]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
be21ee6ec2f70d3729080ba36d3a8a95c5097d04
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-15 21:27+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-02-03 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 msgid "Library directory"
24 msgstr "Adresář s knihovnami"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
27 msgid "Open library directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
31 msgid "[[do]]&Open"
32 msgstr "&Otevřít"
33
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
37
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
43 msgid "[[do]]O&pen"
44 msgstr "O&tevřít"
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
47 msgid "Credits"
48 msgstr "Spolupracovali"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
52 msgid "Copyright"
53 msgstr "Autorská práva"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
56 msgid "Build Info"
57 msgstr "Sestavení"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
60 msgid "Release Notes"
61 msgstr "Poznámky k vydání"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
70
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
76 msgid "Ke&y:"
77 msgstr "&Klíč:"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
87 msgid "&Label:"
88 msgstr "Z&načka:"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
91 msgid "&Year:"
92 msgstr "&Rok:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
97
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
101
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
103 msgid ""
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
107 msgstr ""
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
112 msgid ""
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
120 msgid "Li&teral"
121 msgstr "&Doslovně"
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Styl citace"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
132 msgid ""
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
136 msgstr ""
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
141 msgid "&Variant:"
142 msgstr "&Varianta:"
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
150 msgid "Opt&ions:"
151 msgstr "Vol&by:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
171 msgid "Rese&t"
172 msgstr "Vyn&ulovat"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
183 msgid ""
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
188 msgid "R&eset"
189 msgstr "V&ynulovat"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
196 msgid "&Match"
197 msgstr "Zpá&rovat"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
204 msgid ""
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
206 "by default"
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
210 msgid "&Reset"
211 msgstr "Vynu&lovat"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
226 msgid "Re&scan"
227 msgstr "Znov&unačíst"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
238 msgid ""
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
248 msgid "&Processor:"
249 msgstr "&Generátor:"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
258 msgid "Op&tions:"
259 msgstr "&Možnosti:"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
262 msgid ""
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
271 msgid "&Databases"
272 msgstr "&Databáze"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Smazat"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
316 msgid "&Up"
317 msgstr "&Nahoru"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
325 msgid "Do&wn"
326 msgstr "&Dolů"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
333 msgid "&Edit..."
334 msgstr "&Editovat..."
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
337 msgid "Sele&cted:"
338 msgstr "&Vybrané:"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
343 msgid "&Filter:"
344 msgstr "&Filtr:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
347 msgid "E&ncoding:"
348 msgstr "&Kódování:"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
351 msgid ""
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
354 msgstr ""
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
356 "zde"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "St&yl"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
379 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
380 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
388 msgid "Options"
389 msgstr "Volby"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "&Content:"
397 msgstr "&Obsah:"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
423 msgid "Custo&m:"
424 msgstr "Vla&stní:"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
427 msgid ""
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
429 "details."
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
437 msgid "&Rescan"
438 msgstr "&Aktualizovat"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Hodnota šířky"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Výška:"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "Šíř&ka:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
474 msgid "None"
475 msgstr "Žádné"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
479 msgid "Parbox"
480 msgstr "Parbox"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "Ministránka"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
496 msgid "Height value"
497 msgstr "Hodnota výšky"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
501 msgid "Alignment"
502 msgstr "Zarovnání"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
509 msgid "Horizontal"
510 msgstr "Horizontální"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
517 msgid "Vertical"
518 msgstr "Vertikální"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
521 msgid "Co&ntent:"
522 msgstr "&Obsah:"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
529 msgid "&Box:"
530 msgstr "&Rámeček:"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Top"
536 msgstr "Nahoře"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
542 msgid "Middle"
543 msgstr "Vprostřed"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
564 msgid "Bottom"
565 msgstr "Dole"
566
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
569 msgid "Stretch"
570 msgstr "Roztáhnout"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
576 msgid "Left"
577 msgstr "Nalevo"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
582 msgid "Center"
583 msgstr "Na střed"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
589 msgid "Right"
590 msgstr "Napravo"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
593 msgid "Decoration"
594 msgstr "Dekorace"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
617 msgid "&Decoration:"
618 msgstr "&Dekorace:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
625 msgid "Size value"
626 msgstr "Hodnota velikosti"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
629 msgid "Color"
630 msgstr "Barevně"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "&Pozadí:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
637 msgid "&Frame:"
638 msgstr "&Rámeček:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
649 msgid "Inverted"
650 msgstr "Invertovaná"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
653 msgid ""
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
655 "active."
656 msgstr ""
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
658 "aktivní."
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
674 msgid "&Remove"
675 msgstr "&Smazat"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
699 msgid "&Add"
700 msgstr "Přid&at"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
715 msgid "Re&name..."
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
720 msgstr "&Nová:"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
727 msgid "R&eset Color"
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgid "Add A&ll"
744 msgstr "Přidat &všechny"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
747 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
759 msgid "&Cancel"
760 msgstr "&Zrušit"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
772 msgid "&Level:"
773 msgstr "Ú&roveň:"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Font:"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "Ve&likost:"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2785
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3493 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
810 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
811 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
812 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
813 msgid "Default"
814 msgstr "Standardní"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
818 msgid "Tiny"
819 msgstr "Drobné"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
823 msgid "Smallest"
824 msgstr "Nejmenší"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
828 msgid "Smaller"
829 msgstr "Menší"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
833 msgid "Small"
834 msgstr "Malé"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
838 msgid "Normal"
839 msgstr "Normální"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
843 msgid "Large"
844 msgstr "Velké"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
848 msgid "Larger"
849 msgstr "Větší"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
853 msgid "Largest"
854 msgstr "Největší"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
858 msgid "Huge"
859 msgstr "Obrovské"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
863 msgid "Huger"
864 msgstr "Obrovité"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
867 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
868 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
871 msgid "&Track changes"
872 msgstr "&Sledovat revize"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
875 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
876 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
879 msgid "&Show changes in output"
880 msgstr "&Zobrazit změny ve výstupu"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
883 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
884 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
887 msgid "Use change &bars in output"
888 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
891 msgid "Change:"
892 msgstr "Změnit:"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
895 msgid "Go to previous change"
896 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
899 msgid "&Previous change"
900 msgstr "&Předchozí změna"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
903 msgid "Go to next change"
904 msgstr "Přechod na další změnu"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
907 msgid "&Next change"
908 msgstr "&Další změna"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
911 msgid "Accept this change"
912 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
915 msgid "&Accept"
916 msgstr "&Akceptovat"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
919 msgid "Reject this change"
920 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
923 msgid "&Reject"
924 msgstr "&Zamítnout"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
927 msgid "Font Properties"
928 msgstr "Vlasnosti fontu"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
932 msgid "Font family"
933 msgstr "Rodina písma"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
936 msgid "Fa&mily:"
937 msgstr "&Rodina:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
940 msgid "Font series"
941 msgstr "Tloušťka kresby písma"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "&Duktus:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
949 msgid "Font shape"
950 msgstr "Řez písma"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
953 msgid "S&hape:"
954 msgstr "Ře&z:"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
959 msgid "Font size"
960 msgstr "Velikost písma"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Barva písma"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
969 msgid "&Color:"
970 msgstr "&Barva:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "&Podtržení:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podtržení textu"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Př&eškrtnutí:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Přeškrtnutý text"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazyková nastavení"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
995 msgid "&Language:"
996 msgstr "&Jazyk:"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Jazyk"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1026 msgid "&Emphasized"
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1034 msgid "&Noun"
1035 msgstr "J&méno"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1050 msgid "All fields"
1051 msgstr "Všechna pole"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1066 msgid "O&ptions"
1067 msgstr "V&olby"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1094 msgid "Formatting"
1095 msgstr "Formátování"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1110 msgid ""
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1113 msgstr ""
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1115 "současným stylem"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1119 msgstr "T&ext za:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1122 msgid ""
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1124 "supports this."
1125 msgstr ""
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1127 "stylem"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1130 msgid ""
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1133 msgstr ""
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1138 msgid ""
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1141 msgstr ""
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1150 msgid ""
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1153 msgstr ""
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1155 "současným stylem"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1162 msgid "Font Colors"
1163 msgstr "Barva písma"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1171 msgid "&Change..."
1172 msgstr "&Změnit..."
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1179 msgid "Main text:"
1180 msgstr "Hlavní text:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1183 msgid "C&hange..."
1184 msgstr "Změni&t..."
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1200 msgid "Page:"
1201 msgstr "Stránka:"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1204 msgid "Ch&ange..."
1205 msgstr "Z&měnit..."
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1208 msgid "Re&set"
1209 msgstr "&Vynulovat"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1212 msgid "Chan&ge..."
1213 msgstr "Změ&nit..."
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1252 msgid ""
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1270 msgid "Bro&wse..."
1271 msgstr "P&rocházet..."
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1285 msgid "&Browse..."
1286 msgstr "P&rocházet..."
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1289 msgid ""
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1298 msgid "C&ounter:"
1299 msgstr "Čí&slování:"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1306 msgid "&Action:"
1307 msgstr "Úk&on:"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1314 msgid ""
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1316 "in the output"
1317 msgstr ""
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1326 msgid "TeX Code: "
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1338 msgid ""
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1340 "direction)"
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1364 msgid "Display"
1365 msgstr "Zobrazení"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1372 msgid "&Collapsed"
1373 msgstr "&Sbalit"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1380 msgid "[[is]]O&pen"
1381 msgstr "&Rozbalit"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1384 msgid ""
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1387 msgstr ""
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1397 msgstr "Popis:"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1400 msgid "&Errors:"
1401 msgstr "&Chyby:"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1420 msgid "F&ile"
1421 msgstr "S&oubor"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1426 msgid "Filename"
1427 msgstr "Jméno souboru"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1431 msgid "&File:"
1432 msgstr "&Soubor:"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1439 msgid "&Draft"
1440 msgstr "&Koncept"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1443 msgid "&Template"
1444 msgstr "Š&ablona"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1459 msgid "O&ption:"
1460 msgstr "&Volba:"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1463 msgid "For&mat:"
1464 msgstr "For&mát:"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1491 msgid "Rotate"
1492 msgstr "Otočení"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1505 msgid "Ori&gin:"
1506 msgstr "&Počátek:"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1509 msgid "A&ngle:"
1510 msgstr "Ú&hel:"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1513 msgid "Scale"
1514 msgstr "Měřítko"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1535 msgid "Crop"
1536 msgstr "Ořezat"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1551 msgid "x"
1552 msgstr "x"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1555 msgid "Right &top:"
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1567 msgid "y"
1568 msgstr "y"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1571 msgid "TabWidget"
1572 msgstr "TabWidget"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1575 msgid "Sear&ch"
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1580 msgstr "V&yhledat:"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1618 msgid "Find &>"
1619 msgstr "Najít &>"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1628 msgid "Rep&lace >"
1629 msgstr "Nah&raď >"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď &vše"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1641 msgid "Settin&gs"
1642 msgstr "&Nastavení"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1649 msgid "Scope"
1650 msgstr "Rozsah"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1657 msgid ""
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1659 "document"
1660 msgstr ""
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1662 "souboru"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1693 msgid ""
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1695 "first letter"
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1704 msgstr ""
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1712 msgid ""
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1715 msgstr ""
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Strike-through"
1725 msgstr "Přeškrtnutí"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1729 msgstr "Duktus"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1732 msgid "Emph/noun"
1733 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1736 msgid "Dese&lect all"
1737 msgstr "Odznači&t vše"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Sectioning markup"
1741 msgstr "Značky sekcí"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1744 msgid "Deletion (change)"
1745 msgstr "Výmaz (změna)"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1748 msgid "Underlining"
1749 msgstr "Podtržení"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1752 msgid "&Select all"
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1754
1755 # TODO
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1758 msgid "Form"
1759 msgstr "Form"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Float T&ype:"
1764 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Alignment of Contents"
1769 msgstr "Obsah"
1770
1771 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1775 "Settings."
1776 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1779 #, fuzzy
1780 msgid "D&ocument Default"
1781 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Left-align float contents"
1786 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1789 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1790 msgid "&Left"
1791 msgstr "Na&levo"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Center float contents"
1796 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1799 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1800 msgid "&Center"
1801 msgstr "Na &střed"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1804 msgid "Right-align float contents"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1808 msgid "&Right"
1809 msgstr "Na&pravo"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1814 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Class &Default"
1819 msgstr "Standardní nastavení třídy"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Further Options"
1824 msgstr "Další možnosti"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1827 msgid "&Span columns"
1828 msgstr "&Překlenout sloupce"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Rotate side&ways"
1833 msgstr "Z&rotuj na bok"
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Position on Page"
1838 msgstr "Position"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Place&ment Settings:"
1843 msgstr "Nastavení dokumentu"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1846 msgid "&Top of page"
1847 msgstr "&Vršek stránky"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1850 msgid "&Bottom of page"
1851 msgstr "&Spodek stránky"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1854 msgid "&Page of floats"
1855 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1856
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1858 msgid "&Here if possible"
1859 msgstr "Pokud možno &zde"
1860
1861 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1862 msgid "Here de&finitely"
1863 msgstr "Určitě zd&e"
1864
1865 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1866 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1867 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1868
1869 # TODO
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1871 msgid "FontUi"
1872 msgstr "FontUi"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1875 msgid "&Default family:"
1876 msgstr ""
1877 "Stan&dardní\n"
1878 "rodina:"
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1881 msgid "Select the default family for the document"
1882 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1885 msgid "&Base size:"
1886 msgstr ""
1887 "&Základní\n"
1888 "velikost:"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1891 msgid "&LaTeX font encoding:"
1892 msgstr ""
1893 "Kódování\n"
1894 "LaTe&X fontu:"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1897 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1898 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1901 msgid "&Roman:"
1902 msgstr ""
1903 "&Antikva\n"
1904 "(Roman):"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1907 msgid ""
1908 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1909 "typing while the list is expanded."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1913 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1914 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1917 msgid "Use true s&mall caps"
1918 msgstr "&Kapitálky"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1922 msgid "Use old style instead of lining figures"
1923 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1926 msgid "Use &old style figures"
1927 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1931 msgid "Options:"
1932 msgstr "&Možnosti:"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1936 #, fuzzy
1937 msgid ""
1938 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1939 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1942 msgid "&Sans Serif:"
1943 msgstr ""
1944 "&Bezpatkové\n"
1945 "(Sans Serif):"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1948 msgid ""
1949 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1950 "just start typing while the list is expanded."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1954 msgid "S&cale (%):"
1955 msgstr "Měřítk&o (%):"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1958 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1959 msgstr ""
1960 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Use old st&yle figures"
1965 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1968 msgid "&Typewriter:"
1969 msgstr "S&trojopisný:"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1972 msgid ""
1973 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1974 "just start typing while the list is expanded."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1978 msgid "Sc&ale (%):"
1979 msgstr "&Měřítko (%):"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1982 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1983 msgstr ""
1984 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1985 "fontu"
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Use old style &figures"
1990 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1993 msgid "&Math:"
1994 msgstr "&Matematika:"
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1997 msgid "Select the math typeface"
1998 msgstr "Zvolit matematický font"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2001 msgid "C&JK:"
2002 msgstr "C&JK:"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2005 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2006 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2009 msgid ""
2010 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2011 "microtype package"
2012 msgstr ""
2013 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2014 "úpravy šířky znaků"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2017 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2018 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2021 msgid ""
2022 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2023 "LuaTeX)"
2024 msgstr ""
2025 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2026 "nebo LuaTeX)"
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2029 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2030 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2033 msgid ""
2034 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2035 "box prevents that."
2036 msgstr ""
2037 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2038 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2041 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2042 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2045 msgid "&Graphics"
2046 msgstr "&Obrázek"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2049 msgid "Select an image file"
2050 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2053 msgid "Output Size"
2054 msgstr "Velikost na výstupu"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2057 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2058 msgstr ""
2059 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2062 msgid "Set &height:"
2063 msgstr "&Výška:"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2066 msgid "&Scale graphics (%):"
2067 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2070 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2071 msgstr ""
2072 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2075 msgid "Set &width:"
2076 msgstr "Šíř&ka:"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2079 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2080 msgstr ""
2081 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2084 msgid "Rotate Graphics"
2085 msgstr "Otočení obrázku"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2088 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2089 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2092 msgid "Ro&tate after scaling"
2093 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2096 msgid "Or&igin:"
2097 msgstr "Počá&tek:"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2100 msgid "A&ngle (degrees):"
2101 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2104 msgid "File name of image"
2105 msgstr "Jméno obrázku"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2108 msgid "&Coordinates and Clipping"
2109 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2112 msgid ""
2113 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2114 "viewport for PDF output)"
2115 msgstr ""
2116 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2117 "pro PDF"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2120 msgid "Clip to c&oordinates"
2121 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2124 msgid "y:"
2125 msgstr "y:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2128 msgid "x:"
2129 msgstr "x:"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2132 msgid ""
2133 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2134 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2135 msgstr ""
2136 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2137 "obrázku pro ostatní formáty)"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2140 msgid ""
2141 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2142 "at application level (see Preferences dialog)."
2143 msgstr ""
2144 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2145 "vypnutý v Nastaveních."
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2148 msgid "Sho&w in LyX"
2149 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2154 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2157 msgid "Sca&le on screen (%):"
2158 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2161 msgid ""
2162 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2166 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2170 msgid "Additional LaTeX options"
2171 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2174 msgid "LaTeX &options:"
2175 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2178 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2179 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2182 msgid "Graphics Group"
2183 msgstr "Skupiny obrázků"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2186 msgid "Assigned &to group:"
2187 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2190 msgid "Click to define a new graphics group."
2191 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2194 msgid "O&pen new group..."
2195 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2198 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2199 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2202 msgid "Draft mode"
2203 msgstr "Mód konceptu"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2206 msgid "&Draft mode"
2207 msgstr "&Mód konceptu"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2210 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2211 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2214 msgid "..............."
2215 msgstr "..............."
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2218 msgid "________"
2219 msgstr "________"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2222 msgid "<-----------"
2223 msgstr "<-----------"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2226 msgid "----------->"
2227 msgstr "----------->"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2230 msgid "\\-----v-----/"
2231 msgstr "\\-----v-----/"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2234 msgid "/-----^-----\\"
2235 msgstr "/-----^-----\\"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2238 msgid "&Spacing:"
2239 msgstr "&Mezera:"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2242 msgid "Supported spacing types"
2243 msgstr "Podporované typy mezer"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2246 msgid "&Value:"
2247 msgstr "&Hodnota:"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2250 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2251 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2254 msgid "&Fill Pattern:"
2255 msgstr "&Vzorek výplně:"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2258 msgid "&Non-Breaking:"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2262 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2266 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2268 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2271 msgid "URL"
2272 msgstr "URL"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2275 msgid "&Target:"
2276 msgstr "&Cíl:"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2279 msgid "Name associated with the URL"
2280 msgstr "Jméno asociované s URL"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2283 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2284 msgid "&Name:"
2285 msgstr "J&méno:"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2288 msgid ""
2289 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2290 "to enter LaTeX code."
2291 msgstr ""
2292 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2293 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2296 msgid "Specify the link target"
2297 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2300 msgid "Link type"
2301 msgstr "Typ odkazu"
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2304 msgid ""
2305 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2306 "e., :// in the URI)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2310 msgid "&Web"
2311 msgstr "&Web"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2314 msgid "Link to an email address"
2315 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2318 msgid "E&mail"
2319 msgstr "&Email"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2322 msgid "Link to a file"
2323 msgstr "Odkaz na soubor"
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2326 msgid "Fi&le"
2327 msgstr "Sou&bor"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2330 msgid ""
2331 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2332 "fully spelled out in the Target field above)"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2336 msgid "&Other[[Link Type]]"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2340 #, fuzzy
2341 msgid "I&nclude Type:"
2342 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2343
2344 # TODO nova stranka; viz wiki
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2346 msgid "Include"
2347 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2348
2349 # TODO lze i rekurzivne
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2351 msgid "Input"
2352 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2356 msgid "Verbatim"
2357 msgstr "Doslovně"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2361 msgid "Program Listing"
2362 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2365 msgid "Edit the file"
2366 msgstr "Editovat soubor"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2369 msgid "&Edit"
2370 msgstr "&Editace"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2373 msgid ""
2374 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2375 "that does not yet exist.)"
2376 msgstr ""
2377 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2378 "souboru.)"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2381 msgid "Underline spaces in generated output"
2382 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2385 msgid "&Mark spaces in output"
2386 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2389 msgid "Show LaTeX preview"
2390 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2393 msgid "&Show preview"
2394 msgstr "Zo&braz náhled"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2397 msgid "Listing Parameters"
2398 msgstr "Parametry výpisu"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2401 #, fuzzy
2402 msgid "&Caption:"
2403 msgstr "Popisek:"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2406 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2407 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2408 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2409 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2412 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2413 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2414 msgid "&Bypass validation"
2415 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&More parameters"
2420 msgstr "&Další parametry"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2423 #, fuzzy
2424 msgid ""
2425 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2426 "want to enter LaTeX code."
2427 msgstr ""
2428 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2429 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Available I&ndexes"
2434 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2437 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2438 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Pagination"
2443 msgstr "Variation"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Page &Range:"
2448 msgstr "&Rozsah stran:"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2451 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2455 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2456 msgid "&Format:"
2457 msgstr "&Formát:"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2460 msgid ""
2461 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2462 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2466 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2470 msgid ""
2471 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2472 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2475 msgid "Index Generation"
2476 msgstr "Generování rejstříku"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2480 msgid "&Options:"
2481 msgstr "&Možnosti:"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2484 msgid "Define program options of the selected processor."
2485 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2488 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2489 msgstr ""
2490 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2493 msgid "&Use multiple indexes"
2494 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2497 msgid "&New:[[index]]"
2498 msgstr "&Nový"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2501 msgid ""
2502 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2503 msgstr ""
2504 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2505 "\")"
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2508 msgid "Add a new index to the list"
2509 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2512 msgid "A&vailable Indexes:"
2513 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2516 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2517 msgid "1"
2518 msgstr "1"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2521 msgid "Remove the selected index"
2522 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2525 msgid "Rename the selected index"
2526 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2529 msgid "R&ename..."
2530 msgstr "Pře&jmenovat..."
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2533 msgid "Define or change button color"
2534 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Infor&mation Type:"
2539 msgstr "Typ informace:"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2542 msgid ""
2543 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2544 "information below."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Fix Date:"
2550 msgstr "Date:"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2553 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2557 #, fuzzy
2558 msgid "&Custom:"
2559 msgstr "V&lastní:"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2562 msgid "Inset Parameter Configuration"
2563 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2566 msgid "Update dialog when moving context"
2567 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2570 msgid "S&ynchronize Dialog"
2571 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2574 msgid "Apply settings immediately"
2575 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2578 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2579 msgid "I&mmediate Apply"
2580 msgstr "O&kamžitě použít"
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2583 msgid "Document &Class"
2584 msgstr "Třída &dokumentu"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2587 msgid "Click to select a local document class definition file"
2588 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2591 #, fuzzy
2592 msgid "&Local Class..."
2593 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2596 msgid "Class Options"
2597 msgstr "Nastavení třídy"
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2600 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2601 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2604 msgid "&Predefined:"
2605 msgstr "Před&definováno:"
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2608 msgid ""
2609 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2610 "select/deselect."
2611 msgstr ""
2612 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2613 "aktivaci."
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2616 msgid "Cus&tom:"
2617 msgstr "V&lastní:"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2620 msgid "&Graphics driver:"
2621 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2624 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2625 msgstr ""
2626 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2629 msgid "Select de&fault master document"
2630 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2633 msgid "&Master:"
2634 msgstr "&Hlavní dokument:"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2637 msgid "Enter the name of the default master document"
2638 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2641 msgid "&Suppress default date on front page"
2642 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2645 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2646 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2649 msgid "&Quote style:"
2650 msgstr "&Typ uvozovek:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Select the default quotation marks style"
2655 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2658 msgid ""
2659 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2660 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2661 "have been inserted with."
2662 msgstr ""
2663 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2664 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2667 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2668 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Encoding:"
2673 msgstr "Kódování"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2676 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2680 msgid "Select Unicode encoding variant."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2684 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Select custom encoding."
2690 msgstr "Vybrat dokument"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2693 msgid "Language pa&ckage:"
2694 msgstr "Jazykový &balíček:"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2697 msgid "Select which language package LyX should use"
2698 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2701 msgid ""
2702 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2703 msgstr ""
2704 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2705 "\\usepackage{babel})"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2708 msgid "Of&fset:"
2709 msgstr "&Posun:"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2712 msgid "Value of the vertical line offset."
2713 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2716 msgid "Value of the line width."
2717 msgstr "Hodnota šířky linky."
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2720 msgid "&Thickness:"
2721 msgstr "&Tloušťka:"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2724 msgid "Value of the line thickness."
2725 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2728 msgid "Input here the listings parameters"
2729 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2733 msgid "Feedback window"
2734 msgstr "Okno pro odezvu"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2737 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2738 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2741 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2742 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2748 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2749 msgid "Listing"
2750 msgstr "Výpis"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2753 msgid "&Main Settings"
2754 msgstr "&Hlavní nastavení"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2757 msgid "Placement"
2758 msgstr "Umístění"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2761 msgid "Check for inline listings"
2762 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2765 msgid "&Inline listing"
2766 msgstr "&Uvnitř řádku"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2769 msgid "Check for floating listings"
2770 msgstr "Plovoucí výpisy"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2773 msgid "&Float"
2774 msgstr "P&lovoucí"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Pla&cement:"
2779 msgstr "&Umístění:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2782 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2783 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2786 msgid "Line numbering"
2787 msgstr "Číslování řádek"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2790 msgid "&Side:"
2791 msgstr "Str&ana:"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2794 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2795 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2798 msgid "S&tep:"
2799 msgstr "&Krok:"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2802 msgid "Difference between two numbered lines"
2803 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2806 msgid "Font si&ze:"
2807 msgstr "Velikos&t písma:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2810 msgid "Choose the font size for line numbers"
2811 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2814 msgid "Style"
2815 msgstr "Styl"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2818 msgid "F&ont size:"
2819 msgstr "&Velikost písma:"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2822 msgid "The content's base font size"
2823 msgstr "Základní velikost písma"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2826 msgid "Font Famil&y:"
2827 msgstr "&Rodina písma:"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2830 msgid "The content's base font style"
2831 msgstr "Základní rodina písma"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2834 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2835 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2838 msgid "&Break long lines"
2839 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2842 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2843 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2846 msgid "S&pace as symbol"
2847 msgstr "M&ezera jako symbol"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2850 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2851 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2854 msgid "Space i&n string as symbol"
2855 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2858 msgid "Tab&ulator size:"
2859 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2862 msgid "Use extended character table"
2863 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2866 msgid "&Extended character table"
2867 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2870 msgid "Lan&guage:"
2871 msgstr "&Jazyk:"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2874 msgid "Select the programming language"
2875 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2878 msgid "&Dialect:"
2879 msgstr "&Dialekt:"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2882 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2883 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2886 msgid "Range"
2887 msgstr "Rozmezí"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2890 msgid "Fi&rst line:"
2891 msgstr "Pr&vní řádek:"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2894 msgid "The first line to be printed"
2895 msgstr "První řádek výpisu"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2898 msgid "&Last line:"
2899 msgstr "Po&slední řádek:"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2902 msgid "The last line to be printed"
2903 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2906 msgid "Ad&vanced"
2907 msgstr "Rozšířené vol&by"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2910 msgid "More Parameters"
2911 msgstr "Další parametry"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2914 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2915 msgstr ""
2916 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2919 msgid "Document-specific layout information"
2920 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2923 msgid "&Validate"
2924 msgstr "Ověřit &správnost"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2927 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2928 msgid "Errors reported in terminal."
2929 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2932 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2933 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2937 msgid "&Edit Externally"
2938 msgstr "&Edituj externě"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2941 msgid "Convert"
2942 msgstr "Konvertovat"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2945 msgid "Log &Type:"
2946 msgstr "&Typ logu:"
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2949 msgid "Jump to the next error message."
2950 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2953 msgid "Next &Error"
2954 msgstr "Další &chyba"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2957 msgid "Jump to the next warning message."
2958 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2961 msgid "Next &Warning"
2962 msgstr "Další &upozornění"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2965 msgid "&Find:"
2966 msgstr "&Najít:"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2969 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2970 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2973 msgid "Find &Next"
2974 msgstr "Najdi &další"
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2977 msgid "&Open Containing Directory"
2978 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2981 msgid "Update the display"
2982 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2985 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2986 msgid "&Update"
2987 msgstr "&Aktualizace"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Filter"
2992 msgstr "Filtr:"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2995 msgid "&Type:"
2996 msgstr "&Typ:"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2999 msgid ""
3000 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3001 "displayed"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3005 msgid "Filter case-sensitively"
3006 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3009 msgid "Case Sensiti&ve"
3010 msgstr "Velikost pís&men"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3013 #, fuzzy
3014 msgid "File &Language:"
3015 msgstr "&Jazyk:"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3018 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3022 msgid "&Default margins"
3023 msgstr "&Standardní okraje"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3026 msgid "&Top:"
3027 msgstr "&Horní:"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3030 msgid "&Bottom:"
3031 msgstr "&Dolní:"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3034 msgid "&Inner:"
3035 msgstr "&Vnitřní:"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3038 msgid "O&uter:"
3039 msgstr "V&nější:"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3042 msgid "Head &sep:"
3043 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3046 msgid "Head &height:"
3047 msgstr "Výška h&lavičky:"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3050 msgid "&Foot skip:"
3051 msgstr "&Mezera patičky:"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3054 msgid "&Column sep:"
3055 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3058 msgid "Master Document Output"
3059 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3062 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3063 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3066 msgid "Include only &selected children"
3067 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3070 msgid "Include all subdocuments in the output"
3071 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3074 msgid "&Include all children"
3075 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3078 msgid ""
3079 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3080 "the excluded child documents."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3084 msgid "Global Counters && References"
3085 msgstr "Globální číslování a reference"
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3088 msgid ""
3089 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3090 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3091 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3092 "counter values and references."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3096 msgid "Do &not maintain (fast)"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3100 msgid ""
3101 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3102 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3103 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3104 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3105 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3106 "correct counters and more or less correct references."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3110 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3114 msgid ""
3115 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3116 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3117 "you absolutely need correct counters."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3121 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3125 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3126 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3129 msgid "&Vertical:"
3130 msgstr "&Vertikálně:"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3133 msgid "Vertical alignment"
3134 msgstr "Vertikální zarovnání"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Hori&zontal:"
3139 msgstr "&Horizontálně:"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Appearance"
3144 msgstr "Appendices"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3147 msgid "decoration type / matrix border"
3148 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3151 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3153 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3154 msgid "Number of rows"
3155 msgstr "Počet řádek"
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3158 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3159 msgid "&Rows:"
3160 msgstr "Řá&dky:"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3163 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3164 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3165 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3166 msgid "Number of columns"
3167 msgstr "Počet sloupců"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3170 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3171 msgid "&Columns:"
3172 msgstr "&Sloupce:"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3175 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3176 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3177 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3180 msgid "All packages:"
3181 msgstr "Všechny balíčky:"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3184 msgid "Load A&utomatically"
3185 msgstr "Načíst &automaticky"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3188 msgid "Load Alwa&ys"
3189 msgstr "Načíst &vždy"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3192 msgid "Do &Not Load"
3193 msgstr "&Nenačítat"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3196 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3197 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3200 msgid "Indent &formulas"
3201 msgstr "&Indentace vzorců"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3204 msgid "Size of the indentation"
3205 msgstr "Velikost indentace"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3208 msgid "Formula numbering side:"
3209 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3212 msgid "Side where formulas are numbered"
3213 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3216 msgid "A&vailable:"
3217 msgstr "&Dostupné:"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3220 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3221 msgid "A&dd"
3222 msgstr "Při&dat"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3225 msgid "De&lete"
3226 msgstr "&Smazat"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3229 msgid "S&elected:"
3230 msgstr "&Vybrané:"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3233 msgid "Nomenclature"
3234 msgstr "Nomenklatura"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3237 msgid "Sy&mbol:"
3238 msgstr "&Symbol:"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3241 msgid "Des&cription:"
3242 msgstr "&Popis:"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3245 msgid "Sort &as:"
3246 msgstr "&Třídit jako:"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3249 msgid ""
3250 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3251 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3252 msgstr ""
3253 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3254 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3257 msgid "Type"
3258 msgstr "Typ"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3261 msgid "LyX internal only"
3262 msgstr "Pouze pro LyX"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3265 msgid "LyX &Note"
3266 msgstr "LyX - &Poznámka"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3269 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3270 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3273 msgid "&Comment"
3274 msgstr "&Komentář"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3277 msgid "Print as grey text"
3278 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3281 msgid "&Greyed out"
3282 msgstr "&Zašedlé"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Add line numbers to the document"
3287 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3290 #, fuzzy
3291 msgid "L&ine numbering"
3292 msgstr "Číslování řádek"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3295 msgid "O&ptions:"
3296 msgstr "&Volby:"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3299 msgid ""
3300 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3301 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3305 msgid "&List in Table of Contents"
3306 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3307
3308 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3309 msgid "&Numbering"
3310 msgstr "Čí&slování"
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3313 #, fuzzy
3314 msgid "DocBook Output Options"
3315 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3318 #, fuzzy
3319 msgid "&Table output:"
3320 msgstr "&Výstup vzorců:"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3323 msgid "Format to use for math output."
3324 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3327 msgid "HTML"
3328 msgstr "HTML"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3331 msgid "CALS"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3335 msgid "&MathML namespace prefix:"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3339 msgid ""
3340 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3341 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3345 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3349 #, fuzzy
3350 msgid "m (default)"
3351 msgstr "standardní"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3354 #, fuzzy
3355 msgid "mml"
3356 msgstr "mm"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3359 msgid "LyX Format"
3360 msgstr "Formát Ly&X-u"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3363 msgid ""
3364 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3365 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3366 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3367 "in collaborative settings and with version control systems."
3368 msgstr ""
3369 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3370 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3371 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3374 msgid "Save &transient properties"
3375 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3378 msgid "Output Format"
3379 msgstr "Výstupní formát"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3382 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3383 msgstr ""
3384 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3387 msgid "De&fault output format:"
3388 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3391 msgid "XHTML Output Options"
3392 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3395 msgid "MathML"
3396 msgstr "MathML"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3399 msgid "Images"
3400 msgstr "Obrázky"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3403 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:146
3404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3405 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3406 msgid "LaTeX"
3407 msgstr "LaTeX"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3410 msgid "Write CSS to file"
3411 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3414 msgid "&Math output:"
3415 msgstr "&Výstup vzorců:"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3418 msgid "Math &image scaling:"
3419 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3422 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3423 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3426 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3427 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3430 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3431 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3434 msgid ""
3435 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3436 "really necessary)"
3437 msgstr ""
3438 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3439 "nutné)"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3442 msgid "&Allow running external programs"
3443 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3446 #, fuzzy
3447 msgid "LaTeX Output Options"
3448 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3451 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3452 msgstr ""
3453 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3456 msgid "S&ynchronize with output"
3457 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3460 msgid "C&ustom macro:"
3461 msgstr "&Vlastní makro:"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3464 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3465 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3468 msgid ""
3469 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3470 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3471 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3475 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3479 msgid "&Use hyperref support"
3480 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3483 msgid "&General"
3484 msgstr "Ob&ecné"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3487 msgid "Header Information"
3488 msgstr "Informace v hlavičce"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3491 msgid "&Title:"
3492 msgstr "&Název:"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3495 msgid "&Author:"
3496 msgstr "&Autor:"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Sub&ject:"
3501 msgstr "Subject:"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3504 msgid "&Keywords:"
3505 msgstr "&Klíčová slova:"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3508 msgid ""
3509 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3510 msgstr ""
3511 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3512 "dokumentu"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3515 msgid "Automatically fi&ll header"
3516 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3519 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3520 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3523 msgid "Load in &fullscreen mode"
3524 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3525
3526 # TODO
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3528 msgid "H&yperlinks"
3529 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3532 msgid "Allows link text to break across lines."
3533 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3536 msgid "B&reak links over lines"
3537 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3540 msgid "No &frames around links"
3541 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3544 msgid "C&olor links"
3545 msgstr "&Barevné odkazy"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3548 msgid "Bibliographical backreferences"
3549 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3552 msgid "B&ackreferences:"
3553 msgstr "Zpě&tné reference:"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3556 msgid "&Bookmarks"
3557 msgstr "&Záložky"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3560 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3561 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3564 msgid "&Numbered bookmarks"
3565 msgstr "Očí&slované záložky"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3568 msgid "&Open bookmark tree"
3569 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3572 msgid "Number of levels"
3573 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3576 msgid "Additional O&ptions"
3577 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3580 msgid ""
3581 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3585 msgid "Hyperse&tup"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3589 msgid ""
3590 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Document &Metadata"
3596 msgstr "Nastavení dokumentu"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3599 msgid "Paper Format"
3600 msgstr "Formát stránky"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3603 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3604 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3607 msgid "&Orientation:"
3608 msgstr "&Orientace:"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3611 msgid "&Portrait"
3612 msgstr "&Na výšku"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3615 msgid "&Landscape"
3616 msgstr "Na šířk&u"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3620 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3622 msgid "Page Layout"
3623 msgstr "Rozvržení stránky"
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3626 msgid "Page &style:"
3627 msgstr "Styl &stránky:"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3630 msgid "Style used for the page header and footer"
3631 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3634 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3635 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3638 msgid "&Two-sided document"
3639 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3642 msgid "Line &spacing"
3643 msgstr "Řá&dkování"
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3647 msgid "Single"
3648 msgstr "Jedna"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3651 msgid "1.5"
3652 msgstr "1.5"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3656 msgid "Double"
3657 msgstr "Dva"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3664 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3669 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3670 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3676 msgid "Custom"
3677 msgstr "Vlastní"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3680 msgid "&Justified"
3681 msgstr "Do &bloku"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3684 msgid "Ri&ght"
3685 msgstr "Na&pravo"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3688 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3689 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3692 msgid "Paragraph's &Default"
3693 msgstr "Standardní &zarovnání"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3696 msgid "Label Width"
3697 msgstr "Šířka značky"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3701 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3702 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3705 msgid "Lo&ngest label"
3706 msgstr "&Nejdelší značka"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3709 #, fuzzy
3710 msgid "&Do not indent paragraph"
3711 msgstr "Ods&adit odstavec"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3714 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3715 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Phanto&m"
3720 msgstr "Phantom"
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3723 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3724 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3727 msgid "&Horizontal Phantom"
3728 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3731 msgid "Vertical space of the phantom content"
3732 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Verti&cal Phantom"
3737 msgstr "&Vertikální fantóm"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Find in preamble"
3742 msgstr "Najít a zaměnit"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3745 msgid "&Find"
3746 msgstr "&Najít"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3749 msgid "Change the selected color"
3750 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3753 msgid "A&lter..."
3754 msgstr "Z&měnit..."
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3757 msgid "Reset the selected color to its original value"
3758 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Restore &Default"
3763 msgstr "Obnov standardní"
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3766 msgid "Reset all colors to their original value"
3767 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Restore A&ll"
3772 msgstr "&Vynulovat vše"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3775 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3776 msgstr ""
3777 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3780 msgid "&Use system colors"
3781 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3784 msgid "In Math"
3785 msgstr "Ve vzorcích"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3788 msgid ""
3789 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3790 "delay."
3791 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3794 msgid "Automatic in&line completion"
3795 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3798 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3799 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3802 msgid "Automatic p&opup"
3803 msgstr "Automatické &menu"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3806 msgid "Autoco&rrection"
3807 msgstr "Autooprav&y"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3810 msgid "In Text"
3811 msgstr "V textu"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3814 msgid ""
3815 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3816 "delay."
3817 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3820 msgid "Automatic &inline completion"
3821 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3824 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3825 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3828 msgid "Automatic &popup"
3829 msgstr "Automatické m&enu"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3832 msgid ""
3833 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3834 "mode."
3835 msgstr ""
3836 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3837 "možné."
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3840 msgid "Cursor i&ndicator"
3841 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3845 msgid "General[[settings]]"
3846 msgstr "Obecné"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3849 msgid ""
3850 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3851 "if it is available."
3852 msgstr ""
3853 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3854 "dobu."
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3857 msgid "s inline completion dela&y"
3858 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3861 msgid ""
3862 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3863 "if it is available."
3864 msgstr ""
3865 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3866 "nepohne po tuto dobu."
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3869 msgid "s popup d&elay"
3870 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3873 msgid ""
3874 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3875 "completed."
3876 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3879 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3880 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3883 msgid ""
3884 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3885 "It will be shown right away."
3886 msgstr ""
3887 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3888 "okamžitě."
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3891 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3892 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3895 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3896 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3899 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3900 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3903 msgid "Converter Defi&nitions"
3904 msgstr "Definice &konvertoru"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Converter:"
3909 msgstr "&Konvertory"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3912 msgid "E&xtra flag:"
3913 msgstr "Příznak naví&c:"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Fro&m format:"
3918 msgstr "&Z formátu:"
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3921 msgid "&To format:"
3922 msgstr "D&o formátu:"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3926 msgid "&Modify"
3927 msgstr "Z&měnit"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3167
3931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3253
3932 msgid "Remo&ve"
3933 msgstr "&Smazat"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3936 msgid "Converter File Cache"
3937 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3940 msgid "&Enabled"
3941 msgstr "&Zapnuto"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3944 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3945 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3948 msgid "Security"
3949 msgstr "Bezpečnost"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3952 msgid ""
3953 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3954 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3957 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3958 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3961 msgid ""
3962 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3963 "'needauth' option."
