLATNÝ: "
18008 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18012 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18016 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18020 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18021 msgid "Page Number"
18022 msgstr "Èíslo stránky"
18024 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18028 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18029 msgid "Textual Page Number"
18030 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18032 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18034 msgstr "Strana Textu: "
18036 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18037 msgid "Standard+Textual Page"
18038 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18040 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18042 msgstr "Ref+Text: "
18044 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18049 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18050 msgid "FormatRef: "
18051 msgstr "FormatRef: "
18053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18054 msgid "Interword Space"
18055 msgstr "Mezislovní mezera"
18057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18058 msgid "Protected Space"
18059 msgstr "Chránìná mezera"
18061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18063 msgstr "Tenká mezera"
18065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18067 msgstr "Quad mezera"
18069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18070 msgid "QQuad Space"
18071 msgstr "QQuad mezera"
18073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18075 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18079 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18082 msgid "Negative Thin Space"
18083 msgstr "Záporná tenká mezera"
18085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18086 msgid "Protected Horizontal Fill"
18087 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18090 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18091 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18094 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18095 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18099 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18100 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18104 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18105 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18107 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18108 msgid "Unknown TOC type"
18109 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18111 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18112 msgid "Opened table"
18113 msgstr "Otevøená tabulka"
18115 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18116 msgid "Opened Text Inset"
18117 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18119 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18120 msgid "Vertical Space"
18121 msgstr "Vertikální mezera"
18123 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18125 msgstr "obtékání: "
18127 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18128 msgid "Opened Wrap Inset"
18129 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18131 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18137 msgstr "Nezobrazeno."
18139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18141 msgstr "Naèítání..."
18143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18144 msgid "Converting to loadable format..."
18145 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18148 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18149 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18152 msgid "Scaling etc..."
18153 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18156 msgid "Ready to display"
18157 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18160 msgid "No file found!"
18161 msgstr "Soubor nenalezen!"
18163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18164 msgid "Error converting to loadable format"
18165 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18168 msgid "Error loading file into memory"
18169 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18172 msgid "Error generating the pixmap"
18173 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18177 msgstr "®ádný obrázek"
18179 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18180 msgid "Preview loading"
18181 msgstr "Naèítání náhledu"
18183 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18184 msgid "Preview ready"
18185 msgstr "Náhled pøipraven"
18187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18188 msgid "Preview failed"
18189 msgstr "Náhled selhal"
18191 #: src/lengthcommon.cpp:37
18195 #: src/lengthcommon.cpp:37
18199 #: src/lengthcommon.cpp:37
18203 #: src/lengthcommon.cpp:37
18207 #: src/lengthcommon.cpp:37
18211 #: src/lengthcommon.cpp:37
18215 #: src/lengthcommon.cpp:38
18216 msgid "cc[[unit of measure]]"
18219 #: src/lengthcommon.cpp:38
18223 #: src/lengthcommon.cpp:38
18227 #: src/lengthcommon.cpp:38
18231 #: src/lengthcommon.cpp:39
18232 msgid "Text Width %"
18233 msgstr "©íøka textu %"
18235 #: src/lengthcommon.cpp:39
18236 msgid "Column Width %"
18237 msgstr "©íøka sloupce %"
18239 #: src/lengthcommon.cpp:39
18240 msgid "Page Width %"
18241 msgstr "©íøka stránky %"
18243 #: src/lengthcommon.cpp:39
18244 msgid "Line Width %"
18245 msgstr "©íøka øádku %"
18247 #: src/lengthcommon.cpp:40
18248 msgid "Text Height %"
18249 msgstr "Vý¹ka textu %"
18251 #: src/lengthcommon.cpp:40
18252 msgid "Page Height %"
18253 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18255 #: src/lyxfind.cpp:115
18256 msgid "Search error"
18257 msgstr "Chyba vyhledávání"
18259 #: src/lyxfind.cpp:115
18260 msgid "Search string is empty"
18261 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18263 #: src/lyxfind.cpp:299
18264 msgid "String has been replaced."
18265 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18267 #: src/lyxfind.cpp:302
18268 msgid " strings have been replaced."