3964 msgstr ""
3965 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3968 msgid "Use need&auth option"
3969 msgstr "Používat &autorizaci"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3972 msgid "Factor for the preview size"
3973 msgstr "Měřítko pro náhled"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3976 msgid "Display &graphics"
3977 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3980 msgid "Instant &preview:"
3981 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3985 msgid "Off"
3986 msgstr "Vypnuto"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3989 msgid "No math"
3990 msgstr "Bez matematiky"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3993 msgid "On"
3994 msgstr "Zapnuto"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3997 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3998 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4001 msgid "&Mark end of paragraphs"
4002 msgstr "Označit &konec odstavců"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4005 msgid "Preview si&ze:"
4006 msgstr "&Velikost náhledu:"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4009 msgid ""
4010 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4011 "workarea"
4012 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4015 msgid "&Underline change tracking additions"
4016 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4019 msgid "Session Handling"
4020 msgstr "Nastavení relace"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4023 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4024 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4027 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4028 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4031 msgid "Restore cursor &positions"
4032 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4035 msgid "&Load opened files from last session"
4036 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4039 msgid "&Clear all session information"
4040 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4043 msgid "Backup && Saving"
4044 msgstr "Zálohování a ukládání"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4047 msgid "Backup &original documents when saving"
4048 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4051 msgid "&Backup documents, every"
4052 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4055 msgid "&minutes"
4056 msgstr "&minut"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4059 msgid ""
4060 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4061 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4062 "state (compressed or uncompressed)."
4063 msgstr ""
4064 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4065 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4068 msgid "&Save new documents compressed by default"
4069 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4072 msgid ""
4073 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4074 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4075 "included files."
4076 msgstr ""
4077 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4078 "na soubory při přesunech dokumentu."
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4081 msgid "Save the &document directory path"
4082 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4085 msgid "Windows && Work Area"
4086 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4089 msgid "Open documents in &tabs"
4090 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4093 msgid ""
4094 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4095 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4096 msgstr ""
4097 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4098 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4101 msgid "Use s&ingle instance"
4102 msgstr "Jediná &instance"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4105 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4106 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4109 msgid "Displa&y single close-tab button"
4110 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4113 msgid "Closing last &view:"
4114 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4117 msgid "Closes document"
4118 msgstr "Zavře dokument"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4121 msgid "Hides document"
4122 msgstr "Skryje dokument"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4125 msgid "Ask the user"
4126 msgstr "Zeptat se uživatele"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4129 msgid "Editing"
4130 msgstr "Editace"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4133 msgid "Scroll &below end of document"
4134 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4137 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4138 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4141 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4142 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4145 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4146 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4149 msgid ""
4150 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4151 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4152 "is deactivated."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4156 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4160 msgid "Sort &environments alphabetically"
4161 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4164 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4165 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4168 msgid ""
4169 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4170 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Search &drive for cited files"
4176 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Patte&rn:"
4181 msgstr "&Vzorek výplně:"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4184 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4188 msgid "Cursor width (&pixels):"
4189 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4192 #, fuzzy
4193 msgid ""
4194 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4195 "width is used."
4196 msgstr ""
4197 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4200 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4201 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4202 msgid "Auto"
4203 msgstr "Auto"
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4206 msgid "Skip trailing non-word characters"
4207 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4210 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4211 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4214 msgid "&Group environments by their category"
4215 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4218 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4222 msgid "&Limit text width"
4223 msgstr "&Omezit šířku textu"
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4226 msgid "Fullscreen"
4227 msgstr "Celoobrazovkový mód"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4230 msgid "Hide &menubar"
4231 msgstr "Skrýt &menu"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4234 msgid "Hide scr&ollbar"
4235 msgstr "Skrýt &posuvník"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4238 msgid "Hide sta&tusbar"
4239 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4242 #, fuzzy
4243 msgid "H&ide tabbar"
4244 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4247 msgid "&Hide toolbars"
4248 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4251 msgid "&New..."
4252 msgstr "&Nový..."
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4255 msgid "Re&move"
4256 msgstr "O&dstranit"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4259 msgid "&Document format"
4260 msgstr "Formát &dokumentu"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4263 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4264 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4267 msgid "Sho&w in export menu"
4268 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4271 msgid "Vector &graphics format"
4272 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4275 msgid "S&hort name:"
4276 msgstr "&Zkratka:"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4279 msgid "E&xtensions:"
4280 msgstr "Příp&ony:"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4283 msgid "&MIME:"
4284 msgstr "&MIME:"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4287 msgid "Shortc&ut:"
4288 msgstr "&Zkratka:"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4291 msgid "Ed&itor:"
4292 msgstr "&Editor:"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4295 msgid "&Viewer:"
4296 msgstr "P&rohlížeč:"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4299 msgid "Co&pier:"
4300 msgstr "&Kopír.skript:"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4303 msgid ""
4304 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4305 "variants"
4306 msgstr ""
4307 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4308 "LaTeX-u"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4311 msgid "Default Output Formats"
4312 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4315 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4316 msgstr ""
4317 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4320 msgid ""
4321 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4322 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4323 msgstr ""
4324 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4325 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4328 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4329 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4332 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4333 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4336 msgid "With &TeX fonts:"
4337 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4340 msgid "&Japanese:"
4341 msgstr "&Japonština:"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4344 msgid "Your name"
4345 msgstr "Vaše jméno"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4348 #, fuzzy
4349 msgid "&Initials:"
4350 msgstr "Iniciálky"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Initials of your name"
4355 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4358 msgid "&E-mail:"
4359 msgstr "&E-mail:"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4362 msgid "Your E-mail address"
4363 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4366 msgid "Keyboard"
4367 msgstr "Klávesnice"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4370 msgid "Use &keyboard map"
4371 msgstr "Použít &mapu kláves"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4375 msgid "Br&owse..."
4376 msgstr "P&rocházet..."
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4379 msgid "S&econdary:"
4380 msgstr "&Sekundární:"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4383 msgid "&Primary:"
4384 msgstr "&Primární:"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4387 msgid ""
4388 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4389 "time LyX is launched."
4390 msgstr ""
4391 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4392 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4395 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4396 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4399 msgid "Mouse"
4400 msgstr "Myška"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4403 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4404 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4407 msgid ""
4408 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4409 "speed it up, low values slow it down."
4410 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4413 msgid ""
4414 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4415 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4418 msgid "&Middle mouse button pasting"
4419 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4422 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4423 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4426 #, fuzzy
4427 msgid "&Enable"
4428 msgstr "&Zapnuto"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4431 msgid "Ctrl"
4432 msgstr "Ctrl"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4435 msgid "Shift"
4436 msgstr "Shift"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4439 msgid "Alt"
4440 msgstr "Alt"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4443 msgid "User &interface language:"
4444 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4447 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4448 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4451 #, fuzzy
4452 msgid "LaTeX Language Support"
4453 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4456 msgid "Language &package:"
4457 msgstr "Jazykový &balíček:"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4462 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2807
4466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4467 msgid "Automatic"
4468 msgstr "Automaticky"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4472 msgid "Always Babel"
4473 msgstr "Vždy Babel"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4477 msgid "None[[language package]]"
4478 msgstr "Žádný"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4481 #, fuzzy
4482 msgid ""
4483 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4484 "\\usepackage{babel})"
4485 msgstr ""
4486 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
4487 "\\usepackage{babel})"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4490 msgid "Command s&tart:"
4491 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4494 #, fuzzy
4495 msgid ""
4496 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4497 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4498 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4501 msgid "Command e&nd:"
4502 msgstr "Kone&c příkazu:"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4505 #, fuzzy
4506 msgid ""
4507 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4508 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4509 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4512 #, fuzzy
4513 msgid ""
4514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4515 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4516 "used languages."
4517 msgstr ""
4518 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4519 "(jazykovému balíčku)"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4522 msgid "Set languages &globally"
4523 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4526 #, fuzzy
4527 msgid ""
4528 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4529 "command"
4530 msgstr ""
4531 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Set document language e&xplicitly"
4536 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4539 #, fuzzy
4540 msgid ""
4541 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4542 "command"
4543 msgstr ""
4544 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Unset document language explicitly"
4549 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Editor Settings"
4554 msgstr "Nastavení rámečku"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4557 #, fuzzy
4558 msgid ""
4559 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4560 "in the work area"
4561 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4564 #, fuzzy
4565 msgid "&Mark additional languages"
4566 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4569 msgid ""
4570 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4571 "system, as default input language."
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Respect &OS keyboard language"
4577 msgstr "Použít &mapu kláves"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4580 msgid ""
4581 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4582 "direction"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4588 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4591 msgid ""
4592 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4593 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4594 "when coming from the left)"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4598 msgid "&Logical"
4599 msgstr "&Logický"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4602 msgid ""
4603 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4604 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4605 "from the left)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4609 msgid "&Visual"
4610 msgstr "&Visuální"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Local Preferences"
4615 msgstr "všechny reference"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4619 msgid ""
4620 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4621 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4622 "for the current language."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4626 msgid "Default decimal &separator:"
4627 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4632 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4638 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4641 msgid "Default length &unit:"
4642 msgstr "Jednotka &míry:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Language Default"
4648 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4651 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4652 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4655 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4656 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4659 msgid "P&rocessor:"
4660 msgstr "&Generátor:"
4661
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4663 msgid "BibTeX command and options"
4664 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4668 msgid "Processor for &Japanese:"
4669 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4672 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4673 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4676 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4677 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4680 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4681 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4685 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4688 msgid "CheckTeX start options and flags"
4689 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4692 msgid "&CheckTeX command:"
4693 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4696 msgid "&Nomenclature command:"
4697 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4700 msgid ""
4701 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4702 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4703 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4704 msgstr ""
4705 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4706 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4707 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4708 "při konfiguraci.\n"
4709 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4712 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4713 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4716 msgid "Set class options to default on class change"
4717 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4720 msgid "R&eset class options when document class changes"
4721 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4724 msgid "Forward Search"
4725 msgstr "Dopředné hledání"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4728 msgid "DV&I command:"
4729 msgstr "DV&I příkaz:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4732 msgid "&PDF command:"
4733 msgstr "PD&F příkaz:"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4736 msgid "Dvips Options"
4737 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4740 msgid "Paper t&ype:"
4741 msgstr "T&yp papíru:"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4744 msgid "Paper si&ze:"
4745 msgstr "&Velikost papíru:"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4748 msgid "Lan&dscape:"
4749 msgstr "Na šíř&ku:"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4752 msgid "Other Options"
4753 msgstr "Další možnosti"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4756 msgid "Output &line length:"
4757 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4760 msgid ""
4761 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4762 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4763 "paragraphs are separated by a blank line."
4764 msgstr ""
4765 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4766 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4767 "oddělené prázdnou řádkou."
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4770 msgid "&Overwrite on export:"
4771 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4774 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4775 msgstr ""
4776 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4779 msgid "Ask permission"
4780 msgstr "Dotázat se na povolení"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4783 msgid "Main file only"
4784 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4787 msgid "All files"
4788 msgstr "Všechny soubory"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4791 msgid ""
4792 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4793 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4794 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4795 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4796 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4797 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4798 msgstr ""
4799 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4800 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4801 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4802 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4803 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4804 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4807 msgid "&PATH prefix:"
4808 msgstr "P&refix cesty:"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4811 msgid ""
4812 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4813 "variable. Use the OS native format."
4814 msgstr ""
4815 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4816 "ostatní adresáře.\n"
4817 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4820 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4821 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4824 msgid ""
4825 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4826 "environment variable. Use the OS native format."
4827 msgstr ""
4828 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4829 "před ostatní adresáře.\n"
4830 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4839 msgid "Browse..."
4840 msgstr "Procházet..."
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4843 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4844 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4847 msgid "&Temporary directory:"
4848 msgstr "Po&mocný adresář:"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4851 msgid "Ly&XServer pipe:"
4852 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4855 msgid ""
4856 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4857 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4858 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4859 "Document Handling to be checked."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4863 msgid "&Backup directory:"
4864 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4867 msgid "&Example files:"
4868 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4871 msgid "&Document templates:"
4872 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4875 msgid "&Working directory:"
4876 msgstr "Pra&covní adresář:"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4879 msgid "H&unspell dictionaries:"
4880 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4883 msgid "Sans Seri&f:"
4884 msgstr ""
4885 "&Bezpatkové\n"
4886 "(Sans Serif):"
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4889 msgid "T&ypewriter:"
4890 msgstr "&Strojopisné:"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4893 msgid "R&oman:"
4894 msgstr ""
4895 "&Antikva\n"
4896 "(Roman):"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4899 msgid "Default &zoom %:"
4900 msgstr "&Lupa %:"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4903 msgid "Font Sizes"
4904 msgstr "Velikost Písma"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4907 msgid "&Large:"
4908 msgstr "Velké:"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4911 msgid "&Larger:"
4912 msgstr "Větší:"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4915 msgid "&Largest:"
4916 msgstr "Největší:"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4919 msgid "&Huge:"
4920 msgstr "Obrovské:"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4923 msgid "&Hugest:"
4924 msgstr "Obrovité:"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4927 msgid "S&mallest:"
4928 msgstr "Nejmenší:"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4931 msgid "S&maller:"
4932 msgstr "Menší:"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4935 msgid "S&mall:"
4936 msgstr "Malé:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4939 msgid "&Normal:"
4940 msgstr "Normální:"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4943 msgid "&Tiny:"
4944 msgstr "Drobné:"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4947 msgid "&New"
4948 msgstr "&Nová"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4951 msgid "&Bind file:"
4952 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4955 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4956 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4959 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4960 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4963 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4964 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4967 msgid "&Spellchecker engine:"
4968 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4971 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4972 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4975 msgid "Accept compound &words"
4976 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4979 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4980 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4983 msgid "S&pellcheck continuously"
4984 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4987 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4988 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4991 msgid "&Escape characters:"
4992 msgstr "&Vypustit znaky:"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4995 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4996 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4999 msgid "Al&ternative language:"
5000 msgstr "&Alternativní jazyk:"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5003 msgid "General Look && Feel"
5004 msgstr "Vzhled"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5007 msgid "Use icons from system's &theme"
5008 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5011 msgid "&User interface file:"
5012 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5015 msgid "&Icon set:"
5016 msgstr "&Sada ikon:"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5019 msgid ""
5020 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5021 "save the preferences and restart LyX."
5022 msgstr ""
5023 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
5024 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5027 msgid "Context Help"
5028 msgstr "Kontextová nápověda"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5031 msgid ""
5032 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5033 "the main work area of an edited document"
5034 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5037 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5038 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5041 msgid "Menus"
5042 msgstr "Menu"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5045 msgid "&Maximum last files:"
5046 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5049 msgid ""
5050 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5051 "current LyX session, not permanently."
5052 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5055 msgid "A&pply to current session only"
5056 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5059 msgid "Nomenclature settings"
5060 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5063 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5064 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5065 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5068 msgid "&List Indentation:"
5069 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5072 msgid "Custom &Width:"
5073 msgstr "&Vlastní šířka:"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5076 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5077 msgstr ""
5078 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Available i&ndexes:"
5083 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5086 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5087 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5090 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5091 msgstr ""
5092 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5095 msgid "&Subindex"
5096 msgstr "&Podrejstřík"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5099 msgid ""
5100 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5101 "code in index names."
5102 msgstr ""
5103 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5104 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5107 msgid "Output"
5108 msgstr "Výstup"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5111 msgid "Settings"
5112 msgstr "Nastavení"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5115 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5116 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5119 msgid "Display statusbar messages?"
5120 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5123 msgid "&Statusbar messages"
5124 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5127 msgid "Debug messages"
5128 msgstr "Ladící výpisy"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5131 msgid "Display all debug messages"
5132 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5135 msgid "&All"
5136 msgstr "&Vše"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5139 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5140 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5143 msgid "S&elected"
5144 msgstr "&Vybrané"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5147 msgid "Display no debug messages"
5148 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5151 msgid "&None"
5152 msgstr "Žá&dné"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5155 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5156 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5159 msgid "&Clear automatically"
5160 msgstr "&Automaticky mazat"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5163 msgid "&In[[buffer]]:"
5164 msgstr "&V:"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5167 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5168 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5171 msgid "So&rt:"
5172 msgstr "&Třídit:"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5175 msgid "Sorting of the list of available labels"
5176 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5179 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5180 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5183 msgid "Grou&p"
5184 msgstr "&Seskupit"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5187 msgid "Available &Labels:"
5188 msgstr "&Dostupné značky:"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5191 msgid "Sele&cted Label:"
5192 msgstr "&Vybraná značka:"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5195 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5196 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5199 msgid "Jump to the selected label"
5200 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5203 msgid "&Go to Label"
5204 msgstr "&Jdi na značku"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5207 msgid "Reference For&mat:"
5208 msgstr "&Formát reference:"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5211 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5212 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5215 msgid "<reference>"
5216 msgstr "<reference>"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5219 msgid "(<reference>)"
5220 msgstr "(<reference>)"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5223 msgid "<page>"
5224 msgstr "<strana>"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5227 msgid "on page <page>"
5228 msgstr "na straně <strana>"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5231 msgid "<reference> on page <page>"
5232 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5235 msgid "Formatted reference"
5236 msgstr "Formátovaná reference"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5239 msgid "Textual reference"
5240 msgstr "Doslovná reference"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5243 msgid "Label only"
5244 msgstr "Pouze značka"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5247 msgid ""
5248 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5249 "references, and only if you are using refstyle.)"
5250 msgstr ""
5251 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5252 "refstyle.)"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5255 msgid "Plural"
5256 msgstr "Pl&urál"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5259 msgid ""
5260 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5261 "references, and only if you are using refstyle.)"
5262 msgstr ""
5263 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5264 "refstyle.)"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5267 msgid "Capitalized"
5268 msgstr "První v&elké"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5271 msgid "Do not output part of label before \":\""
5272 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5275 msgid "No Prefix"
5276 msgstr "Bez prefi&xu"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5279 #, fuzzy
5280 msgid "No Hyperlink"
5281 msgstr "Odkaz: "
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5286 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5289 #, fuzzy
5290 msgid "&< Find"
5291 msgstr "&Najít"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Replace all occurrences"
5296 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:206
5299 msgid "Hide replace and option widgets"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
5303 #, fuzzy
5304 msgid "&Minimize"
5305 msgstr "Minisekce"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Rep&lace with:"
5310 msgstr "N&ahradit čím:"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5313 #, fuzzy
5314 msgid "&Search:"
5315 msgstr "&Vyhledat"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Replace and find next occurrence"
5320 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5323 #, fuzzy
5324 msgid "&Replace >"
5325 msgstr "Nah&raď"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Replace and find previous occurrence"
5330 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5333 #, fuzzy
5334 msgid "< Re&place"
5335 msgstr "Nah&raď"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5340 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5343 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5347 #, fuzzy
5348 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5349 msgstr "Velikost pís&men"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Match whole words only"
5354 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5357 msgid "Limit search and replace to selection"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Selection onl&y"
5363 msgstr "&Výběr:"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5366 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Search as yo&u type"
5372 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5375 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5379 #, fuzzy
5380 msgid "&Wrap"
5381 msgstr "Obtékání"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5385 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Export for&mats:"
5390 msgstr "&Exportovat formáty:"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Send exported file to &command:"
5395 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5398 msgid "Edit shortcut"
5399 msgstr "Editovat zkratku"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Fu&nction:"
5404 msgstr "&Funkce:"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5407 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5408 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Short&cut:"
5413 msgstr "&Zkratka:"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5416 msgid ""
5417 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5418 "the 'Clear' button"
5419 msgstr ""
5420 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5421 "tlačítka 'Smazat'"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5424 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5425 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5428 msgid "&Delete Key"
5429 msgstr "&Smazat Klávesu"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5432 msgid "Clear current shortcut"
5433 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5436 msgid "C&lear"
5437 msgstr "S&mazat"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5440 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5441 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5442 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5443 msgid "Spell Checker"
5444 msgstr "Kontrola pravopisu"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5447 msgid ""
5448 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5449 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Unknown &word:"
5454 msgstr "Neznámé slovo:"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5457 msgid "Current word"
5458 msgstr "Současné slovo"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5461 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5465 msgid "S&kip"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Repla&cement:"
5471 msgstr "&Náhrada:"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5474 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5478 msgid "Skip A&ll"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5482 msgid "Replace with selected word"
5483 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5486 msgid "Replace word with current choice"
5487 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5490 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5491 msgid "&Replace"
5492 msgstr "Nah&raď"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5495 msgid "S&uggestions:"
5496 msgstr "Návr&hy:"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5501 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Re&place All"
5506 msgstr "Nahraď &vše"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5509 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5513 msgid "Ign&ore"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5517 msgid ""
5518 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5519 "beyond the current session."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5523 msgid "I&gnore All"
5524 msgstr "I&gnorovat vše"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5527 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5528 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5531 #, fuzzy
5532 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5533 msgstr "Kontrola pravopisu"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5536 msgid ""
5537 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5538 "full range."
5539 msgstr ""
5540 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5541 "plný rozsah."
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5544 msgid "Ca&tegory:"
5545 msgstr "K&ategorie:"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5548 msgid "Select this to display all available characters at once"
5549 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5552 msgid "&Display all"
5553 msgstr "Zo&brazit všechny"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5556 #, fuzzy
5557 msgid "&Style:"
5558 msgstr "Styl"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5561 msgid "&Table Settings"
5562 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5565 msgid "Row setting"
5566 msgstr "Nastavení řádku"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5569 msgid "Merge cells of different rows"
5570 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5573 msgid "M&ultirow"
5574 msgstr "Víceřá&dkový"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5577 msgid "&Vertical Offset:"
5578 msgstr "&Vertikální posun:"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5581 msgid "Optional vertical offset"
5582 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5585 msgid "Cell setting"
5586 msgstr "Nastavení buňky"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5590 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5593 msgid "rotation angle"
5594 msgstr "úhel rotace"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5597 #, fuzzy
5598 msgid "de&grees"
5599 msgstr "stupně"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5602 msgid "Table-wide settings"
5603 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5606 msgid "W&idth:"
5607 msgstr "Šíř&ka:"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5610 msgid "Verti&cal alignment:"
5611 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5614 msgid "Vertical alignment of the table"
5615 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5618 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5619 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5622 msgid "&Rotate"
5623 msgstr "O&točení"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5626 msgid "degrees"
5627 msgstr "stupně"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5630 msgid "Column settings"
5631 msgstr "Nastavení sloupce"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5634 msgid ""
5635 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5636 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5637 "Fixed custom width</p></body></html>"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Text length"
5643 msgstr "Styl textu"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Variable[[Width]]"
5648 msgstr "Proměnlivá"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Custom[[Width]]"
5653 msgstr "&Vlastní šířka:"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5656 msgid "Horizontal alignment in column"
5657 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5660 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5661 msgid "Justified"
5662 msgstr "Do bloku"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5665 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5666 msgid "At Decimal Separator"
5667 msgstr "Na desetinné čárce"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Hori&zontal alignment:"
5672 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5675 msgid ""
5676 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5677 "the row."
5678 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5681 msgid "&Vertical alignment in row:"
5682 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Custom width of the column"
5687 msgstr "Pevná šířka sloupce"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5690 msgid "&Decimal separator:"
5691 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5694 msgid "Merge cells of different columns"
5695 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5698 msgid "Mu&lticolumn"
5699 msgstr "&Více sloupců"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5702 msgid "LaTe&X argument:"
5703 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5706 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5707 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5710 msgid "&Borders"
5711 msgstr "&Okraje"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5714 msgid "Set Borders"
5715 msgstr "Nastav Okraje"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5718 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5719 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5722 msgid "All Borders"
5723 msgstr "Všechy okraje"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5726 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5727 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5730 msgid "&Set"
5731 msgstr "&Nastavit"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5734 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5735 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5738 msgid "Use default (grid-like) border style"
5739 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5742 msgid "De&fault"
5743 msgstr "S&tandardní"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5746 msgid ""
5747 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5748 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Use Default &Formal Style"
5754 msgstr "Default combo box style"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5757 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5758 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5761 msgid "Fo&rmal"
5762 msgstr "Fo&rmální"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5765 msgid "Additional Space"
5766 msgstr "Dodatečná mezera"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5769 msgid "T&op of row:"
5770 msgstr "&Vršek řádku:"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5773 msgid "Botto&m of row:"
5774 msgstr "&Spodek řádku:"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5777 msgid "Bet&ween rows:"
5778 msgstr "&Mezi řádky:"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5781 #, fuzzy
5782 msgid "&Multi-Page Table"
5783 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5786 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5787 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5790 msgid "&Use multi-page table"
5791 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5794 msgid "Row settings"
5795 msgstr "Nastavení řádku"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5798 msgid "Status"
5799 msgstr "Status"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5802 msgid "Border above"
5803 msgstr "Okraj nad"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5806 msgid "Border below"
5807 msgstr "Okraj pod"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5810 msgid "Contents"
5811 msgstr "Obsah"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5814 msgid "Header:"
5815 msgstr "Hlavička:"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5818 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5819 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5825 msgid "on"
5826 msgstr "zapnuto"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5832 msgid "double"
5833 msgstr "dvojitá"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5836 msgid "First header:"
5837 msgstr "První hlavička:"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5840 msgid "This row is the header of the first page"
5841 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5844 msgid "Don't output the first header"
5845 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5848 msgid "is empty"
5849 msgstr "prázdná"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5852 msgid "Footer:"
5853 msgstr "Patička:"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5856 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5857 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5860 msgid "Last footer:"
5861 msgstr "Poslední patička:"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5864 msgid "This row is the footer of the last page"
5865 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5868 msgid "Don't output the last footer"
5869 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:342
5872 msgid "Caption:"
5873 msgstr "Popisek:"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5876 msgid "Set a page break on the current row"
5877 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5880 msgid "Page &break on current row"
5881 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5884 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5885 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5888 msgid "Multi-page table alignment"
5889 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5892 msgid "Current cell:"
5893 msgstr "Současná buňka:"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5896 msgid "Current row position"
5897 msgstr "Současná řádka"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5900 msgid "Current column position"
5901 msgstr "Současný sloupec"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5904 msgid "Selected classes or styles"
5905 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5908 msgid "LaTeX classes"
5909 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5912 msgid "LaTeX styles"
5913 msgstr "Styly LaTeX-u"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5916 msgid "BibTeX styles"
5917 msgstr "Styly BibTeX-u"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5920 msgid "BibTeX databases"
5921 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5924 msgid "Biblatex bibliography styles"
5925 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5928 msgid "Biblatex citation styles"
5929 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5932 msgid "Toggles view of the file list"
5933 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5936 msgid "Show &path"
5937 msgstr "Zobraz &cestu"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5940 msgid "Rebuild the file lists"
5941 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5944 msgid ""
5945 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5946 msgstr ""
5947 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5950 msgid "&View"
5951 msgstr "&Prohlédnout"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5954 msgid "Spacing"
5955 msgstr "Mezera"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5958 msgid "&Line spacing:"
5959 msgstr "Řád&kování:"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5962 msgid "Spacing type"
5963 msgstr "Typ mezery"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5966 msgid "Number of lines"
5967 msgstr "Počet řádků"
5968
5969 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Table Style"
5972 msgstr "Table Note"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Default St&yle:"
5977 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5980 msgid "Paragraph Separation"
5981 msgstr "Oddělení odstavců"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5984 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5985 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5988 msgid "&Indentation:"
5989 msgstr "&Odsazení:"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5992 msgid "&Vertical space:"
5993 msgstr "&Vertikální mezera:"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5996 msgid "Size of the vertical space"
5997 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6000 msgid ""
6001 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6002 "justified in the output)"
6003 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6006 msgid "Use &justification in LyX work area"
6007 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6010 msgid "Format text into two columns"
6011 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6014 msgid "Two-&column document"
6015 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6018 msgid "Language of the thesaurus"
6019 msgstr "Jazyk tezauru"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6022 msgid "Index entry"
6023 msgstr "Heslo v rejstříku"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6026 msgid "&Keyword:"
6027 msgstr "&Hledané slovo:"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6030 msgid "L&ookup"
6031 msgstr "&Vyhledat"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6034 msgid "The selected entry"
6035 msgstr "Označené heslo"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Sele&ction:"
6040 msgstr "&Výběr:"
6041
6042 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6043 msgid "Replace the entry with the selection"
6044 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
6045
6046 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6047 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6048 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
6049
6050 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6051 msgid "Word to look up"
6052 msgstr "Slovo k vyhledání"
6053
6054 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6055 msgid "Update navigation tree"
6056 msgstr "Aktualizuj strom"
6057
6058 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6059 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6060 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6061 msgid "..."
6062 msgstr "..."
6063
6064 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6065 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6066 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6069 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6070 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6073 msgid "Move selected item down by one"
6074 msgstr "Přesun označené položky dolů"
6075
6076 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6077 msgid "Move selected item up by one"
6078 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6081 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6082 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6085 msgid "Sort"
6086 msgstr "Třídit"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6089 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6090 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6093 msgid "Keep"
6094 msgstr "Držet"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6097 msgid ""
6098 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6099 "change tracking, etc.)"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6103 #, fuzzy
6104 msgid "All items"
6105 msgstr "Všechny soubory"
6106
6107 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Only output items"
6110 msgstr "Only on slides"
6111
6112 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Only non-output items"
6115 msgstr "Only on slides"
6116
6117 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6118 msgid "Sho&w:"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6122 msgid ""
6123 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6124 "tables, and others)"
6125 msgstr ""
6126 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6127 "tabulek)"
6128
6129 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Enter text"
6132 msgstr "LyX: Vlož text"
6133
6134 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6135 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6136 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6137 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
6138
6139 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6140 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6141 msgid "&Do not show this warning again!"
6142 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6145 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6146 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6149 msgid "&Protect:"
6150 msgstr "&Chránit:"
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6153 msgid "Default skip"
6154 msgstr "Standardní mezera"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6157 msgid "Small skip"
6158 msgstr "Malá mezera"
6159
6160 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6161 msgid "Medium skip"
6162 msgstr "Střední mezera"
6163
6164 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6165 msgid "Big skip"
6166 msgstr "Velká mezera"
6167
6168 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Half line height"
6172 msgstr "Základní linka vpravo"
6173
6174 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Line height"
6178 msgstr "Linka vpravo|r"
6179
6180 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6181 msgid "Vertical fill"
6182 msgstr "Výplň (VFill)"
6183
6184 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6185 msgid "F&ormat:"
6186 msgstr "F&ormát:"
6187
6188 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6189 msgid "Automatic update"
6190 msgstr "Automatická aktualizace"
6191
6192 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6193 msgid "Show the source as the master document gets it"
6194 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6195
6196 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6197 msgid "Master's perspective"
6198 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6199
6200 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6201 msgid "Current Paragraph"
6202 msgstr "Současný odstavec"
6203
6204 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6205 msgid "Complete Source"
6206 msgstr "Celý zdrojový kód"
6207
6208 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6209 msgid "Preamble Only"
6210 msgstr "Pouze preambule"
6211
6212 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6213 msgid "Body Only"
6214 msgstr "Pouze tělo"
6215
6216 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6217 msgid "Select the output format"
6218 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6219
6220 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6222 msgid "&Reload"
6223 msgstr "&Znovunačíst"
6224
6225 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6226 msgid "&Ignore"
6227 msgstr "&Ignorovat"
6228
6229 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Horizontal placement"
6232 msgstr "Horizontální mezera"
6233
6234 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6235 msgid "Outer (default)"
6236 msgstr "Vnější (standardní)"
6237
6238 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6239 msgid "Inner"
6240 msgstr "Vnitřní"
6241
6242 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6243 msgid "Check this to allow flexible placement"
6244 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6245
6246 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6247 msgid "Allow &floating"
6248 msgstr "Plovoucí &objekt"
6249
6250 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6251 msgid "Wid&th:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6255 msgid "Unit of width value"
6256 msgstr "Jednotky šířky"
6257
6258 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6259 msgid "use overhang"
6260 msgstr "použit přesah"
6261
6262 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6263 msgid "Over&hang:"
6264 msgstr "Přesa&h:"
6265
6266 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6267 msgid "Overhang value"
6268 msgstr "Hodnota přesahu"
6269
6270 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6271 msgid "Unit of overhang value"
6272 msgstr "Jednotky přesahu"
6273
6274 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6275 msgid "use number of lines"
6276 msgstr "použít počet řádek"
6277
6278 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6279 msgid "&Line span:"
6280 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6281
6282 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6283 msgid "number of needed lines"
6284 msgstr "počet potřebných kopií"
6285
6286 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6287 msgid "Basic (BibTeX)"
6288 msgstr "Základní (BibTeX)"
6289
6290 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6291 msgid ""
6292 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6293 "styles primarily suitable for science and maths."
6294 msgstr ""
6295 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6296 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6297
6298 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6299 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6300 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6301 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6302 msgid "not cited"
6303 msgstr "necitováno"
6304
6305 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6306 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6307 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6308 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6309 msgid "Add to bibliography only."
6310 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6311
6312 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6313 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6314 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6315 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6316 msgid "Key only."
6317 msgstr "Pouze klíč"
6318
6319 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6320 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6321 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6322 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6323 msgid "Key"
6324 msgstr "Klíč"
6325
6326 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6327 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6328 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6329
6330 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6331 msgid ""
6332 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6333 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6334 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6335 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6336 "Bibliography processor is advised."
6337 msgstr ""
6338 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6339 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6340 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6341 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6342
6343 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6344 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6346 msgid "Footnote"
6347 msgstr "Poznámka pod čarou"
6348
6349 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6350 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6351 msgid "Foot"
6352 msgstr "Patička"
6353
6354 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6355 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6356 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6357 msgid "bibliography entry"
6358 msgstr "heslo bibliografie"
6359
6360 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6361 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6362 msgid "Full bibliography entry."
6363 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6364
6365 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6366 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6367 msgid "Autocite"
6368 msgstr "Autocite"
6369
6370 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6371 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6372 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6373 msgstr "V&ynutit plný název"
6374
6375 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6376 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6377 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6378 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6379
6380 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6381 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6382 msgid "Super"
6383 msgstr "Nahoře"
6384
6385 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6386 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6387 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6388 msgid "Superscript"
6389 msgstr "Index nahoře"
6390
6391 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6392 msgid "Biblatex"
6393 msgstr "Biblatex"
6394
6395 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6396 msgid ""
6397 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6398 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6399 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6400 "bibliography processor is advised."
6401 msgstr ""
6402 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6403 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6404 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6405 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6406
6407 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6408 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6409 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6410
6411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6412 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6413 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6414
6415 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6416 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6417 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6418
6419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6420 msgid ""
6421 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6422 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6423 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6424 msgstr ""
6425 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6426 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6427 "španělštinu a italštinu. "
6428
6429 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6430 msgid "Bibliography entry."
6431 msgstr "Heslo bibliografie."
6432
6433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6434 msgid "before"
6435 msgstr "před"
6436
6437 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6438 msgid "short title"
6439 msgstr "krátký titulek"
6440
6441 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6442 msgid "Natbib (BibTeX)"
6443 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6444
6445 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6446 msgid ""
6447 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6448 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6449 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6450 "names, shortened and full author lists, and more."
6451 msgstr ""
6452 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6453 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6454 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6455 "autorská jména apod."
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6458 msgid "American Economic Association (AEA)"
6459 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6463 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6464 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6466 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6469 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6470 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6471 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6472 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6473 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6474 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6476 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6479 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6480 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6481 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6482 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6484 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6485 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6486 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6487 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6488 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6490 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6491 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6492 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6493 msgid "Articles"
6494 msgstr "Články"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6497 msgid "ShortTitle"
6498 msgstr "ShortTitle"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6507 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6508 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6509 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6510 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6514 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6516 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6517 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6518 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6519 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6524 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6525 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6529 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6530 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6531 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6532 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6533 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6534 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6535 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6536 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6537 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6538 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6539 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6540 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6541 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6542 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6544 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6545 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6546 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6547 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6552 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6553 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6563 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6564 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6565 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6567 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6568 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6570 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6575 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6576 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6577 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6579 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6584 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6586 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6587 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6589 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6590 msgid "FrontMatter"
6591 msgstr "Úvodní část"
6592
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6594 msgid "Publication Month"
6595 msgstr "Publication Month"
6596
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6598 msgid "Publication Month:"
6599 msgstr "Publication Month:"
6600
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6602 msgid "Publication Year"
6603 msgstr "Publication Year"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6606 msgid "Publication Year:"
6607 msgstr "Publication Year:"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6610 msgid "Publication Volume"
6611 msgstr "Publication Volume"
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6614 msgid "Publication Volume:"
6615 msgstr "Publication Volume:"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6618 msgid "Publication Issue"
6619 msgstr "Publication Issue"
6620
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6622 msgid "Publication Issue:"
6623 msgstr "Publication Issue:"
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6626 msgid "JEL"
6627 msgstr "JEL"
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6630 msgid "JEL:"
6631 msgstr "JEL:"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6635 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6636 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6637 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6644 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6645 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6646 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6649 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6651 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6652 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6653 msgid "Keywords"
6654 msgstr "Keywords"
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6657 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6659 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6662 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6663 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6664 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6665 #: lib/layouts/spie.layout:49
6666 msgid "Keywords:"
6667 msgstr "Keywords:"
6668
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6671 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6678 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6680 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6681 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6684 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6688 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6689 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6692 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6693 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:269
6696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6697 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6698 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6699 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6700 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6701 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6702 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6703 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6704 msgid "Abstract"
6705 msgstr "Abstrakt"
6706
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6708 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6709 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6710 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6711 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:657
6712 #: lib/layouts/acmart.layout:661 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6715 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6716 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6718 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6719 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6721 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6724 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6725 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6726 msgid "Acknowledgments"
6727 msgstr "Acknowledgments"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6730 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6731 #: lib/layouts/egs.layout:610
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Acknowledgments."
6734 msgstr "Acknowledgments"
6735
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6737 msgid "Figure Notes"
6738 msgstr "Figure Notes"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:338
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6742 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6743 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6746 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6747 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6752 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6754 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6756 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6759 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6760 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6763 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6772 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6773 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6774 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6777 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6778 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6779 msgid "MainText"
6780 msgstr "MainText"
6781
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6783 msgid "Figure Note"
6784 msgstr "Figure Note"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6787 msgid "Text of a note in a figure"
6788 msgstr "Text of a note in a figure"
6789
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6792 msgid "Note:"
6793 msgstr "Note:"
6794
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6796 msgid "Table Notes"
6797 msgstr "Table Notes"
6798
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6800 msgid "Table Note"
6801 msgstr "Table Note"
6802
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6804 msgid "Text of a note in a table"
6805 msgstr "Text of a note in a table"
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6808 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6811 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6821 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6824 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6825 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6826 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6831 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6836 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6837 msgid "Theorem"
6838 msgstr "Věta"
6839
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6841 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6860 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6861 msgid "Algorithm"
6862 msgstr "Algoritmus"
6863
6864 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6880 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6881 msgid "Axiom"
6882 msgstr "Axiom"
6883
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:204 lib/layouts/AEA.layout:353
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6887 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6888 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6893 msgid "Case"
6894 msgstr "Případ"
6895
6896 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6897 msgid "Case \\thecase."
6898 msgstr "Případ \\thecase."
6899
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:512
6901 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6904 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6915 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6924 msgid "Claim"
6925 msgstr "Tvrzení"
6926
6927 #: lib/layouts/AEA.layout:221
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6943 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6944 msgid "Conclusion"
6945 msgstr "Závěr"
6946
6947 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6963 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6964 msgid "Condition"
6965 msgstr "Podmínka"
6966
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:608
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6971 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6981 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6989 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6990 msgid "Conjecture"
6991 msgstr "Hypotéza"
6992
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
6995 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7009 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7017 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7018 msgid "Corollary"
7019 msgstr "Důsledek"
7020
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:414
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7037 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7038 msgid "Criterion"
7039 msgstr "Kritérium"
7040
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/acmart.layout:615
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7043 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7045 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7055 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7063 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7064 msgid "Definition"
7065 msgstr "Definice"
7066
7067 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/acmart.layout:629
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7069 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7070 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7080 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7090 msgid "Example"
7091 msgstr "Příklad"
7092
7093 #: lib/layouts/AEA.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:381
7094 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7104 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7114 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7115 msgid "Exercise"
7116 msgstr "Cvičení"
7117
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:594
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7120 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7134 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7142 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7143 msgid "Lemma"
7144 msgstr "Lemma"
7145
7146 #: lib/layouts/AEA.layout:287 lib/layouts/agutex.layout:173
7147 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7163 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7164 msgid "Notation"
7165 msgstr "Značení"
7166
7167 #: lib/layouts/AEA.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:479
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7178 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7186 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7187 msgid "Problem"
7188 msgstr "Úloha"
7189
7190 #: lib/layouts/AEA.layout:303 lib/layouts/acmart.layout:601
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7205 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7213 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7214 msgid "Proposition"
7215 msgstr "Tvrzení"
7216
7217 #: lib/layouts/AEA.layout:310 lib/layouts/AEA.layout:356
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7231 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7239 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7240 msgid "Remark"
7241 msgstr "Poznámka"
7242
7243 #: lib/layouts/AEA.layout:312 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7248 msgid "Remark \\theremark."
7249 msgstr "Poznámka \\theremark."
7250
7251 #: lib/layouts/AEA.layout:318 lib/layouts/AEA.layout:362
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7262 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7270 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7271 msgid "Solution"
7272 msgstr "Řešení"
7273
7274 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7278 msgid "Solution \\thesolution."
7279 msgstr "Řešení \\thesolution."
7280
7281 #: lib/layouts/AEA.layout:328 lib/layouts/AEA.layout:359
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7283 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7284 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7285 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7303 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7304 msgid "Summary"
7305 msgstr "Souhrn"
7306
7307 #: lib/layouts/AEA.layout:336 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7309 msgid "Caption"
7310 msgstr "Popisek"
7311
7312 #: lib/layouts/AEA.layout:347 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7314 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7317 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7318 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7319 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7320 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7321 msgid "Proof"
7322 msgstr "Důkaz"
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7325 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7326 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7330 msgid "Standard in Title"
7331 msgstr "Standard in Title"
7332
7333 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7334 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7335 msgid "Author Footnote"
7336 msgstr "Author Footnote"
7337
7338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7339 msgid "Author foot"
7340 msgstr "Author foot"
7341
7342 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7343 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7344 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7345 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7346
7347 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7348 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7349 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7350 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7351
7352 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7353 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7354 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7355
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7357 msgid "IEEE Transactions"
7358 msgstr "IEEE Transactions"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7361 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7362 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7364 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7365 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7366 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7367 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7369 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7371 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7372 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7373 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7375 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7376 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7377 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7378 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7379 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7385 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7387 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7388 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7389 msgid "Standard"
7390 msgstr "Standardní"
7391
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7395 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7399 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7400 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7401 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7404 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7405 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7407 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7408 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7409 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7412 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7413 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7416 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7418 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7419 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7420 msgid "Title"
7421 msgstr "Titulek"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7424 msgid "IEEE membership"
7425 msgstr "IEEE membership"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7428 msgid "Lowercase"
7429 msgstr "Lowercase"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7432 msgid "lowercase"
7433 msgstr "lowercase"
7434
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7436 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7441 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7442 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7447 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7448 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7450 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7451 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7453 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7454 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7455 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7456 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7457 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7458 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7460 msgid "Author"
7461 msgstr "Autor"
7462
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7464 msgid "Short Author|S"
7465 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7466
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7468 msgid "A short version of the author name"
7469 msgstr "A short version of the author name"
7470
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7472 msgid "Author Name"
7473 msgstr "Author Name"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7476 msgid "Author name"
7477 msgstr "Author name"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7480 msgid "Author Affiliation"
7481 msgstr "Author Affiliation"
7482
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7484 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7485 msgid "Author affiliation"
7486 msgstr "Author affiliation"
7487
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7489 msgid "Author Mark"
7490 msgstr "Author Mark"
7491
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7493 msgid "Author mark"
7494 msgstr "Author mark"
7495
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7497 msgid "Special Paper Notice"
7498 msgstr "Special Paper Notice"
7499
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7501 msgid "After Title Text"
7502 msgstr "After Title Text"
7503
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7505 msgid "Page headings"
7506 msgstr "Page headings"
7507
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7509 msgid "Left Side"
7510 msgstr "Left Side"
7511
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7513 msgid "Left side of the header line"
7514 msgstr "Left side of the header line"
7515
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7518 msgid "MarkBoth"
7519 msgstr "MarkBoth"
7520
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7522 msgid "Publication ID"
7523 msgstr "Publication ID"
7524
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7526 msgid "Abstract---"
7527 msgstr "Abstract---"
7528
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7530 msgid "Index Terms---"
7531 msgstr "Index Terms---"
7532
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7534 msgid "Paragraph Start"
7535 msgstr "Paragraph Start"
7536
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7538 msgid "First Char"
7539 msgstr "First Char"
7540
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7542 msgid "First character of first word"
7543 msgstr "First character of first word"
7544
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7546 msgid "Appendices"
7547 msgstr "Appendices"
7548
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7555 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7556 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7557 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7558 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7559 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7560 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7563 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7564 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7565 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7566 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7568 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7569 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7571 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7572 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7574 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7575 msgid "BackMatter"
7576 msgstr "Závěrečná část"
7577
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7579 msgid "Peer Review Title"
7580 msgstr "Peer Review Title"
7581
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7583 msgid "PeerReviewTitle"
7584 msgstr "PeerReviewTitle"
7585
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7588 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7590 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7591 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7592 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7595 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7596 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7597 msgid "Appendix"
7598 msgstr "Příloha"
7599
7600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7601 #: lib/layouts/jss.layout:126
7602 msgid "Short Title"
7603 msgstr "Krátký titulek|i"
7604
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7606 msgid "Short title for the appendix"
7607 msgstr "Short title for the appendix"
7608
7609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7610 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7612 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7614 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7616 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7617 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7619 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7620 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7622 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7623 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7624 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7625 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7626 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7627 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7628 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7629 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7630 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7632 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7634 msgid "Bibliography"
7635 msgstr "Literatura"
7636
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7641 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7643 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7644 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7645 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7646 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7651 msgid "References"
7652 msgstr "Reference"
7653
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7655 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7657 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7660 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7663 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7664 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Bib preamble"
7667 msgstr "Preambule náhledu"
7668
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7670 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7672 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7675 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7677 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7678 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7679 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Bibliography Preamble"
7682 msgstr "Styl bibliografie"
7683
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7685 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7687 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7690 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7692 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7693 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7694 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7695 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7699 msgid "Biography"
7700 msgstr "Biography"
7701
7702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7703 msgid "Photo"
7704 msgstr "Photo"
7705
7706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7707 msgid "Optional photo for biography"
7708 msgstr "Optional photo for biography"
7709
7710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7712 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7715 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7716 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7721 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7722 msgid "Name"
7723 msgstr "Jméno"
7724
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7727 msgid "Name of the author"
7728 msgstr "Name of the author"
7729
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7731 msgid "Biography without photo"
7732 msgstr "Biography without photo"
7733
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7735 msgid "BiographyNoPhoto"
7736 msgstr "BiographyNoPhoto"
7737
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7741 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7744 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7747 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7748 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7750 msgid "Reasoning"
7751 msgstr "Odůvodnění"
7752
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7754 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7755 msgid "Alternative Proof String"
7756 msgstr "Alternative Proof String"
7757
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7759 msgid "An alternative proof string"
7760 msgstr "An alternative proof string"
7761
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7763 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7765 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7766 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7767 msgid "Proof."
7768 msgstr "Důkaz."
7769
7770 #: lib/layouts/InStar.module:2
7771 msgid "Title and Preamble Hacks"
7772 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7773
7774 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7775 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7776 msgid "Fixes & Hacks"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/InStar.module:13
7780 msgid ""
7781 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7782 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7783 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7784 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7785 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7786 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7787 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7788 msgstr ""
7789 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7790 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7791 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7792 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7793 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7794 "\\maketitle.)"
7795
7796 #: lib/layouts/InStar.module:17
7797 msgid "In Preamble"
7798 msgstr "V preambuli"
7799
7800 #: lib/layouts/InStar.module:24
7801 msgid "In Title"
7802 msgstr "V titulku"
7803
7804 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7805 msgid "R Journal"
7806 msgstr "R Journal"
7807
7808 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7809 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7810 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7811 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7812 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7813 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7814 msgid "Reports"
7815 msgstr "Hlášení"
7816
7817 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7819 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7821 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7822 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7823 msgid "Abstract."
7824 msgstr "Abstract."
7825
7826 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7827 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7829 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7831 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7835 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7836 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7840 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7841 msgid "Address"
7842 msgstr "Adresa"
7843
7844 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7845 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7846 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7847 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7853 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7854 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7855 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7857 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7858 msgid "Email"
7859 msgstr "Email"
7860
7861 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7862 msgid "A0 Poster"
7863 msgstr "A0 Poster"
7864
7865 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7866 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7867 msgid "Posters"
7868 msgstr "Postery"
7869
7870 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7871 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7872 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7873 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7874 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7875 msgid "Giant"
7876 msgstr "Giant"
7877
7878 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7879 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7880 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7881 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7882 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7883 msgid "More Giant"
7884 msgstr "More Giant"
7885
7886 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7887 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7889 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7890 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7891 msgid "Most Giant"
7892 msgstr "Most Giant"
7893
7894 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7895 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7896 msgid "Giant Snippet"
7897 msgstr "Giant Snippet"
7898
7899 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7900 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7901 msgid "More Giant Snippet"
7902 msgstr "More Giant Snippet"
7903
7904 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7905 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7906 msgid "Most Giant Snippet"
7907 msgstr "Most Giant Snippet"
7908
7909 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7910 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7911 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7912
7913 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7914 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7919 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7921 msgid "Subtitle"
7922 msgstr "Podtitulek"
7923
7924 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7925 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7926 msgid "Offprint"
7927 msgstr "Offprint"
7928
7929 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7930 msgid "Offprint Requests to:"
7931 msgstr "Offprint Requests to:"
7932
7933 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7934 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7935 msgid "Mail"
7936 msgstr "Mail"
7937
7938 #: lib/layouts/aa.layout:151
7939 msgid "Correspondence to:"
7940 msgstr "Correspondence to:"
7941
7942 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7943 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7945 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7946 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7947 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7948 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7949 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7950 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7951 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7954 #: lib/layouts/numreport.inc:14 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7955 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7956 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:97
7958 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7959 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7960 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7963 msgid "Section"
7964 msgstr "Sekce"
7965
7966 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7967 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7969 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7970 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7971 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7972 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7973 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7974 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7977 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:106 lib/layouts/siamltex.layout:403
7979 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
7980 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
7981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
7982 msgid "Subsection"
7983 msgstr "Podsekce"
7984
7985 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7986 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7987 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7988 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7990 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
7991 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
7993 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
7994 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
7995 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
7996 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:115
7997 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
7998 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
7999 msgid "Subsubsection"
8000 msgstr "Podpodsekce"
8001
8002 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8003 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8007 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8011 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8012 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8013 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8016 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8018 msgid "Date"
8019 msgstr "Datum"
8020
8021 #: lib/layouts/aa.layout:272
8022 msgid "institutemark"
8023 msgstr "institutemark"
8024
8025 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8026 msgid "Institute Mark"
8027 msgstr "Institute Mark"
8028
8029 #: lib/layouts/aa.layout:295
8030 msgid "Abstract (unstructured)"
8031 msgstr "Abstract (unstructured)"
8032
8033 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8034 msgid "ABSTRACT"
8035 msgstr "ABSTRACT"
8036
8037 #: lib/layouts/aa.layout:334
8038 msgid "Abstract (structured)"
8039 msgstr "Abstract (structured)"
8040
8041 #: lib/layouts/aa.layout:338
8042 msgid "Context"
8043 msgstr "Context"
8044
8045 #: lib/layouts/aa.layout:339
8046 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8047 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8048
8049 #: lib/layouts/aa.layout:343
8050 msgid "Aims"
8051 msgstr "Aims"
8052
8053 #: lib/layouts/aa.layout:344
8054 msgid "Aims of your work"
8055 msgstr "Aims of your work"
8056
8057 #: lib/layouts/aa.layout:348
8058 msgid "Methods"
8059 msgstr "Methods"
8060
8061 #: lib/layouts/aa.layout:349
8062 msgid "Methods used in your work"
8063 msgstr "Methods used in your work"
8064
8065 #: lib/layouts/aa.layout:353
8066 msgid "Results"
8067 msgstr "Results"
8068
8069 #: lib/layouts/aa.layout:354
8070 msgid "Results of your work"
8071 msgstr "Results of your work"
8072
8073 #: lib/layouts/aa.layout:380
8074 msgid "Key words."
8075 msgstr "Key words."
8076
8077 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8080 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8081 msgid "Institute"
8082 msgstr "Institute"
8083
8084 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8086 msgid "E-Mail"
8087 msgstr "E-Mail"
8088
8089 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8090 msgid "email:"
8091 msgstr "email:"
8092
8093 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8095 msgid "Thesaurus"
8096 msgstr "Tezaurus"
8097
8098 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8099 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8100 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8101
8102 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8103 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8104 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8105
8106 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8107 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8109 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8110 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8112 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8113 #: lib/examples/Articles:0
8114 msgid "Obsolete"
8115 msgstr "Zastaralé"
8116
8117 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8118 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8119 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8120 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8121 msgid "Itemize"
8122 msgstr "Položka"
8123
8124 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8125 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8126 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8127 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8128 msgid "Enumerate"
8129 msgstr "Výčet"
8130
8131 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8132 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8133 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8135 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8137 msgid "Description"
8138 msgstr "Popis"
8139
8140 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8141 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8142 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8143 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8145 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8146 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8147 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8148 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8151 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8153 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8154 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8155 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8156 msgid "List"
8157 msgstr "Seznam"
8158
8159 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8160 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8161 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8162
8163 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8164 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8166 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8167 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8168 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8171 msgid "Affiliation"
8172 msgstr "Affiliation"
8173
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8175 msgid "Altaffilation"
8176 msgstr "Altaffilation"
8177
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8180 msgid "Number"
8181 msgstr "Číslo"
8182
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8184 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8185 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8186
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8188 msgid "Alternative affiliation:"
8189 msgstr "Alternative affiliation:"
8190
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8192 msgid "And"
8193 msgstr "And"
8194
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
8196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3370
8197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
8198 msgid "and"
8199 msgstr "and"
8200
8201 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8202 msgid "altaffilmark"
8203 msgstr "altaffilmark"
8204
8205 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8206 msgid "altaffiliation mark"
8207 msgstr "altaffiliation mark"
8208
8209 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8210 msgid "Subject headings:"
8211 msgstr "Subject headings:"
8212
8213 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8214 #, fuzzy
8215 msgid "[Acknowledgments]"
8216 msgstr "Acknowledgments"
8217
8218 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8219 msgid "PlaceFigure"
8220 msgstr "PlaceFigure"
8221
8222 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8223 msgid "Place Figure here:"
8224 msgstr "Place Figure here:"
8225
8226 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8227 msgid "PlaceTable"
8228 msgstr "PlaceTable"
8229
8230 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8231 msgid "Place Table here:"
8232 msgstr "Place Table here:"
8233
8234 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8235 msgid "[Appendix]"
8236 msgstr "[Appendix]"
8237
8238 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8239 msgid "MathLetters"
8240 msgstr "MathLetters"
8241
8242 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8243 msgid "NoteToEditor"
8244 msgstr "NoteToEditor"
8245
8246 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8247 msgid "Note to Editor:"
8248 msgstr "Note to Editor:"
8249
8250 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8251 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8252 msgid "TableRefs"
8253 msgstr "TableRefs"
8254
8255 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8256 msgid "References. ---"
8257 msgstr "References. ---"
8258
8259 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8260 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8261 msgid "TableComments"
8262 msgstr "TableComments"
8263
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8265 msgid "Note. ---"
8266 msgstr "Note. ---"
8267
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8269 msgid "Table note"
8270 msgstr "Table note"
8271
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8273 msgid "Table note:"
8274 msgstr "Table note:"
8275
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8277 msgid "tablenotemark"
8278 msgstr "tablenotemark"
8279
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8281 msgid "tablenote mark"
8282 msgstr "tablenote mark"
8283
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8285 msgid "FigCaption"
8286 msgstr "FigCaption"
8287
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8289 msgid "fig."
8290 msgstr "fig."
8291
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8293 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8294 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8295
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8297 msgid "Facility"
8298 msgstr "Facility"
8299
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8301 msgid "Facility:"
8302 msgstr "Facility:"
8303
8304 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8305 msgid "Objectname"
8306 msgstr "Objectname"
8307
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8309 msgid "Obj:"
8310 msgstr "Obj:"
8311
8312 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8313 msgid "Recognized Name"
8314 msgstr "Recognized Name"
8315
8316 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8317 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8318 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8319
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8321 msgid "Dataset"
8322 msgstr "Dataset"
8323
8324 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8325 msgid "Dataset:"
8326 msgstr "Dataset:"
8327
8328 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8329 msgid "Separate the dataset ID from text"
8330 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8331
8332 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8333 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8334 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8335
8336 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8337 msgid "Software"
8338 msgstr "Software"
8339
8340 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8341 msgid "Software:"
8342 msgstr "Software:"
8343
8344 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8345 msgid "APPENDIX"
8346 msgstr "APPENDIX"
8347
8348 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8349 msgid "References-"
8350 msgstr "References-"
8351
8352 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8353 msgid "Note-"
8354 msgstr "Note-"
8355
8356 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8357 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8358 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8359
8360 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8361 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8362 msgid "Corresponding Author"
8363 msgstr "Corresponding Author"
8364
8365 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8366 msgid "Corresponding author:"
8367 msgstr "Corresponding author:"
8368
8369 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8370 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8371 msgid "Author:"
8372 msgstr "Author:"
8373
8374 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8375 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8376 msgid "ORCID"
8377 msgstr "ORCID"
8378
8379 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8380 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8381 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8382
8383 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8384 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8385 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8386 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8387 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8388 msgid "Affiliation:"
8389 msgstr "Affiliation:"
8390
8391 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8393 msgid "Collaboration"
8394 msgstr "Collaboration"
8395
8396 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8397 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8398 msgid "Collaboration:"
8399 msgstr "Collaboration:"
8400
8401 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8402 msgid "Nocollaboration"
8403 msgstr "Nocollaboration"
8404
8405 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8406 msgid "No collaboration"
8407 msgstr "No collaboration"
8408
8409 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8410 msgid "Section Appendix"
8411 msgstr "Section Appendix"
8412
8413 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8414 msgid "\\Alph{appendix}."
8415 msgstr "\\Alph{appendix}."
8416
8417 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Subappendix"
8420 msgstr "Příloha"
8421
8422 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8423 msgid "Subsection Appendix"
8424 msgstr "Subsection Appendix"
8425
8426 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8427 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8428 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8429
8430 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Subsubappendix"
8433 msgstr "Subsubsection Appendix"
8434
8435 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8436 msgid "Subsubsection Appendix"
8437 msgstr "Subsubsection Appendix"
8438
8439 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8440 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8441 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8442
8443 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8444 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8445 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8446
8447 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8448 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8454 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8455 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8456 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8457 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8458 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8459 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8461 msgid "Short Title|S"
8462 msgstr "Krátký titulek"
8463
8464 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8465 msgid "Short title which will appear in the running header"
8466 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8467
8468 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8469 msgid "Short name"
8470 msgstr "Short name"
8471
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8473 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8474 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8475
8476 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8477 msgid "Alt Affiliation"
8478 msgstr "Alt Affiliation"
8479
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8481 msgid "Also Affiliation"
8482 msgstr "Also Affiliation"
8483
8484 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8485 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8488 msgid "Fax"
8489 msgstr "Fax"
8490
8491 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8492 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8494 msgid "Fax:"
8495 msgstr "Fax:"
8496
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8498 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8499 msgid "Phone"
8500 msgstr "Phone"
8501
8502 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8504 msgid "Phone:"
8505 msgstr "Phone:"
8506
8507 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8508 msgid "Abbreviations"
8509 msgstr "Abbreviations"
8510
8511 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8512 msgid "Abbreviations:"
8513 msgstr "Abbreviations:"
8514
8515 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8516 msgid "Schemes"
8517 msgstr "Schemes"
8518
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8520 msgid "Scheme"
8521 msgstr "Schéma"
8522
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8524 msgid "List of Schemes"
8525 msgstr "Seznam schémat"
8526
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8528 msgid "Charts"
8529 msgstr "Charts"
8530
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8532 msgid "Chart"
8533 msgstr "Diagram"
8534
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8536 msgid "List of Charts"
8537 msgstr "Seznam diagramů"
8538
8539 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8540 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8541 msgstr "Graphs"
8542
8543 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8544 msgid "Graph[[mathematical]]"
8545 msgstr "Graf"
8546
8547 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8548 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8549 msgstr "Seznam grafů"
8550
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8552 msgid "SupplementalInfo"
8553 msgstr "SupplementalInfo"
8554
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8556 msgid "Supporting Information Available"
8557 msgstr "Supporting Information Available"
8558
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8560 msgid "TOC entry"
8561 msgstr "TOC entry"
8562
8563 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8564 msgid "Graphical TOC Entry"
8565 msgstr "Graphical TOC Entry"
8566
8567 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8568 msgid "Bibnote"
8569 msgstr "Bibnote"
8570
8571 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8572 msgid "bibnote"
8573 msgstr "bibnote"
8574
8575 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8576 msgid "Chemistry"
8577 msgstr "Chemistry"
8578
8579 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8580 msgid "chemistry"
8581 msgstr "chemistry"
8582
8583 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8584 #: lib/languages:1043
8585 msgid "Latin"
8586 msgstr "Latina"
8587
8588 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8589 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8590 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8591
8592 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8594 msgid "Terms"
8595 msgstr "Terms"
8596
8597 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8598 msgid "General terms:"
8599 msgstr "General terms:"
8600
8601 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8602 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8603 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8604
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8608 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8612 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8614 msgid "Thanks"
8615 msgstr "Thanks"
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8618 msgid "Thanks: "
8619 msgstr "Thanks: "
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8622 msgid "ACM Journal"
8623 msgstr "ACM Journal"
8624
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8626 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8627 msgid "Preamble"
8628 msgstr "Preamble"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8631 msgid "Journal's Short Name: "
8632 msgstr "Journal's Short Name: "
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8635 msgid "ACM Conference"
8636 msgstr "ACM Conference"
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8639 msgid "Full name"
8640 msgstr "Full name"
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8643 msgid "Venue"
8644 msgstr "Venue"
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8647 msgid "Conference Name: "
8648 msgstr "Conference Name: "
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8651 msgid "Short title"
8652 msgstr "Short title"
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8655 msgid "Email address: "
8656 msgstr "Email address: "
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8659 msgid "ORCID: "
8660 msgstr "ORCID: "
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8663 msgid "Affiliation: "
8664 msgstr "Affiliation: "
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8667 msgid "Additional Affiliation"
8668 msgstr "Additional Affiliation"
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8671 msgid "Additional Affiliation: "
8672 msgstr "Additional Affiliation: "
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8675 msgid "Position"
8676 msgstr "Position"
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8679 #: lib/layouts/paper.layout:186
8680 msgid "Institution"
8681 msgstr "Institution"
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8684 msgid "Department"
8685 msgstr "Department"
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8688 msgid "Street Address"
8689 msgstr "Street Address"
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8692 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8693 msgid "City"
8694 msgstr "City"
8695
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8697 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8698 msgid "Country"
8699 msgstr "Country"
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8702 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8703 msgid "State"
8704 msgstr "State"
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8707 msgid "Postal Code"
8708 msgstr "Postal Code"
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8711 msgid "TitleNote"
8712 msgstr "TitleNote"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8715 msgid "Title Note: "
8716 msgstr "Title Note: "
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8719 msgid "SubtitleNote"
8720 msgstr "SubtitleNote"
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8723 msgid "Subtitle Note: "
8724 msgstr "Subtitle Note: "
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8727 msgid "AuthorNote"
8728 msgstr "AuthorNote"
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8731 msgid "Note: "
8732 msgstr "Note: "
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8735 msgid "ACM Volume"
8736 msgstr "ACM Volume"
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8739 msgid "Volume: "
8740 msgstr "Volume: "
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8743 msgid "ACM Number"
8744 msgstr "ACM Number"
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8747 msgid "Number: "
8748 msgstr "Number: "
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8751 msgid "ACM Article"
8752 msgstr "ACM Article"
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8755 msgid "Article: "
8756 msgstr "Article: "
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8759 msgid "ACM Year"
8760 msgstr "ACM Year"
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8763 msgid "Year: "
8764 msgstr "Year: "
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8767 msgid "ACM Month"
8768 msgstr "ACM Month"
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8771 msgid "Month: "
8772 msgstr "Month: "
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8775 msgid "ACM Art Seq Num"
8776 msgstr "ACM Art Seq Num"
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8779 msgid "Article Sequential Number: "
8780 msgstr "Article Sequential Number: "
8781
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8783 msgid "ACM Submission ID"
8784 msgstr "ACM Submission ID"
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8787 msgid "Submission ID: "
8788 msgstr "Submission ID: "
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8791 msgid "ACM Price"
8792 msgstr "ACM Price"
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8795 msgid "Price: "
8796 msgstr "Price: "
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8799 msgid "ACM ISBN"
8800 msgstr "ACM ISBN"
8801
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8803 msgid "ISBN: "
8804 msgstr "ISBN: "
8805
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8807 msgid "ACM DOI"
8808 msgstr "ACM DOI"
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8811 msgid "ACM DOI: "
8812 msgstr "ACM DOI: "
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8815 msgid "ACM Badge R"
8816 msgstr "ACM Badge R"
8817
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8819 msgid "ACM Badge R: "
8820 msgstr "ACM Badge R: "
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8823 msgid "ACM Badge L"
8824 msgstr "ACM Badge L"
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8827 msgid "ACM Badge L: "
8828 msgstr "ACM Badge L: "
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8831 msgid "Start Page"
8832 msgstr "Start Page"
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8835 msgid "Start Page: "
8836 msgstr "Start Page: "
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8839 msgid "Terms: "
8840 msgstr "Terms: "
8841
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8843 msgid "Keywords: "
8844 msgstr "Keywords: "
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8847 msgid "CCSXML"
8848 msgstr "CCSXML"
8849
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8851 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8852 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8855 msgid "CCS Description"
8856 msgstr "CCS Description"
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8859 msgid "Significance"
8860 msgstr "Significance"
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8863 msgid "Computing Classification Scheme: "
8864 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8867 msgid "Set Copyright"
8868 msgstr "Set Copyright"
8869
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8871 msgid "Set Copyright: "
8872 msgstr "Set Copyright: "
8873
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8875 msgid "Copyright Year"
8876 msgstr "Copyright Year"
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8879 msgid "Copyright Year: "
8880 msgstr "Copyright Year: "
8881
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8883 msgid "Teaser Figure"
8884 msgstr "Teaser Figure"
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8887 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8890 msgid "Received"
8891 msgstr "Received"
8892
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8894 msgid "Stage"
8895 msgstr "Stage"
8896
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8898 msgid "Received: "
8899 msgstr "Received: "
8900
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8902 msgid "ShortAuthors"
8903 msgstr "ShortAuthors"
8904
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8906 msgid "Short authors: "
8907 msgstr "Short authors: "
8908
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8910 msgid "Sidebar"
8911 msgstr "Sidebar"
8912
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8914 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8915 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8916
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8918 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8919 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8920
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8923 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8924 msgid "List of Figures"
8925 msgstr "Seznam obrázků"
8926
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8928 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8929 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8930
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8934 msgid "List of Tables"
8935 msgstr "Seznam tabulek"
8936
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8941 msgid "Definitions & Theorems"
8942 msgstr "Definice a teorémy"
8943
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8949 msgid "Additional Theorem Text"
8950 msgstr "Doplňkový text Věty"
8951
8952 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8957 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8958 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8959
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8965 msgid "Theorem \\thetheorem."
8966 msgstr "Věta \\thetheorem."
8967
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8969 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8970 msgid "Corollary \\thetheorem."
8971 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8972
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8974 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8975 msgid "Lemma \\thetheorem."
8976 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8977
8978 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8979 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8980 msgid "Proposition \\thetheorem."
8981 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8982
8983 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8984 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8985 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8986 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8987
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
8989 #: lib/layouts/theorems.inc:199
8990 msgid "Definition \\thetheorem."
8991 msgstr "Definice \\thetheorem."
8992
8993 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
8994 #: lib/layouts/theorems.inc:228
8995 msgid "Example \\thetheorem."
8996 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8997
8998 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8999 msgid "Print Only"
9000 msgstr "Print Only"
9001
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9003 msgid "Print version only"
9004 msgstr "Print version only"
9005
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9007 msgid "Screen Only"
9008 msgstr "Screen Only"
9009
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9011 msgid "Screen version only"
9012 msgstr "Screen version only"
9013
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9015 msgid "Anonymous Suppression"
9016 msgstr "Anonymous Suppression"
9017
9018 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9019 msgid "Non anonymous only"
9020 msgstr "Non anonymous only"
9021
9022 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9023 msgid "Grant Sponsor"
9024 msgstr "Grant Sponsor"
9025
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9027 msgid "Sponsor ID"
9028 msgstr "Sponsor ID"
9029
9030 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9031 msgid "Grant Number"
9032 msgstr "Grant Number"
9033
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9035 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9036 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9037
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9039 msgid "TOG online ID"
9040 msgstr "TOG online ID"
9041
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9043 msgid "Online ID:"
9044 msgstr "Online ID:"
9045
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9047 msgid "TOG volume"
9048 msgstr "TOG volume"
9049
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9051 msgid "Volume number:"
9052 msgstr "Volume number:"
9053
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9055 msgid "TOG number"
9056 msgstr "TOG number"
9057
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9059 msgid "Article number:"
9060 msgstr "Article number:"
9061
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9063 msgid "Set copyright"
9064 msgstr "Set copyright"
9065
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9067 msgid "Copyright type:"
9068 msgstr "Copyright type:"
9069
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9071 msgid "Copyright year"
9072 msgstr "Copyright year"
9073
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9075 msgid "Year of copyright:"
9076 msgstr "Year of copyright:"
9077
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9079 msgid "Conference info"
9080 msgstr "Conference info"
9081
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9083 msgid "Conference info:"
9084 msgstr "Conference info:"
9085
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9087 msgid "Conference name"
9088 msgstr "Conference name"
9089
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9091 msgid "ISBN"
9092 msgstr "ISBN"
9093
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9095 msgid "ISBN:"
9096 msgstr "ISBN:"
9097
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9099 msgid "DOI"
9100 msgstr "DOI"
9101
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9104 msgid "Article DOI:"
9105 msgstr "Article DOI:"
9106
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9108 msgid "TOG article DOI"
9109 msgstr "TOG article DOI"
9110
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9112 msgid "PDF author"
9113 msgstr "PDF author"
9114
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9116 msgid "PDF author:"
9117 msgstr "PDF author:"
9118
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9121 msgid "Keyword list"
9122 msgstr "Keyword list"
9123
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9126 msgid "Concept list"
9127 msgstr "Concept list"
9128
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9131 msgid "Print copyright"
9132 msgstr "Print copyright"
9133
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9135 msgid "Teaser"
9136 msgstr "Teaser"
9137
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9139 msgid "Teaser image:"
9140 msgstr "Teaser image:"
9141
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9143 msgid "CR categories"
9144 msgstr "CR categories"
9145
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9147 msgid "CR Categories:"
9148 msgstr "CR Categories:"
9149
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9151 msgid "CRcat"
9152 msgstr "CRcat"
9153
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9155 msgid "CR category"
9156 msgstr "CR category"
9157
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9159 msgid "CR-number"
9160 msgstr "CR-number"
9161
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9163 msgid "Number of the category"
9164 msgstr "Number of the category"
9165
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9169 msgid "Subcategory"
9170 msgstr "Subcategory"
9171
9172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9173 msgid "Third-level"
9174 msgstr "Third-level"
9175
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9177 msgid "Third-level of the category"
9178 msgstr "Third-level of the category"
9179
9180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9181 msgid "ShortCite"
9182 msgstr "ShortCite"
9183
9184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9185 msgid "Short cite"
9186 msgstr "Short cite"
9187
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9189 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9190 msgid "E-mail"
9191 msgstr "E-mail"
9192
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9194 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9195 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9196
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9198 msgid "TOG project URL"
9199 msgstr "TOG project URL"
9200
9201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9202 msgid "Project URL:"
9203 msgstr "Project URL:"
9204
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9206 msgid "TOG video URL"
9207 msgstr "TOG video URL"
9208
9209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9210 msgid "Video URL:"
9211 msgstr "Video URL:"
9212
9213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9214 msgid "TOG data URL"
9215 msgstr "TOG data URL"
9216
9217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9218 msgid "Data URL:"
9219 msgstr "Data URL:"
9220
9221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9222 msgid "TOG code URL"
9223 msgstr "TOG code URL"
9224
9225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9226 msgid "Code URL:"
9227 msgstr "Code URL:"
9228
9229 #: lib/layouts/agums.layout:3
9230 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9231 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9232
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9234 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9235 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9236 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9238 msgid "Section*"
9239 msgstr "Sekce*"
9240
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9242 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9243 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9244 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9245 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9246 msgid "Subsection*"
9247 msgstr "Podsekce*"
9248
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9250 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9251 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9252 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9255 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9256 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9258 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9259 msgid "Paragraph"
9260 msgstr "Odstavec"
9261
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9263 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9264 msgid "Paragraph*"
9265 msgstr "Odstavec*"
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9268 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9269 msgid "Left Header"
9270 msgstr "Levá hlavička"
9271
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9273 #: lib/layouts/foils.layout:220
9274 msgid "Left Header:"
9275 msgstr "Levá hlavička:"
9276
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9278 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9279 msgid "Right Header"
9280 msgstr "Pravá hlavička"
9281
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9283 #: lib/layouts/foils.layout:228
9284 msgid "Right Header:"
9285 msgstr "Pravá hlavička:"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9288 #: lib/layouts/egs.layout:505
9289 msgid "Received:"
9290 msgstr "Received:"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9295 msgid "Revised"
9296 msgstr "Revised"
9297
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9299 msgid "Revised:"
9300 msgstr "Revised:"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9303 #: lib/layouts/egs.layout:514
9304 msgid "Accepted"
9305 msgstr "Accepted"
9306
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9308 #: lib/layouts/egs.layout:527
9309 msgid "Accepted:"
9310 msgstr "Accepted:"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9313 msgid "CCC"
9314 msgstr "CCC"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9317 msgid "CCC code:"
9318 msgstr "CCC code:"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9321 msgid "PaperId"
9322 msgstr "PaperId"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9325 msgid "Paper Id:"
9326 msgstr "Paper Id:"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9329 msgid "AuthorAddr"
9330 msgstr "AuthorAddr"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9333 msgid "Author Address:"
9334 msgstr "Author Address:"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9337 msgid "SlugComment"
9338 msgstr "SlugComment"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9341 msgid "Slug Comment:"
9342 msgstr "Slug Comment:"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9345 msgid "Plates"
9346 msgstr "Plates"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9349 msgid "Planotables"
9350 msgstr "Planotables"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9353 msgid "Plate"
9354 msgstr "Plate"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9357 msgid "Planotable"
9358 msgstr "Planotable"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9362 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9364 msgid "Table"
9365 msgstr "Tabulka"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9368 msgid "table"
9369 msgstr "tabulka"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Plano Table"
9374 msgstr "Planotable"
9375
9376 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9377 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9378 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9379
9380 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9381 msgid "Authors"
9382 msgstr "Authors"
9383
9384 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9385 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9386 msgid "Affiliation Mark"
9387 msgstr "Affiliation Mark"
9388
9389 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9390 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9391 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9392
9393 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9394 msgid "Author affiliation:"
9395 msgstr "Author affiliation:"
9396
9397 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Algorithm2e Float"
9400 msgstr "Algorithm2e"
9401
9402 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Floats & Captions"
9407 msgstr "Nastavení třídy"
9408
9409 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9410 msgid ""
9411 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9412 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9413 "algorithm."
9414 msgstr ""
9415 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9416 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9417 "algoritmu."
9418
9419 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9421 msgid "List of Algorithms"
9422 msgstr "Seznam algoritmů"
9423
9424 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9425 #: lib/examples/Articles:0
9426 #, fuzzy
9427 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9428 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9429
9430 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9431 msgid "SpecialSection"
9432 msgstr "SpecialSection"
9433
9434 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9435 msgid "SpecialSection*"
9436 msgstr "SpecialSection"
9437
9438 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9440 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9445 msgid "Unnumbered"
9446 msgstr "Nečíslované"
9447
9448 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9450 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9451 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9452 msgid "Subsubsection*"
9453 msgstr "Podpodsekce*"
9454
9455 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9456 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9457 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9458 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9459 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9460 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9461 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9462 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9463 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9466 msgid "Books"
9467 msgstr "Knihy"
9468
9469 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9470 msgid "Chapter Exercises"
9471 msgstr "Chapter Exercises"
9472
9473 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9474 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9475 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9478 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9479 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9481 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9484 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9485 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9486 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9487 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9488 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9489 #, fuzzy
9490 msgid "List preamble"
9491 msgstr "Preambule náhledu"
9492
9493 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9494 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9495 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9498 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9499 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9501 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9504 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9505 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9506 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9507 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9508 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9509 #, fuzzy
9510 msgid "List Preamble"
9511 msgstr "Preamble"
9512
9513 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9514 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9515 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9518 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9519 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9521 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9524 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9525 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9526 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9527 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9528 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9529 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9533 msgid "Short title which appears in the running headers"
9534 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9537 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9538 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9539 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9541 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9542 msgid "Date:"
9543 msgstr "Date:"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9546 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9550 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9552 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9553 msgid "Address:"
9554 msgstr "Address:"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9557 msgid "Current Address"
9558 msgstr "Current Address"
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9561 msgid "Current address:"
9562 msgstr "Current address:"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9565 msgid "E-mail address:"
9566 msgstr "E-mail address:"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9569 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9570 msgid "URL:"
9571 msgstr "URL:"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9574 msgid "Key words and phrases:"
9575 msgstr "Key words and phrases:"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9578 msgid "Thanks:"
9579 msgstr "Thanks:"
9580
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9582 msgid "Dedicatory"
9583 msgstr "Dedicatory"
9584
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9586 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9587 msgid "Dedication:"
9588 msgstr "Dedication:"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9591 msgid "Translator"
9592 msgstr "Translator"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9595 msgid "Translator:"
9596 msgstr "Translator:"
9597
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9599 msgid "Subjectclass"
9600 msgstr "Subjectclass"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9603 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9604 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9605
9606 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9607 msgid "American Psychological Association (APA)"
9608 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9609
9610 #: lib/layouts/apa.layout:58
9611 msgid "RightHeader"
9612 msgstr "RightHeader"
9613
9614 #: lib/layouts/apa.layout:67
9615 msgid "Right header:"
9616 msgstr "Right header:"
9617
9618 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9619 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9620 msgid "Abstract:"
9621 msgstr "Abstract:"
9622
9623 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9624 msgid "Short title:"
9625 msgstr "Short title:"
9626
9627 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9628 msgid "TwoAuthors"
9629 msgstr "TwoAuthors"
9630
9631 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9632 msgid "ThreeAuthors"
9633 msgstr "ThreeAuthors"
9634
9635 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9636 msgid "FourAuthors"
9637 msgstr "FourAuthors"
9638
9639 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9640 msgid "TwoAffiliations"
9641 msgstr "TwoAffiliations"
9642
9643 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9644 msgid "ThreeAffiliations"
9645 msgstr "ThreeAffiliations"
9646
9647 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9648 msgid "FourAffiliations"
9649 msgstr "FourAffiliations"
9650
9651 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Acknowledgments:"
9654 msgstr "Acknowledgments"
9655
9656 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9657 msgid "ThickLine"
9658 msgstr "ThickLine"
9659
9660 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9661 msgid "Centered"
9662 msgstr "Centered"
9663
9664 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9666 msgid "standard"
9667 msgstr "standardní"
9668
9669 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9672 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9673 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9674
9675 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9676 msgid "FitFigure"
9677 msgstr "FitFigure"
9678
9679 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9680 msgid "FitBitmap"
9681 msgstr "FitBitmap"
9682
9683 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9684 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9685 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9686 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9688 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9689 msgid "Subparagraph"
9690 msgstr "Pododstavec"
9691
9692 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9693 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9695 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9697 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9698 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9699 msgid "Custom Item|s"
9700 msgstr "Vlastní vložky|s"
9701
9702 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9703 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9705 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9708 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9709 msgid "A customized item string"
9710 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9711
9712 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9713 msgid "Seriate"
9714 msgstr "Seriate"
9715
9716 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9717 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9719 msgid "(\\alph{enumii})"
9720 msgstr "(\\alph{enumii})"
9721
9722 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9723 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9724 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9725
9726 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9727 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9728 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9729
9730 #: lib/layouts/apax.inc:124
9731 msgid "FiveAuthors"
9732 msgstr "FiveAuthors"
9733
9734 #: lib/layouts/apax.inc:131
9735 msgid "SixAuthors"
9736 msgstr "SixAuthors"
9737
9738 #: lib/layouts/apax.inc:138
9739 msgid "LeftHeader"
9740 msgstr "LeftHeader"
9741
9742 #: lib/layouts/apax.inc:147
9743 msgid "Left header:"
9744 msgstr "Left header:"
9745
9746 #: lib/layouts/apax.inc:212
9747 msgid "FiveAffiliations"
9748 msgstr "FiveAffiliations"
9749
9750 #: lib/layouts/apax.inc:219
9751 msgid "SixAffiliations"
9752 msgstr "SixAffiliations"
9753
9754 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9755 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9756 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9757 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9758 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:161
9759 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9775 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9780 msgid "Note"
9781 msgstr "Poznámka"
9782
9783 #: lib/layouts/apax.inc:323
9784 msgid "Author Note:"
9785 msgstr "Author Note:"
9786
9787 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9788 msgid "Journal"
9789 msgstr "Journal"
9790
9791 #: lib/layouts/apax.inc:352
9792 msgid "CopNum"
9793 msgstr "CopNum"
9794
9795 #: lib/layouts/apax.inc:360
9796 msgid "Volume"
9797 msgstr "Volume"
9798
9799 #: lib/layouts/apax.inc:501
9800 msgid "*"
9801 msgstr "*"
9802
9803 #: lib/layouts/apax.inc:598
9804 msgid "Course"
9805 msgstr "Course"
9806
9807 #: lib/layouts/apax.inc:614
9808 msgid "Course: "
9809 msgstr "Course: "
9810
9811 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9812 msgid "addORCIDlink"
9813 msgstr "addORCIDlink"
9814
9815 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9816 msgid "ORCID-link: "
9817 msgstr "ORCID-link: "
9818
9819 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9820 msgid "Author-name"
9821 msgstr "Author-name"
9822
9823 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9824 msgid "Arabic Article"
9825 msgstr "Arabic Article"
9826
9827 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9828 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9829 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9830
9831 #: lib/layouts/article.layout:3
9832 msgid "Article (Standard Class)"
9833 msgstr "Article (Standard Class)"
9834
9835 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9837 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9838 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:77 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9840 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9841 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9842 msgid "Part"
9843 msgstr "Část"
9844
9845 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9846 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9848 msgid "Part*"
9849 msgstr "Část*"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9852 msgid "Beamer"
9853 msgstr "Beamer"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9856 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9857 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9858 #: lib/examples/Articles:0
9859 msgid "Presentations"
9860 msgstr "Prezentace"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9869 msgid "Overlay Specifications|v"
9870 msgstr "Overlay Specifications|v"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9874 msgid "Overlay specifications for this list"
9875 msgstr "Overlay specifications for this list"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9879 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9880 msgid "Item Overlay Specifications"
9881 msgstr "Item Overlay Specifications"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9889 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9890 msgid "On Slide"
9891 msgstr "On Slide"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9895 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9896 msgid "Overlay specifications for this item"
9897 msgstr "Overlay specifications for this item"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9900 msgid "Mini Template"
9901 msgstr "Mini Template"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9904 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9905 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9908 msgid "Longest label|s"
9909 msgstr "Longest label|s"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9912 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9913 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9917 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9918 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9919 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9921 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9923 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9924 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9925 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9926 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9929 msgid "Sectioning"
9930 msgstr "Sectioning"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9936 msgid "Mode"
9937 msgstr "Mode"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9943 msgid "Mode Specification|S"
9944 msgstr "Mode Specification|S"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9950 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9951 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9955 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9956 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9957 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9960 msgid "Section \\arabic{section}"
9961 msgstr "Section \\arabic{section}"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9964 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9966 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9967 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9970 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9971 msgid "\\Alph{section}"
9972 msgstr "\\Alph{section}"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9975 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9976 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9979 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9980 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:402
9983 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9984 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:442
9987 msgid ""
9988 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9989 msgstr ""
9990 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9993 msgid ""
9994 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9995 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9998 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9999 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10002 msgid "Frame"
10003 msgstr "Frame"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10007 msgid "Frames"
10008 msgstr "Frames"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10017 msgid "Action"
10018 msgstr "Action"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10021 msgid "Overlay specifications for this frame"
10022 msgstr "Overlay specifications for this frame"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10025 msgid "Default Overlay Specifications"
10026 msgstr "Default Overlay Specifications"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10029 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10030 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10034 msgid "Frame Options"
10035 msgstr "Frame Options"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10039 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10040 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10043 msgid "Frame Title"
10044 msgstr "Frame Title"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10047 msgid "Enter the frame title here"
10048 msgstr "Enter the frame title here"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10051 msgid "PlainFrame"
10052 msgstr "PlainFrame"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10055 msgid "Frame (plain)"
10056 msgstr "Frame (plain)"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10059 msgid "FragileFrame"
10060 msgstr "FragileFrame"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10063 msgid "Frame (fragile)"
10064 msgstr "Frame (fragile)"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10067 msgid "AgainFrame"
10068 msgstr "AgainFrame"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10071 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10073 msgid "Slide"
10074 msgstr "Slide"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10077 msgid "Repeat frame with label"
10078 msgstr "Repeat frame with label"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10081 msgid "FrameTitle"
10082 msgstr "FrameTitle"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10094 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10095 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10098 msgid "Short Frame Title|S"
10099 msgstr "Short Frame Title|S"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10102 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10103 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10106 msgid "FrameSubtitle"
10107 msgstr "FrameSubtitle"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10110 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10111 msgid "Column"
10112 msgstr "Column"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10116 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10117 msgid "Columns"
10118 msgstr "Columns"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10121 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10122 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10125 msgid "Column Options"
10126 msgstr "Column Options"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10129 msgid "Column options (see beamer manual)"
10130 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10133 msgid "Column Placement Options"
10134 msgstr "Column Placement Options"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10137 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10138 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10141 msgid "ColumnsCenterAligned"
10142 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10145 msgid "Columns (center aligned)"
10146 msgstr "Columns (center aligned)"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10149 msgid "ColumnsTopAligned"
10150 msgstr "ColumnsTopAligned"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10153 msgid "Columns (top aligned)"
10154 msgstr "Columns (top aligned)"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10157 msgid "Pause"
10158 msgstr "Pause"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10163 msgid "Overlays"
10164 msgstr "Overlays"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10167 msgid "Pause number"
10168 msgstr "Pause number"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10171 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10172 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10175 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10176 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10179 msgid "Overprint"
10180 msgstr "Overprint"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10183 msgid "Overprint Area Width"
10184 msgstr "Overprint Area Width"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10188 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10189 msgid "Width"
10190 msgstr "Šířka"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10193 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10194 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10197 msgid "OverlayArea"
10198 msgstr "OverlayArea"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10201 msgid "Overlayarea"
10202 msgstr "Overlayarea"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10205 msgid "Overlay Area Width"
10206 msgstr "Overlay Area Width"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10209 msgid "The width of the overlay area"
10210 msgstr "The width of the overlay area"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10213 msgid "Overlay Area Height"
10214 msgstr "Overlay Area Height"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10217 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10218 msgid "Height"
10219 msgstr "Výška"
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10222 msgid "The height of the overlay area"
10223 msgstr "The height of the overlay area"
10224
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10227 msgid "Uncover"
10228 msgstr "Uncover"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10231 msgid "Uncovered on slides"
10232 msgstr "Uncovered on slides"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10236 msgid "Only"
10237 msgstr "Only"
10238
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10240 msgid "Only on slides"
10241 msgstr "Only on slides"
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10244 msgid "Block"
10245 msgstr "Blok"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10248 msgid "Blocks"
10249 msgstr "Blocks"
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10252 msgid "Block:"
10253 msgstr "Block:"
10254
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10256 msgid "Action Specification|S"
10257 msgstr "Action Specification|S"
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10260 msgid "Block Title"
10261 msgstr "Block Title"
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10264 msgid "Enter the block title here"
10265 msgstr "Enter the block title here"
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10268 msgid "ExampleBlock"
10269 msgstr "ExampleBlock"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10272 msgid "Example Block:"
10273 msgstr "Example Block:"
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10276 msgid "AlertBlock"
10277 msgstr "AlertBlock"
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10280 msgid "Alert Block:"
10281 msgstr "Alert Block:"
10282
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10286 msgid "Titling"
10287 msgstr "Titling"
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10290 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10291 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10294 msgid "Title (Plain Frame)"
10295 msgstr "Title (Plain Frame)"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10298 msgid "Short Subtitle|S"
10299 msgstr "Short Subtitle|S"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10302 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10303 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10306 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10307 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10310 msgid "Short Institute|S"
10311 msgstr "Short Institute|S"
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10314 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10315 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10318 msgid "InstituteMark"
10319 msgstr "InstituteMark"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10322 msgid "Short Date|S"
10323 msgstr "Short Date|S"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10326 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10327 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10330 msgid "TitleGraphic"
10331 msgstr "TitleGraphic"
10332
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10334 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10335 msgid "Quotation"
10336 msgstr "Citace"
10337
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10339 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10341 msgid "Quote"
10342 msgstr "Citát"
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10345 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10346 msgid "Verse"
10347 msgstr "Verš"
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10351 msgid "Corollary."