18269 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18271 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18273 msgid " Macro: %1$s: "
18274 msgstr " Makro: %1$s: "
18276 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18277 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18279 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18280 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18282 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18284 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18285 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18288 msgid "Only one row"
18289 msgstr "Pouze jeden øádek"
18291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18292 msgid "Only one column"
18293 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18296 msgid "No hline to delete"
18297 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18300 msgid "No vline to delete"
18301 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18305 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18306 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18310 msgstr "®ádné èíslo"
18312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18318 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18319 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18323 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18324 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18328 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18329 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18332 msgid "create new math text environment ($...$)"
18333 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18336 msgid "entered math text mode (textrm)"
18337 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18340 msgid "Standard[[mathref]]"
18341 msgstr "Standardní"
18343 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18347 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18351 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18353 msgstr "mat. makro"
18355 #: src/output.cpp:37
18358 "Could not open the specified document\n"
18361 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18364 #: src/output_plaintext.cpp:136
18366 msgstr "Abstrakt: "
18368 #: src/output_plaintext.cpp:148
18369 msgid "References: "
18370 msgstr "Reference: "
18372 #: src/support/debug.cpp:40
18373 msgid "Program initialisation"
18374 msgstr "Inicializace programu"
18376 #: src/support/debug.cpp:41
18377 msgid "Keyboard events handling"
18378 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18380 #: src/support/debug.cpp:42
18381 msgid "GUI handling"
18382 msgstr "Obsluha GUI"
18384 #: src/support/debug.cpp:43
18385 msgid "Lyxlex grammar parser"
18386 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18388 #: src/support/debug.cpp:44
18389 msgid "Configuration files reading"
18390 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18392 #: src/support/debug.cpp:45
18393 msgid "Custom keyboard definition"
18394 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18396 #: src/support/debug.cpp:46
18397 msgid "LaTeX generation/execution"
18398 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18400 #: src/support/debug.cpp:47
18401 msgid "Math editor"
18402 msgstr "Editor matematiky"
18404 #: src/support/debug.cpp:48
18405 msgid "Font handling"
18406 msgstr "Obsluha fontù"
18408 #: src/support/debug.cpp:49
18409 msgid "Textclass files reading"
18410 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18412 #: src/support/debug.cpp:50
18413 msgid "Version control"
18414 msgstr "Správa verzí"
18416 #: src/support/debug.cpp:51
18417 msgid "External control interface"
18418 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18420 #: src/support/debug.cpp:52
18421 msgid "Keep *roff temporary files"
18422 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18424 #: src/support/debug.cpp:53
18425 msgid "User commands"
18426 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18428 #: src/support/debug.cpp:54
18429 msgid "The LyX Lexxer"
18430 msgstr "LyX Lexxer"
18432 #: src/support/debug.cpp:55
18433 msgid "Dependency information"
18434 msgstr "Informace o závislostech"
18436 #: src/support/debug.cpp:56
18438 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18440 #: src/support/debug.cpp:57
18441 msgid "Files used by LyX"
18442 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18444 #: src/support/debug.cpp:58
18445 msgid "Workarea events"
18446 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18448 #: src/support/debug.cpp:59
18449 msgid "Insettext/tabular messages"
18450 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18452 #: src/support/debug.cpp:60
18453 msgid "Graphics conversion and loading"
18454 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18456 #: src/support/debug.cpp:61
18457 msgid "Change tracking"
18458 msgstr "Zmìna revize"
18460 #: src/support/debug.cpp:62
18461 msgid "External template/inset messages"
18462 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18464 #: src/support/debug.cpp:63
18465 msgid "RowPainter profiling"
18466 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18468 #: src/support/debug.cpp:64
18469 msgid "scrolling debugging"
18472 #: src/support/debug.cpp:65
18473 msgid "Math macros"
18474 msgstr "mat. makra"
18476 #: src/support/debug.cpp:66
18480 #: src/support/filetools.cpp:247
18481 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18484 #: src/support/os_win32.cpp:297
18485 msgid "System file not found"
18486 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18488 #: src/support/os_win32.cpp:298
18490 "Unable to load shfolder.dll\n"
18493 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18494 "Prosím naistalujte."
18496 #: src/support/os_win32.cpp:303
18497 msgid "System function not found"
18498 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18500 #: src/support/os_win32.cpp:304
18502 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18503 "Don't know how to proceed. Sorry."