10352 msgstr "Důsledek."
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10360 msgid "Action Specifications|S"
10361 msgstr "Action Specifications|S"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10365 msgid "Definition."
10366 msgstr "Definice."
10367
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10369 msgid "Definitions"
10370 msgstr "Definitions"
10371
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10373 msgid "Definitions."
10374 msgstr "Definitions."
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10377 msgid "Example."
10378 msgstr "Příklad."
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10381 msgid "Examples"
10382 msgstr "Examples"
10383
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10385 msgid "Examples."
10386 msgstr "Examples."
10387
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10398 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10405 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10406 msgid "Fact"
10407 msgstr "Fakt"
10408
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10410 msgid "Fact."
10411 msgstr "Fakt."
10412
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10415 msgid "Lemma."
10416 msgstr "Lemma."
10417
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10419 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10420 msgid "Theorem."
10421 msgstr "Věta."
10422
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:738
10424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10425 msgid "LyX-Code"
10426 msgstr "Lyx-Kód"
10427
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10429 msgid "NoteItem"
10430 msgstr "NoteItem"
10431
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10433 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10434 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10435 msgid "Bold"
10436 msgstr "Tučný"
10437
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10439 msgid "Emphasize"
10440 msgstr "Emphasize"
10441
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10443 msgid "Emph."
10444 msgstr "Emph."
10445
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10447 msgid "Alert"
10448 msgstr "Alert"
10449
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10451 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10452 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10453 msgid "Structure"
10454 msgstr "Structure"
10455
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10457 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10458 msgid "Visible"
10459 msgstr "Visible"
10460
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10462 msgid "Invisible"
10463 msgstr "Invisible"
10464
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10466 msgid "Alternative"
10467 msgstr "Alternative"
10468
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10470 msgid "Default Text"
10471 msgstr "Default Text"
10472
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10474 msgid "Enter the default text here"
10475 msgstr "Enter the default text here"
10476
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10478 msgid "Beamer Note"
10479 msgstr "Beamer Note"
10480
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10482 msgid "Note Options"
10483 msgstr "Note Options"
10484
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10486 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10487 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10488
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10490 msgid "ArticleMode"
10491 msgstr "ArticleMode"
10492
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10494 msgid "Article"
10495 msgstr "Article"
10496
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10498 msgid "PresentationMode"
10499 msgstr "PresentationMode"
10500
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10502 msgid "Presentation"
10503 msgstr "Presentation"
10504
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10506 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10508 msgid "Figure"
10509 msgstr "Obrázek"
10510
10511 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10512 msgid "Beamerposter"
10513 msgstr "Beamerposter"
10514
10515 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Bilingual Captions"
10518 msgstr "Vícejazyčné popisky"
10519
10520 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10521 #, fuzzy
10522 msgid ""
10523 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10524 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10525 msgstr ""
10526 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10527 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
10528 "příkladech."
10529
10530 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10531 msgid "Caption setup"
10532 msgstr "Nastavení popisku"
10533
10534 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10535 msgid ""
10536 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10537 msgstr ""
10538 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10539 "both'"
10540
10541 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10542 msgid "Caption setup:"
10543 msgstr "Nastavení popisku:"
10544
10545 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10546 msgid "Bicaption"
10547 msgstr "Bi-popisek"
10548
10549 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10550 msgid "bilingual"
10551 msgstr "bilingualní"
10552
10553 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10554 msgid "Main Language Short Title"
10555 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10556
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10558 msgid "Short title for the main(document) language"
10559 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10560
10561 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10562 msgid "Main Language Text"
10563 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10564
10565 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10566 msgid "Text in the main(document) language"
10567 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10568
10569 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10570 msgid "Second Language Short Title"
10571 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10572
10573 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10574 msgid "Short title for the second language"
10575 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10576
10577 #: lib/layouts/book.layout:3
10578 msgid "Book (Standard Class)"
10579 msgstr "Book (Standard Class)"
10580
10581 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10582 msgid "Braille"
10583 msgstr "Braillovo písmo"
10584
10585 #: lib/layouts/braille.module:3
10586 msgid "Accessibility"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/braille.module:7
10590 #, fuzzy
10591 msgid ""
10592 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10593 "Specific Manuals > Braille."
10594 msgstr ""
10595 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10596 "Braille.lyx v příkladech."
10597
10598 #: lib/layouts/braille.module:23
10599 msgid "Braille (default)"
10600 msgstr "Braille (standardní)"
10601
10602 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10603 msgid "Braille:"
10604 msgstr "Braillovo písmo:"
10605
10606 #: lib/layouts/braille.module:48
10607 msgid "Braille (textsize)"
10608 msgstr "Braille (velikost textu)"
10609
10610 #: lib/layouts/braille.module:73
10611 msgid "Braille (dots on)"
10612 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10613
10614 #: lib/layouts/braille.module:88
10615 msgid "Braille_dots_on"
10616 msgstr "Braille_tečky_zap"
10617
10618 #: lib/layouts/braille.module:99
10619 msgid "Braille (dots off)"
10620 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10621
10622 #: lib/layouts/braille.module:114
10623 msgid "Braille_dots_off"
10624 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10625
10626 #: lib/layouts/braille.module:125
10627 msgid "Braille (mirror on)"
10628 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10629
10630 #: lib/layouts/braille.module:140
10631 msgid "Braille_mirror_on"
10632 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10633
10634 #: lib/layouts/braille.module:151
10635 msgid "Braille (mirror off)"
10636 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10637
10638 #: lib/layouts/braille.module:166
10639 msgid "Braille_mirror_off"
10640 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10641
10642 #: lib/layouts/braille.module:176
10643 msgid "Braillebox"
10644 msgstr "Braille-pouzdro"
10645
10646 #: lib/layouts/braille.module:180
10647 msgid "Braille box"
10648 msgstr "Braille (pouzdro)"
10649
10650 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10651 msgid "Broadway"
10652 msgstr "Broadway"
10653
10654 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10655 #: lib/examples/Articles:0
10656 msgid "Scripts"
10657 msgstr "Scénáře"
10658
10659 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Act Number"
10662 msgstr "ACM Number"
10663
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Scene Number"
10667 msgstr "Číslo stránky"
10668
10669 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10670 msgid "Dialogue"
10671 msgstr "Dialogue"
10672
10673 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10674 msgid "Narrative"
10675 msgstr "Narrative"
10676
10677 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10678 msgid "ACT"
10679 msgstr "ACT"
10680
10681 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10682 msgid "ACT \\arabic{act}"
10683 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10684
10685 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10686 msgid "SCENE"
10687 msgstr "SCENE"
10688
10689 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10690 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10691 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10692
10693 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10694 msgid "SCENE*"
10695 msgstr "SCENE*"
10696
10697 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10698 msgid "AT RISE:"
10699 msgstr "AT RISE:"
10700
10701 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10702 msgid "Speaker"
10703 msgstr "Speaker"
10704
10705 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10706 msgid "Parenthetical"
10707 msgstr "Parenthetical"
10708
10709 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10710 msgid "("
10711 msgstr "("
10712
10713 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10714 msgid ")"
10715 msgstr ")"
10716
10717 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10718 msgid "CURTAIN"
10719 msgstr "CURTAIN"
10720
10721 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10722 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10723 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10724 msgid "Right Address"
10725 msgstr "Adresa napravo"
10726
10727 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10730 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10731
10732 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10735 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10736
10737 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10740 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10741
10742 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10745 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10746
10747 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10748 msgid "Chess"
10749 msgstr "Chess"
10750
10751 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10752 msgid "Mainline"
10753 msgstr "Mainline"
10754
10755 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10756 msgid "Mainline:"
10757 msgstr "Mainline:"
10758
10759 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10761 msgid "Variation"
10762 msgstr "Variation"
10763
10764 #: lib/layouts/chess.layout:68
10765 msgid "Variation:"
10766 msgstr "Variation:"
10767
10768 #: lib/layouts/chess.layout:76
10769 msgid "SubVariation"
10770 msgstr "SubVariation"
10771
10772 #: lib/layouts/chess.layout:79
10773 msgid "Subvariation:"
10774 msgstr "Subvariation:"
10775
10776 #: lib/layouts/chess.layout:87
10777 msgid "SubVariation2"
10778 msgstr "SubVariation2"
10779
10780 #: lib/layouts/chess.layout:90
10781 msgid "Subvariation(2):"
10782 msgstr "Subvariation(2):"
10783
10784 #: lib/layouts/chess.layout:98
10785 msgid "SubVariation3"
10786 msgstr "SubVariation3"
10787
10788 #: lib/layouts/chess.layout:101
10789 msgid "Subvariation(3):"
10790 msgstr "Subvariation(3):"
10791
10792 #: lib/layouts/chess.layout:109
10793 msgid "SubVariation4"
10794 msgstr "SubVariation4"
10795
10796 #: lib/layouts/chess.layout:112
10797 msgid "Subvariation(4):"
10798 msgstr "Subvariation(4):"
10799
10800 #: lib/layouts/chess.layout:120
10801 msgid "SubVariation5"
10802 msgstr "SubVariation5"
10803
10804 #: lib/layouts/chess.layout:123
10805 msgid "Subvariation(5):"
10806 msgstr "Subvariation(5):"
10807
10808 #: lib/layouts/chess.layout:132
10809 msgid "HideMoves"
10810 msgstr "HideMoves"
10811
10812 #: lib/layouts/chess.layout:137
10813 msgid "HideMoves:"
10814 msgstr "HideMoves:"
10815
10816 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10817 msgid "ChessBoard"
10818 msgstr "ChessBoard"
10819
10820 #: lib/layouts/chess.layout:148
10821 msgid "[chessboard]"
10822 msgstr "[chessboard]"
10823
10824 #: lib/layouts/chess.layout:159
10825 msgid "BoardCentered"
10826 msgstr "BoardCentered"
10827
10828 #: lib/layouts/chess.layout:164
10829 msgid "[centered board]"
10830 msgstr "[centered board]"
10831
10832 #: lib/layouts/chess.layout:176
10833 msgid "HighLight"
10834 msgstr "HighLight"
10835
10836 #: lib/layouts/chess.layout:181
10837 msgid "Highlights:"
10838 msgstr "Highlights:"
10839
10840 #: lib/layouts/chess.layout:198
10841 msgid "Arrow"
10842 msgstr "Arrow"
10843
10844 #: lib/layouts/chess.layout:203
10845 msgid "Arrow:"
10846 msgstr "Arrow:"
10847
10848 #: lib/layouts/chess.layout:211
10849 msgid "KnightMove"
10850 msgstr "KnightMove"
10851
10852 #: lib/layouts/chess.layout:216
10853 msgid "KnightMove:"
10854 msgstr "KnightMove:"
10855
10856 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Chess Board"
10859 msgstr "ChessBoard"
10860
10861 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10862 msgid "Leisure, Sports & Music"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10866 msgid ""
10867 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10868 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10872 msgid "NewChessGame"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10876 msgid "[Start New Chess Game]"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Chessgame Options"
10882 msgstr "Frame Options"
10883
10884 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10885 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Mainline Options"
10891 msgstr "E-Mail Option"
10892
10893 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10894 #, fuzzy
10895 msgid "See xskak manual for possible options"
10896 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10897
10898 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10899 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10901 msgid "Comment"
10902 msgstr "Komentář"
10903
10904 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10905 #, fuzzy
10906 msgid "SetChessBoard"
10907 msgstr "ChessBoard"
10908
10909 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Global Chessboard Settings"
10912 msgstr "Nastavení Tabulky"
10913
10914 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10915 msgid "SetBoardStoreStyle"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Set Chessboard Style"
10921 msgstr "Text Field Style"
10922
10923 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Style Name"
10926 msgstr "Soubor se stylem:"
10927
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10929 msgid "Chessboard Style Name"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10933 msgid ""
10934 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10935 "See chessboard manual for details."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Chessboard"
10941 msgstr "ChessBoard"
10942
10943 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Chessboard Options"
10946 msgstr "Nastavení třídy"
10947
10948 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10949 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10953 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10954 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10955
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10957 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10961 #, fuzzy
10962 msgid "InFrontmatter"
10963 msgstr "EndFrontmatter"
10964
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Insert the affiliation number"
10968 msgstr "Zde vložte volby"
10969
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Given name"
10973 msgstr "Jméno souboru"
10974
10975 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10978 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10979 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10980 msgid "Surname"
10981 msgstr "Surname"
10982
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10984 msgid "Affil"
10985 msgstr "Affil"
10986
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10988 msgid ""
10989 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10990 "be inserted."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10994 msgid "Running Title"
10995 msgstr "Running Title"
10996
10997 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10998 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
10999 msgid "Running title:"
11000 msgstr "Running title:"
11001
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11003 #, fuzzy
11004 msgid "FirstPage"
11005 msgstr "Firstname"
11006
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11008 #, fuzzy
11009 msgid "firstpage"
11010 msgstr "Firstname"
11011
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11013 msgid "RunningAuthor"
11014 msgstr "RunningAuthor"
11015
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11017 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11018 msgid "Running author:"
11019 msgstr "Running author:"
11020
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Publications"
11024 msgstr "Publication ID"
11025
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Correspondence"
11029 msgstr "Correspondence to:"
11030
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Correspondence:"
11034 msgstr "Correspondence to:"
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11037 msgid "Pubdiscuss"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11041 msgid "Pubdiscuss:"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Published"
11047 msgstr "Nakladatel"
11048
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Published:"
11052 msgstr "Nakladatel"
11053
11054 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Statements"
11057 msgstr "Statement Text"
11058
11059 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Copyrightstatement"
11062 msgstr "Copyrightdata"
11063
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11065 msgid "Copyright:"
11066 msgstr "Copyright:"
11067
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Introduction"
11071 msgstr "Úvod|o"
11072
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11074 #, fuzzy
11075 msgid "\\thesection Introduction"
11076 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11077
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Conclusions"
11081 msgstr "Závěr"
11082
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11084 #, fuzzy
11085 msgid "\\thesection Conclusions"
11086 msgstr "\\thesection"
11087
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11091 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11092
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11094 #, fuzzy
11095 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11096 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11097
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11099 #, fuzzy
11100 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11101 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11102
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11104 #, fuzzy
11105 msgid "CodeAvailability"
11106 msgstr "CJK kompat."
11107
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Code availability."
11111 msgstr "Modul není dostupný"
11112
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11114 msgid "DataAvailability"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11118 msgid "Data availability."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11122 #, fuzzy
11123 msgid "CodeAndDataAvailability"
11124 msgstr "Modul není dostupný"
11125
11126 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Code and data availability."
11129 msgstr "Modul není dostupný"
11130
11131 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11132 msgid "SampleAvailability"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11136 msgid "Sample availability."
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Statements2"
11142 msgstr "Statement Text"
11143
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11145 #, fuzzy
11146 msgid "AuthorContribution"
11147 msgstr "Contributors"
11148
11149 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Author contributions."
11152 msgstr "Author Option"
11153
11154 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11155 msgid "CompetingInterests"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11159 msgid "Competing Interests."
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Disclaimer"
11165 msgstr "&Neukládat"
11166
11167 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Disclaimer."
11170 msgstr "&Neukládat"
11171
11172 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11173 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11174 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11175
11176 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11177 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11178 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11179
11180 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11181 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11182 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11183
11184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Custom Header/Footer Text"
11187 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11188
11189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11190 msgid ""
11191 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11192 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11193 "Layout to 'fancy'!"
11194 msgstr ""
11195 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
11196 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
11197 "'pestrý (fancy)'"
11198
11199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11200 msgid "Header/Footer"
11201 msgstr "Hlavička/Patička"
11202
11203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11204 msgid "Even Header"
11205 msgstr "Sudá hlavička"
11206
11207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11208 msgid "Alternative text for the even header"
11209 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11210
11211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11212 msgid "Center Header"
11213 msgstr "Centrovaná hlavička"
11214
11215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11216 msgid "Center Header:"
11217 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11218
11219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11220 msgid "Left Footer"
11221 msgstr "Levá patička"
11222
11223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11224 msgid "Left Footer:"
11225 msgstr "Levá patička:"
11226
11227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11228 msgid "Center Footer"
11229 msgstr "Centrovaná patička"
11230
11231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11232 msgid "Center Footer:"
11233 msgstr "Centrovaná patička:"
11234
11235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11236 msgid "Right Footer"
11237 msgstr "Pravá patička"
11238
11239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11240 msgid "Right Footer:"
11241 msgstr "Pravá patička:"
11242
11243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11244 msgid "Directory"
11245 msgstr "Directory"
11246
11247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11248 msgid "Firstname"
11249 msgstr "Firstname"
11250
11251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11252 msgid "Literal"
11253 msgstr "Literal"
11254
11255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11256 msgid "KeyCombo"
11257 msgstr "KeyCombo"
11258
11259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11260 msgid "KeyCap"
11261 msgstr "KeyCap"
11262
11263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11264 msgid "GuiMenu"
11265 msgstr "GuiMenu"
11266
11267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11268 msgid "GuiMenuItem"
11269 msgstr "GuiMenuItem"
11270
11271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11272 msgid "GuiButton"
11273 msgstr "GuiButton"
11274
11275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11276 msgid "MenuChoice"
11277 msgstr "MenuChoice"
11278
11279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11280 msgid "Authorgroup"
11281 msgstr "Authorgroup"
11282
11283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11284 msgid "RevisionHistory"
11285 msgstr "RevisionHistory"
11286
11287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11288 msgid "Revision History"
11289 msgstr "Revision History"
11290
11291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11292 msgid "Revision"
11293 msgstr "Revision"
11294
11295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11296 msgid "RevisionRemark"
11297 msgstr "RevisionRemark"
11298
11299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11300 msgid "FirstName"
11301 msgstr "FirstName"
11302
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11304 msgid "DIN-Brief"
11305 msgstr "DIN-Brief"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11308 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11310 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11311 #: lib/examples/Articles:0
11312 msgid "Letters"
11313 msgstr "Dopisy"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11316 msgid "DinBrief"
11317 msgstr "DinBrief"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11320 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11321 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11328 msgid "Letter"
11329 msgstr "Letter"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11332 msgid "Addresses"
11333 msgstr "Addresses"
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11337 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11338 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11339 msgid "Postal Data"
11340 msgstr "Postal Data"
11341
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11343 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11344 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11345 msgid "Send To Address"
11346 msgstr "Send To Address"
11347
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11349 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11350 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11351 msgid "My Address"
11352 msgstr "My Address"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11355 msgid "Sender Address:"
11356 msgstr "Sender Address:"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11359 msgid "Return address"
11360 msgstr "Return address"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11364 msgid "Backaddress:"
11365 msgstr "Backaddress:"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11368 msgid "Postal comment"
11369 msgstr "Postal comment"
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11372 msgid "Postal Remark:"
11373 msgstr "Postal Remark:"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11376 msgid "Handling"
11377 msgstr "Handling"
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11380 msgid "Handling:"
11381 msgstr "Handling:"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11385 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11386 msgid "YourRef"
11387 msgstr "YourRef"
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11391 msgid "Your ref.:"
11392 msgstr "Your ref.:"
11393
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11396 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11397 msgid "MyRef"
11398 msgstr "MyRef"
11399
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11402 msgid "Our ref.:"
11403 msgstr "Our ref.:"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11406 msgid "Writer"
11407 msgstr "Writer"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11410 msgid "Writer:"
11411 msgstr "Writer:"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11414 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11415 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11417 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11418 msgid "Signature"
11419 msgstr "Signature"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11425 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11426 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11427 msgid "Closings"
11428 msgstr "Closings"
11429
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11433 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11434 msgid "Signature:"
11435 msgstr "Signature:"
11436
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11438 msgid "Bottomtext"
11439 msgstr "Bottomtext"
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11442 msgid "Bottom text:"
11443 msgstr "Bottom text:"
11444
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11446 msgid "Area code"
11447 msgstr "Area code"
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11450 msgid "Area Code:"
11451 msgstr "Area Code:"
11452
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11455 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11457 msgid "Telephone"
11458 msgstr "Telephone"
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11462 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11463 msgid "Telephone:"
11464 msgstr "Telephone:"
11465
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11467 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11469 msgid "Location"
11470 msgstr "Location"
11471
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11474 msgid "Location:"
11475 msgstr "Location:"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11478 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11480 msgid "Subject"
11481 msgstr "Subject"
11482
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11485 msgid "Subject:"
11486 msgstr "Subject:"
11487
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11489 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11491 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11493 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11494 msgid "Opening"
11495 msgstr "Opening"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11500 msgid "Opening:"
11501 msgstr "Opening:"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11504 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11506 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11508 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11509 msgid "Closing"
11510 msgstr "Closing"
11511
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11515 msgid "Closing:"
11516 msgstr "Closing:"
11517
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11519 msgid "Signature|S"
11520 msgstr "Signature|S"
11521
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11523 msgid "Here you can insert a signature scan"
11524 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11525
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11527 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11528 msgid "encl"
11529 msgstr "encl"
11530
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11533 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11534 msgid "encl:"
11535 msgstr "encl:"
11536
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11539 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11540 msgid "cc"
11541 msgstr "cc"
11542
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11546 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11547 msgid "cc:"
11548 msgstr "cc:"
11549
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11552 msgid "PS"
11553 msgstr "PS"
11554
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11556 msgid "Post Scriptum:"
11557 msgstr "Post Scriptum:"
11558
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11560 msgid "SenderAddress"
11561 msgstr "SenderAddress"
11562
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11565 msgid "Backaddress"
11566 msgstr "Backaddress"
11567
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11569 msgid "RetourAdresse"
11570 msgstr "RetourAdresse"
11571
11572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11573 msgid "Adresse"
11574 msgstr "Adresse"
11575
11576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11577 msgid "Postvermerk"
11578 msgstr "Postvermerk"
11579
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11581 msgid "Zusatz"
11582 msgstr "Zusatz"
11583
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11585 msgid "IhrZeichen"
11586 msgstr "IhrZeichen"
11587
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11590 msgid "YourMail"
11591 msgstr "YourMail"
11592
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11594 msgid "IhrSchreiben"
11595 msgstr "IhrSchreiben"
11596
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11598 msgid "MeinZeichen"
11599 msgstr "MeinZeichen"
11600
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11602 msgid "Unterschrift"
11603 msgstr "Unterschrift"
11604
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11606 msgid "Telefon"
11607 msgstr "Telefon"
11608
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11610 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11612 msgid "Place"
11613 msgstr "Place"
11614
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11616 msgid "Stadt"
11617 msgstr "Stadt"
11618
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11620 msgid "Town"
11621 msgstr "Town"
11622
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11624 msgid "Ort"
11625 msgstr "Ort"
11626
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11628 msgid "Datum"
11629 msgstr "Datum"
11630
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11633 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11634 msgid "Reference"
11635 msgstr "Reference"
11636
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11638 msgid "Betreff"
11639 msgstr "Betreff"
11640
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11642 msgid "Anrede"
11643 msgstr "Anrede"
11644
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11646 msgid "Brieftext"
11647 msgstr "Brieftext"
11648
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11650 msgid "Gruss"
11651 msgstr "Gruss"
11652
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11654 msgid "ps"
11655 msgstr "ps"
11656
11657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11659 msgid "Encl."
11660 msgstr "Encl."
11661
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11663 msgid "Anlagen"
11664 msgstr "Anlagen"
11665
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11668 msgid "CC"
11669 msgstr "CC"
11670
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11672 msgid "Verteiler"
11673 msgstr "Verteiler"
11674
11675 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11676 #, fuzzy
11677 msgid "DocBook Book (XML)"
11678 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11679
11680 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11681 msgid "Books (DocBook)"
11682 msgstr "Knihy (DocBook)"
11683
11684 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11685 #, fuzzy
11686 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11687 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11688
11689 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11690 #, fuzzy
11691 msgid "DocBook Section (XML)"
11692 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11693
11694 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11695 #, fuzzy
11696 msgid "DocBook Article (XML)"
11697 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11698
11699 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11700 msgid "Inderscience A4 Journals"
11701 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11702
11703 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11704 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11705 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11706
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11708 msgid "Econometrica"
11709 msgstr "Econometrica"
11710
11711 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11712 msgid "RunTitle"
11713 msgstr "RunTitle"
11714
11715 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11716 msgid "Running Title:"
11717 msgstr "Running Title:"
11718
11719 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11720 msgid "RunAuthor"
11721 msgstr "RunAuthor"
11722
11723 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11724 msgid "Running Author:"
11725 msgstr "Running Author:"
11726
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11728 msgid "Address Option"
11729 msgstr "Address Option"
11730
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11732 msgid "Optional argument for the address"
11733 msgstr "Optional argument for the address"
11734
11735 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11736 msgid "E-Mail Option"
11737 msgstr "E-Mail Option"
11738
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11740 msgid "Optional argument for the e-mail"
11741 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11742
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11745 msgid "E-mail:"
11746 msgstr "E-mail:"
11747
11748 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11749 msgid "Web Address"
11750 msgstr "Web Address"
11751
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11753 msgid "Web address:"
11754 msgstr "Web address:"
11755
11756 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11757 msgid "Authors Block"
11758 msgstr "Authors Block"
11759
11760 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11761 msgid "Authors Block:"
11762 msgstr "Authors Block:"
11763
11764 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11765 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11766 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11767 msgid "Keyword"
11768 msgstr "Keyword"
11769
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11771 msgid "Thanks Text"
11772 msgstr "Thanks Text"
11773
11774 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11775 msgid "Thanks \\theThanks:"
11776 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11777
11778 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11779 msgid "Thanks Reference"
11780 msgstr "Thanks Reference"
11781
11782 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11783 msgid "Thanks Ref"
11784 msgstr "Thanks Ref"
11785
11786 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11787 msgid "Internet Address Reference"
11788 msgstr "Internet Address Reference"
11789
11790 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11791 msgid "Internet Addess Ref"
11792 msgstr "Internet Addess Ref"
11793
11794 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11795 msgid "Name (First Name)"
11796 msgstr "Name (First Name)"
11797
11798 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11799 msgid "First Name"
11800 msgstr "First Name"
11801
11802 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11803 msgid "Name (Surname)"
11804 msgstr "Name (Surname)"
11805
11806 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11807 msgid "By Same Author (bib)"
11808 msgstr "By Same Author (bib)"
11809
11810 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11811 msgid "bysame"
11812 msgstr "bysame"
11813
11814 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Footnote (Title)"
11817 msgstr "Footnote Label"
11818
11819 #: lib/layouts/egs.layout:3
11820 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11821 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11822
11823 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11824 msgid "00.00.0000"
11825 msgstr "00.00.0000"
11826
11827 #: lib/layouts/egs.layout:353
11828 msgid "LaTeX Title"
11829 msgstr "LaTeX Title"
11830
11831 #: lib/layouts/egs.layout:437
11832 msgid "Journal:"
11833 msgstr "Journal:"
11834
11835 #: lib/layouts/egs.layout:446
11836 msgid "msnumber"
11837 msgstr "msnumber"
11838
11839 #: lib/layouts/egs.layout:460
11840 msgid "MS_number:"
11841 msgstr "MS_number:"
11842
11843 #: lib/layouts/egs.layout:470
11844 msgid "FirstAuthor"
11845 msgstr "FirstAuthor"
11846
11847 #: lib/layouts/egs.layout:483
11848 msgid "1st_author_surname:"
11849 msgstr "1st_author_surname:"
11850
11851 #: lib/layouts/egs.layout:536
11852 msgid "Offsets"
11853 msgstr "Offsets"
11854
11855 #: lib/layouts/egs.layout:549
11856 msgid "reprint_reqs_to:"
11857 msgstr "reprint_reqs_to:"
11858
11859 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:549
11860 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/svcommon.inc:625
11861 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Acknowledgment"
11864 msgstr "Acknowledgments"
11865
11866 #: lib/layouts/egs.layout:634
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Acknowledgment."
11869 msgstr "Poděkování."
11870
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11872 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11873 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11874
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11876 msgid "Author Option"
11877 msgstr "Author Option"
11878
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11880 msgid "Optional argument for the author"
11881 msgstr "Optional argument for the author"
11882
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11884 msgid "Author Address"
11885 msgstr "Author Address"
11886
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11888 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11889 msgid "Author Email"
11890 msgstr "Author Email"
11891
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11893 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11894 msgid "Email:"
11895 msgstr "Email:"
11896
11897 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11898 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11899 msgid "Author URL"
11900 msgstr "Author URL"
11901
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11903 msgid "Thanks Option"
11904 msgstr "Thanks Option"
11905
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11907 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11908 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11909
11910 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11911 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11912 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11913
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11915 msgid "PROOF."
11916 msgstr "PROOF."
11917
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11919 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11920 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11921
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11923 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11924 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11925
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11927 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11928 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11929
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11931 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11933
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11935 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11936 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11937
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11939 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11940 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11941
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11943 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11944 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11945
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11947 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11948 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11949
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11951 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11952 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11953
11954 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11955 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11956 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11957
11958 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11959 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11960 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11961
11962 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11963 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11964 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11965
11966 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11967 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11968 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11969
11970 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11971 msgid "Case \\arabic{case}"
11972 msgstr "Case \\arabic{case}"
11973
11974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11975 msgid "Elsevier"
11976 msgstr "Elsevier"
11977
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11979 msgid "Titlenotemark"
11980 msgstr "Titlenotemark"
11981
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11983 msgid "Titlenote mark"
11984 msgstr "Titlenote mark"
11985
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11987 msgid "Title footnote"
11988 msgstr "Title footnote"
11989
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11991 msgid "Footnote Label"
11992 msgstr "Footnote Label"
11993
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11995 msgid "Label you refer to in the title"
11996 msgstr "Label you refer to in the title"
11997
11998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11999 msgid "Title footnote:"
12000 msgstr "Title footnote:"
12001
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12003 msgid "Author Label"
12004 msgstr "Author Label"
12005
12006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12007 msgid "Label you will reference in the address"
12008 msgstr "Label you will reference in the address"
12009
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12011 msgid "Authormark"
12012 msgstr "Authormark"
12013
12014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12015 msgid "Author footnote"
12016 msgstr "Author footnote"
12017
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12019 msgid "Author footnote:"
12020 msgstr "Author footnote:"
12021
12022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12023 msgid "Author Footnote Label"
12024 msgstr "Author Footnote Label"
12025
12026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12027 msgid "Label you refer to for an author"
12028 msgstr "Label you refer to for an author"
12029
12030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12031 msgid "CorAuthormark"
12032 msgstr "CorAuthormark"
12033
12034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12035 msgid "CorAuthor mark"
12036 msgstr "CorAuthor mark"
12037
12038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12039 msgid "Corresponding author"
12040 msgstr "Corresponding author"
12041
12042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12043 msgid "Corresponding author text:"
12044 msgstr "Corresponding author text:"
12045
12046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12047 msgid "Address Label"
12048 msgstr "Address Label"
12049
12050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12051 msgid "Label of the author you refer to"
12052 msgstr "Label of the author you refer to"
12053
12054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12055 msgid "Internet"
12056 msgstr "Internet"
12057
12058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12059 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12060 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12061
12062 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Endnotes (Basic)"
12065 msgstr "Koncová poznámka ##"
12066
12067 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12068 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Foot- and Endnotes"
12071 msgstr "Poznámky pod čarou"
12072
12073 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12074 #, fuzzy
12075 msgid ""
12076 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12077 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12078 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12079 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12080 msgstr ""
12081 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12082 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12083 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12084
12085 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12086 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12087 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12088 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Endnotes"
12091 msgstr "Koncová poznámka"
12092
12093 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12094 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12095 msgid "Endnote ##"
12096 msgstr "Koncová poznámka ##"
12097
12098 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12099 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12100 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12101 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12102 msgid "Endnote"
12103 msgstr "Koncová poznámka"
12104
12105 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12106 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12107 msgid "endnote"
12108 msgstr "koncová poznámka"
12109
12110 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12111 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12112 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12115 msgstr "Pozn."
12116
12117 #: lib/layouts/enotez.module:2
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Endnotes (Extended)"
12120 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
12121
12122 #: lib/layouts/enotez.module:10
12123 msgid ""
12124 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12125 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12126 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12127 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12128 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12132 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12133 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12134
12135 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12136 msgid "Key words:"
12137 msgstr "Key words:"
12138
12139 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12140 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12141 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12142
12143 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12144 #, fuzzy
12145 msgid "List Enhancements"
12146 msgstr "Seznam schémat"
12147
12148 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12149 msgid ""
12150 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12151 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12152 msgstr ""
12153 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12154 "uživatelské příručce."
12155
12156 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12157 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12158 msgid "Itemize Options"
12159 msgstr "Nastavení položek"
12160
12161 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12162 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12163 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12164 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12165 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12166
12167 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12168 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12169 msgid "Enumerate Options"
12170 msgstr "Nastavení výčtu"
12171
12172 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12173 msgid "Description Options"
12174 msgstr "Nastavení popisu"
12175
12176 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12178 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12179 msgid "Labeling"
12180 msgstr "Jmenovka"
12181
12182 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12183 msgid "Enumerate-Resume"
12184 msgstr "Výčet-pokračování"
12185
12186 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12187 msgid "Number Equations by Section"
12188 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12189
12190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12196 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12198 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12200 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12201 msgid "Maths"
12202 msgstr "Matematika"
12203
12204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12205 msgid ""
12206 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12207 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12208 msgstr ""
12209 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12210 "např. (2.1)"
12211
12212 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12214 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12215 msgid "Equation"
12216 msgstr "Rovnice"
12217
12218 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12219 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12220 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12221
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12223 msgid "Europass CV (2013)"
12224 msgstr "Europass CV (2013)"
12225
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12227 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12228 #: lib/examples/Articles:0
12229 msgid "Curricula Vitae"
12230 msgstr "Životopisy"
12231
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12235 msgid "Name:"
12236 msgstr "Name:"
12237
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12239 msgid "FooterName"
12240 msgstr "FooterName"
12241
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12243 msgid "Name (footer):"
12244 msgstr "Name (footer):"
12245
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12247 msgid "Mobile:"
12248 msgstr "Mobile:"
12249
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12251 msgid "Mobile phone number"
12252 msgstr "Mobile phone number"
12253
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12255 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12256 msgid "Homepage"
12257 msgstr "Homepage"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12260 msgid "Homepage:"
12261 msgstr "Homepage:"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12264 msgid "InstantMessaging"
12265 msgstr "InstantMessaging"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12268 msgid "Instant Messaging:"
12269 msgstr "Instant Messaging:"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12272 msgid "IM Type:"
12273 msgstr "IM Type:"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12276 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12277 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12280 msgid "Birthday"
12281 msgstr "Birthday"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12284 msgid "Date of birth:"
12285 msgstr "Date of birth:"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12288 msgid "Nationality"
12289 msgstr "Nationality"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12292 msgid "Nationality:"
12293 msgstr "Nationality:"
12294
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12296 msgid "Gender"
12297 msgstr "Gender"
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12300 msgid "Gender:"
12301 msgstr "Gender:"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12304 msgid "BeforePicture"
12305 msgstr "BeforePicture"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12308 msgid "Space before picture:"
12309 msgstr "Space before picture:"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12312 msgid "Picture"
12313 msgstr "Picture"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12316 msgid "Picture:"
12317 msgstr "Picture:"
12318
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12320 msgid "Resize photo to this width"
12321 msgstr "Resize photo to this width"
12322
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12324 msgid "AfterPicture"
12325 msgstr "AfterPicture"
12326
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12328 msgid "Space after picture:"
12329 msgstr "Space after picture:"
12330
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12333 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12334 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12335 msgid "Vertical Space"
12336 msgstr "Vertikální mezera"
12337
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12340 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12341 msgid "Additional vertical space"
12342 msgstr "Additional vertical space"
12343
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12345 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12346 msgid "Item"
12347 msgstr "Item"
12348
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12350 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12351 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12352
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12354 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12355 msgid "Item:"
12356 msgstr "Item:"
12357
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12359 msgid "ItemInset"
12360 msgstr "ItemInset"
12361
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12363 msgid "Subitems"
12364 msgstr "Subitems"
12365
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12367 msgid "TitleItem"
12368 msgstr "TitleItem"
12369
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12371 msgid "Title item:"
12372 msgstr "Title item:"
12373
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12375 msgid "TitleLevel"
12376 msgstr "TitleLevel"
12377
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12379 msgid "Title level:"
12380 msgstr "Title level:"
12381
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12383 msgid "Text (right side)"
12384 msgstr "Text (right side)"
12385
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12387 msgid "BlueItem"
12388 msgstr "BlueItem"
12389
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12391 msgid "Blue item:"
12392 msgstr "Blue item:"
12393
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12395 msgid "BlueItemInset"
12396 msgstr "BlueItemInset"
12397
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12399 msgid "Blue subitems"
12400 msgstr "Blue subitems"
12401
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12403 msgid "BigItem"
12404 msgstr "BigItem"
12405
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12407 msgid "Big Item:"
12408 msgstr "Big Item:"
12409
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12411 msgid "EcvItemize"
12412 msgstr "EcvItemize"
12413
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12415 msgid "MotherTongue"
12416 msgstr "MotherTongue"
12417
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12419 msgid "Mother Tongue:"
12420 msgstr "Mother Tongue:"
12421
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12423 msgid "LangHeader"
12424 msgstr "LangHeader"
12425
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12427 msgid "Language Header:"
12428 msgstr "Language Header:"
12429
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12431 msgid "Language:"
12432 msgstr "Language:"
12433
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12435 msgid "Name of the language"
12436 msgstr "Name of the language"
12437
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12439 msgid "Listening"
12440 msgstr "Listening"
12441
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12443 msgid "Level how good you think you can listen"
12444 msgstr "Level how good you think you can listen"
12445
12446 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12447 msgid "Reading"
12448 msgstr "Reading"
12449
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12451 msgid "Level how good you think you can read"
12452 msgstr "Level how good you think you can read"
12453
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12455 msgid "Interaction"
12456 msgstr "Interaction"
12457
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12459 msgid "Level how good you think you can conversate"
12460 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12461
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12463 msgid "Production"
12464 msgstr "Production"
12465
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12467 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12468 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12469
12470 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12471 msgid "LastLanguage"
12472 msgstr "LastLanguage"
12473
12474 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12475 msgid "Last Language:"
12476 msgstr "Last Language:"
12477
12478 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12479 msgid "LangFooter"
12480 msgstr "LangFooter"
12481
12482 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12483 msgid "Language Footer:"
12484 msgstr "Language Footer:"
12485
12486 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12487 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12488 msgid "End"
12489 msgstr "End"
12490
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12492 msgid "End of CV"
12493 msgstr "End of CV"
12494
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12496 #: lib/layouts/soul.module:51
12497 msgid "Highlight"
12498 msgstr "Highlight"
12499
12500 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12501 msgid "Europe CV"
12502 msgstr "Europe CV"
12503
12504 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12505 msgid "Footer name:"
12506 msgstr "Footer name:"
12507
12508 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12509 msgid "Mobile"
12510 msgstr "Mobile"
12511
12512 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12513 msgid "Size"
12514 msgstr "Size"
12515
12516 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12517 msgid "Size the photo is resized to"
12518 msgstr "Size the photo is resized to"
12519
12520 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12521 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12522 msgid "Page"
12523 msgstr "Stránka"
12524
12525 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12526 msgid "The title as it appears in the header"
12527 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12528
12529 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12530 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12531 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12532
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12534 msgid "BulletedItem"
12535 msgstr "BulletedItem"
12536
12537 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12538 msgid "Bulleted Item:"
12539 msgstr "Bulleted Item:"
12540
12541 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12542 msgid "Begin"
12543 msgstr "Begin"
12544
12545 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12546 msgid "Begin of CV"
12547 msgstr "Begin of CV"
12548
12549 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12550 msgid "PersonalInfo"
12551 msgstr "PersonalInfo"
12552
12553 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12554 msgid "Personal Info"
12555 msgstr "Personal Info"
12556
12557 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12558 msgid "VerticalSpace"
12559 msgstr "VerticalSpace"
12560
12561 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12562 msgid "Vertical space"
12563 msgstr "Vertical space"
12564
12565 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12566 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12567 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12568
12569 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12570 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12571 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12572
12573 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12574 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12575 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12576
12577 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12578 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12579 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12580
12581 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12582 msgid "Number Figures by Section"
12583 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12584
12585 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12586 msgid ""
12587 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12588 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12589 msgstr ""
12590 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12591 "např. 'fig. 2.1'"
12592
12593 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12596 msgstr "Computer Modern Sans"
12597
12598 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12599 msgid ""
12600 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12601 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12602 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12603 msgstr ""
12604 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12605 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12606 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12607
12608 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12609 #, fuzzy
12610 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12611 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12612
12613 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12614 msgid ""
12615 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12616 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12617 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12618 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12619 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12620 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12621 "newer LaTeX distributions."
12622 msgstr ""
12623 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12624 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12625 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12626 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12627 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12628 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12629
12630 #: lib/layouts/fixme.module:2
12631 #, fuzzy
12632 msgid "FiXme Notes"
12633 msgstr "Fixme Note"
12634
12635 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12636 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12637 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12638 msgid "Annotation & Revision"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/layouts/fixme.module:12
12642 msgid ""
12643 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12644 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12645 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12646 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12647 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12648 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12649 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12650 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12651 msgstr ""
12652 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12653 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12654 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12655 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12656 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12657 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12658 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12659
12660 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12661 msgid "Fixme"
12662 msgstr "Fixme"
12663
12664 #: lib/layouts/fixme.module:24
12665 msgid "List of FIXMEs"
12666 msgstr "List of FIXMEs"
12667
12668 #: lib/layouts/fixme.module:38
12669 msgid "[List of FIXMEs]"
12670 msgstr "[List of FIXMEs]"
12671
12672 #: lib/layouts/fixme.module:54
12673 msgid "Fixme Note"
12674 msgstr "Fixme Note"
12675
12676 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12677 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12678 msgid "Fixme Note Options|s"
12679 msgstr "Fixme Note Options|s"
12680
12681 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12682 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12683 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12684 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12685
12686 #: lib/layouts/fixme.module:75
12687 msgid "Fixme Warning"
12688 msgstr "Fixme Warning"
12689
12690 #: lib/layouts/fixme.module:77
12691 msgid "Warning"
12692 msgstr "Warning"
12693
12694 #: lib/layouts/fixme.module:81
12695 msgid "Fixme Error"
12696 msgstr "Fixme Error"
12697
12698 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2945 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019
12700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
12701 msgid "Error"
12702 msgstr "Chyba"
12703
12704 #: lib/layouts/fixme.module:87
12705 msgid "Fixme Fatal"
12706 msgstr "Fixme Fatal"
12707
12708 #: lib/layouts/fixme.module:89
12709 msgid "Fatal"
12710 msgstr "Fatal"
12711
12712 #: lib/layouts/fixme.module:98
12713 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12714 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12715
12716 #: lib/layouts/fixme.module:100
12717 msgid "Fixme (Targeted)"
12718 msgstr "Fixme (Targeted)"
12719
12720 #: lib/layouts/fixme.module:110
12721 msgid "Fixme Note|x"
12722 msgstr "Fixme Note|x"
12723
12724 #: lib/layouts/fixme.module:112
12725 msgid "Insert the FIXME note here"
12726 msgstr "Insert the FIXME note here"
12727
12728 #: lib/layouts/fixme.module:117
12729 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12730 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12731
12732 #: lib/layouts/fixme.module:119
12733 msgid "Warning (Targeted)"
12734 msgstr "Warning (Targeted)"
12735
12736 #: lib/layouts/fixme.module:123
12737 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12738 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12739
12740 #: lib/layouts/fixme.module:125
12741 msgid "Error (Targeted)"
12742 msgstr "Error (Targeted)"
12743
12744 #: lib/layouts/fixme.module:129
12745 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12746 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12747
12748 #: lib/layouts/fixme.module:131
12749 msgid "Fatal (Targeted)"
12750 msgstr "Fatal (Targeted)"
12751
12752 #: lib/layouts/fixme.module:140
12753 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12754 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12755
12756 #: lib/layouts/fixme.module:142
12757 msgid "Fixme (Multipar)"
12758 msgstr "Fixme (Multipar)"
12759
12760 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12761 msgid "Fixme Summary"
12762 msgstr "Fixme Summary"
12763
12764 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12765 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12766 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12767
12768 #: lib/layouts/fixme.module:160
12769 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12770 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12771
12772 #: lib/layouts/fixme.module:162
12773 msgid "Warning (Multipar)"
12774 msgstr "Warning (Multipar)"
12775
12776 #: lib/layouts/fixme.module:166
12777 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12778 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12779
12780 #: lib/layouts/fixme.module:168
12781 msgid "Error (Multipar)"
12782 msgstr "Error (Multipar)"
12783
12784 #: lib/layouts/fixme.module:172
12785 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12786 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12787
12788 #: lib/layouts/fixme.module:174
12789 msgid "Fatal (Multipar)"
12790 msgstr "Fatal (Multipar)"
12791
12792 #: lib/layouts/fixme.module:183
12793 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12794 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12795
12796 #: lib/layouts/fixme.module:185
12797 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12798 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12799
12800 #: lib/layouts/fixme.module:201
12801 msgid "Annotated Text"
12802 msgstr "Annotated Text"
12803
12804 #: lib/layouts/fixme.module:203
12805 msgid "Annotated Text|x"
12806 msgstr "Annotated Text|x"
12807
12808 #: lib/layouts/fixme.module:204
12809 msgid "Insert the text to annotate here"
12810 msgstr "Insert the text to annotate here"
12811
12812 #: lib/layouts/fixme.module:209
12813 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12814 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12815
12816 #: lib/layouts/fixme.module:211
12817 msgid "Warning (MP Targ.)"
12818 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12819
12820 #: lib/layouts/fixme.module:215
12821 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12822 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12823
12824 #: lib/layouts/fixme.module:217
12825 msgid "Error (MP Targ.)"
12826 msgstr "Error (MP Targ.)"
12827
12828 #: lib/layouts/fixme.module:221
12829 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12830 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12831
12832 #: lib/layouts/fixme.module:223
12833 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12834 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12835
12836 #: lib/layouts/fixme.module:233
12837 msgid "FxNote"
12838 msgstr "FxNote"
12839
12840 #: lib/layouts/fixme.module:237
12841 msgid "FxNote*"
12842 msgstr "FxNote*"
12843
12844 #: lib/layouts/fixme.module:241
12845 msgid "FxWarning"
12846 msgstr "FxWarning"
12847
12848 #: lib/layouts/fixme.module:245
12849 msgid "FxWarning*"
12850 msgstr "FxWarning*"
12851
12852 #: lib/layouts/fixme.module:249
12853 msgid "FxError"
12854 msgstr "FxError"
12855
12856 #: lib/layouts/fixme.module:253
12857 msgid "FxError*"
12858 msgstr "FxError*"
12859
12860 #: lib/layouts/fixme.module:257
12861 msgid "FxFatal"
12862 msgstr "FxFatal"
12863
12864 #: lib/layouts/fixme.module:261
12865 msgid "FxFatal*"
12866 msgstr "FxFatal*"
12867
12868 #: lib/layouts/foils.layout:3
12869 msgid "FoilTeX"
12870 msgstr "FoilTeX"
12871
12872 #: lib/layouts/foils.layout:45
12873 msgid "Foilhead"
12874 msgstr "Foilhead"
12875
12876 #: lib/layouts/foils.layout:66
12877 msgid "ShortFoilhead"
12878 msgstr "ShortFoilhead"
12879
12880 #: lib/layouts/foils.layout:72
12881 msgid "Rotatefoilhead"
12882 msgstr "Rotatefoilhead"
12883
12884 #: lib/layouts/foils.layout:78
12885 msgid "ShortRotatefoilhead"
12886 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12887
12888 #: lib/layouts/foils.layout:87
12889 msgid "TickList"
12890 msgstr "TickList"
12891
12892 #: lib/layouts/foils.layout:103
12893 msgid "_/"
12894 msgstr "_/"
12895
12896 #: lib/layouts/foils.layout:117
12897 msgid "CrossList"
12898 msgstr "CrossList"
12899
12900 #: lib/layouts/foils.layout:133
12901 msgid "><"
12902 msgstr "><"
12903
12904 #: lib/layouts/foils.layout:190
12905 msgid "My Logo"
12906 msgstr "My Logo"
12907
12908 #: lib/layouts/foils.layout:199
12909 msgid "My Logo:"
12910 msgstr "My Logo:"
12911
12912 #: lib/layouts/foils.layout:208
12913 msgid "Restriction"
12914 msgstr "Restriction"
12915
12916 #: lib/layouts/foils.layout:212
12917 msgid "Restriction:"
12918 msgstr "Restriction:"
12919
12920 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12921 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12922 msgid "Theorem #."
12923 msgstr "Theorem #."
12924
12925 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12926 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12927 msgid "Lemma #."
12928 msgstr "Lemma #."
12929
12930 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12931 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12932 msgid "Corollary #."
12933 msgstr "Corollary #."
12934
12935 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12936 msgid "Proposition #."
12937 msgstr "Proposition #."
12938
12939 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12940 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12941 msgid "Definition #."
12942 msgstr "Definition #."
12943
12944 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12946 msgid "Theorem*"
12947 msgstr "Věta*"
12948
12949 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12951 msgid "Lemma*"
12952 msgstr "Lemma*"
12953
12954 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12956 msgid "Corollary*"
12957 msgstr "Důsledek*"
12958
12959 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12961 msgid "Proposition*"
12962 msgstr "Tvrzení*"
12963
12964 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12965 msgid "Proposition."
12966 msgstr "Tvrzení."
12967
12968 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12970 msgid "Definition*"
12971 msgstr "Definice*"
12972
12973 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12974 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12978 msgid ""
12979 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12980 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12981 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12982 "where you want the endnotes to appear."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12986 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12990 msgid ""
12991 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12992 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12993 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12994 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12995 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12999 msgid "French Letter (frletter)"
13000 msgstr "French Letter (frletter)"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13003 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13004 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13007 msgid "Letter:"
13008 msgstr "Letter:"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13011 msgid "Street"
13012 msgstr "Street"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13015 msgid "Street:"
13016 msgstr "Street:"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13019 msgid "Addition"
13020 msgstr "Addition"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13023 msgid "Addition:"
13024 msgstr "Addition:"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13027 msgid "Town:"
13028 msgstr "Town:"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13031 msgid "State:"
13032 msgstr "State:"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13035 msgid "ReturnAddress"
13036 msgstr "ReturnAddress"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13039 msgid "ReturnAddress:"
13040 msgstr "ReturnAddress:"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13044 msgid "MyRef:"
13045 msgstr "MyRef:"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13049 msgid "YourRef:"
13050 msgstr "YourRef:"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13053 msgid "YourMail:"
13054 msgstr "YourMail:"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13057 msgid "Telefax"
13058 msgstr "Telefax"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13061 msgid "Telefax:"
13062 msgstr "Telefax:"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13065 msgid "Telex"
13066 msgstr "Telex"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13069 msgid "Telex:"
13070 msgstr "Telex:"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13073 msgid "EMail"
13074 msgstr "EMail"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13077 msgid "EMail:"
13078 msgstr "EMail:"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13081 msgid "HTTP"
13082 msgstr "HTTP"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13085 msgid "HTTP:"
13086 msgstr "HTTP:"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13089 msgid "Bank"
13090 msgstr "Bank"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13093 msgid "Bank:"
13094 msgstr "Bank:"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13097 msgid "BankCode"
13098 msgstr "BankCode"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13101 msgid "BankCode:"
13102 msgstr "BankCode:"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13105 msgid "BankAccount"
13106 msgstr "BankAccount"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13109 msgid "BankAccount:"
13110 msgstr "BankAccount:"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13114 msgid "PostalComment"
13115 msgstr "PostalComment"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13118 msgid "PostalComment:"
13119 msgstr "PostalComment:"
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13122 msgid "Reference:"
13123 msgstr "Reference:"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13126 msgid "Encl.:"
13127 msgstr "Encl.:"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13130 msgid "G-Brief (V. 2)"
13131 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13134 msgid "NameRowA"
13135 msgstr "NameRowA"
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13138 msgid "NameRowA:"
13139 msgstr "NameRowA:"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13142 msgid "NameRowB"
13143 msgstr "NameRowB"
13144
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13146 msgid "NameRowB:"
13147 msgstr "NameRowB:"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13150 msgid "NameRowC"
13151 msgstr "NameRowC"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13154 msgid "NameRowC:"
13155 msgstr "NameRowC:"
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13158 msgid "NameRowD"
13159 msgstr "NameRowD"
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13162 msgid "NameRowD:"
13163 msgstr "NameRowD:"
13164
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13166 msgid "NameRowE"
13167 msgstr "NameRowE"
13168
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13170 msgid "NameRowE:"
13171 msgstr "NameRowE:"
13172
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13174 msgid "NameRowF"
13175 msgstr "NameRowF"
13176
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13178 msgid "NameRowF:"
13179 msgstr "NameRowF:"
13180
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13182 msgid "NameRowG"
13183 msgstr "NameRowG"
13184
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13186 msgid "NameRowG:"
13187 msgstr "NameRowG:"
13188
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13190 msgid "AddressRowA"
13191 msgstr "AddressRowA"
13192
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13194 msgid "AddressRowA:"
13195 msgstr "AddressRowA:"
13196
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13198 msgid "AddressRowB"
13199 msgstr "AddressRowB"
13200
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13202 msgid "AddressRowB:"
13203 msgstr "AddressRowB:"
13204
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13206 msgid "AddressRowC"
13207 msgstr "AddressRowC"
13208
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13210 msgid "AddressRowC:"
13211 msgstr "AddressRowC:"
13212
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13214 msgid "AddressRowD"
13215 msgstr "AddressRowD"
13216
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13218 msgid "AddressRowD:"
13219 msgstr "AddressRowD:"
13220
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13222 msgid "AddressRowE"
13223 msgstr "AddressRowE"
13224
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13226 msgid "AddressRowE:"
13227 msgstr "AddressRowE:"
13228
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13230 msgid "AddressRowF"
13231 msgstr "AddressRowF"
13232
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13234 msgid "AddressRowF:"
13235 msgstr "AddressRowF:"
13236
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13238 msgid "TelephoneRowA"
13239 msgstr "TelephoneRowA"
13240
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13242 msgid "TelephoneRowA:"
13243 msgstr "TelephoneRowA:"
13244
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13246 msgid "TelephoneRowB"
13247 msgstr "TelephoneRowB"
13248
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13250 msgid "TelephoneRowB:"
13251 msgstr "TelephoneRowB:"
13252
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13254 msgid "TelephoneRowC"
13255 msgstr "TelephoneRowC"
13256
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13258 msgid "TelephoneRowC:"
13259 msgstr "TelephoneRowC:"
13260
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13262 msgid "TelephoneRowD"
13263 msgstr "TelephoneRowD"
13264
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13266 msgid "TelephoneRowD:"
13267 msgstr "TelephoneRowD:"
13268
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13270 msgid "TelephoneRowE"
13271 msgstr "TelephoneRowE"
13272
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13274 msgid "TelephoneRowE:"
13275 msgstr "TelephoneRowE:"
13276
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13278 msgid "TelephoneRowF"
13279 msgstr "TelephoneRowF"
13280
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13282 msgid "TelephoneRowF:"
13283 msgstr "TelephoneRowF:"
13284
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13286 msgid "InternetRowA"
13287 msgstr "InternetRowA"
13288
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13290 msgid "InternetRowA:"
13291 msgstr "InternetRowA:"
13292
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13294 msgid "InternetRowB"
13295 msgstr "InternetRowB"
13296
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13298 msgid "InternetRowB:"
13299 msgstr "InternetRowB:"
13300
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13302 msgid "InternetRowC"
13303 msgstr "InternetRowC"
13304
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13306 msgid "InternetRowC:"
13307 msgstr "InternetRowC:"
13308
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13310 msgid "InternetRowD"
13311 msgstr "InternetRowD"
13312
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13314 msgid "InternetRowD:"
13315 msgstr "InternetRowD:"
13316
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13318 msgid "InternetRowE"
13319 msgstr "InternetRowE"
13320
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13322 msgid "InternetRowE:"
13323 msgstr "InternetRowE:"
13324
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13326 msgid "InternetRowF"
13327 msgstr "InternetRowF"
13328
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13330 msgid "InternetRowF:"
13331 msgstr "InternetRowF:"
13332
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13334 msgid "BankRowA"
13335 msgstr "BankRowA"
13336
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13338 msgid "BankRowA:"
13339 msgstr "BankRowA:"
13340
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13342 msgid "BankRowB"
13343 msgstr "BankRowB"
13344
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13346 msgid "BankRowB:"
13347 msgstr "BankRowB:"
13348
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13350 msgid "BankRowC"
13351 msgstr "BankRowC"
13352
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13354 msgid "BankRowC:"
13355 msgstr "BankRowC:"
13356
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13358 msgid "BankRowD"
13359 msgstr "BankRowD"
13360
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13362 msgid "BankRowD:"
13363 msgstr "BankRowD:"
13364
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13366 msgid "BankRowE"
13367 msgstr "BankRowE"
13368
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13370 msgid "BankRowE:"
13371 msgstr "BankRowE:"
13372
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13374 msgid "BankRowF"
13375 msgstr "BankRowF"
13376
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13378 msgid "BankRowF:"
13379 msgstr "BankRowF:"
13380
13381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13382 msgid "GraphicBoxes"
13383 msgstr "Rámečky pro transformace"
13384
13385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13386 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Boxes"
13389 msgstr "Rámování"
13390
13391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13392 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13393 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13394
13395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13396 msgid "Reflectbox"
13397 msgstr "Zrcadlení"
13398
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13400 msgid "Scalebox"
13401 msgstr "Škálování"
13402
13403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13404 msgid "H-Factor"
13405 msgstr "H-Faktor"
13406
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13408 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13409 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13410
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13412 msgid "V-Factor"
13413 msgstr "V-Faktor"
13414
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13416 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13417 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13418
13419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13420 msgid "Resizebox"
13421 msgstr "Změna velikosti"
13422
13423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13424 msgid "Width of the box"
13425 msgstr "Šířka rámečku"
13426
13427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13428 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13429 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13430
13431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13432 msgid "Rotatebox"
13433 msgstr "Otočení"
13434
13435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13436 msgid "Origin"
13437 msgstr "Střed"
13438
13439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13440 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13441 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13442
13443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13444 msgid "Angle"
13445 msgstr "Úhel"
13446
13447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13448 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13449 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13450
13451 #: lib/layouts/hanging.module:2
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Hanging Paragraphs"
13454 msgstr "Ods&adit odstavec"
13455
13456 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13457 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Paragraph Styles"
13460 msgstr "Paragraph Start"
13461
13462 #: lib/layouts/hanging.module:7
13463 msgid ""
13464 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13465 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13466 "are indented."
13467 msgstr ""
13468 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13469 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13470
13471 # TODO Existuje typografický název?
13472 #: lib/layouts/hanging.module:17
13473 msgid "Hanging"
13474 msgstr "Zavěšené odstavce"
13475
13476 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13477 msgid "Hebrew Article"
13478 msgstr "Hebrew Article"
13479
13480 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13481 msgid "Claim #."
13482 msgstr "Tvrzení #."
13483
13484 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13485 msgid "Remarks"
13486 msgstr "Remarks"
13487
13488 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13489 msgid "Remarks #."
13490 msgstr "Remarks #."
13491
13492 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13494 msgid "Proof:"
13495 msgstr "Proof:"
13496
13497 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13498 msgid "Hebrew Letter"
13499 msgstr "Hebrew Letter"
13500
13501 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13502 msgid "Hollywood"
13503 msgstr "Hollywood"
13504
13505 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13506 msgid "More"
13507 msgstr "More"
13508
13509 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13510 msgid "(MORE)"
13511 msgstr "(MORE)"
13512
13513 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13514 msgid "FADE IN:"
13515 msgstr "FADE IN:"
13516
13517 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13518 msgid "INT."
13519 msgstr "INT."
13520
13521 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13522 msgid "EXT."
13523 msgstr "EXT."
13524
13525 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13526 msgid "Continuing"
13527 msgstr "Continuing"
13528
13529 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13530 msgid "(continuing)"
13531 msgstr "(continuing)"
13532
13533 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13534 msgid "Transition"
13535 msgstr "Transition"
13536
13537 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13538 msgid "TITLE OVER:"
13539 msgstr "TITLE OVER:"
13540
13541 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13542 msgid "INTERCUT"
13543 msgstr "INTERCUT"
13544
13545 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13546 msgid "INTERCUT WITH:"
13547 msgstr "INTERCUT WITH:"
13548
13549 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13550 msgid "FADE OUT"
13551 msgstr "FADE OUT"
13552
13553 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13554 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13555 msgid "General"
13556 msgstr "Obecné"
13557
13558 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13559 msgid "Scene"
13560 msgstr "Scene"
13561
13562 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13565 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
13566
13567 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13568 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13569 msgid "Academic Field Specifics"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13573 #, fuzzy
13574 msgid ""
13575 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13576 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13577 "Hazard and Precautionary Statements."
13578 msgstr ""
13579 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
13580 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
13581 "příkladech."
13582
13583 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13584 msgid "H-P number"
13585 msgstr "H-P number"
13586
13587 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13588 msgid "H-P statement"
13589 msgstr "H-P statement"
13590
13591 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13592 msgid "Statement Text"
13593 msgstr "Statement Text"
13594
13595 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13596 msgid "Text for statements that require some information"
13597 msgstr "Text for statements that require some information"
13598
13599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13600 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13601 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13602
13603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13604 msgid "Author Names"
13605 msgstr "Author Names"
13606
13607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13608 msgid "Author names that will appear in the header line"
13609 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13610
13611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13614 msgid "Catchline"
13615 msgstr "Catchline"
13616
13617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13618 msgid "History"
13619 msgstr "History"
13620
13621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13622 msgid "Classification Codes"
13623 msgstr "Classification Codes"
13624
13625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13626 msgid "TableCaption"
13627 msgstr "TableCaption"
13628
13629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13630 msgid "Table caption"
13631 msgstr "Table caption"
13632
13633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13634 msgid "Refcite"
13635 msgstr "Refcite"
13636
13637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13638 msgid "Cite reference"
13639 msgstr "Cite reference"
13640
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13642 msgid "ItemList"
13643 msgstr "ItemList"
13644
13645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13646 msgid "RomanList"
13647 msgstr "RomanList"
13648
13649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13650 msgid "Numbering Scheme"
13651 msgstr "Numbering Scheme"
13652
13653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13654 msgid ""
13655 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13656 "items"
13657 msgstr ""
13658 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13659 "items"
13660
13661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13666 msgid "Corollary \\thecorollary."
13667 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13668
13669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13674 msgid "Lemma \\thelemma."
13675 msgstr "Lemma \\thelemma."
13676
13677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13682 msgid "Proposition \\theproposition."
13683 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13684
13685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13687 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13703 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
13704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13708 msgid "Question"
13709 msgstr "Otázka"
13710
13711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13715 msgid "Question \\thequestion."
13716 msgstr "Question \\thequestion."
13717
13718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13722 msgid "Claim \\theclaim."
13723 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13724
13725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13730 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13731 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13732
13733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13734 msgid "Prop"
13735 msgstr "Prop"
13736
13737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13738 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13739 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13740
13741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13742 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13743 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13744
13745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13746 msgid "Comby"
13747 msgstr "Comby"
13748
13749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Prop(osition)"
13752 msgstr "Tvrzení"
13753
13754 #: lib/layouts/initials.module:2
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Initials (Drop Caps)"
13757 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13758
13759 #: lib/layouts/initials.module:7
13760 #, fuzzy
13761 msgid ""
13762 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13763 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13764 msgstr ""
13765 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13766
13767 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13768 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13769 #: lib/layouts/initials.module:40
13770 msgid "Initial"
13771 msgstr "Iniciálka"
13772
13773 #: lib/layouts/initials.module:36
13774 msgid "Option(s) for the initial"
13775 msgstr "Volby iniciálky"
13776
13777 #: lib/layouts/initials.module:41
13778 msgid "Initial letter(s)"
13779 msgstr "Znaky iniciálky"
13780
13781 #: lib/layouts/initials.module:45
13782 msgid "Rest of Initial"
13783 msgstr "Zbytek iniciálka"
13784
13785 #: lib/layouts/initials.module:46
13786 msgid "Rest of initial word or text"
13787 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13788
13789 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13790 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13791 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13792
13793 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13794 msgid "Short title that will appear in header line"
13795 msgstr "Short title that will appear in header line"
13796
13797 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13798 msgid "Review"
13799 msgstr "Revize"
13800
13801 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13802 msgid "Topical"
13803 msgstr "Topical"
13804
13805 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13806 msgid "Paper"
13807 msgstr "Paper"
13808
13809 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13810 msgid "Prelim"
13811 msgstr "Prelim"
13812
13813 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13814 msgid "Rapid"
13815 msgstr "Rapid"
13816
13817 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13818 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13820 msgid "PACS"
13821 msgstr "PACS"
13822
13823 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13824 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13825 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13826
13827 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13828 msgid "MSC"
13829 msgstr "MSC"
13830
13831 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13832 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13833 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13834
13835 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13836 msgid "submitto"
13837 msgstr "submitto"
13838
13839 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13840 msgid "submit to paper:"
13841 msgstr "submit to paper:"
13842
13843 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13844 msgid "Bibliography (plain)"
13845 msgstr "Bibliography (plain)"
13846
13847 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13848 msgid "Bibliography heading"
13849 msgstr "Bibliography heading"
13850
13851 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13852 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13853 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13854
13855 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13856 msgid "ABSTRACT:"
13857 msgstr "ABSTRACT:"
13858
13859 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13860 msgid "KEY WORDS:"
13861 msgstr "KEY WORDS:"
13862
13863 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13864 msgid "Commission"
13865 msgstr "Commission"
13866
13867 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13868 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13869 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13870
13871 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13872 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13873 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13874
13875 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13876 msgid "\\thesection."
13877 msgstr "\\thesection."
13878
13879 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13880 msgid "\\thesection"
13881 msgstr "\\thesection"
13882
13883 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13884 msgid "\\thesubsection."
13885 msgstr "\\thesubsection."
13886
13887 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13888 msgid "\\thesubsubsection."
13889 msgstr "\\thesubsubsection."
13890
13891 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13892 msgid "Main Author"
13893 msgstr "Main Author"
13894
13895 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13896 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13897 msgid "Affiliation Key"
13898 msgstr "Affiliation Key"
13899
13900 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13901 msgid "Affiliation key of the author"
13902 msgstr "Affiliation key of the author"
13903
13904 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13906 msgid "Forename"
13907 msgstr "Forename"
13908
13909 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13910 msgid "Co Author"
13911 msgstr "Co Author"
13912
13913 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13914 msgid "Co-author"
13915 msgstr "Co-author"
13916
13917 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13918 msgid "Affiliation key of the co-author"
13919 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13920
13921 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13922 msgid "Short Author"
13923 msgstr "Short Author"
13924
13925 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13926 msgid "Short author:"
13927 msgstr "Short author:"
13928
13929 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13930 msgid "Affiliation key"
13931 msgstr "Affiliation key"
13932
13933 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13934 msgid "Keyword:"
13935 msgstr "Keyword:"
13936
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13938 msgid "Vita"
13939 msgstr "Vita"
13940
13941 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13942 msgid "Vita:"
13943 msgstr "Vita:"
13944
13945 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13946 msgid "PDB reference"
13947 msgstr "PDB reference"
13948
13949 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13950 msgid "PDB reference:"
13951 msgstr "PDB reference:"
13952
13953 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13954 msgid "Optional name"
13955 msgstr "Optional name"
13956
13957 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13958 msgid "NDB reference"
13959 msgstr "NDB reference"
13960
13961 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13962 msgid "NDB reference:"
13963 msgstr "NDB reference:"
13964
13965 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13966 msgid "Synopsis"
13967 msgstr "Synopsis"
13968
13969 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13970 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13971 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13972
13973 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13974 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13975 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13976
13977 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13978 msgid "Alternative Affiliation"
13979 msgstr "Alternative Affiliation"
13980
13981 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13982 msgid "Affiliation Prefix"
13983 msgstr "Affiliation Prefix"
13984
13985 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13986 msgid "A prefix like 'Also at '"
13987 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13988
13989 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13990 msgid "PACS numbers:"
13991 msgstr "PACS numbers:"
13992
13993 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13994 msgid "Preprint number"
13995 msgstr "Preprint number"
13996
13997 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13998 msgid "Preprint number:"
13999 msgstr "Preprint number:"
14000
14001 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14002 msgid "Online citation"
14003 msgstr "Online citation"
14004
14005 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14006 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14007 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14008
14009 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14010 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14011 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14012
14013 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14016 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14017
14018 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14021 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14022
14023 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14024 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14025 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14026 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14027 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Subtitle|u"
14030 msgstr "Podtitulek"
14031
14032 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Subtitle of the part"
14035 msgstr "Title of this part"
14036
14037 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14038 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14039 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14040 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14041 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14042 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14043 msgid "Chapter"
14044 msgstr "Kapitola"
14045
14046 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Subtitle of the chapter"
14049 msgstr "Number of the category"
14050
14051 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14053 msgid "Chapter*"
14054 msgstr "Kapitola*"
14055
14056 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Subtitle of the section"
14059 msgstr "Width of the section Box"
14060
14061 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Subtitle of the subsection"
14064 msgstr "Width of the section Box"
14065
14066 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14069 msgstr "\\thesubsubsection."
14070
14071 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Abstract over Columns"
14074 msgstr "Počet sloupců"
14075
14076 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14077 msgid "JLReq Setup"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14082 msgid "Sidenote"
14083 msgstr "Sidenote"
14084
14085 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Endnote contents"
14088 msgstr "Nekódovatelný obsah"
14089
14090 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14091 msgid ""
14092 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14093 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14097 msgid "Warichu"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14101 msgid "Warichu*"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14105 msgid "Tatechuyoko"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14109 msgid "Jidori"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14113 msgid "Length"
14114 msgstr "Vlastní délka"
14115
14116 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Jidori Length|L"
14119 msgstr "Vlastní délka|V"
14120
14121 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14122 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14126 msgid "Akigumi"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14132 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14133
14134 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Char Space"
14137 msgstr "Čtverčík"
14138
14139 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Char Space|D"
14142 msgstr "Úzká mezera|z"
14143
14144 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14145 msgid "Distance between chars is set to this length."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14151 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
14152
14153 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14154 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14155 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14156
14157 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14160 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14161
14162 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14165 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14166
14167 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14168 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14169 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14170
14171 #: lib/layouts/jss.layout:114
14172 msgid "Plain Keywords"
14173 msgstr "Plain Keywords"
14174
14175 #: lib/layouts/jss.layout:117
14176 msgid "Plain Keywords:"
14177 msgstr "Plain Keywords:"
14178
14179 #: lib/layouts/jss.layout:120
14180 msgid "Plain Title"
14181 msgstr "Plain Title"
14182
14183 #: lib/layouts/jss.layout:123
14184 msgid "Plain Title:"
14185 msgstr "Plain Title:"
14186
14187 #: lib/layouts/jss.layout:129
14188 msgid "Short Title:"
14189 msgstr "Short Title:"
14190
14191 #: lib/layouts/jss.layout:132
14192 msgid "Plain Author"
14193 msgstr "Plain Author"
14194
14195 #: lib/layouts/jss.layout:135
14196 msgid "Plain Author:"
14197 msgstr "Plain Author:"
14198
14199 #: lib/layouts/jss.layout:138
14200 msgid "Pkg"
14201 msgstr "Pkg"
14202
14203 #: lib/layouts/jss.layout:140
14204 msgid "pkg"
14205 msgstr "pkg"
14206
14207 #: lib/layouts/jss.layout:163
14208 msgid "Proglang"
14209 msgstr "Proglang"
14210
14211 #: lib/layouts/jss.layout:165
14212 msgid "proglang"
14213 msgstr "proglang"
14214
14215 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14216 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14217 msgid "Code"
14218 msgstr "Code"
14219
14220 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14221 msgid "code"
14222 msgstr "kód"
14223
14224 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14225 msgid "Code Chunk"
14226 msgstr "Code Chunk"
14227
14228 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14229 msgid "Code Input"
14230 msgstr "Code Input"
14231
14232 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14233 msgid "Code Output"
14234 msgstr "Code Output"
14235
14236 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14237 msgid "Kluwer"
14238 msgstr "Kluwer"
14239
14240 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14241 msgid "AddressForOffprints"
14242 msgstr "AddressForOffprints"
14243
14244 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14245 msgid "Address for Offprints:"
14246 msgstr "Address for Offprints:"
14247
14248 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14249 msgid "RunningTitle"
14250 msgstr "RunningTitle"
14251
14252 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14253 msgid "Rnw (knitr)"
14254 msgstr "Rnw (knitr)"
14255
14256 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14257 #: lib/layouts/sweave.module:3
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Literate Programming"
14260 msgstr "Dokumentované programování"
14261
14262 #: lib/layouts/knitr.module:7
14263 msgid ""
14264 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14265 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14266 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14267 msgstr ""
14268 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14269 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14270 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14271 "viz http://yihui.name/knitr"
14272
14273 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14274 #: lib/layouts/sweave.module:14
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Knitr Chunk"
14277 msgstr "Útržek"
14278
14279 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14280 msgid "Sweave Options"
14281 msgstr "Parametry pro Sweave"
14282
14283 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14284 msgid "Sweave opts"
14285 msgstr "Sweave par."
14286
14287 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14288 msgid "S/R expression"
14289 msgstr "S/R výraz"
14290
14291 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14292 msgid "S/R expr"
14293 msgstr "S/R výraz"
14294
14295 #: lib/layouts/landscape.module:2
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Landscape Document Parts"
14298 msgstr "Hlavní dokument"
14299
14300 #: lib/layouts/landscape.module:6
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14303 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
14304
14305 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Landscape"
14308 msgstr "Na šířk&u"
14309
14310 #: lib/layouts/landscape.module:26
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Landscape (Floating)"
14313 msgstr "Landscape Slide"
14314
14315 #: lib/layouts/landscape.module:29
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Landscape (floating)"
14318 msgstr "Landscape Slide"
14319
14320 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14321 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14322 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14323
14324 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14325 msgid "Letter (Standard Class)"
14326 msgstr "Letter (Standard Class)"
14327
14328 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14329 msgid "French Letter (lettre)"
14330 msgstr "French Letter (lettre)"
14331
14332 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14333 msgid "NoTelephone"
14334 msgstr "NoTelephone"
14335
14336 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14337 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14338 msgid "NoFax"
14339 msgstr "NoFax"
14340
14341 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14342 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14343 msgid "NoPlace"
14344 msgstr "NoPlace"
14345
14346 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14347 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14348 msgid "NoDate"
14349 msgstr "NoDate"
14350
14351 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14352 msgid "Post Scriptum"
14353 msgstr "Post Scriptum"
14354
14355 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14356 msgid "EndOfMessage"
14357 msgstr "EndOfMessage"
14358
14359 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14360 msgid "EndOfFile"
14361 msgstr "EndOfFile"
14362
14363 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14364 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14365 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14366 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14367 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14368 msgid "Headings"
14369 msgstr "Headings"
14370
14371 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14372 msgid "City:"
14373 msgstr "City:"
14374
14375 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14376 msgid "Office:"
14377 msgstr "Office:"
14378
14379 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14380 msgid "Tel:"
14381 msgstr "Tel:"
14382
14383 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14384 msgid "NoTel"
14385 msgstr "NoTel"
14386
14387 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14388 msgid "EndOfMessage."
14389 msgstr "EndOfMessage."
14390
14391 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14392 msgid "EndOfFile."
14393 msgstr "EndOfFile."
14394
14395 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14396 msgid "P.S.:"
14397 msgstr "P.S.:"
14398
14399 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14400 #, fuzzy
14401 msgid "LilyPond Music Notation"
14402 msgstr "LilyPond music"
14403
14404 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14405 #, fuzzy
14406 msgid ""
14407 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14408 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14409 "LilyPond."
14410 msgstr ""
14411 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14412 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
14413
14414 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14415 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14416 msgid "LilyPond"
14417 msgstr "LilyPond"
14418
14419 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14420 msgid "LilyPond Options"
14421 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14422
14423 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14424 msgid ""
14425 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14426 "options)."
14427 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14428
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14430 #: lib/examples/Articles:0
14431 msgid "Linguistics"
14432 msgstr "Lingvistika"
14433
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14435 #, fuzzy
14436 msgid ""
14437 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14438 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14439 "Linguistics."
14440 msgstr ""
14441 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14442 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14443 "linguistics.lyx v příkladech."
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14446 msgid "(\\arabic{example})"
14447 msgstr "(\\arabic{example})"
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14452 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14453
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14455 msgid "(\\arabic{examplei})"
14456 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14457
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14461 msgid "Subexample"
14462 msgstr "Podpříklad"
14463
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14465 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14466 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14467
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14469 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14470 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14473 #, fuzzy
14474 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14475 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14476
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14478 #, fuzzy
14479 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14480 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14481
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14483 #, fuzzy
14484 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14485 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14486
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14488 msgid "Numbered Example (multiline)"
14489 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14490
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14492 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14493 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14494
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14496 msgid "Custom Numbering|s"
14497 msgstr "Vlastní číslování|l"
14498
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14500 msgid "Customize the numeration"
14501 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14502
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Subexamples options"
14506 msgstr "Podpříklad"
14507
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Subexamples options|s"
14511 msgstr "Volby podtitulku"
14512
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Add subexamples options here"
14516 msgstr "Zde vložte volby"
14517
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14519 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Gloss"
14525 msgstr "Glosa"
14526
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Gloss options"
14530 msgstr "Nastavení třídy"
14531
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Gloss Options|s"
14535 msgstr "Nastavení třídy"
14536
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14538 msgid "Add digloss options here"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Interlinear Gloss"
14544 msgstr "Interlingua"
14545
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14547 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14551 msgid "Translation"
14552 msgstr "Překlad"
14553
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Gloss Translation"
14557 msgstr "Překlad glos|g"
14558
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Add a free translation for the gloss"
14562 msgstr "Přidat překlad glosy"
14563
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14565 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Tri-Gloss"
14571 msgstr "Tri-Glosa"
14572
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Add trigloss options here"
14576 msgstr "Zde vložte volby"
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14579 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14583 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14587 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14591 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14595 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14599 msgid "Add a translation for the glosse"
14600 msgstr "Přidat překlad glosy"
14601
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14603 msgid "GroupGlossedWords"
14604 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14605
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14607 msgid "Group"
14608 msgstr "Skupina"
14609
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14611 msgid "Structure Tree"
14612 msgstr "Stromová struktura"
14613
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14615 msgid "Tree"
14616 msgstr "Strom"
14617
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14619 msgid "DRS"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14623 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Referents"
14629 msgstr "Reference"
14630
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14632 #, fuzzy
14633 msgid "DRS Referents"
14634 msgstr "Reference"
14635
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14637 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14641 msgid "DRS*"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14645 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14649 msgid "IfThen-DRS"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14653 msgid "If-Then DRS"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Then-Referents"
14660 msgstr "Reference"
14661
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14665 msgid "DRS Then-Referents"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14670 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14674 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Then-Conditions"
14677 msgstr "Podmínka"
14678
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14681 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14685 msgid "Cond-DRS"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14689 msgid "Cond. DRS"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Conditional DRS"
14695 msgstr "Podmínka"
14696
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Cond."
14700 msgstr "Podmínka."