18505 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18506 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18508 #: src/support/userinfo.cpp:45
18509 msgid "Unknown user"
18510 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18512 #~ msgid "Edit the file externally"
18513 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
18515 #~ msgid "&Edit File..."
18516 #~ msgstr "&Editace souboru..."
18518 #~ msgid "LyX View"
18519 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
18522 #~ msgstr "Mo¾nosti"
18529 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18530 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18532 #~ msgid "<- C&lear"
18533 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
18536 #~ msgstr "&Pou¾ít"
18541 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18542 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18544 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18545 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18547 #~ msgid "Extra embedded files:"
18548 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18551 #~ msgstr "&Pøidat"
18554 #~ msgstr "O&dstranit"
18557 #~ msgstr "&Pøibalit"
18560 #~ msgstr "Na &støed"
18562 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18563 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18565 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18566 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18569 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18570 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18571 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18572 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18574 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
18575 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
18576 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
18577 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
18578 #~ "vývojáøskému týmu."
18580 #~ msgid " writing embedded files."
18581 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
18583 #~ msgid " could not write embedded files!"
18584 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
18586 #~ msgid "Failed to extract file"
18587 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
18590 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18591 #~ "Source file %2$s does not exist"
18593 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
18594 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
18596 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18597 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
18599 #~ msgid "Copy file failure"
18600 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
18603 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18604 #~ "Please check whether the path is writeable."
18606 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
18607 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
18610 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18611 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18613 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
18614 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18616 #~ msgid "Failed to embed file"
18617 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
18620 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18621 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18623 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18624 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
18626 #~ msgid "Update embedded file?"
18627 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
18629 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18630 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
18632 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18633 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
18636 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18637 #~ "Please check whether the source file is available"
18639 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18640 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
18642 #~ msgid "Failed to open file"
18643 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
18646 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18648 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
18650 #~ msgid "Sync file failure"
18651 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
18654 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18655 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18657 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18658 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
18660 #~ msgid "Packing all files"
18661 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
18664 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18665 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18667 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18668 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
18670 #~ msgid "Unpacking all files"
18671 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
18673 #~ msgid "Wrong embedding status."
18674 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
18677 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18678 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18680 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
18681 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
18683 #~ msgid "Failed to write file"
18684 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
18686 #~ msgid "Save failure"
18687 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
18690 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18691 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18693 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
18694 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18696 #~ msgid "Embedded Files"
18697 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
18699 #~ msgid "Embedded layout"
18700 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
18703 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18704 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18705 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18707 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
18708 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
18710 #~ msgid " (embedded)"
18711 #~ msgstr " (pøibaleno)"
18713 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18714 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18716 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18717 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18719 #~ msgid "LyX binary not found"
18720 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18723 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18725 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18729 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18731 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18732 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18735 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18737 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18738 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18739 #~ "`chkconfig.ltx'."
18741 #~ msgid "File not found"
18742 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18745 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18746 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18748 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18749 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18752 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18753 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18755 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18756 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18759 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18760 #~ "%2$s is not a directory."
18762 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18763 #~ "%2$s není adresáø."
18765 #~ msgid "Directory not found"
18766 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18768 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18769 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
18771 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18772 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
18775 #~ msgid "Enspace|E"
18776 #~ msgstr "En-mezera"
18779 #~ msgid "Enskip|k"
18782 #~ msgid "Document could not be read"
18783 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
18785 #~ msgid "%1$s could not be read."
18786 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18788 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18789 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
18792 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18793 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
18795 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18796 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
18798 #~ msgid "All files (*)"
18799 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
18802 #~ msgid "Properties...|P"
18803 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18805 #~ msgid "New Line|e"
18806 #~ msgstr "Nový øádek"
18808 #~ msgid "Line Break|B"
18809 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18811 #~ msgid "line break"
18812 #~ msgstr "zalomení øádku"
18818 #~ msgstr "Ukonèování."