14701
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14703 #, fuzzy
14704 msgid "DRS Condition"
14705 msgstr "Podmínka"
14706
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Add the DRS condition here"
14710 msgstr "Zde vložte volby"
14711
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14713 msgid "QDRS"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14717 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Duplex Condition DRS"
14723 msgstr "Condition #:"
14724
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14726 msgid "Quant."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14730 msgid "DRS Quantifier"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14734 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14738 msgid "Quant. Var."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14742 msgid "DRS Quantifier Variable"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14746 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14750 msgid "NegDRS"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14754 msgid "Neg. DRS"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14758 msgid "Negated DRS"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14762 msgid "SDRS"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14766 msgid "Sent. DRS"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14770 msgid "DRS with Sentence above"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Sentence"
14776 msgstr "Konec věty|K"
14777
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14779 #, fuzzy
14780 msgid "DRS Sentence"
14781 msgstr "Konec věty|K"
14782
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Add the sentence here"
14786 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14787
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14789 msgid "Expression"
14790 msgstr "Výraz"
14791
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14793 msgid "expr."
14794 msgstr "výraz"
14795
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14797 msgid "Concepts"
14798 msgstr "Koncept"
14799
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14801 msgid "concept"
14802 msgstr "koncept"
14803
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14805 msgid "Meaning"
14806 msgstr "Význam"
14807
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14809 msgid "meaning"
14810 msgstr "význam"
14811
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14813 msgid "Tableaux"
14814 msgstr "Tablo"
14815
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14817 msgid "Tableau"
14818 msgstr "Tablo"
14819
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14821 msgid "List of Tableaux"
14822 msgstr "Seznam tabel"
14823
14824 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14825 msgid "Chunk ##"
14826 msgstr "Útržek ##"
14827
14828 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14829 msgid "Literate programming"
14830 msgstr "Dokumentované programování"
14831
14832 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14833 msgid "Chunk"
14834 msgstr "Útržek"
14835
14836 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14837 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14838 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14839
14840 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14841 msgid "Running LaTeX Title"
14842 msgstr "Running LaTeX Title"
14843
14844 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14845 msgid "TOC Title"
14846 msgstr "TOC Title"
14847
14848 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14849 msgid "TOC Title:"
14850 msgstr "TOC Title:"
14851
14852 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14853 msgid "Author Running"
14854 msgstr "Author Running"
14855
14856 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14857 msgid "Author Running:"
14858 msgstr "Author Running:"
14859
14860 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14861 msgid "TOC Author"
14862 msgstr "TOC Author"
14863
14864 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14865 msgid "TOC Author:"
14866 msgstr "TOC Author:"
14867
14868 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14869 msgid "Case #."
14870 msgstr "Případ #."
14871
14872 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14874 msgid "Claim."
14875 msgstr "Tvrzení."
14876
14877 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14878 msgid "Conjecture #."
14879 msgstr "Conjecture #."
14880
14881 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14882 msgid "Example #."
14883 msgstr "Example #."
14884
14885 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14886 msgid "Exercise #."
14887 msgstr "Exercise #."
14888
14889 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14890 msgid "Note #."
14891 msgstr "Note #."
14892
14893 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14894 msgid "Problem #."
14895 msgstr "Problem #."
14896
14897 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14902 msgid "Property"
14903 msgstr "Vlastnost"
14904
14905 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14906 msgid "Property #."
14907 msgstr "Property #."
14908
14909 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14910 msgid "Question #."
14911 msgstr "Question #."
14912
14913 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14914 msgid "Remark #."
14915 msgstr "Remark #."
14916
14917 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14918 msgid "Solution #."
14919 msgstr "Solution #."
14920
14921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14922 msgid "Logical Markup"
14923 msgstr "Logické styly"
14924
14925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Text Markup"
14928 msgstr "Sémantický styl"
14929
14930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14931 msgid ""
14932 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14933 "code."
14934 msgstr ""
14935 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14936 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14937
14938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14939 msgid "Noun"
14940 msgstr "Jméno"
14941
14942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14943 msgid "noun"
14944 msgstr "jméno"
14945
14946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14947 msgid "Emph"
14948 msgstr "Zvýrazněný"
14949
14950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14951 msgid "emph"
14952 msgstr "důraz"
14953
14954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14955 msgid "Strong"
14956 msgstr "Silný důraz"
14957
14958 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14959 msgid "strong"
14960 msgstr "silný důraz"
14961
14962 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14965 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
14966
14967 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14970 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14971
14972 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
14975 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14976
14977 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
14980 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14981
14982 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
14985 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14986
14987 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
14990 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
14991
14992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14993 msgid "TUGboat"
14994 msgstr "TUGboat"
14995
14996 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14997 msgid "Mathematical Monthly article"
14998 msgstr "Mathematical Monthly article"
14999
15000 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15001 msgid "Abbreviated Title"
15002 msgstr "Abbreviated Title"
15003
15004 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15005 msgid "Biographies"
15006 msgstr "Biographies"
15007
15008 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15009 msgid "Author Biography"
15010 msgstr "Author Biography"
15011
15012 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15013 msgid "Affiliation (include email):"
15014 msgstr "Affiliation (include email):"
15015
15016 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Title of acknowledgment"
15019 msgstr "Title of acknowledgment"
15020
15021 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15023 msgid "Remark*"
15024 msgstr "Poznámka*"
15025
15026 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15027 msgid "Memoir"
15028 msgstr "Memoir"
15029
15030 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15031 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15032 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15033 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15034 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15035 msgid "Short Title (TOC)|S"
15036 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
15037
15038 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15039 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15040 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
15041
15042 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15043 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15044 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15045 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15046 msgid "Short Title (Header)"
15047 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
15048
15049 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15050 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15051 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
15052
15053 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15054 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15055 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
15056
15057 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15058 msgid "The section as it appears in the running headers"
15059 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15060
15061 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15062 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15063 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15064
15065 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15066 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15067 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15068
15069 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15070 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15071 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15072
15073 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15074 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15075 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15076
15077 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15078 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15079 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15080
15081 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15082 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15083 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15084
15085 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15086 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15087 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15088
15089 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15090 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15091 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15092
15093 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15094 msgid "Chapterprecis"
15095 msgstr "Výtah kapitoly"
15096
15097 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15098 msgid "Epigraph"
15099 msgstr "Epigraf"
15100
15101 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15102 msgid "Epigraph Source|S"
15103 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
15104
15105 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15106 msgid "Source"
15107 msgstr "Zdroj"
15108
15109 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15110 msgid "The source/author of this epigraph"
15111 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
15112
15113 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15114 msgid "Poemtitle"
15115 msgstr "Název básně"
15116
15117 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15118 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15119 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
15120
15121 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15122 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15123 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
15124
15125 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15126 msgid "Poemtitle*"
15127 msgstr "Název básně*"
15128
15129 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15130 msgid "Legend"
15131 msgstr "Legenda"
15132
15133 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Endnotes (all)"
15136 msgstr "Koncová poznámka"
15137
15138 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Endnotes (sectioned)"
15141 msgstr "Headnote (optional):"
15142
15143 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Minimalistic Insets"
15146 msgstr "Minimalistický"
15147
15148 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15149 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15150 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15151
15152 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15153 msgid "Modern CV"
15154 msgstr "Modern CV"
15155
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15157 msgid "CVStyle"
15158 msgstr "CVStyle"
15159
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15161 msgid "CV Style:"
15162 msgstr "CV Style:"
15163
15164 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15165 msgid "Style Options"
15166 msgstr "Style Options"
15167
15168 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15169 msgid "Options for the CV style"
15170 msgstr "Options for the CV style"
15171
15172 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15173 msgid "CVColor"
15174 msgstr "CVColor"
15175
15176 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15177 msgid "CV Color Scheme:"
15178 msgstr "CV Color Scheme:"
15179
15180 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15181 msgid "CVIcons"
15182 msgstr "CVIcons"
15183
15184 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15185 msgid "CV Icon Set:"
15186 msgstr "CV Icon Set:"
15187
15188 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15189 msgid "CVColumnWidth"
15190 msgstr "CVColumnWidth"
15191
15192 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15193 msgid "Column Width:"
15194 msgstr "Column Width:"
15195
15196 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15197 msgid "PDF Page Mode"
15198 msgstr "PDF Page Mode"
15199
15200 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15201 msgid "PDF Page Mode:"
15202 msgstr "PDF Page Mode:"
15203
15204 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15205 msgid "First name"
15206 msgstr "First name"
15207
15208 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15209 msgid "FamilyName"
15210 msgstr "FamilyName"
15211
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15213 msgid "Family Name:"
15214 msgstr "Family Name:"
15215
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15217 msgid "Line 1"
15218 msgstr "Line 1"
15219
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15221 msgid "Optional address line"
15222 msgstr "Optional address line"
15223
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15225 msgid "Line 2"
15226 msgstr "Line 2"
15227
15228 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15229 msgid "Phone Type"
15230 msgstr "Phone Type"
15231
15232 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15233 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15234 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15235
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15237 msgid "Social"
15238 msgstr "Social"
15239
15240 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15241 msgid "Social:"
15242 msgstr "Social:"
15243
15244 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15245 msgid "Name of the social network"
15246 msgstr "Name of the social network"
15247
15248 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15249 msgid "ExtraInfo"
15250 msgstr "ExtraInfo"
15251
15252 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15253 msgid "Extra Info:"
15254 msgstr "Extra Info:"
15255
15256 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15257 msgid "Photo:"
15258 msgstr "Photo:"
15259
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15261 msgid "Height the photo is resized to"
15262 msgstr "Height the photo is resized to"
15263
15264 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15265 msgid "Thickness"
15266 msgstr "Thickness"
15267
15268 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15269 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15270 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15271
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15273 msgid "EmptySection"
15274 msgstr "EmptySection"
15275
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15277 msgid "Empty Section"
15278 msgstr "Empty Section"
15279
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15281 msgid "CloseSection"
15282 msgstr "CloseSection"
15283
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15285 msgid "Columns:"
15286 msgstr "Columns:"
15287
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15289 msgid "Optional width"
15290 msgstr "Optional width"
15291
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15293 msgid "Header"
15294 msgstr "Header"
15295
15296 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15297 msgid "Header content"
15298 msgstr "Header content"
15299
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15301 msgid "Entry"
15302 msgstr "Heslo"
15303
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15305 msgid "Years"
15306 msgstr "Years"
15307
15308 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15309 msgid "Degree or job title"
15310 msgstr "Degree or job title"
15311
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15313 msgid "Institution or employer"
15314 msgstr "Institution or employer"
15315
15316 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15317 msgid "Localization"
15318 msgstr "Localization"
15319
15320 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15321 msgid "City or country"
15322 msgstr "City or country"
15323
15324 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15325 msgid "Optional"
15326 msgstr "Optional"
15327
15328 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15329 msgid "Grade or other info"
15330 msgstr "Grade or other info"
15331
15332 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15333 msgid "Entry:"
15334 msgstr "Entry:"
15335
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15337 msgid "ItemWithComment"
15338 msgstr "ItemWithComment"
15339
15340 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15341 msgid "Item with Comment:"
15342 msgstr "Item with Comment:"
15343
15344 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15345 msgid "Text"
15346 msgstr "Text"
15347
15348 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15349 msgid "ListItem"
15350 msgstr "ListItem"
15351
15352 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15353 msgid "List Item:"
15354 msgstr "List Item:"
15355
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15357 msgid "DoubleItem"
15358 msgstr "DoubleItem"
15359
15360 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15361 msgid "Double Item:"
15362 msgstr "Double Item:"
15363
15364 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15365 msgid "Left Summary"
15366 msgstr "Left Summary"
15367
15368 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15369 msgid "Left summary"
15370 msgstr "Left summary"
15371
15372 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15373 msgid "Left Text"
15374 msgstr "Left Text"
15375
15376 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15377 msgid "Left text"
15378 msgstr "Left text"
15379
15380 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15381 msgid "Right Summary"
15382 msgstr "Right Summary"
15383
15384 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15385 msgid "Right summary"
15386 msgstr "Right summary"
15387
15388 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15389 msgid "DoubleListItem"
15390 msgstr "DoubleListItem"
15391
15392 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15393 msgid "Double List Item:"
15394 msgstr "Double List Item:"
15395
15396 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15397 msgid "First Item"
15398 msgstr "First Item"
15399
15400 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15401 msgid "First item"
15402 msgstr "First item"
15403
15404 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15405 msgid "Computer"
15406 msgstr "Computer"
15407
15408 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15409 msgid "MakeCVtitle"
15410 msgstr "MakeCVtitle"
15411
15412 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15413 msgid "Make CV Title"
15414 msgstr "Make CV Title"
15415
15416 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15417 msgid "MakeLetterTitle"
15418 msgstr "MakeLetterTitle"
15419
15420 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15421 msgid "Make Letter Title"
15422 msgstr "Make Letter Title"
15423
15424 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15425 msgid "MakeLetterClosing"
15426 msgstr "MakeLetterClosing"
15427
15428 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15429 msgid "Close Letter"
15430 msgstr "Close Letter"
15431
15432 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15433 msgid "Recipient"
15434 msgstr "Recipient"
15435
15436 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15437 msgid "Company Name"
15438 msgstr "Company Name"
15439
15440 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15441 msgid "Company name"
15442 msgstr "Company name"
15443
15444 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15445 msgid "Enclosing"
15446 msgstr "Enclosing"
15447
15448 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15449 msgid "Alternative Name"
15450 msgstr "Alternative Name"
15451
15452 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15453 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15454 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15455
15456 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15457 msgid "Enclosing:"
15458 msgstr "Enclosing:"
15459
15460 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15461 msgid "Multiple Columns"
15462 msgstr "Vícesloupcový"
15463
15464 #: lib/layouts/multicol.module:8
15465 #, fuzzy
15466 msgid ""
15467 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15468 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15469 "Multiple Columns, for a detailed description."
15470 msgstr ""
15471 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15472 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
15473
15474 #: lib/layouts/multicol.module:20
15475 msgid "Number of Columns"
15476 msgstr "Počet sloupců"
15477
15478 #: lib/layouts/multicol.module:21
15479 msgid "Insert the number of columns here"
15480 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15481
15482 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15484 msgid "Preface"
15485 msgstr "Předmluva"
15486
15487 #: lib/layouts/multicol.module:29
15488 msgid "An optional preface"
15489 msgstr "Volitelná předmluva"
15490
15491 #: lib/layouts/multicol.module:35
15492 msgid "Space Before Page Break"
15493 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15494
15495 #: lib/layouts/multicol.module:36
15496 msgid ""
15497 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15498 "this page"
15499 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15500
15501 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15502 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15503 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15504
15505 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15506 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15507 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15508
15509 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15510 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15511 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15512
15513 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15514 msgid "APA Style with Natbib"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15518 msgid ""
15519 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15520 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15521 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15522 msgstr ""
15523 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15524 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15525 "balíčky natbib a apacite.)"
15526
15527 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15528 msgid "Noweb"
15529 msgstr "Noweb"
15530
15531 #: lib/layouts/noweb.module:6
15532 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15533 msgstr ""
15534 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15535 "programming)."
15536
15537 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15538 msgid "\\arabic{section}"
15539 msgstr "\\arabic{section}"
15540
15541 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15542 msgid "\\arabic{chapter}"
15543 msgstr "\\arabic{chapter}"
15544
15545 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15546 msgid "\\Alph{chapter}"
15547 msgstr "\\Alph{chapter}"
15548
15549 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15550 msgid "\\arabic{footnote}"
15551 msgstr "\\arabic{footnote}"
15552
15553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15554 msgid "\\Roman{section}."
15555 msgstr "\\Roman{section}."
15556
15557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15558 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15559 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15560
15561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15562 msgid "\\Alph{subsection}."
15563 msgstr "\\Alph{subsection}."
15564
15565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15566 msgid "\\arabic{subsection}."
15567 msgstr "\\arabic{subsection}."
15568
15569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15570 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15571 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15572
15573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15574 msgid "\\alph{subsubsection}."
15575 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15576
15577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15578 msgid "\\alph{paragraph}."
15579 msgstr "\\alph{paragraph}."
15580
15581 #: lib/layouts/paper.layout:3
15582 msgid "Paper (Standard Class)"
15583 msgstr "Paper (Standard Class)"
15584
15585 #: lib/layouts/paper.layout:172
15586 msgid "SubTitle"
15587 msgstr "SubTitle"
15588
15589 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15590 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15591 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15592
15593 #: lib/layouts/paralist.module:11
15594 #, fuzzy
15595 msgid ""
15596 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15597 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15598 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15599 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15600 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15601 "Specific Manuals."
15602 msgstr ""
15603 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15604 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15605 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15606 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15607 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15608 "manuálu Paralist."
15609
15610 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15611 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15612 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15613 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15614 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15615 #: lib/layouts/paralist.module:135
15616 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15617 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15618
15619 #: lib/layouts/paralist.module:49
15620 msgid "AsParagraphItem"
15621 msgstr "Položka-odstavec"
15622
15623 #: lib/layouts/paralist.module:53
15624 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15625 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15626
15627 #: lib/layouts/paralist.module:58
15628 msgid "InParagraphItem"
15629 msgstr "Položka-v-odstavci"
15630
15631 #: lib/layouts/paralist.module:62
15632 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15633 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15634
15635 #: lib/layouts/paralist.module:67
15636 msgid "CompactItem"
15637 msgstr "Položka-kompaktní"
15638
15639 #: lib/layouts/paralist.module:74
15640 msgid "Compact Itemize Options"
15641 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15642
15643 #: lib/layouts/paralist.module:79
15644 msgid "AsParagraphEnum"
15645 msgstr "Výčet-odstavec"
15646
15647 #: lib/layouts/paralist.module:83
15648 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15649 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15650
15651 #: lib/layouts/paralist.module:88
15652 msgid "InParagraphEnum"
15653 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15654
15655 #: lib/layouts/paralist.module:92
15656 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15657 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15658
15659 #: lib/layouts/paralist.module:97
15660 msgid "CompactEnum"
15661 msgstr "Výčet-kompaktní"
15662
15663 #: lib/layouts/paralist.module:104
15664 msgid "Compact Enumerate Options"
15665 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15666
15667 #: lib/layouts/paralist.module:109
15668 msgid "AsParagraphDescr"
15669 msgstr "Popis-odstavec"
15670
15671 #: lib/layouts/paralist.module:113
15672 msgid "As Paragraph Description Options"
15673 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15674
15675 #: lib/layouts/paralist.module:118
15676 msgid "InParagraphDescr"
15677 msgstr "Popis-v-odstavci"
15678
15679 #: lib/layouts/paralist.module:122
15680 msgid "In Paragraph Description Options"
15681 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15682
15683 #: lib/layouts/paralist.module:127
15684 msgid "CompactDescr"
15685 msgstr "Popis-kompaktní"
15686
15687 #: lib/layouts/paralist.module:134
15688 msgid "Compact Description Options"
15689 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15690
15691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15692 msgid "PDF Comments"
15693 msgstr "PDF Komentáře"
15694
15695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15696 #, fuzzy
15697 msgid ""
15698 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15699 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15700 "comments and the package documentation for details."
15701 msgstr ""
15702 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15703 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
15704 "k balíčku."
15705
15706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15707 msgid "Define Avatar"
15708 msgstr "Define Avatar"
15709
15710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15711 msgid "PDF-comment"
15712 msgstr "PDF-comment"
15713
15714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15715 msgid "PDF-comment avatar:"
15716 msgstr "PDF-comment avatar:"
15717
15718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15719 msgid "Name of the Avatar"
15720 msgstr "Name of the Avatar"
15721
15722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15723 msgid "Define PDF-Comment Style"
15724 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15725
15726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15727 msgid "PDF-comment style:"
15728 msgstr "PDF-comment style:"
15729
15730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15731 msgid "Name of the style"
15732 msgstr "Name of the style"
15733
15734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15735 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15736 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15737
15738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15739 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15740 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15741
15742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15743 msgid "Name of the list style"
15744 msgstr "Name of the list style"
15745
15746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15747 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15748 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15749
15750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15751 msgid "PDF-comment list style:"
15752 msgstr "PDF-comment list style:"
15753
15754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15755 msgid "PDF-Comment-Setup"
15756 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15757
15758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15759 msgid "PDF (Setup)"
15760 msgstr "PDF (Setup)"
15761
15762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15763 msgid "PDF-Comment setup options"
15764 msgstr "PDF-Comment setup options"
15765
15766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15768 msgid "Opts"
15769 msgstr "Opts"
15770
15771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15772 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15773 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15774
15775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15776 msgid "PDF-Annotation"
15777 msgstr "PDF-Annotation"
15778
15779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15780 msgid "PDF"
15781 msgstr "PDF"
15782
15783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15784 msgid "PDFComment Options"
15785 msgstr "PDFComment Options"
15786
15787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15788 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15789 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15790
15791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15792 msgid "PDF-Margin"
15793 msgstr "PDF-Margin"
15794
15795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15796 msgid "PDF (Margin)"
15797 msgstr "PDF (Margin)"
15798
15799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15800 msgid "PDF-Markup"
15801 msgstr "PDF-Markup"
15802
15803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15804 msgid "PDF (Markup)"
15805 msgstr "PDF (Markup)"
15806
15807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15808 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15809 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15810
15811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15812 msgid "PDF-Freetext"
15813 msgstr "PDF-Freetext"
15814
15815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15816 msgid "PDF (Freetext)"
15817 msgstr "PDF (Freetext)"
15818
15819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15820 msgid "PDF-Square"
15821 msgstr "PDF-Square"
15822
15823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15824 msgid "PDF (Square)"
15825 msgstr "PDF (Square)"
15826
15827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15828 msgid "PDF-Circle"
15829 msgstr "PDF-Circle"
15830
15831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15832 msgid "PDF (Circle)"
15833 msgstr "PDF (Circle)"
15834
15835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15836 msgid "PDF-Line"
15837 msgstr "PDF-Line"
15838
15839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15840 msgid "PDF (Line)"
15841 msgstr "PDF (Line)"
15842
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15844 msgid "PDF-Sideline"
15845 msgstr "PDF-Sideline"
15846
15847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15848 msgid "PDF (Sideline)"
15849 msgstr "PDF (Sideline)"
15850
15851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15852 msgid "Insert the comment here"
15853 msgstr "Insert the comment here"
15854
15855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15856 msgid "PDF-Reply"
15857 msgstr "PDF-Reply"
15858
15859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15860 msgid "PDF (Reply)"
15861 msgstr "PDF (Reply)"
15862
15863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15864 msgid "PDF-Tooltip"
15865 msgstr "PDF-Tooltip"
15866
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15868 msgid "PDF (Tooltip)"
15869 msgstr "PDF (Tooltip)"
15870
15871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15872 msgid "Tooltip Text"
15873 msgstr "Tooltip Text"
15874
15875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15876 msgid "Tooltip"
15877 msgstr "Tooltip"
15878
15879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15880 msgid "Insert the tooltip text here"
15881 msgstr "Insert the tooltip text here"
15882
15883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15884 msgid "List of PDF Comments"
15885 msgstr "List of PDF Comments"
15886
15887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15888 msgid "[List of PDF Comments]"
15889 msgstr "[List of PDF Comments]"
15890
15891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15892 msgid "List Options|s"
15893 msgstr "List Options|s"
15894
15895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15896 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15897 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15898
15899 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15900 msgid "PDF Form"
15901 msgstr "PDF formulář"
15902
15903 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15904 #, fuzzy
15905 msgid ""
15906 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15907 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15908 "documentation of hyperref for details."
15909 msgstr ""
15910 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15911 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
15912 "form.lyx v příkladech."
15913
15914 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15915 msgid "Begin PDF Form"
15916 msgstr "Begin PDF Form"
15917
15918 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15919 msgid "PDF form"
15920 msgstr "PDF form"
15921
15922 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15923 msgid "PDF Form Parameters"
15924 msgstr "PDF Form Parameters"
15925
15926 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15927 msgid "Params"
15928 msgstr "Params"
15929
15930 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15931 msgid "Insert PDF form parameters here"
15932 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15933
15934 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15935 msgid "End PDF Form"
15936 msgstr "End PDF Form"
15937
15938 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15939 msgid "PDF Link Setup"
15940 msgstr "PDF Link Setup"
15941
15942 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15943 msgid "PDF link setup"
15944 msgstr "PDF link setup"
15945
15946 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15947 msgid "TextField"
15948 msgstr "TextField"
15949
15950 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15951 msgid "CheckBox"
15952 msgstr "CheckBox"
15953
15954 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15955 msgid "ChoiceMenu"
15956 msgstr "ChoiceMenu"
15957
15958 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15959 msgid "Label"
15960 msgstr "Značka"
15961
15962 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15963 msgid "Insert the label here"
15964 msgstr "Insert the label here"
15965
15966 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15967 msgid "PushButton"
15968 msgstr "PushButton"
15969
15970 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15971 msgid "SubmitButton"
15972 msgstr "SubmitButton"
15973
15974 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15975 msgid "ResetButton"
15976 msgstr "ResetButton"
15977
15978 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15979 msgid "PDFAction"
15980 msgstr "PDFAction"
15981
15982 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15983 msgid "The name of the PDF action"
15984 msgstr "The name of the PDF action"
15985
15986 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15987 msgid "Text Field Style"
15988 msgstr "Text Field Style"
15989
15990 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15991 msgid "Default text field style"
15992 msgstr "Default text field style"
15993
15994 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15995 msgid "Submit Button Style"
15996 msgstr "Submit Button Style"
15997
15998 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15999 msgid "Default submit button style"
16000 msgstr "Default submit button style"
16001
16002 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16003 msgid "Push Button Style"
16004 msgstr "Push Button Style"
16005
16006 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16007 msgid "Default push button style"
16008 msgstr "Default push button style"
16009
16010 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16011 msgid "Check Box Style"
16012 msgstr "Check Box Style"
16013
16014 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16015 msgid "Default check box style"
16016 msgstr "Default check box style"
16017
16018 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16019 msgid "Reset Button Style"
16020 msgstr "Reset Button Style"
16021
16022 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16023 msgid "Default reset button style"
16024 msgstr "Default reset button style"
16025
16026 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16027 msgid "List Box Style"
16028 msgstr "List Box Style"
16029
16030 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16031 msgid "Default list box style"
16032 msgstr "Default list box style"
16033
16034 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16035 msgid "Combo Box Style"
16036 msgstr "Combo Box Style"
16037
16038 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16039 msgid "Default combo box style"
16040 msgstr "Default combo box style"
16041
16042 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16043 msgid "Popdown Box Style"
16044 msgstr "Popdown Box Style"
16045
16046 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16047 msgid "Default popdown box style"
16048 msgstr "Default popdown box style"
16049
16050 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16051 msgid "Radio Box Style"
16052 msgstr "Radio Box Style"
16053
16054 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16055 msgid "Default radio box style"
16056 msgstr "Default radio box style"
16057
16058 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16059 msgid "Powerdot"
16060 msgstr "Powerdot"
16061
16062 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16063 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16064 msgid "TitleSlide"
16065 msgstr "TitleSlide"
16066
16067 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16068 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16069 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16070 msgid "Slides"
16071 msgstr "Slides"
16072
16073 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16074 msgid "Slide Option"
16075 msgstr "Slide Option"
16076
16077 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16078 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16079 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16080
16081 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16082 msgid "EndSlide"
16083 msgstr "EndSlide"
16084
16085 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16086 msgid "~=~"
16087 msgstr "~=~"
16088
16089 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16090 msgid "WideSlide"
16091 msgstr "WideSlide"
16092
16093 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16094 msgid "EmptySlide"
16095 msgstr "EmptySlide"
16096
16097 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16098 msgid "Empty slide:"
16099 msgstr "Empty slide:"
16100
16101 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16102 msgid "Section Option"
16103 msgstr "Section Option"
16104
16105 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16106 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16107 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16108
16109 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16110 msgid "Itemize Type"
16111 msgstr "Itemize Type"
16112
16113 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16114 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16115 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16116
16117 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16118 msgid "ItemizeType1"
16119 msgstr "ItemizeType1"
16120
16121 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16122 msgid "Enumerate Type"
16123 msgstr "Enumerate Type"
16124
16125 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16126 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16127 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16128
16129 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16130 msgid "EnumerateType1"
16131 msgstr "EnumerateType1"
16132
16133 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16134 msgid "Twocolumn"
16135 msgstr "Twocolumn"
16136
16137 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16138 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16139 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16140
16141 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16142 msgid "Left Column"
16143 msgstr "Left Column"
16144
16145 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16146 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16147 msgstr ""
16148 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16149
16150 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Numbered List (Level 1)"
16153 msgstr "Očíslovaný seznam"
16154
16155 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Numbered List (Level 2)"
16159 msgstr "Očíslovaný seznam"
16160
16161 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Numbered List (Level 3)"
16164 msgstr "Očíslovaný seznam"
16165
16166 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Numbered List (Level 4)"
16169 msgstr "Očíslovaný seznam"
16170
16171 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Bibliography Item"
16174 msgstr "Styl bibliografie"
16175
16176 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16177 msgid "Onslide"
16178 msgstr "Onslide"
16179
16180 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16181 msgid "On Slides"
16182 msgstr "On Slides"
16183
16184 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16185 msgid "Overlay Specification|S"
16186 msgstr "Overlay Specification|S"
16187
16188 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16189 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16190 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16191
16192 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16193 msgid "Onslide+"
16194 msgstr "Onslide+"
16195
16196 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16197 msgid "Onslide*"
16198 msgstr "Onslide*"
16199
16200 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16201 msgid "Recipe Book"
16202 msgstr "Recipe Book"
16203
16204 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16205 msgid "\\thechapter"
16206 msgstr "\\thechapter"
16207
16208 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16209 msgid "Recipe"
16210 msgstr "Recipe"
16211
16212 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16213 msgid "Recipe:"
16214 msgstr "Recipe:"
16215
16216 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16217 msgid "Ingredients"
16218 msgstr "Ingredients"
16219
16220 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16221 msgid "Ingredients Header"
16222 msgstr "Ingredients Header"
16223
16224 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16225 msgid "Specify an optional ingredients header"
16226 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16227
16228 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16229 msgid "Ingredients:"
16230 msgstr "Ingredients:"
16231
16232 #: lib/layouts/report.layout:3
16233 msgid "Report (Standard Class)"
16234 msgstr "Report (Standard Class)"
16235
16236 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16237 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16238 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16239
16240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16241 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16242 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16243
16244 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16245 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16246 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16247
16248 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16249 msgid "Affiliation (alternate)"
16250 msgstr "Affiliation (alternate)"
16251
16252 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16253 msgid "Affiliation (alternate):"
16254 msgstr "Affiliation (alternate):"
16255
16256 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16257 msgid "Alternate Affiliation Option"
16258 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16259
16260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16261 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16262 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16263
16264 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16265 msgid "Affiliation (none)"
16266 msgstr "Affiliation (none)"
16267
16268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16269 msgid "No affiliation"
16270 msgstr "No affiliation"
16271
16272 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16273 msgid "Electronic Address:"
16274 msgstr "Electronic Address:"
16275
16276 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16277 msgid "Electronic Address Option|s"
16278 msgstr "Electronic Address Option|s"
16279
16280 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16281 msgid "Optional argument to the email command"
16282 msgstr "Optional argument to the email command"
16283
16284 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16285 msgid "Author URL Option"
16286 msgstr "Author URL Option"
16287
16288 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16289 msgid "Optional argument to the homepage command"
16290 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16291
16292 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16293 msgid "Preprint"
16294 msgstr "Preprint"
16295
16296 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16297 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16298 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16299
16300 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16301 #, fuzzy
16302 msgid "acknowledgments"
16303 msgstr "Acknowledgments"
16304
16305 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16306 msgid "Ruled Table"
16307 msgstr "Ruled Table"
16308
16309 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16311 msgid "Specials"
16312 msgstr "Specializované"
16313
16314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16315 msgid "Turn Page"
16316 msgstr "Turn Page"
16317
16318 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16319 msgid "Wide Text"
16320 msgstr "Wide Text"
16321
16322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16323 msgid "Video"
16324 msgstr "Video"
16325
16326 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16327 msgid "List of Videos"
16328 msgstr "List of Videos"
16329
16330 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16331 msgid "Videos"
16332 msgstr "Videos"
16333
16334 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16335 msgid "Float Link"
16336 msgstr "Float Link"
16337
16338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16339 msgid "Float link"
16340 msgstr "Float link"
16341
16342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16343 msgid "lowercase text"
16344 msgstr "lowercase text"
16345
16346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16347 msgid "Online cite"
16348 msgstr "Online cite"
16349
16350 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16351 msgid "online cite"
16352 msgstr "online cite"
16353
16354 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16355 msgid "Text behind"
16356 msgstr "Text behind"
16357
16358 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16359 msgid "text behind the cite"
16360 msgstr "text behind the cite"
16361
16362 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16363 msgid "REVTeX (V. 4)"
16364 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16365
16366 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16367 msgid "AltAffiliation"
16368 msgstr "AltAffiliation"
16369
16370 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16371 msgid "PACS number:"
16372 msgstr "PACS number:"
16373
16374 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16377 msgstr "R a S-věty"
16378
16379 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16380 #, fuzzy
16381 msgid ""
16382 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16383 "chemical risk and safety statements."
16384 msgstr ""
16385 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
16386 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
16387 "statements.lyx v příkladech."
16388
16389 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16390 msgid "R-S number"
16391 msgstr "R-S number"
16392
16393 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16394 msgid "R-S phrase"
16395 msgstr "R-S phrase"
16396
16397 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16398 msgid "Safety phrase"
16399 msgstr "Safety phrase"
16400
16401 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16402 msgid "Phrase Text"
16403 msgstr "Phrase Text"
16404
16405 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16406 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16407 msgstr ""
16408 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16409
16410 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16411 msgid "S phrase:"
16412 msgstr "S phrase:"
16413
16414 #: lib/layouts/ruby.module:2
16415 msgid "Ruby (Furigana)"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/layouts/ruby.module:8
16419 msgid ""
16420 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16421 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16422 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16426 msgid "Ruby"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/layouts/ruby.module:49
16430 #, fuzzy
16431 msgid "ruby text"
16432 msgstr "Smazat text"
16433
16434 #: lib/layouts/ruby.module:50
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Ruby Text|R"
16437 msgstr "Zkopírovat text|k"
16438
16439 #: lib/layouts/ruby.module:51
16440 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16444 msgid "SciPoster"
16445 msgstr "SciPoster"
16446
16447 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16448 msgid "Conference"
16449 msgstr "Conference"
16450
16451 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16452 msgid "LeftLogo"
16453 msgstr "LeftLogo"
16454
16455 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16456 msgid "Left logo:"
16457 msgstr "Left logo:"
16458
16459 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16460 msgid "Logo Size"
16461 msgstr "Logo Size"
16462
16463 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16464 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16465 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16466
16467 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16468 msgid "RightLogo"
16469 msgstr "RightLogo"
16470
16471 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16472 msgid "Right logo:"
16473 msgstr "Right logo:"
16474
16475 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16476 msgid "Caption Width"
16477 msgstr "Caption Width"
16478
16479 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16480 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16481 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16482
16483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16484 msgid "KOMA-Script Article"
16485 msgstr "KOMA-Script Article"
16486
16487 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16488 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16489 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16490
16491 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16492 msgid "KOMA-Script Book"
16493 msgstr "KOMA-Script Book"
16494
16495 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16496 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16497 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16498
16499 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16500 msgid "\\alph{enumii})"
16501 msgstr "\\alph{enumii}"
16502
16503 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16504 msgid "Addpart"
16505 msgstr "Addpart"
16506
16507 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16508 msgid "Addchap"
16509 msgstr "Addchap"
16510
16511 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16513 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16514 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16515
16516 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16517 msgid "Addsec"
16518 msgstr "Addsec"
16519
16520 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16521 msgid "Addchap*"
16522 msgstr "Addchap*"
16523
16524 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16525 msgid "Addsec*"
16526 msgstr "Addsec*"
16527
16528 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16529 msgid "Minisec"
16530 msgstr "Minisekce"
16531
16532 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16533 msgid "Publishers"
16534 msgstr "Nakladatel"
16535
16536 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16537 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16538 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16539 msgid "Dedication"
16540 msgstr "Věnování"
16541
16542 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16543 msgid "Titlehead"
16544 msgstr "Hlavička titulku"
16545
16546 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16547 msgid "Uppertitleback"
16548 msgstr "Uppertitleback"
16549
16550 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16551 msgid "Lowertitleback"
16552 msgstr "Lowertitleback"
16553
16554 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16555 msgid "Extratitle"
16556 msgstr "Extra titulek"
16557
16558 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16559 msgid "Frontispiece"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16563 msgid "Above"
16564 msgstr "Nad"
16565
16566 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16567 msgid "above"
16568 msgstr "nad"
16569
16570 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16571 msgid "Below"
16572 msgstr "Pod"
16573
16574 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16575 msgid "below"
16576 msgstr "pod"
16577
16578 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16579 msgid "Dictum"
16580 msgstr "Výrok"
16581
16582 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16583 msgid "Dictum Author"
16584 msgstr "Autor výroku"
16585
16586 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16587 msgid "The author of this dictum"
16588 msgstr "Autor tohoto výroku"
16589
16590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16591 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16592 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16593
16594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16595 msgid "L"
16596 msgstr "L"
16597
16598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16599 msgid "O"
16600 msgstr "O"
16601
16602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16603 msgid "Encl"
16604 msgstr "Encl"
16605
16606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16607 msgid "Place:"
16608 msgstr "Place:"
16609
16610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16611 msgid "Specialmail"
16612 msgstr "Specialmail"
16613
16614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16615 msgid "Specialmail:"
16616 msgstr "Specialmail:"
16617
16618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16619 msgid "Title:"
16620 msgstr "Title:"
16621
16622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16623 msgid "Yourref"
16624 msgstr "Yourref"
16625
16626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16627 msgid "Yourmail"
16628 msgstr "Yourmail"
16629
16630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16631 msgid "Your letter of:"
16632 msgstr "Your letter of:"
16633
16634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16635 msgid "Myref"
16636 msgstr "Myref"
16637
16638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16639 msgid "Customer"
16640 msgstr "Customer"
16641
16642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16643 msgid "Customer no.:"
16644 msgstr "Customer no.:"
16645
16646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16647 msgid "Invoice"
16648 msgstr "Invoice"
16649
16650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16651 msgid "Invoice no.:"
16652 msgstr "Invoice no.:"
16653
16654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16655 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16656 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16657
16658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16659 msgid "NextAddress"
16660 msgstr "NextAddress"
16661
16662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16663 msgid "Next Address:"
16664 msgstr "Next Address:"
16665
16666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16667 msgid "Sender Name:"
16668 msgstr "Sender Name:"
16669
16670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16671 msgid "Sender Phone:"
16672 msgstr "Sender Phone:"
16673
16674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16675 msgid "Sender Fax:"
16676 msgstr "Sender Fax:"
16677
16678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16679 msgid "Sender E-Mail:"
16680 msgstr "Sender E-Mail:"
16681
16682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16683 msgid "Sender URL:"
16684 msgstr "Sender URL:"
16685
16686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16687 msgid "Logo"
16688 msgstr "Logo"
16689
16690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16691 msgid "Logo:"
16692 msgstr "Logo:"
16693
16694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16695 msgid "EndLetter"
16696 msgstr "EndLetter"
16697
16698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16699 msgid "End of letter"
16700 msgstr "End of letter"
16701
16702 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16703 msgid "KOMA-Script Report"
16704 msgstr "KOMA-Script Report"
16705
16706 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16707 msgid "Section Boxes"
16708 msgstr "Rámečky sekcí"
16709
16710 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16711 msgid ""
16712 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16713 msgstr ""
16714 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
16715
16716 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16717 msgid "SectionBox"
16718 msgstr "SectionBox"
16719
16720 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16721 msgid "Section Box"
16722 msgstr "Section Box"
16723
16724 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16725 msgid "Section Box Width|S"
16726 msgstr "Section Box Width|S"
16727
16728 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16729 msgid "Width of the section Box"
16730 msgstr "Width of the section Box"
16731
16732 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16733 msgid "Heading"
16734 msgstr "Heading"
16735
16736 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16737 msgid "Section Box Heading"
16738 msgstr "Section Box Heading"
16739
16740 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16741 msgid "Insert the section box header here"
16742 msgstr "Insert the section box header here"
16743
16744 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16745 msgid "SubsectionBox"
16746 msgstr "SubsectionBox"
16747
16748 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16749 msgid "Subsection Box"
16750 msgstr "Subsection Box"
16751
16752 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16753 msgid "SubsubsectionBox"
16754 msgstr "SubsubsectionBox"
16755
16756 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16757 msgid "Subsubsection Box"
16758 msgstr "Subsubsection Box"
16759
16760 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16761 msgid "Seminar"
16762 msgstr "Seminar"
16763
16764 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16765 msgid "LandscapeSlide"
16766 msgstr "LandscapeSlide"
16767
16768 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16769 msgid "Landscape Slide"
16770 msgstr "Landscape Slide"
16771
16772 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16773 msgid "PortraitSlide"
16774 msgstr "PortraitSlide"
16775
16776 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16777 msgid "Portrait Slide"
16778 msgstr "Portrait Slide"
16779
16780 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16781 msgid "SlideHeading"
16782 msgstr "SlideHeading"
16783
16784 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16785 msgid "SlideSubHeading"
16786 msgstr "SlideSubHeading"
16787
16788 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16789 msgid "ListOfSlides"
16790 msgstr "ListOfSlides"
16791
16792 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16793 msgid "List of Slides"
16794 msgstr "List of Slides"
16795
16796 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16797 msgid "SlideContents"
16798 msgstr "SlideContents"
16799
16800 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16801 msgid "Slide Contents"
16802 msgstr "Slide Contents"
16803
16804 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16805 msgid "ProgressContents"
16806 msgstr "ProgressContents"
16807
16808 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16809 msgid "Progress Contents"
16810 msgstr "Progress Contents"
16811
16812 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16813 msgid "Landscape Slide:"
16814 msgstr "Landscape Slide:"
16815
16816 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16817 msgid "Portrait Slide:"
16818 msgstr "Portrait Slide:"
16819
16820 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16821 msgid "Slide*"
16822 msgstr "Slide*"
16823
16824 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16825 msgid "List/TOC"
16826 msgstr "List/TOC"
16827
16828 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16829 msgid "[List Of Slides]"
16830 msgstr "[List Of Slides]"
16831
16832 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16833 msgid "[Slide Contents]"
16834 msgstr "[Slide Contents]"
16835
16836 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16837 msgid "[Progress Contents]"
16838 msgstr "[Progress Contents]"
16839
16840 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16841 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16842 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16843
16844 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16845 #, fuzzy
16846 msgid ""
16847 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16848 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16849 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16850 msgstr ""
16851 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16852 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
16853
16854 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16855 msgid "CD label"
16856 msgstr "CD obal"
16857
16858 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16859 msgid "ShapedParagraphs"
16860 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16861
16862 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16863 msgid "Circle"
16864 msgstr "Kružnice"
16865
16866 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16867 msgid "Diamond"
16868 msgstr "Diamant"
16869
16870 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16871 msgid "Heart"
16872 msgstr "Srdce"
16873
16874 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16875 msgid "Hexagon"
16876 msgstr "Hexagon"
16877
16878 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16879 msgid "Nut"
16880 msgstr "Ořech"
16881
16882 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16883 msgid "Square"
16884 msgstr "Čtverec"
16885
16886 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16887 msgid "Star"
16888 msgstr "Hvězda"
16889
16890 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16891 msgid "Candle"
16892 msgstr "Svíce"
16893
16894 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16895 msgid "Drop down"
16896 msgstr "Kapka (dolů)"
16897
16898 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16899 msgid "Drop up"
16900 msgstr "Kapka (nahoru)"
16901
16902 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16903 msgid "TeX"
16904 msgstr "TeX"
16905
16906 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16907 msgid "Triangle up"
16908 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16909
16910 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16911 msgid "Triangle down"
16912 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16913
16914 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16915 msgid "Triangle left"
16916 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16917
16918 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16919 msgid "Triangle right"
16920 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16921
16922 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16923 msgid "shapepar"
16924 msgstr "shapepar"
16925
16926 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16927 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16928 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16929
16930 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16931 msgid "Shape specification"
16932 msgstr "Volba tvaru"
16933
16934 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16935 msgid "Specification of the shape"
16936 msgstr "Volba tvaru"
16937
16938 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16939 msgid "Shapepar"
16940 msgstr "Shapepar"
16941
16942 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16943 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16944 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16945
16946 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16948 msgid "Conjecture*"
16949 msgstr "Hypotéza*"
16950
16951 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
16955 msgid "Algorithm*"
16956 msgstr "Algoritm*"
16957
16958 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16959 msgid "AMS"
16960 msgstr "AMS"
16961
16962 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16963 msgid "The title as it appears in the running headers"
16964 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16965
16966 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16967 msgid "AMS subject classifications:"
16968 msgstr "AMS subject classifications:"
16969
16970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16971 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16972 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16973
16974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16975 msgid "Name of the conference"
16976 msgstr "Name of the conference"
16977
16978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16979 msgid "Conference:"
16980 msgstr "Conference:"
16981
16982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16983 msgid "CopyrightYear"
16984 msgstr "CopyrightYear"
16985
16986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16987 msgid "Copyright year:"
16988 msgstr "Copyright year:"
16989
16990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16991 msgid "Copyrightdata"
16992 msgstr "Copyrightdata"
16993
16994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16995 msgid "Copyright data:"
16996 msgstr "Copyright data:"
16997
16998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16999 msgid "TitleBanner"
17000 msgstr "TitleBanner"
17001
17002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17003 msgid "Title banner:"
17004 msgstr "Title banner:"
17005
17006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17007 msgid "PreprintFooter"
17008 msgstr "PreprintFooter"
17009
17010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17011 msgid "Preprint footer:"
17012 msgstr "Preprint footer:"
17013
17014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17015 msgid "Digital Object Identifier:"
17016 msgstr "Digital Object Identifier:"
17017
17018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17019 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17020 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
17021
17022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17023 msgid "Terms:"
17024 msgstr "Terms:"
17025
17026 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17027 msgid "Simple CV"
17028 msgstr "Simple CV"
17029
17030 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17031 msgid "Topic"
17032 msgstr "Topic"
17033
17034 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17035 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17036 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17037
17038 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17039 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17040 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
17041
17042 #: lib/layouts/slides.layout:108
17043 msgid "New Slide:"
17044 msgstr "New Slide:"
17045
17046 #: lib/layouts/slides.layout:130
17047 msgid "Overlay"
17048 msgstr "Overlay"
17049
17050 #: lib/layouts/slides.layout:145
17051 msgid "New Overlay:"
17052 msgstr "New Overlay:"
17053
17054 #: lib/layouts/slides.layout:185
17055 msgid "New Note:"
17056 msgstr "New Note:"
17057
17058 #: lib/layouts/slides.layout:210
17059 msgid "InvisibleText"
17060 msgstr "InvisibleText"
17061
17062 #: lib/layouts/slides.layout:217
17063 msgid "<Invisible Text Follows>"
17064 msgstr "<Invisible Text Follows>"
17065
17066 #: lib/layouts/slides.layout:234
17067 msgid "VisibleText"
17068 msgstr "VisibleText"
17069
17070 #: lib/layouts/slides.layout:241
17071 msgid "<Visible Text Follows>"
17072 msgstr "<Visible Text Follows>"
17073
17074 #: lib/layouts/soul.module:2
17075 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: lib/layouts/soul.module:9
17079 msgid ""
17080 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17081 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17082 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17083 "hyphenated."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/layouts/soul.module:17
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Spaceletters"
17089 msgstr "US-dopis"
17090
17091 #: lib/layouts/soul.module:19
17092 #, fuzzy
17093 msgid "spaced"
17094 msgstr "mezera"
17095
17096 #: lib/layouts/soul.module:33
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Strikethrough"
17099 msgstr "Př&eškrtnutí:"
17100
17101 #: lib/layouts/soul.module:35
17102 msgid "strike"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: lib/layouts/soul.module:42
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Underline"
17108 msgstr "underline"
17109
17110 #: lib/layouts/soul.module:44
17111 msgid "ul"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/layouts/soul.module:53
17115 msgid "hl"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/layouts/soul.module:59
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Capitalize"
17121 msgstr "První v&elké"
17122
17123 #: lib/layouts/soul.module:61
17124 #, fuzzy
17125 msgid "caps"
17126 msgstr "allcaps"
17127
17128 #: lib/layouts/soul.module:71
17129 #, fuzzy
17130 msgid "spaceletters"
17131 msgstr "Dopisy"
17132
17133 #: lib/layouts/soul.module:75
17134 #, fuzzy
17135 msgid "strikethrough"
17136 msgstr "Př&eškrtnutí:"
17137
17138 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17139 msgid "underline"
17140 msgstr "underline"
17141
17142 #: lib/layouts/soul.module:83
17143 #, fuzzy
17144 msgid "highlight"
17145 msgstr "Highlight"
17146
17147 #: lib/layouts/soul.module:87
17148 #, fuzzy
17149 msgid "capitalise"
17150 msgstr "První v&elké"
17151
17152 #: lib/layouts/soul.module:91
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Capitalise"
17155 msgstr "První v&elké"
17156
17157 #: lib/layouts/spie.layout:3
17158 msgid "SPIE Proceedings"
17159 msgstr "SPIE Proceedings"
17160
17161 #: lib/layouts/spie.layout:60
17162 msgid "Authorinfo"
17163 msgstr "Authorinfo"
17164
17165 #: lib/layouts/spie.layout:72
17166 msgid "Authorinfo:"
17167 msgstr "Authorinfo:"
17168
17169 #: lib/layouts/spie.layout:105
17170 #, fuzzy
17171 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17172 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
17173
17174 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17175 msgid "UNDEFINED"
17176 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17177
17178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17179 msgid "\\Roman{part}"
17180 msgstr "\\Roman{part}"
17181
17182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17183 msgid "Part ##"
17184 msgstr "Část ##"
17185
17186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17187 msgid "Chapter ##"
17188 msgstr "Kapitola ##"
17189
17190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17192 msgid "Section ##"
17193 msgstr "Sekce ##"
17194
17195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17196 msgid "Paragraph ##"
17197 msgstr "Odstavec ##"
17198
17199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17200 msgid "\\arabic{enumi}."
17201 msgstr "\\arabic{enumi}."
17202
17203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17204 msgid "\\roman{enumiii}."
17205 msgstr "\\roman{enumiii}."
17206
17207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17208 msgid "\\Alph{enumiv}."
17209 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17210
17211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17212 msgid "Equation ##"
17213 msgstr "Rovnice ##"
17214
17215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17216 msgid "Footnote ##"
17217 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
17218
17219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17220 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17221 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17222
17223 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17224 msgid "Tables"
17225 msgstr "Tabulky"
17226
17227 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17228 msgid "Figures"
17229 msgstr "Plovoucí obrázky"
17230
17231 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17232 msgid "Algorithms"
17233 msgstr "Algoritmy"
17234
17235 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17236 msgid "Margin Figures"
17237 msgstr "Postranní obrázky"
17238
17239 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17240 msgid "Margin Tables"
17241 msgstr "Postranní tabulky"
17242
17243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17244 msgid "Marginal notes"
17245 msgstr "Postranní poznámky"
17246
17247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17248 msgid "Footnotes"
17249 msgstr "Poznámky pod čarou"
17250
17251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17252 msgid "Notes"
17253 msgstr "Poznámky"
17254
17255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17256 msgid "Branches"
17257 msgstr "Větve"
17258
17259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17260 msgid "Index Entries"
17261 msgstr "Hesla rejstříku"
17262
17263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17264 msgid "Listings"
17265 msgstr "Výpisy"
17266
17267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Margin"
17270 msgstr "okraj"
17271
17272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17273 msgid "Greyedout"
17274 msgstr "Zašedlé"
17275
17276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17277 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17278 msgid "ERT"
17279 msgstr "ERT"
17280
17281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17282 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17283 msgstr "Seznam výpisů"
17284
17285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17286 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17287 msgid "List of Listings"
17288 msgstr "Seznam výpisů"
17289
17290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4967
17292 msgid "Listings[[inset]]"
17293 msgstr "Výpisy"
17294
17295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17296 msgid "Idx"
17297 msgstr "Idx"
17298
17299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17300 #, fuzzy
17301 msgid "See"
17302 msgstr "Scene"
17303
17304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17305 msgid "See also"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Sort as"
17311 msgstr "&Třídit jako:"
17312
17313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Subentry"
17316 msgstr "Country"
17317
17318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17319 msgid "Argument"
17320 msgstr "Argument"
17321
17322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17323 msgid "unlabelled"
17324 msgstr "neoznačeno"
17325
17326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17327 msgid "Preview"
17328 msgstr "Náhled"
17329
17330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17331 msgid "see equation[[nomencl]]"
17332 msgstr "viz rovnice"
17333
17334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17335 msgid "page[[nomencl]]"
17336 msgstr "strana"
17337
17338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17339 msgid "Nomenclature[[output]]"
17340 msgstr "Nomenklatura"
17341
17342 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17343 msgid "Verbatim*"
17344 msgstr "Doslovně*"
17345
17346 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17347 msgid "Part \\thepart"
17348 msgstr "Část \\thepart"
17349
17350 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17351 msgid "Chapter \\thechapter"
17352 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17353
17354 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17355 msgid "Appendix \\thechapter"
17356 msgstr "Příloha \\thechapter"
17357
17358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17359 msgid "Subparagraph*"
17360 msgstr "Pododstavec*"
17361
17362 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17363 #: lib/layouts/subequations.module:14
17364 msgid "Subequations"
17365 msgstr "Podrovnice"
17366
17367 #: lib/layouts/subequations.module:6
17368 #, fuzzy
17369 msgid ""
17370 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17371 "manual."
17372 msgstr ""
17373 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
17374 "subequations.lyx."
17375
17376 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17377 msgid "Front Matter"
17378 msgstr "Front Matter"
17379
17380 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17381 msgid "--- Front Matter ---"
17382 msgstr "--- Front Matter ---"
17383
17384 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17385 msgid "Main Matter"
17386 msgstr "Main Matter"
17387
17388 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17389 msgid "--- Main Matter ---"
17390 msgstr "--- Main Matter ---"
17391
17392 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17393 msgid "Back Matter"
17394 msgstr "Back Matter"
17395
17396 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17397 msgid "--- Back Matter ---"
17398 msgstr "--- Back Matter ---"
17399
17400 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17401 msgid "PartBacktext"
17402 msgstr "PartBacktext"
17403
17404 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17405 msgid "Part Title"
17406 msgstr "Part Title"
17407
17408 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17409 msgid "Title of this part"
17410 msgstr "Title of this part"
17411
17412 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17413 msgid "ChapSubtitle"
17414 msgstr "ChapSubtitle"
17415
17416 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17417 msgid "ChapAuthor"
17418 msgstr "ChapAuthor"
17419
17420 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17421 msgid "ChapMotto"
17422 msgstr "ChapMotto"
17423
17424 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17425 msgid "Run-in headings"
17426 msgstr "Run-in headings"
17427
17428 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17429 msgid "Sub-run-in headings"
17430 msgstr "Sub-run-in headings"
17431
17432 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17433 msgid "Extrachap"
17434 msgstr "Extrachap"
17435
17436 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17437 msgid "extrachap"
17438 msgstr "extrachap"
17439
17440 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17441 msgid "Author data:"
17442 msgstr "Author data:"
17443
17444 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17445 msgid "TOC title:"
17446 msgstr "TOC title:"
17447
17448 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17449 msgid "TOC author:"
17450 msgstr "TOC author:"
17451
17452 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17453 msgid "Running Author"
17454 msgstr "Running Author"
17455
17456 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17457 msgid "Running Chapter"
17458 msgstr "Running Chapter"
17459
17460 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17461 msgid "Running chapter:"
17462 msgstr "Running chapter:"
17463
17464 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17465 msgid "Running Section"
17466 msgstr "Running Section"
17467
17468 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17469 msgid "Running section:"
17470 msgstr "Running section:"
17471
17472 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17473 msgid "Abstract*"
17474 msgstr "Abstract*"
17475
17476 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17477 msgid "Abstract* (not printed)"
17478 msgstr "Abstract* (not printed)"
17479
17480 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17481 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17482 msgid "Foreword"
17483 msgstr "Foreword"
17484
17485 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17486 msgid "Alternative name"
17487 msgstr "Alternative name"
17488
17489 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17490 msgid "Longest Description Label"
17491 msgstr "Longest Description Label"
17492
17493 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17494 msgid "Longest description label"
17495 msgstr "Longest description label"
17496
17497 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17498 msgid "Petit"
17499 msgstr "Petit"
17500
17501 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17502 msgid "Svgraybox"
17503 msgstr "Svgraybox"
17504
17505 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17506 msgid "Proof(QED)"
17507 msgstr "Proof(QED)"
17508
17509 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17510 msgid "Proof(smartQED)"
17511 msgstr "Proof(smartQED)"
17512
17513 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17514 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17515 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17516
17517 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17518 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17519 msgid "Headnote"
17520 msgstr "Headnote"
17521
17522 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17523 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17524 msgid "Headnote (optional):"
17525 msgstr "Headnote (optional):"
17526
17527 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17528 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17529 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17530 msgid "thanks"
17531 msgstr "thanks"
17532
17533 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17534 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17535 msgid "Inst"
17536 msgstr "Inst"
17537
17538 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17539 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17540 msgid "Institute #"
17541 msgstr "Institute #"
17542
17543 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17544 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17545 msgid "Corr Author:"
17546 msgstr "Corr Author:"
17547
17548 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17549 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17550 msgid "Offprints"
17551 msgstr "Offprints"
17552
17553 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17554 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17555 msgid "Offprints:"
17556 msgstr "Offprints:"
17557
17558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17559 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17560 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17561
17562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17563 msgid "Subclass"
17564 msgstr "Subclass"
17565
17566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17567 msgid "Mathematics Subject Classification"
17568 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17569
17570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17571 msgid "CRSC"
17572 msgstr "CRSC"
17573
17574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17575 msgid "CR Subject Classification"
17576 msgstr "AMS subject classifications:"
17577
17578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17579 msgid "Solution \\thesolution"
17580 msgstr "Solution \\thesolution"
17581
17582 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17583 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17584 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17585
17586 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17587 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17588 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17589
17590 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17591 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17592 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17593
17594 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17595 msgid "Title*"
17596 msgstr "Title*"
17597
17598 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17599 msgid "Title*:"
17600 msgstr "Title*:"
17601
17602 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17603 msgid "Contributors"
17604 msgstr "Contributors"
17605
17606 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17607 msgid "List of Contributors"
17608 msgstr "List of Contributors"
17609
17610 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17611 msgid "Contributor List"
17612 msgstr "Contributor List"
17613
17614 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17615 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17616 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17617 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17618 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17619 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17620 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17621 msgid "For editors"
17622 msgstr "For editors"
17623
17624 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17625 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17626 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17627
17628 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17629 msgid "Sweave"
17630 msgstr "Sweave"
17631
17632 #: lib/layouts/sweave.module:7
17633 #, fuzzy
17634 msgid ""
17635 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17636 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17637 "Sweave."
17638 msgstr ""
17639 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17640 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
17641 "příkladech."
17642
17643 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17644 msgid "Sweave Input File"
17645 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17646
17647 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17648 msgid "Number Tables by Section"
17649 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17650
17651 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17652 msgid ""
17653 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17654 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17655 msgstr ""
17656 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17657 "např. 'Table 2.1'"
17658
17659 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17662 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17663
17664 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17667 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17668
17669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17670 msgid "Fancy Colored Boxes"
17671 msgstr "Barevné rámečky"
17672
17673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17674 msgid ""
17675 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17676 "the tcolorbox documentation for details."
17677 msgstr ""
17678 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
17679 "tamtéž."
17680
17681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17682 msgid "Color Box"
17683 msgstr "Barevný rámeček"
17684
17685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17686 msgid "Color Box Options"
17687 msgstr "Volby barevného rámečku"
17688
17689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17690 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17691 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17692
17693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17694 msgid "Dynamic Color Box"
17695 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17696
17697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17698 msgid "Color Box (Dynamic)"
17699 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17700
17701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17702 msgid "Fit Color Box"
17703 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17704
17705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17706 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17707 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17708
17709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17710 msgid "Raster Color Box"
17711 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17712
17713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17714 msgid "Subtitle Options"
17715 msgstr "Volby podtitulku"
17716
17717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17718 msgid "Insert the options here"
17719 msgstr "Zde vložte volby"
17720
17721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17722 msgid "Color Box Separator"
17723 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17724
17725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17726 msgid "Color Boxes"
17727 msgstr "Barevné rámečky"
17728
17729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17730 msgid "-----"
17731 msgstr "-----"
17732
17733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17734 msgid "Color Box Line"
17735 msgstr "Čára barevného rámečku"
17736
17737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17738 msgid "Color Box Setup"
17739 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17740
17741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17742 msgid "New Color Box Type"
17743 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17744
17745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17746 msgid "New Box Options"
17747 msgstr "Volby nového rámečku"
17748
17749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17750 msgid "Options for the new box type (optional)"
17751 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17752
17753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17754 msgid "Name of the new box type"
17755 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17756
17757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17758 msgid "Arguments"
17759 msgstr "Argumenty"
17760
17761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17762 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17763 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17764
17765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17766 msgid "Default Value"
17767 msgstr "Standardní hodnota"
17768
17769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17770 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17771 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17772
17773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17774 msgid "Custom Color Box 1"
17775 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17776
17777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17778 msgid "More Color Box Options"
17779 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17780
17781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17782 msgid "Insert more color box options here"
17783 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17784
17785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17786 msgid "Custom Color Box 2"
17787 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17788
17789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17790 msgid "Custom Color Box 3"
17791 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17792
17793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17794 msgid "Custom Color Box 4"
17795 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17796
17797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17798 msgid "Custom Color Box 5"
17799 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17805 msgid "Fact \\thefact."
17806 msgstr "Fakt \\thefact."
17807
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17812 msgid "Definition \\thedefinition."
17813 msgstr "Definice \\thedefinition."
17814
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17819 msgid "Example \\theexample."
17820 msgstr "Příklad \\theexample."
17821
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17826 msgid "Problem \\theproblem."
17827 msgstr "Úloha \\theproblem."
17828
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17833 msgid "Exercise \\theexercise."
17834 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17835
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17837 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17838 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
17839
17840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17841 msgid ""
17842 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17843 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17844 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17845 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17846 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17847 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17848 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17849 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17850 msgstr ""
17851 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17852 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17853 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17854 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17855 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17856 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17857 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17860 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17861 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17864 msgid ""
17865 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17866 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17867 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17868 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17869 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17870 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17871 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17872 msgstr ""
17873 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17874 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17875 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17876 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17877 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17878 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17879 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17880
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17882 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17883 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
17884
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17886 #, fuzzy
17887 msgid ""
17888 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17889 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17890 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17891 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17892 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
17893 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
17894 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17895 msgstr ""
17896 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17897 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17898 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17899 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17900 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17901 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17902 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17903
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
17906 msgid "Criterion \\thecriterion."
17907 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17908
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
17912 msgid "Criterion*"
17913 msgstr "Kritérium*"
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
17918 msgid "Criterion."
17919 msgstr "Kritérium."
17920
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
17923 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17924 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17925
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
17929 msgid "Algorithm."
17930 msgstr "Algorithm."
17931
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17934 msgid "Axiom \\theaxiom."
17935 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17936
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
17938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
17940 msgid "Axiom*"
17941 msgstr "Axiom*"
17942
17943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
17946 msgid "Axiom."
17947 msgstr "Axiom."
17948
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
17951 msgid "Condition \\thecondition."
17952 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17953
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
17955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17957 msgid "Condition*"
17958 msgstr "Podmínka*"
17959
17960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
17963 msgid "Condition."
17964 msgstr "Podmínka."
17965
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
17968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17969 msgid "Note \\thenote."
17970 msgstr "Poznámka \\thenote."
17971
17972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
17974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
17975 msgid "Note*"
17976 msgstr "Poznámka*"
17977
17978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
17979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
17981 msgid "Note."
17982 msgstr "Poznámka."
17983
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
17985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
17986 msgid "Notation \\thenotation."
17987 msgstr "Značení \\thenotation."
17988
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
17992 msgid "Notation*"
17993 msgstr "Značení*"
17994
17995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
17996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
17998 msgid "Notation."
17999 msgstr "Značení."
18000
18001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18003 msgid "Summary \\thesummary."
18004 msgstr "Souhrn \\thesummary."
18005
18006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18009 msgid "Summary*"
18010 msgstr "Souhrn*"
18011
18012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18015 msgid "Summary."
18016 msgstr "Souhrn."
18017
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18020 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18021 msgstr "Závěr \\theconclusion."
18022
18023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18026 msgid "Conclusion*"
18027 msgstr "Závěr*"
18028
18029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18032 msgid "Conclusion."
18033 msgstr "Závěr."
18034
18035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18050 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
18051 msgid "Assumption"
18052 msgstr "Předpoklad"
18053
18054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18056 msgid "Assumption \\theassumption."
18057 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
18058
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18062 msgid "Assumption*"
18063 msgstr "Předpoklad*"
18064
18065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18068 msgid "Assumption."
18069 msgstr "Předpoklad."
18070
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18074 msgid "Question*"
18075 msgstr "Otázka*"
18076
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18080 msgid "Question."
18081 msgstr "Otázka."
18082
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18084 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18085 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
18086
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18088 #, fuzzy
18089 msgid ""
18090 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18091 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18092 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18093 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18094 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18095 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18096 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18097 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18098 msgstr ""
18099 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18100 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18101 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
18102 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
18103 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
18104 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
18105 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18106
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18108 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18109 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
18110
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18112 #, fuzzy
18113 msgid ""
18114 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18115 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18116 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18117 "and non-numbered forms."
18118 msgstr ""
18119 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
18120 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18121 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
18122 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
18123
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18125 msgid "Criterion \\thetheorem."
18126 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18127
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18129 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18130 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
18131
18132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18133 msgid "Axiom \\thetheorem."
18134 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18135
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18137 msgid "Condition \\thetheorem."
18138 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
18139
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18141 msgid "Note \\thetheorem."
18142 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18143
18144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18145 msgid "Notation \\thetheorem."
18146 msgstr "Značení \\thetheorem."
18147
18148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18149 msgid "Summary \\thetheorem."
18150 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
18151
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18153 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18154 msgstr "Závěr \\thetheorem."
18155
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18157 msgid "Assumption \\thetheorem."
18158 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18159
18160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18161 msgid "Question \\thetheorem."
18162 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18163
18164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18165 msgid "Fact \\thetheorem."
18166 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18167
18168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18169 msgid "Problem \\thetheorem."
18170 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18171
18172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18173 msgid "Exercise \\thetheorem."
18174 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18175
18176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18177 msgid "Solution \\thetheorem."
18178 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18179
18180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18181 msgid "Remark \\thetheorem."
18182 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18183
18184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18185 msgid "Claim \\thetheorem."
18186 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
18187
18188 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18189 #, fuzzy
18190 msgid "AMS Theorems"
18191 msgstr "Teorémy"
18192
18193 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18194 msgid ""
18195 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18196 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18197 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18198 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18199 msgstr ""
18200 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18201 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18202 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18203 "volbou patřičných teorém. modulů."
18204
18205 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18208 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
18209
18210 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18211 msgid ""
18212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18213 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18214 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18215 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18216 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18217 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18218 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18219 msgstr ""
18220 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18221 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18222 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18223 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18224 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18225 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18226
18227 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18228 msgid "Case (Level 1)"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18232 msgid "Case \\arabic{casei}."
18233 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18234
18235 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18236 msgid "Case (Level 2)"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18240 msgid "Case \\roman{caseii}."
18241 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18242
18243 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18244 msgid "Case (Level 3)"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18248 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18249 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18250
18251 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18252 msgid "Case (Level 4)"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18256 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18257 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18258
18259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18262 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18263
18264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18265 msgid ""
18266 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18267 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18268 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18269 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18270 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18271 msgstr ""
18272 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18273 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18274 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18275 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18276 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18277
18278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18281 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
18282
18283 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18284 msgid ""
18285 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18286 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18287 "chapter environment."
18288 msgstr ""
18289 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18290 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18291 "prostředí kapitol."
18292
18293 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18294 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18298 msgid ""
18299 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18300 "'Additional Theorem Text' argument."
18301 msgstr ""
18302 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18303
18304 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18305 msgid "Named Theorem"
18306 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18307
18308 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18309 msgid "Named Theorem."
18310 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18311
18312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18313 msgid "Example*"
18314 msgstr "Příklad*"
18315
18316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18317 msgid "Problem*"
18318 msgstr "Úloha*"
18319
18320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18321 msgid "Exercise*"
18322 msgstr "Cvičení*"
18323
18324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18325 msgid "Solution*"
18326 msgstr "Řešení*"
18327
18328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18329 msgid "Claim*"
18330 msgstr "Tvrzení*"
18331
18332 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18333 msgid "Alternative proof string"
18334 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18335
18336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18339 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
18340
18341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18342 msgid ""
18343 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18344 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18345 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18346 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18347 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18348 msgstr ""
18349 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18350 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18351 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18352 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18353 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18354
18355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18358 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
18359
18360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18361 msgid ""
18362 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18363 "section start)."
18364 msgstr ""
18365 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18366 "sekci)."
18367
18368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18369 msgid "Conjecture."
18370 msgstr "Hypotéza."
18371
18372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18373 msgid "Fact*"
18374 msgstr "Fakt*"
18375
18376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18377 msgid "Problem."
18378 msgstr "Úloha."
18379
18380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18381 msgid "Exercise."
18382 msgstr "Cvičení."
18383
18384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18385 msgid "Solution."
18386 msgstr "Řešení."
18387
18388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18389 msgid "Remark."
18390 msgstr "Poznámka."
18391
18392 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18395 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
18396
18397 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18398 msgid ""
18399 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18400 "using the extended AMS machinery."
18401 msgstr ""
18402 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18403 "rozšíření AMS."
18404
18405 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Standard Theorems"
18408 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
18409
18410 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18411 msgid ""
18412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18413 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18414 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18415 msgstr ""
18416 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18417 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18418 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18419
18420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18421 msgid "Name/Title"
18422 msgstr "Jméno/Titulek"
18423
18424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18425 msgid "Alternative optional name or title"
18426 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18427
18428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18429 msgid "Prop \\theprop."
18430 msgstr "Prop \\theprop."
18431
18432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Prob(lem)"
18435 msgstr "Úloha"
18436
18437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18438 msgid "Prob"
18439 msgstr "Prob"
18440
18441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18442 msgid "\\theprob."
18443 msgstr "\\theprob."
18444
18445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18446 msgid "Sol"
18447 msgstr "Řeš"
18448
18449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18450 msgid "# [number of Prob]"
18451 msgstr "# [počet prob]"
18452
18453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18454 msgid "Label of Problem"
18455 msgstr "Značka problému"
18456
18457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18458 msgid "Label of the corresponding problem"
18459 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18460
18461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18462 msgid "Property \\theproperty."
18463 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18464
18465 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18466 msgid "TODO Notes"
18467 msgstr "Poznámky TODO"
18468
18469 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18470 msgid ""
18471 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18472 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18473 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18474 "suppresses the output of TODO notes."
18475 msgstr ""
18476 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18477 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18478 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18479 "konečného výstupu."
18480
18481 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18482 msgid "TODO"
18483 msgstr "TODO"
18484
18485 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18486 msgid "List of TODOs"
18487 msgstr "List of TODOs"
18488
18489 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18490 msgid "[List of TODOs]"
18491 msgstr "[List of TODOs]"
18492
18493 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18494 msgid "List of TODOs Heading|s"
18495 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18496
18497 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18498 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18499 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18500
18501 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18502 msgid "TODO Note (Margin)"
18503 msgstr "TODO Note (Margin)"
18504
18505 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18506 msgid "TODO (Margin)"
18507 msgstr "TODO (Margin)"
18508
18509 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18510 msgid "TODO Note Options|s"
18511 msgstr "TODO Note Options|s"
18512
18513 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18514 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18515 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18516
18517 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18518 msgid "TODO Note (inline)"
18519 msgstr "TODO Note (inline)"
18520
18521 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18522 msgid "TODO (Inline)"
18523 msgstr "TODO (Inline)"
18524
18525 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18526 msgid "Missing Figure"
18527 msgstr "Missing Figure"
18528
18529 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18530 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18531 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18532
18533 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18534 msgid "Todo[Inline]"
18535 msgstr "Todo[Inline]"
18536
18537 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18538 msgid "Todo[margin]"
18539 msgstr "Todo[margin]"
18540
18541 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18542 msgid "MissingFigure"
18543 msgstr "MissingFigure"
18544
18545 #: lib/layouts/treport.layout:3
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18548 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
18549
18550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18551 msgid "Tufte Book"
18552 msgstr "Tufte Book"
18553
18554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18555 msgid "sidenote"
18556 msgstr "sidenote"
18557
18558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18559 #, fuzzy
18560 msgid "bibl. entry"
18561 msgstr "heslo bibliografie"
18562
18563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18564 msgid "Marginnote"
18565 msgstr "Marginnote"
18566
18567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18568 msgid "marginnote"
18569 msgstr "marginnote"
18570
18571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18572 msgid "NewThought"
18573 msgstr "NewThought"
18574
18575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18576 msgid "new thought"
18577 msgstr "new thought"
18578
18579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18580 msgid "AllCaps"
18581 msgstr "AllCaps"
18582
18583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18584 msgid "allcaps"
18585 msgstr "allcaps"
18586
18587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18588 msgid "SmallCaps"
18589 msgstr "SmallCaps"
18590
18591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18592 msgid "smallcaps"
18593 msgstr "smallcaps"
18594
18595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18596 msgid "Full Width"
18597 msgstr "Full Width"
18598
18599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Margin Figure"
18602 msgstr "Postranní obrázky"
18603
18604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Margin Table"
18607 msgstr "Postranní tabulky"
18608
18609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18610 msgid "MarginTable"
18611 msgstr "MarginTable"
18612
18613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18614 msgid "MarginFigure"
18615 msgstr "MarginFigure"
18616
18617 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18618 msgid "Tufte Handout"
18619 msgstr "Tufte Handout"
18620
18621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18622 msgid "Handouts"
18623 msgstr "Sylaby"
18624
18625 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18626 msgid "Variable-width Minipages"
18627 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18628
18629 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18630 #, fuzzy
18631 msgid ""
18632 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18633 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18634 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18635 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18636 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18637 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18638 msgstr ""
18639 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18640 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18641 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18642 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18643 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
18644 "side.lyx."
18645
18646 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18647 msgid "Minipage (Var. Width)"
18648 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18649
18650 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18651 msgid "Minipage (var.)"
18652 msgstr "Ministránka (prom.)"