18820 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18821 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18823 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18824 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18834 #~ msgid "Show ERT inline"
18835 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18838 #~ msgstr "&V øádce"
18840 #~ msgid "S&ubfigure"
18841 #~ msgstr "&Podobrázek"
18843 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18844 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18846 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18847 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18849 #~ msgid "Framed in box"
18850 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18853 #~ msgstr "&Stínování"
18855 #~ msgid "Paper Size"
18856 #~ msgstr "Velikost stránky"
18861 #~ msgid "C&opiers"
18862 #~ msgstr "K&op. skripty"
18864 #~ msgid "&File formats"
18865 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18867 #~ msgid "F&ormat:"
18868 #~ msgstr "F&ormát:"
18870 #~ msgid "&GUI name:"
18871 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18873 #~ msgid "External Applications"
18874 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18876 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18877 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18879 #~ msgid "Save/restore window position"
18880 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18883 #~ msgstr " ka¾dých"
18885 #~ msgid "Scrolling"
18886 #~ msgstr "Posouvání textu"
18888 #~ msgid "Pixmap Cache"
18889 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18891 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18892 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18897 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18898 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18901 #~ msgstr "&Jednotky:"
18903 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18904 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18906 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18907 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18909 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18910 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18912 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18913 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18915 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18916 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18918 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18919 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18921 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18922 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18924 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18925 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18927 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18928 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18930 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18931 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18933 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18934 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18936 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18937 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18939 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18940 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18942 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18943 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18945 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18946 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18948 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18949 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18951 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18952 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18954 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18955 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18957 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18958 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18960 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18961 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18963 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18964 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18966 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18967 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18969 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18970 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18972 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18973 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18975 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18976 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18978 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18979 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18981 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18982 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18984 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18985 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18987 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18988 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18990 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18991 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18993 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18994 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18996 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18997 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18999 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19000 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19002 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19003 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19005 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19006 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19008 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19009 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19011 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19012 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19014 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19015 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19017 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19018 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19020 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19021 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19023 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19024 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19026 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19027 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19029 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19030 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19032 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19033 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19035 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19036 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19042 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19044 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19045 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19047 #~ msgid "Count Words|W"
19048 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
19050 #~ msgid "Swap Rows|S"
19051 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19053 #~ msgid "Swap Columns|w"
19054 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19056 #~ msgid "Framed|F"
19057 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19059 #~ msgid "Shaded|S"
19060 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19062 #~ msgid "Insert URL"
19063 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19065 #~ msgid "Can't load document class"
19066 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19069 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19071 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19073 #~ msgid "Undefined character style"
19074 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19077 #~ "The document could not be converted\n"
19078 #~ "into the document class %1$s."
19080 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19081 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19084 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19085 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19087 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19088 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19090 #~ msgid "&Switch to document"
19091 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19094 #~ "Could not open the specified document\n"
19096 #~ "due to the error: %2$s"
19098 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19100 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19102 #~ msgid "Formatting document..."
19103 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19105 #~ msgid "Rectangular box"
19106 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19108 #~ msgid "Shadow box"
19109 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19111 #~ msgid "Double box"
19112 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19114 #~ msgid "Index Entry"
19115 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19117 #~ msgid "Previous command"
19118 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19120 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19121 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19123 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19124 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19127 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19130 #~ msgstr "Rámování"
19133 #~ msgstr "oválný rám"
19136 #~ msgstr "Oválný rám"
19138 #~ msgid "Shadowbox"
19139 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19141 #~ msgid "Doublebox"
19142 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19144 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19145 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19147 #~ msgid "Unknown inset name: "
19148 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19150 #~ msgid "Program Listing "
19151 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19154 #~ msgstr "Rámovanì"
19157 #~ msgstr "Stínovanì"
19162 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19163 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19168 #~ msgid "HtmlUrl: "
19169 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19171 #~ msgid "CharStyle: "
19172 #~ msgstr "Styl znaku: "
19174 #~ msgid "Default (outer)"
19175 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19180 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19181 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19183 #~ msgid "%1$d words in selection."
19184 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19186 #~ msgid "%1$d words in document."
19187 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19189 #~ msgid "One word in selection."
19190 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19192 #~ msgid "One word in document."
19193 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19195 #~ msgid "Count words"
19196 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19198 #~ msgid "Encoding error"
19199 #~ msgstr "Chyba kódování"
19202 #~ msgid "Placeholders"
19203 #~ msgstr "PlaceTable"
19206 #~ msgstr "phantom"
19208 #~ msgid "vphantom"
19209 #~ msgstr "vphantom"
19211 #~ msgid "hphantom"
19212 #~ msgstr "hphantom"
19215 #~ msgstr "Na&pravo"
19220 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19221 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19223 #~ msgid "Algorithm #."
19224 #~ msgstr "Algorithm #."
19226 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgstr "&Naèíst"
19232 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19233 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19235 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19236 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19238 #~ msgid "To &file:"
19239 #~ msgstr "&Do souboru:"
19241 #~ msgid "Co&pies:"
19242 #~ msgstr "Kopi&e:"
19244 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19245 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19247 #~ msgid "Printer &name:"
19248 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19250 #~ msgid "Font st&yle:"
19251 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19253 #~ msgid "&Extended Chars"
19254 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19256 #~ msgid "Placement:"
19257 #~ msgstr "Umístìní:"
19259 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19260 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19262 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19263 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19274 #~ msgid "columns "
19275 #~ msgstr "columns "
19277 #~ msgid "overprint "
19278 #~ msgstr "overprint "
19280 #~ msgid "Corollary_"
19281 #~ msgstr "Corollary_"
19283 #~ msgid "Definition. "
19284 #~ msgstr "Definition. "
19286 #~ msgid "Example. "
19287 #~ msgstr "Example. "
19293 #~ msgstr "Proof. "
19298 #~ msgid "Conjecture "
19299 #~ msgstr "Conjecture "
19302 #~ msgstr "standardní"
19308 #~ msgid "primitive"
19309 #~ msgstr "primitivní"
19312 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19318 #~ msgid "Table of Contents|T"
19319 #~ msgstr "Obsah|O"
19331 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19333 #~ msgid "Table of contents"
19337 #~ msgid "Number style"
19338 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19340 #~ msgid "Error closing file"
19341 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19344 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19345 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19346 #~ "chosen encoding.\n"
19347 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19349 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19350 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19351 #~ "zvolném kódování.\n"
19352 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19357 #~ msgid "Corollary. "
19358 #~ msgstr "Corollary. "
19360 #~ msgid "block showing an example "
19361 #~ msgstr "block showing an example "
19364 #~ msgid "&Caption"
19365 #~ msgstr "Popisek"
19368 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19369 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19373 #~ msgstr "Z&naèka:"
19376 #~ msgid "A Label for the caption"
19377 #~ msgstr "Table Caption"
19379 #~ msgid "<- P&romote"
19380 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19385 #~ msgid "De&mote ->"
19386 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19389 #~ msgstr "&Aktualizace"
19392 #~ msgid "SubSection"
19393 #~ msgstr "Podsekce"
19396 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19399 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19400 #~ "definici zmìny fontu."
19402 #~ msgid "Unknown toc list"
19403 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19405 #~ msgid "Glossary Entry"
19406 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19408 #~ msgid "Glossary|G"
19409 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19411 #~ msgid "Insert glossary entry"
19412 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19417 #~ msgid "Glossary"
19418 #~ msgstr "Slovníèek"
19420 #~ msgid "TeX Code:"
19421 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19423 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19424 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19426 #~ msgid "&Detach panel"
19427 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19429 #~ msgid "Select a page of symbols"
19430 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19432 #~ msgid "Insert spacing"
19433 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19435 #~ msgid "Set limits style"
19436 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19438 #~ msgid "Set math font"
19439 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19441 #~ msgid "Insert fraction"
19442 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19444 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19445 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19447 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19448 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19450 #~ msgid "Math Panel|l"
19451 #~ msgstr "Matematický panel|"
19453 #~ msgid "Math Panel|P"
19454 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19456 #~ msgid "Show math panel"
19457 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19459 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19460 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19462 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19463 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19465 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19466 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19468 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19469 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19471 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19472 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19475 #~ msgid "Insert math delimiters"
19476 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19478 #~ msgid "E&xtra options"
19479 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19481 #~ msgid "Alig&nment:"
19482 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19487 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19488 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19490 #~ msgid "&Converters"
19491 #~ msgstr "&Konvertory"
19493 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19494 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19497 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19498 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19500 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19501 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19503 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19504 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19506 #~ msgid "Class Settings"
19507 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19509 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19510 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19512 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19513 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19515 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19516 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19524 #~ msgid "PrettyRef: "
19525 #~ msgstr "PrettyRef: "
19527 #~ msgid "Opening child document "
19528 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19531 #~ msgid "Special Insets|S"
19532 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19535 #~ msgid "Insets|n"
19536 #~ msgstr "Vlo¾it|V"