18653
18654 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18655 msgid "Vert. Adjustment"
18656 msgstr "Vert. zarovnání"
18657
18658 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18659 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18660 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18661
18662 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18663 msgid "Max. Width"
18664 msgstr "Max. šířka"
18665
18666 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18667 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18668 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18669
18670 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18671 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18672 msgid "Ignore"
18673 msgstr "Ignorovat"
18674
18675 #: lib/languages:156
18676 msgid "Afrikaans"
18677 msgstr "Afrikánština"
18678
18679 #: lib/languages:168
18680 msgid "Albanian"
18681 msgstr "Albánština"
18682
18683 #: lib/languages:188
18684 msgid "English (USA)"
18685 msgstr "Angličtina (USA)"
18686
18687 #: lib/languages:202
18688 msgid "Amharic"
18689 msgstr "Amharština"
18690
18691 #: lib/languages:212
18692 msgid "Greek (ancient)"
18693 msgstr "Řečtina (archaická)"
18694
18695 #: lib/languages:232
18696 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18697 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18698
18699 #: lib/languages:244
18700 msgid "Arabic (Arabi)"
18701 msgstr "Arabština (Arabi)"
18702
18703 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18704 msgid "Armenian"
18705 msgstr "Arménština"
18706
18707 #: lib/languages:287
18708 msgid "Asturian"
18709 msgstr "Asturština"
18710
18711 #: lib/languages:297
18712 msgid "English (Australia)"
18713 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18714
18715 #: lib/languages:312
18716 msgid "German (Austria, old spelling)"
18717 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18718
18719 #: lib/languages:327
18720 msgid "German (Austria)"
18721 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18722
18723 #: lib/languages:340
18724 msgid "Azerbaijani"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: lib/languages:356
18728 msgid "Indonesian"
18729 msgstr "Indonéština"
18730
18731 #: lib/languages:368
18732 msgid "Malay"
18733 msgstr "Malajština"
18734
18735 #: lib/languages:378
18736 msgid "Basque"
18737 msgstr "Baskičtina"
18738
18739 #: lib/languages:395
18740 msgid "Belarusian"
18741 msgstr "Běloruština"
18742
18743 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18744 msgid "Bengali"
18745 msgstr "Bengálština"
18746
18747 #: lib/languages:418
18748 msgid "Bosnian"
18749 msgstr "Bosenština"
18750
18751 #: lib/languages:429
18752 msgid "Portuguese (Brazil)"
18753 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18754
18755 #: lib/languages:443
18756 msgid "Breton"
18757 msgstr "Bretonština"
18758
18759 #: lib/languages:454
18760 msgid "English (UK)"
18761 msgstr "Angličtina (UK)"
18762
18763 #: lib/languages:467
18764 msgid "Bulgarian"
18765 msgstr "Bulharština"
18766
18767 #: lib/languages:481
18768 msgid "English (Canada)"
18769 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18770
18771 #: lib/languages:494
18772 msgid "French (Canada)"
18773 msgstr "Kanadská Francouzština"
18774
18775 #: lib/languages:507
18776 msgid "Catalan"
18777 msgstr "Katalánština"
18778
18779 #: lib/languages:521
18780 msgid "Chinese (simplified)"
18781 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18782
18783 #: lib/languages:533
18784 msgid "Chinese (traditional)"
18785 msgstr "Čínština (tradiční)"
18786
18787 #: lib/languages:545
18788 msgid "Church Slavonic"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: lib/languages:558
18792 msgid "Coptic"
18793 msgstr "Koptština"
18794
18795 #: lib/languages:565
18796 msgid "Croatian"
18797 msgstr "Chorvatština"
18798
18799 #: lib/languages:577
18800 msgid "Czech"
18801 msgstr "Čeština"
18802
18803 #: lib/languages:591
18804 msgid "Danish"
18805 msgstr "Dánština"
18806
18807 #: lib/languages:605
18808 msgid "Divehi (Maldivian)"
18809 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18810
18811 #: lib/languages:613
18812 msgid "Dutch"
18813 msgstr "Holandština"
18814
18815 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18816 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18817 msgid "English"
18818 msgstr "Angličtina"
18819
18820 #: lib/languages:643
18821 msgid "Esperanto"
18822 msgstr "Esperanto"
18823
18824 #: lib/languages:655
18825 msgid "Estonian"
18826 msgstr "Estonština"
18827
18828 #: lib/languages:672
18829 msgid "Farsi"
18830 msgstr "Perština"
18831
18832 #: lib/languages:689
18833 msgid "Finnish"
18834 msgstr "Finština"
18835
18836 #: lib/languages:702
18837 msgid "French"
18838 msgstr "Francouzština"
18839
18840 #: lib/languages:715
18841 msgid "Friulian"
18842 msgstr "Furlanština"
18843
18844 #: lib/languages:727
18845 msgid "Galician"
18846 msgstr "Galština"
18847
18848 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18849 msgid "Georgian"
18850 msgstr "Gruzínštins"
18851
18852 #: lib/languages:755
18853 msgid "German (old spelling)"
18854 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18855
18856 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18857 msgid "German"
18858 msgstr "Němčina"
18859
18860 #: lib/languages:787
18861 msgid "German (Switzerland)"
18862 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18863
18864 #: lib/languages:803
18865 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18866 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18867
18868 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18870 msgid "Greek"
18871 msgstr "Řečtina"
18872
18873 #: lib/languages:832
18874 msgid "Greek (polytonic)"
18875 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18876
18877 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18878 msgid "Hebrew"
18879 msgstr "Hebrejština"
18880
18881 #: lib/languages:873
18882 msgid "Hindi"
18883 msgstr "Hindština"
18884
18885 #: lib/languages:894
18886 msgid "Icelandic"
18887 msgstr "Islandština"
18888
18889 #: lib/languages:908
18890 msgid "Interlingua"
18891 msgstr "Interlingua"
18892
18893 #: lib/languages:920
18894 msgid "Irish"
18895 msgstr "Irština"
18896
18897 #: lib/languages:931
18898 msgid "Italian"
18899 msgstr "Italština"
18900
18901 #: lib/languages:946
18902 msgid "Japanese"
18903 msgstr "Japonština"
18904
18905 #: lib/languages:960
18906 msgid "Japanese (CJK)"
18907 msgstr "Japonština (CJK)"
18908
18909 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18910 msgid "Kannada"
18911 msgstr "Kannadština"
18912
18913 #: lib/languages:981
18914 msgid "Kazakh"
18915 msgstr "Kazachština"
18916
18917 #: lib/languages:990
18918 msgid "Khmer"
18919 msgstr "Khmerština"
18920
18921 #: lib/languages:998
18922 msgid "Korean"
18923 msgstr "Korejština"
18924
18925 #: lib/languages:1019
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18928 msgstr "Kurmanji"
18929
18930 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18931 msgid "Lao"
18932 msgstr "Laoština"
18933
18934 #: lib/languages:1057
18935 msgid "Latvian"
18936 msgstr "Lotyština"
18937
18938 #: lib/languages:1071
18939 msgid "Lithuanian"
18940 msgstr "Litevština"
18941
18942 #: lib/languages:1103
18943 msgid "Lower Sorbian"
18944 msgstr "Dolnolužická srbština"
18945
18946 #: lib/languages:1115
18947 msgid "Hungarian"
18948 msgstr "Maďarština"
18949
18950 #: lib/languages:1128
18951 msgid "Macedonian"
18952 msgstr "Makedonština"
18953
18954 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18955 msgid "Malayalam"
18956 msgstr "Malajálamština"
18957
18958 #: lib/languages:1152
18959 msgid "Marathi"
18960 msgstr "Marathi"
18961
18962 #: lib/languages:1162
18963 msgid "Mongolian"
18964 msgstr "Mongolština"
18965
18966 #: lib/languages:1174
18967 msgid "English (New Zealand)"
18968 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18969
18970 #: lib/languages:1187
18971 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18972 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18973
18974 #: lib/languages:1216
18975 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18976 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18977
18978 #: lib/languages:1230
18979 msgid "Occitan"
18980 msgstr "Okcitánština"
18981
18982 #: lib/languages:1242
18983 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: lib/languages:1252
18987 msgid "Piedmontese"
18988 msgstr "Piedmontština"
18989
18990 #: lib/languages:1264
18991 msgid "Polish"
18992 msgstr "Polština"
18993
18994 #: lib/languages:1277
18995 msgid "Portuguese"
18996 msgstr "Portugalština"
18997
18998 #: lib/languages:1290
18999 msgid "Romanian"
19000 msgstr "Rumunština"
19001
19002 #: lib/languages:1303
19003 msgid "Romansh"
19004 msgstr "Rétorománština"
19005
19006 #: lib/languages:1315
19007 msgid "Russian"
19008 msgstr "Ruština"
19009
19010 #: lib/languages:1331
19011 msgid "North Sami"
19012 msgstr "Severní sámština"
19013
19014 #: lib/languages:1342
19015 msgid "Sanskrit"
19016 msgstr "Sanskrt"
19017
19018 #: lib/languages:1352
19019 msgid "Scottish"
19020 msgstr "Skotština"
19021
19022 #: lib/languages:1368
19023 msgid "Serbian"
19024 msgstr "Srbština"
19025
19026 #: lib/languages:1385
19027 msgid "Serbian (Latin)"
19028 msgstr "Srbština (latinka)"
19029
19030 #: lib/languages:1398
19031 msgid "Slovak"
19032 msgstr "Slovenština"
19033
19034 #: lib/languages:1412
19035 msgid "Slovene"
19036 msgstr "Slovinština"
19037
19038 #: lib/languages:1424
19039 msgid "Spanish"
19040 msgstr "Španělština"
19041
19042 #: lib/languages:1441
19043 msgid "Spanish (Mexico)"
19044 msgstr "Španělština (Mexiko)"
19045
19046 #: lib/languages:1456
19047 msgid "Swedish"
19048 msgstr "Švédština"
19049
19050 #: lib/languages:1470
19051 msgid "Syriac"
19052 msgstr "Syrština"
19053
19054 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19055 msgid "Tamil"
19056 msgstr "Tamilština"
19057
19058 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19059 msgid "Telugu"
19060 msgstr "Telugština"
19061
19062 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19063 msgid "Thai"
19064 msgstr "Thajština"
19065
19066 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19067 msgid "Tibetan"
19068 msgstr "Tibetština"
19069
19070 #: lib/languages:1538
19071 msgid "Turkish"
19072 msgstr "Turečtina"
19073
19074 #: lib/languages:1554
19075 msgid "Turkmen"
19076 msgstr "Turkmenština"
19077
19078 #: lib/languages:1565
19079 msgid "Ukrainian"
19080 msgstr "Ukrajinština"
19081
19082 #: lib/languages:1579
19083 msgid "Upper Sorbian"
19084 msgstr "Hornolužická srbština"
19085
19086 #: lib/languages:1592
19087 msgid "Urdu"
19088 msgstr "Urdština"
19089
19090 #: lib/languages:1601
19091 msgid "Vietnamese"
19092 msgstr "Vietnamština"
19093
19094 #: lib/languages:1613
19095 msgid "Welsh"
19096 msgstr "Welština"
19097
19098 #: lib/latexfonts:94
19099 msgid "AE (Almost European)"
19100 msgstr "AE (Almost European)"
19101
19102 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19103 msgid "Bera Serif"
19104 msgstr "Bera Serif"
19105
19106 #: lib/latexfonts:116
19107 msgid "Bookman"
19108 msgstr "Bookman"
19109
19110 #: lib/latexfonts:122
19111 msgid "Concrete Roman"
19112 msgstr "Concrete Roman"
19113
19114 #: lib/latexfonts:129
19115 msgid "Zapf Chancery"
19116 msgstr "Zapf Chancery"
19117
19118 #: lib/latexfonts:135
19119 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19120 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19121
19122 #: lib/latexfonts:141
19123 msgid "Crimson (Cochineal)"
19124 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19125
19126 #: lib/latexfonts:150
19127 msgid "Crimson"
19128 msgstr "Crimson"
19129
19130 #: lib/latexfonts:156
19131 msgid "Computer Modern Roman"
19132 msgstr "Computer Modern Roman"
19133
19134 #: lib/latexfonts:164
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Crimson Pro"
19137 msgstr "Crimson"
19138
19139 #: lib/latexfonts:175
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19142 msgstr "Crimson (New TX)"
19143
19144 #: lib/latexfonts:186
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Crimson Pro (Light)"
19147 msgstr "Kurier (Light)"
19148
19149 #: lib/latexfonts:197
19150 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: lib/latexfonts:208
19154 #, fuzzy
19155 msgid "DejaVu Serif"
19156 msgstr "Bera Serif"
19157
19158 #: lib/latexfonts:214
19159 #, fuzzy
19160 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19161 msgstr "Kurier (Condensed)"
19162
19163 #: lib/latexfonts:225
19164 #, fuzzy
19165 msgid "IBM Plex Serif"
19166 msgstr "Bera Serif"
19167
19168 #: lib/latexfonts:232
19169 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: lib/latexfonts:240
19173 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: lib/latexfonts:248
19177 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: lib/latexfonts:256
19181 msgid "Source Serif Pro"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19185 msgid "URW Garamond"
19186 msgstr "URW Garamond"
19187
19188 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19189 #: lib/latexfonts:315
19190 msgid "Libertine"
19191 msgstr "Libertine"
19192
19193 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Libertinus"
19196 msgstr "Libertine"
19197
19198 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19199 msgid "Latin Modern Roman"
19200 msgstr "Latin Modern Roman"
19201
19202 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19203 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19204 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19205
19206 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19207 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19208 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19209
19210 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19211 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19212 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19213
19214 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19215 msgid "Minion Pro"
19216 msgstr "Minion Pro"
19217
19218 #: lib/latexfonts:436
19219 msgid "New Century Schoolbook"
19220 msgstr "New Century Schoolbook"
19221
19222 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19223 msgid "Noto Serif"
19224 msgstr "Noto Serif"
19225
19226 #: lib/latexfonts:459
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Noto Serif (Medium)"
19229 msgstr "Noto Serif"
19230
19231 #: lib/latexfonts:469
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Noto Serif (Thin)"
19234 msgstr "Noto Serif"
19235
19236 #: lib/latexfonts:479
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Noto Serif (Light)"
19239 msgstr "Noto Serif"
19240
19241 #: lib/latexfonts:489
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19244 msgstr "Noto Serif"
19245
19246 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19247 #: lib/latexfonts:533
19248 msgid "Palatino"
19249 msgstr "Palatino"
19250
19251 #: lib/latexfonts:539
19252 #, fuzzy
19253 msgid "PT Serif"
19254 msgstr "Bera Serif"
19255
19256 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19257 msgid "Times Roman"
19258 msgstr "Times Roman"
19259
19260 #: lib/latexfonts:575
19261 msgid "TeX Gyre Bonum"
19262 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19263
19264 #: lib/latexfonts:581
19265 msgid "TeX Gyre Chorus"
19266 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19267
19268 #: lib/latexfonts:587
19269 msgid "TeX Gyre Pagella"
19270 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19271
19272 #: lib/latexfonts:593
19273 msgid "TeX Gyre Schola"
19274 msgstr "TeX Gyre Schola"
19275
19276 #: lib/latexfonts:599
19277 msgid "TeX Gyre Termes"
19278 msgstr "TeX Gyre Termes"
19279
19280 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19281 msgid "Utopia (Fourier)"
19282 msgstr "Utopia (Fourier)"
19283
19284 #: lib/latexfonts:639
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19287 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19288
19289 #: lib/latexfonts:651
19290 msgid "Avant Garde"
19291 msgstr "Avant Garde"
19292
19293 #: lib/latexfonts:657
19294 msgid "Bera Sans"
19295 msgstr "Bera Sans"
19296
19297 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19298 msgid "Biolinum"
19299 msgstr "Biolinum"
19300
19301 #: lib/latexfonts:694
19302 msgid "Cantarell"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: lib/latexfonts:705
19306 msgid "Chivo (Thin)"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: lib/latexfonts:716
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Chivo (Light)"
19312 msgstr "Iwona (Light)"
19313
19314 #: lib/latexfonts:727
19315 msgid "Chivo"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: lib/latexfonts:737
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Chivo (Medium)"
19321 msgstr "Střední"
19322
19323 #: lib/latexfonts:748
19324 msgid "CM Bright"
19325 msgstr "CM Bright"
19326
19327 #: lib/latexfonts:755
19328 msgid "Computer Modern Sans"
19329 msgstr "Computer Modern Sans"
19330
19331 #: lib/latexfonts:762
19332 #, fuzzy
19333 msgid "DejaVu Sans"
19334 msgstr "Bera Sans"
19335
19336 #: lib/latexfonts:769
19337 #, fuzzy
19338 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19339 msgstr "Iwona (Condensed)"
19340
19341 #: lib/latexfonts:776
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Fira Sans"
19344 msgstr "Bera Sans"
19345
19346 #: lib/latexfonts:787
19347 msgid "Fira Sans (Book)"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: lib/latexfonts:799
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Fira Sans (Light)"
19353 msgstr "Kurier (Light)"
19354
19355 #: lib/latexfonts:811
19356 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: lib/latexfonts:823
19360 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: lib/latexfonts:835
19364 msgid "Fira Sans (Thin)"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: lib/latexfonts:847
19368 #, fuzzy
19369 msgid "IBM Plex Sans"
19370 msgstr "Bera Sans"
19371
19372 #: lib/latexfonts:855
19373 #, fuzzy
19374 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19375 msgstr "Iwona (Condensed)"
19376
19377 #: lib/latexfonts:864
19378 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: lib/latexfonts:873
19382 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: lib/latexfonts:882
19386 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: lib/latexfonts:891
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Source Sans Pro"
19392 msgstr "Zdrojový text|x"
19393
19394 #: lib/latexfonts:900
19395 msgid "Helvetica"
19396 msgstr "Helvetica"
19397
19398 #: lib/latexfonts:908
19399 msgid "Iwona"
19400 msgstr "Iwona"
19401
19402 #: lib/latexfonts:915
19403 msgid "Iwona (Light)"
19404 msgstr "Iwona (Light)"
19405
19406 #: lib/latexfonts:922
19407 msgid "Iwona (Condensed)"
19408 msgstr "Iwona (Condensed)"
19409
19410 #: lib/latexfonts:929
19411 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19412 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19413
19414 #: lib/latexfonts:936
19415 msgid "Kurier"
19416 msgstr "Kurier"
19417
19418 #: lib/latexfonts:943
19419 msgid "Kurier (Light)"
19420 msgstr "Kurier (Light)"
19421
19422 #: lib/latexfonts:950
19423 msgid "Kurier (Condensed)"
19424 msgstr "Kurier (Condensed)"
19425
19426 #: lib/latexfonts:957
19427 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19428 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19429
19430 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Libertinus Sans"
19433 msgstr "Libertine Mono"
19434
19435 #: lib/latexfonts:982
19436 msgid "Latin Modern Sans"
19437 msgstr "Latin Modern Sans"
19438
19439 #: lib/latexfonts:989
19440 msgid "Noto Sans"
19441 msgstr "Noto Sans"
19442
19443 #: lib/latexfonts:999
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Noto Sans (Medium)"
19446 msgstr "Noto Sans"
19447
19448 #: lib/latexfonts:1010
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Noto Sans (Thin)"
19451 msgstr "Noto Sans"
19452
19453 #: lib/latexfonts:1021
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Noto Sans (Light)"
19456 msgstr "Noto Sans"
19457
19458 #: lib/latexfonts:1032
19459 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: lib/latexfonts:1043
19463 #, fuzzy
19464 msgid "PT Sans"
19465 msgstr "Bera Sans"
19466
19467 #: lib/latexfonts:1051
19468 msgid "TeX Gyre Adventor"
19469 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19470
19471 #: lib/latexfonts:1057
19472 msgid "TeX Gyre Heros"
19473 msgstr "TeX Gyre Heros"
19474
19475 #: lib/latexfonts:1063
19476 msgid "URW Classico (Optima)"
19477 msgstr "URW Classico (Optima)"
19478
19479 #: lib/latexfonts:1074
19480 msgid "Bera Mono"
19481 msgstr "Bera Mono"
19482
19483 #: lib/latexfonts:1082
19484 msgid "CM Typewriter Light"
19485 msgstr "CM Typewriter Light"
19486
19487 #: lib/latexfonts:1089
19488 msgid "Computer Modern Typewriter"
19489 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19490
19491 #: lib/latexfonts:1096
19492 msgid "Courier"
19493 msgstr "Courier"
19494
19495 #: lib/latexfonts:1103
19496 msgid "DejaVu Sans Mono"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: lib/latexfonts:1110
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Fira Mono"
19502 msgstr "Bera Mono"
19503
19504 #: lib/latexfonts:1121
19505 #, fuzzy
19506 msgid "IBM Plex Mono"
19507 msgstr "Bera Mono"
19508
19509 #: lib/latexfonts:1129
19510 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: lib/latexfonts:1138
19514 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: lib/latexfonts:1147
19518 #, fuzzy
19519 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19520 msgstr "Iwona (Light)"
19521
19522 #: lib/latexfonts:1156
19523 msgid "Source Code Pro"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19527 msgid "Libertine Mono"
19528 msgstr "Libertine Mono"
19529
19530 #: lib/latexfonts:1180
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Libertinus Mono"
19533 msgstr "Libertine Mono"
19534
19535 #: lib/latexfonts:1188
19536 msgid "Latin Modern Typewriter"
19537 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19538
19539 #: lib/latexfonts:1195
19540 msgid "LuxiMono"
19541 msgstr "LuxiMono"
19542
19543 #: lib/latexfonts:1202
19544 msgid "Noto Mono"
19545 msgstr "Noto Mono"
19546
19547 #: lib/latexfonts:1211
19548 #, fuzzy
19549 msgid "PT Mono"
19550 msgstr "Bera Mono"
19551
19552 #: lib/latexfonts:1219
19553 msgid "TeX Gyre Cursor"
19554 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19555
19556 #: lib/latexfonts:1225
19557 msgid "TX Typewriter"
19558 msgstr "TX Typewriter"
19559
19560 #: lib/latexfonts:1237
19561 msgid "Crimson (New TX)"
19562 msgstr "Crimson (New TX)"
19563
19564 #: lib/latexfonts:1245
19565 msgid "Euler VM"
19566 msgstr "Euler VM"
19567
19568 #: lib/latexfonts:1251
19569 msgid "URW Garamond (New TX)"
19570 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19571
19572 #: lib/latexfonts:1259
19573 msgid "Iwona (Math)"
19574 msgstr "Iwona (Matematika)"
19575
19576 #: lib/latexfonts:1272
19577 msgid "Kurier (Math)"
19578 msgstr "Kurier (Math)"
19579
19580 #: lib/latexfonts:1285
19581 msgid "Libertine (New TX)"
19582 msgstr "Libertine (New TX)"
19583
19584 #: lib/latexfonts:1293
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Libertinus Math"
19587 msgstr "Libertine Mono"
19588
19589 #: lib/latexfonts:1300
19590 msgid "Minion Pro (New TX)"
19591 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19592
19593 #: lib/latexfonts:1309
19594 msgid "Times Roman (New TX)"
19595 msgstr "Times Roman (New TX)"
19596
19597 #: lib/encodings:55
19598 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: lib/encodings:59
19602 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19603 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19604
19605 #: lib/encodings:62
19606 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19607 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19608
19609 #: lib/encodings:65
19610 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19611 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19612
19613 #: lib/encodings:68
19614 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19615 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19616
19617 #: lib/encodings:71
19618 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19619 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19620
19621 #: lib/encodings:75
19622 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19623 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19624
19625 #: lib/encodings:79
19626 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19627 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19628
19629 #: lib/encodings:83
19630 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19631 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19632
19633 #: lib/encodings:86
19634 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19635 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19636
19637 #: lib/encodings:89
19638 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19639 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19640
19641 #: lib/encodings:92
19642 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19643 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19644
19645 #: lib/encodings:95
19646 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19647 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19648
19649 #: lib/encodings:98
19650 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19651 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19652
19653 #: lib/encodings:101
19654 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19655 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19656
19657 #: lib/encodings:104
19658 msgid "DOS (CP 437)"
19659 msgstr "DOS (CP 437)"
19660
19661 #: lib/encodings:108
19662 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19663 msgstr "DOS (CP 437)"
19664
19665 #: lib/encodings:111
19666 msgid "Western European (CP 850)"
19667 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19668
19669 #: lib/encodings:114
19670 msgid "Central European (CP 852)"
19671 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19672
19673 #: lib/encodings:118
19674 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19675 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19676
19677 #: lib/encodings:123
19678 msgid "Western European (CP 858)"
19679 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19680
19681 #: lib/encodings:126
19682 msgid "Hebrew (CP 862)"
19683 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19684
19685 #: lib/encodings:129
19686 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19687 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19688
19689 #: lib/encodings:133
19690 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19691 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19692
19693 #: lib/encodings:136
19694 msgid "Central European (CP 1250)"
19695 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19696
19697 #: lib/encodings:140
19698 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19699 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19700
19701 #: lib/encodings:144
19702 msgid "Western European (CP 1252)"
19703 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19704
19705 #: lib/encodings:147
19706 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19707 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19708
19709 #: lib/encodings:151
19710 msgid "Arabic (CP 1256)"
19711 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19712
19713 #: lib/encodings:154
19714 msgid "Baltic (CP 1257)"
19715 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19716
19717 #: lib/encodings:158
19718 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19719 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19720
19721 #: lib/encodings:162
19722 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19723 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19724
19725 #: lib/encodings:166
19726 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19727 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19728
19729 #: lib/encodings:170
19730 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19731 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19732
19733 #: lib/encodings:182
19734 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19735 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19736
19737 #: lib/encodings:192
19738 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19739 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19740
19741 #: lib/encodings:199
19742 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19743 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19744
19745 #: lib/encodings:203
19746 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19747 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19748
19749 #: lib/encodings:207
19750 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19751 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19752
19753 #: lib/encodings:211
19754 msgid "Korean (EUC-KR)"
19755 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19756
19757 #: lib/encodings:215
19758 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/encodings:219
19762 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19763 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19764
19765 #: lib/encodings:223
19766 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19767 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19768
19769 #: lib/encodings:230
19770 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19771 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19772
19773 #: lib/encodings:232
19774 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19775 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19776
19777 #: lib/encodings:234
19778 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19779 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19780
19781 #: lib/encodings:236
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19784 msgstr "Sweave (Japonsky)"
19785
19786 #: lib/encodings:242
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Direct"
19789 msgstr "Directory"
19790
19791 #: lib/encodings:246
19792 msgid "ASCII"
19793 msgstr "ASCII"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19796 msgid "Array Environment|y"
19797 msgstr "Array prostředí|r"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19800 msgid "Cases Environment|C"
19801 msgstr "Cases prostředí|o"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19804 msgid "Aligned Environment|l"
19805 msgstr "Prostředí Aligned"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19808 msgid "AlignedAt Environment|v"
19809 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19812 msgid "Gathered Environment|h"
19813 msgstr "Prostředí Gathered"
19814
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19816 msgid "Split Environment|S"
19817 msgstr "Split prostředí|S"
19818
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19820 msgid "Delimiters...|r"
19821 msgstr "Mat. oddělovače..."
19822
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19824 msgid "Matrix...|x"
19825 msgstr "Matice..."
19826
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19828 msgid "Macro|o"
19829 msgstr "Makro|M"
19830
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19832 msgid "AMS align Environment|a"
19833 msgstr "AMS align prostředí|a"
19834
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19836 msgid "AMS alignat Environment|t"
19837 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19838
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19840 msgid "AMS flalign Environment|f"
19841 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19844 msgid "AMS gather Environment|g"
19845 msgstr "AMS gather Environment|g"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19848 msgid "AMS multline Environment|m"
19849 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19852 msgid "Inline Formula|I"
19853 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19856 msgid "Displayed Formula|D"
19857 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19860 msgid "Eqnarray Environment|E"
19861 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19864 msgid "AMS Environment|A"
19865 msgstr "ProsAlign prostředí"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19868 msgid "Number Whole Formula|N"
19869 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19872 msgid "Number This Line|u"
19873 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19876 msgid "Equation Label|L"
19877 msgstr "Značka rovnice|r"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19880 msgid "Copy as Reference|R"
19881 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19886 msgid "Cut"
19887 msgstr "Vyjmout"
19888
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2384
19891 msgid "Copy"
19892 msgstr "Zkopírovat"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19896 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19898 msgid "Paste"
19899 msgstr "Vložit"
19900
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19902 msgid "Paste Recent|e"
19903 msgstr "Vložit poslední|p"
19904
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19906 msgid "Insert|s"
19907 msgstr "Vložit|V"
19908
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19910 msgid "Split Cell|C"
19911 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19914 msgid "Rows & Columns| "
19915 msgstr "Řádky & sloupce|k"
19916
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19918 msgid "Add Line Above|o"
19919 msgstr "Přidat linku nad|t"
19920
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19922 msgid "Add Line Below|B"
19923 msgstr "Přidat linku pod|o"
19924
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19926 msgid "Delete Line Above|v"
19927 msgstr "Smazat linku nad|d"
19928
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19930 msgid "Delete Line Below|w"
19931 msgstr "Smazat linku pod|p"
19932
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19934 msgid "Add Line to Left"
19935 msgstr "Přidat linku nalevo"
19936
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19938 msgid "Add Line to Right"
19939 msgstr "Přidat linku napravo"
19940
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19942 msgid "Delete Line to Left"
19943 msgstr "Smazat linku nalevo"
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19946 msgid "Delete Line to Right"
19947 msgstr "Smazat linku napravo"
19948
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19950 msgid "Show Math Toolbar"
19951 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19952
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19954 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19955 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19956
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19958 msgid "Show Table Toolbar"
19959 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19960
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19962 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19963 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19966 msgid "Next Cross-Reference|N"
19967 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19970 msgid "Go to Label|G"
19971 msgstr "Jdi na značku|J"
19972
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19974 msgid "<Reference>|R"
19975 msgstr "<reference>|r"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19978 msgid "(<Reference>)|e"
19979 msgstr "(<reference>)|e"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19982 msgid "<Page>|P"
19983 msgstr "<strana>|s"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19986 msgid "On Page <Page>|O"
19987 msgstr "na straně <strana>|a"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19990 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19991 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19994 msgid "Formatted Reference|t"
19995 msgstr "Formátovaná reference|F"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19998 msgid "Textual Reference|x"
19999 msgstr "Doslovná reference|D"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20002 msgid "Label Only|L"
20003 msgstr "Pouze značka|k"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
20019 msgid "Settings...|S"
20020 msgstr "Nastavení...|N"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20023 msgid "Plural|a"
20024 msgstr "Plurál|P"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20027 msgid "Capitalize|C"
20028 msgstr "První velké|k"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20031 msgid "Go Back|G"
20032 msgstr "Jdi zpět|J"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20035 msgid "Copy as Reference|C"
20036 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20039 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20043 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20044 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20047 msgid "Open Inset|O"
20048 msgstr "Otevři vložku|O"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20051 msgid "Close Inset|C"
20052 msgstr "Zavři vložku|Z"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20056 msgid "Dissolve Inset|D"
20057 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20060 msgid "Show Label|L"
20061 msgstr "Zobraz návěští|n"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20064 msgid "Frameless|l"
20065 msgstr "Bez rámů|B"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20068 msgid "Simple Frame|F"
20069 msgstr "Jednoduchý rám|J"
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20072 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20073 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20076 msgid "Oval, Thin|a"
20077 msgstr "Oválný tenký rám|O"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20080 msgid "Oval, Thick|v"
20081 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20084 msgid "Drop Shadow|w"
20085 msgstr "Se stínem|S"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20088 msgid "Shaded Background|B"
20089 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20092 msgid "Double Frame|u"
20093 msgstr "Dvojitý rám|D"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20096 msgid "LyX Note|N"
20097 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20100 msgid "Comment|m"
20101 msgstr "Komentář|K"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20104 msgid "Greyed Out|G"
20105 msgstr "Zašedlé|Z"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20108 msgid "Open All Notes|A"
20109 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20112 msgid "Close All Notes|l"
20113 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20116 msgid "Phantom|P"
20117 msgstr "Fantóm|F"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20120 msgid "Horizontal Phantom|H"
20121 msgstr "Horizontální fantóm|H"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20124 msgid "Vertical Phantom|V"
20125 msgstr "Vertikální fantóm|V"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20128 msgid "Normal Space|e"
20129 msgstr "Normální mezera"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20132 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20136 msgid "Visible Space|a"
20137 msgstr "Viditelná mezera|a"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20140 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20146 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20147
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20151 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20152
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20156 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20161 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20166 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20167
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20171 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20172
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20176 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20177
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20181 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20186 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20187
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20189 msgid "Horizontal Fill|F"
20190 msgstr "Horizontální výplň|p"
20191
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20195 msgstr "Horizontální výplň|p"
20196
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20198 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20199 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
20200
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20202 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20203 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
20204
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20208 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
20209
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20211 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20212 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
20213
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20215 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20216 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
20217
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20219 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20220 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20221
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20223 msgid "Custom Length|C"
20224 msgstr "Vlastní délka|V"
20225
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20227 msgid "Thin Space|T"
20228 msgstr "Úzká mezera|z"
20229
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20231 msgid "Medium Space|M"
20232 msgstr "Střední mezera|S"
20233
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Thick Space|i"
20237 msgstr "Široká mezera|T"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20240 msgid "Negative Thin Space|N"
20241 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Negative Medium Space|v"
20246 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20247
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Negative Thick Space|h"
20251 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20252
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20254 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20255 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20256
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20258 msgid "Quad Space|Q"
20259 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20260
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20262 msgid "Double Quad Space|u"
20263 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20264
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Default Skip|D"
20268 msgstr "Standardní mezera"
20269
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Small Skip|S"
20273 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20274
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Medium Skip|M"
20278 msgstr "Střední mezera"
20279
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Big Skip|B"
20283 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20284
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Half line height|H"
20288 msgstr "Základní linka vpravo"
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Line height|L"
20293 msgstr "Linka vpravo|r"
20294
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Vertical Fill|F"
20298 msgstr "Výplň (VFill)"
20299
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20301 msgid "Custom|C"
20302 msgstr "Vlastní|l"
20303
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20305 msgid "Settings...|e"
20306 msgstr "Nastavení...|N"
20307
20308 # TODO nova stranka; viz wiki
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20310 msgid "Include|c"
20311 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20312
20313 # TODO lze i rekurzivne
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20315 msgid "Input|p"
20316 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20317
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20319 msgid "Verbatim|V"
20320 msgstr "Doslovně|D"
20321
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20323 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20324 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20325
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20327 msgid "Listing|L"
20328 msgstr "Výpis|p"
20329
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20331 msgid "Edit Included File...|E"
20332 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20333
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20335 msgid "New Page|N"
20336 msgstr "Nová stránka|N"
20337
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20339 msgid "Page Break|a"
20340 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20341
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20343 msgid "No Page Break|g"
20344 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20345
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20347 msgid "Clear Page|C"
20348 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20349
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20351 msgid "Clear Double Page|D"
20352 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20353
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20355 msgid "Ragged Line Break|R"
20356 msgstr "Konec řádku|K"
20357
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20359 msgid "Justified Line Break|J"
20360 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20361
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20363 msgid "Plain Separator|P"
20364 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20365
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20367 msgid "Paragraph Break|B"
20368 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20369
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20371 msgid "Edit Externally..."
20372 msgstr "Edituj externě...|E"
20373
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20375 msgid "End Editing Externally..."
20376 msgstr "Konec externí editace...|e"
20377
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20379 msgid "Split Inset|t"
20380 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20381
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20383 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20384 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20385
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20387 msgid "Forward Search|F"
20388 msgstr "Dopředné hledání|h"
20389
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20391 msgid "Move Paragraph Up|o"
20392 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20393
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20395 msgid "Move Paragraph Down|v"
20396 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20397
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20399 msgid "Promote Section|r"
20400 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20401
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20403 msgid "Demote Section|m"
20404 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20405
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20407 msgid "Move Section Down|D"
20408 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20409
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20411 msgid "Move Section Up|U"
20412 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20413
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20415 msgid "Insert Regular Expression"
20416 msgstr "Vložit regulární výraz"
20417
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20419 msgid "Accept Change|c"
20420 msgstr "Přijmout změnu|i"
20421
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20423 msgid "Reject Change|j"
20424 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20425
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20427 msgid "Text Properties|x"
20428 msgstr "Vlasnosti textu|x"
20429
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20431 msgid "Custom Text Styles|S"
20432 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20433
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20435 msgid "Paragraph Settings...|P"
20436 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20437
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20439 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20440 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20441
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20443 msgid "Fullscreen Mode"
20444 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20445
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20447 msgid "Close Current View"
20448 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20449
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20451 msgid "Anything|A"
20452 msgstr "Cokoliv|C"
20453
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20455 msgid "Anything Non-Empty|o"
20456 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20457
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20459 msgid "Any Word|W"
20460 msgstr "Libovolné slovo|v"
20461
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20463 msgid "Any Number|N"
20464 msgstr "Libovolné číslo|o"
20465
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20467 msgid "User Defined|U"
20468 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20469
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20471 msgid "Append Argument"
20472 msgstr "Přidej argument"
20473
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20475 msgid "Remove Last Argument"
20476 msgstr "Vymaž poslední argument"
20477
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20479 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20480 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20481
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20483 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20484 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20485
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20487 msgid "Insert Optional Argument"
20488 msgstr "Vložit volitelný argument"
20489
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20491 msgid "Remove Optional Argument"
20492 msgstr "Smazat volitelný argument"
20493
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20495 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20496 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20497
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20499 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20500 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20501
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20503 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20504 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20505
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20507 msgid "Reload|R"
20508 msgstr "Znovunačíst|Z"
20509
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20512 msgid "Edit Externally...|x"
20513 msgstr "Edituj externě...|x"
20514
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20516 msgid "Top|T"
20517 msgstr "Nahoru|N"
20518
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20520 msgid "Bottom|B"
20521 msgstr "Dolů|D"
20522
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20524 msgid "Left|L"
20525 msgstr "Nalevo|l"
20526
20527 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20528 msgid "Right|R"
20529 msgstr "Napravo|r"
20530
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20534 msgstr "Obnov standardní"
20535
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20537 msgid "Left|f"
20538 msgstr "Nalevo|l"
20539
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20541 msgid "Center|C"
20542 msgstr "Na střed|s"
20543
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20545 msgid "Right|h"
20546 msgstr "Napravo|r"
20547
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20549 msgid "Decimal"
20550 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20551
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20553 msgid "Multicolumn|u"
20554 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20555
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20557 msgid "Multirow|w"
20558 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20559
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20561 msgid "Append Row|A"
20562 msgstr "Přidat řádek|a"
20563
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20565 msgid "Delete Row|D"
20566 msgstr "Smazat řádek|t"
20567
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20569 msgid "Copy Row|o"
20570 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20571
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20573 msgid "Move Row Up"
20574 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20575
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20577 msgid "Move Row Down"
20578 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20579
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20581 msgid "Append Column|p"
20582 msgstr "Přidat sloupec|c"
20583
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20585 msgid "Delete Column|e"
20586 msgstr "Smazat sloupec|m"
20587
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20589 msgid "Copy Column|y"
20590 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20591
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20593 msgid "Move Column Right|v"
20594 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20595
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20597 msgid "Move Column Left"
20598 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20599
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20601 msgid "Multi-page Table|g"
20602 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20605 msgid "Formal Style|m"
20606 msgstr "Formální styl|F"
20607
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20609 msgid "Borders|d"
20610 msgstr "Okraje|O"
20611
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20613 msgid "Alignment|i"
20614 msgstr "Zarovnání|a"
20615
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20617 msgid "Columns/Rows|C"
20618 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20619
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20621 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20625 msgid "Copy Text|o"
20626 msgstr "Zkopírovat text|k"
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20629 msgid "Activate Branch|A"
20630 msgstr "Aktivovat větev|A"
20631
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20633 msgid "Deactivate Branch|e"
20634 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20635
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20637 msgid "Activate Branch in Master|M"
20638 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20639
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20641 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20642 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20643
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20645 msgid "Invert Inset|I"
20646 msgstr "Invertovat vložku|I"
20647
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20649 msgid "Add Unknown Branch|w"
20650 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20651
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20653 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20654 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20655
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20659 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20660
20661 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20662 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20666 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Start Page Range|t"
20672 msgstr "Start Page: "
20673
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20675 #, fuzzy
20676 msgid "End Page Range|E"
20677 msgstr "na straně <strana>|a"
20678
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20680 #, fuzzy
20681 msgid "No Page Formatting|N"
20682 msgstr "Formátování|F"
20683
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Bold Page Formatting|B"
20687 msgstr "Formátování|F"
20688
20689 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Italic Page Formatting|I"
20692 msgstr "Formátování|F"
20693
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20695 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Custom Page Formatting|u"
20701 msgstr "Vlastní číslování|l"
20702
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Insert Subentry|b"
20706 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
20707
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Insert Sortkey|k"
20711 msgstr "Vložit poznámku"
20712
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Insert See Reference|e"
20716 msgstr "Internet Address Reference"
20717
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Insert See also Reference|a"
20721 msgstr "Internet Address Reference"
20722
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20724 msgid "See|e"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20728 msgid "See also|a"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20732 msgid "All Indexes|A"
20733 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20734
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20736 msgid "Subindex|b"
20737 msgstr "Podrejstřík|P"
20738
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20740 msgid "Reject Change|R"
20741 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20742
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20744 msgid "Promote Section|P"
20745 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20746
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20748 msgid "Demote Section|D"
20749 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20750
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20752 msgid "Move Section Down|w"
20753 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20754
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20756 msgid "Select Section|S"
20757 msgstr "Vybrat sekce|e"
20758
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20760 msgid "Wrap by Preview|y"
20761 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20762
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20764 msgid "Open Target...|O"
20765 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20766
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20768 msgid "Lock Toolbars|L"
20769 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20770
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20772 msgid "Small-sized Icons"
20773 msgstr "Malé ikony"
20774
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20776 msgid "Normal-sized Icons"
20777 msgstr "Normální ikony"
20778
20779 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20780 msgid "Big-sized Icons"
20781 msgstr "Velké ikony"
20782
20783 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20784 msgid "Huge-sized Icons"
20785 msgstr "Extra-velké ikony"
20786
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20788 msgid "Giant-sized Icons"
20789 msgstr "Gigantické ikony"
20790
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20792 msgid "Zoom Level|Z"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20796 msgid "Zoom Slider|S"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20800 msgid "Word Count|W"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Character Count|C"
20806 msgstr "Znaková sada"
20807
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20809 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20813 msgid "File|F"
20814 msgstr "Soubor|o"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20817 msgid "Edit|E"
20818 msgstr "Úpravy|y"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20821 msgid "View|V"
20822 msgstr "Prohlížet|r"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20825 msgid "Insert|I"
20826 msgstr "Vložit|V"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20829 msgid "Navigate|N"
20830 msgstr "Navigace|g"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20833 msgid "Document|D"
20834 msgstr "Dokument|D"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20837 msgid "Tools|T"
20838 msgstr "Nástroje|t"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20841 msgid "Help|H"
20842 msgstr "Nápověda|N"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20845 msgid "New|N"
20846 msgstr "Nový|N"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20849 msgid "New from Template...|m"
20850 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20853 msgid "Open...|O"
20854 msgstr "Otevřít...|O"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20857 msgid "Open Recent|t"
20858 msgstr "Otevřít poslední|l"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20861 msgid "Open Example...|p"
20862 msgstr "Otevřít příklad...|p"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20865 msgid "Close|C"
20866 msgstr "Zavřít|Z"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20869 msgid "Close All"
20870 msgstr "Zavřít vše|t"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20873 msgid "Save|S"
20874 msgstr "Uložit|U"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20877 msgid "Save As...|A"
20878 msgstr "Uložit jako|j"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20881 msgid "Save As Template..."
20882 msgstr "Uložit jako šablonu..."
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20885 msgid "Save All|l"
20886 msgstr "Uložit vše|i"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20889 msgid "Revert to Saved|R"
20890 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20893 msgid "Version Control|V"
20894 msgstr "Správa verzí|S"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20897 msgid "Import|I"
20898 msgstr "Import|m"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20901 msgid "Export|E"
20902 msgstr "Export|E"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20905 msgid "Fax...|F"
20906 msgstr "Fax...|F"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20909 msgid "New Window|W"
20910 msgstr "Nové okno|v"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20913 msgid "Close Window|d"
20914 msgstr "Zavřít okno|a"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20917 msgid "Exit|x"
20918 msgstr "Konec|K"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20921 msgid "Register...|R"
20922 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20925 msgid "Check In Changes...|I"
20926 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20929 msgid "Check Out for Edit|O"
20930 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20933 msgid "Copy|p"
20934 msgstr "Zkopírovat|k"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20937 msgid "Rename|R"
20938 msgstr "Přejmenovat|j"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20941 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20942 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20945 msgid "Revert to Repository Version|v"
20946 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20949 msgid "Undo Last Check In|U"
20950 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20953 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20954 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20957 msgid "Show History...|H"
20958 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20961 msgid "Use Locking Property|L"
20962 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20965 msgid "Export As...|s"
20966 msgstr "Exportovat jako...|j"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20969 msgid "More Formats & Options...|r"
20970 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20973 msgid "Undo|U"
20974 msgstr "Zpět změnu|Z"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20977 msgid "Redo|R"
20978 msgstr "Znovu změnu|n"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20981 msgid "Paste Special"
20982 msgstr "Vložit speciální|s"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20985 msgid "Select Whole Inset"
20986 msgstr "Vyber celou vložku"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20989 msgid "Select All"
20990 msgstr "Vybrat vše"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20993 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20994 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20997 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20998 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21001 msgid "Manage Counter Values..."
21002 msgstr "Správa číslování..."
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21005 msgid "Table|T"
21006 msgstr "Tabulka|a"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21009 msgid "Math|M"
21010 msgstr "Matematika|M"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21013 msgid "Rows & Columns|C"
21014 msgstr "Řádky & sloupce|y"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21017 msgid "Increase List Depth|I"
21018 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21021 msgid "Decrease List Depth|D"
21022 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21025 msgid "Dissolve Inset"
21026 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21029 msgid "TeX Code Settings...|C"
21030 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21033 msgid "Float Settings...|a"
21034 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21037 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21038 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21041 msgid "Note Settings...|N"
21042 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21045 msgid "Phantom Settings...|h"
21046 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21049 msgid "Branch Settings...|B"
21050 msgstr "Nastavení větve...|V"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Box Settings...|S"
21055 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
21056
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21058 msgid "Index Entry Settings...|y"
21059 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
21060
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Index Settings...|S"
21064 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21067 msgid "Info Settings...|n"
21068 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21071 msgid "Listings Settings...|g"
21072 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21075 msgid "Table Settings...|a"
21076 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21079 msgid "Paste from HTML|H"
21080 msgstr "Vložit z HTML|H"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21083 msgid "Paste from LaTeX|L"
21084 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21087 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21088 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21091 msgid "Paste as PDF"
21092 msgstr "Vložit jako PDF"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21095 msgid "Paste as PNG"
21096 msgstr "Vložit jako PNG"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21099 msgid "Paste as JPEG"
21100 msgstr "Vložit jako JPEG"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21103 msgid "Paste as EMF"
21104 msgstr "Vložit jako EMF"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21107 msgid "Plain Text|T"
21108 msgstr "Jako prostý text|a"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21111 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21112 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21115 msgid "Selection|S"
21116 msgstr "Výběr|V"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21119 msgid "Selection, Join Lines|i"
21120 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21123 msgid "Customize...|C"
21124 msgstr "Vlastní...|V"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21127 msgid "Apply Last Settings|A"
21128 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21131 msgid "Capitalize|p"
21132 msgstr "První velké|k"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21135 msgid "Uppercase|U"
21136 msgstr "Velká písmena|l"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21139 msgid "Lowercase|L"
21140 msgstr "Malá písmena|M"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21143 msgid "Dissolve Text Style"
21144 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21147 msgid "Formal Style|F"
21148 msgstr "Formální styl|F"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21151 msgid "Multicolumn|M"
21152 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21155 msgid "Multirow|u"
21156 msgstr "Vícesloupcová|V"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21159 msgid "Top Line|T"
21160 msgstr "Linka nahoře|n"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21163 msgid "Bottom Line|B"
21164 msgstr "Linka dole|d"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21167 msgid "Left Line|L"
21168 msgstr "Linka vlevo|l"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21171 msgid "Right Line|R"
21172 msgstr "Linka vpravo|r"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21175 msgid "Top|p"
21176 msgstr "Nahoru|a"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21179 msgid "Middle|i"
21180 msgstr "Doprostřed|p"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21183 msgid "Bottom|o"
21184 msgstr "Dolů|o"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21187 msgid "Middle|M"
21188 msgstr "Doprostřed|p"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21191 msgid "Add Row|A"
21192 msgstr "Přidat řádek|a"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21195 msgid "Add Column|u"
21196 msgstr "Přidat sloupec|c"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21199 msgid "Copy Column|p"
21200 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21203 msgid "Change Limits Type|L"
21204 msgstr "Změnit styl indexů|i"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21207 msgid "Macro Definition"
21208 msgstr "Definice makra"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21211 msgid "Change Formula Type|F"
21212 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21215 msgid "Text Properties|T"
21216 msgstr "Vlastnosti textu|x"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21219 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21220 msgstr "Použít algebraické programy|a"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21223 msgid "Add Line Above|A"
21224 msgstr "Přidat linku nad|t"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21227 msgid "Delete Line Above|D"
21228 msgstr "Smazat linku nad|d"
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21231 msgid "Delete Line Below|e"
21232 msgstr "Smazat linku pod|p"
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21235 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21236 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21239 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21240 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21243 msgid "Default|t"
21244 msgstr "Standardní"
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21247 msgid "Display|D"
21248 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21249
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21251 msgid "Inline|I"
21252 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21253
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21255 msgid "Math Normal Font|N"
21256 msgstr "Mat. normální|n"
21257
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21259 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21260 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21261
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21263 msgid "Math Formal Script Family|o"
21264 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21265
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21267 msgid "Math Fraktur Family|F"
21268 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21269
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21271 msgid "Math Roman Family|R"
21272 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21273
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21275 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21276 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21277
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21279 msgid "Math Bold Series|B"
21280 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21281
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21283 msgid "Text Normal Font|T"
21284 msgstr "Text. normální písmo"
21285
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21287 msgid "Text Roman Family"
21288 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21289
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21291 msgid "Text Sans Serif Family"
21292 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21293
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21295 msgid "Text Typewriter Family"
21296 msgstr "Text. strojopis"
21297
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21299 msgid "Text Bold Series"
21300 msgstr "Text. tučný duktus"
21301
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21303 msgid "Text Medium Series"
21304 msgstr "Text. střední duktus"
21305
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21307 msgid "Text Italic Shape"
21308 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21309
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21311 msgid "Text Small Caps Shape"
21312 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21313
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21315 msgid "Text Slanted Shape"
21316 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21317
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21319 msgid "Text Upright Shape"
21320 msgstr "Text. řez stojatý"
21321
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21323 msgid "Octave|O"
21324 msgstr "Octave|O"
21325
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21327 msgid "Maxima|M"
21328 msgstr "Maxima|M"
21329
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21331 msgid "Mathematica|a"
21332 msgstr "Mathematica|a"
21333
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21335 msgid "Maple, Simplify|S"
21336 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21337
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21339 msgid "Maple, Factor|F"
21340 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21341
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21343 msgid "Maple, Evalm|E"
21344 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21345
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21347 msgid "Maple, Evalf|v"
21348 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21349
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21351 msgid "Outline Pane|O"
21352 msgstr "Osnova|s"
21353
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21355 msgid "Code Preview Pane|P"
21356 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21357
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21359 msgid "Messages Pane|M"
21360 msgstr "Ladící výpisy|L"
21361
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21363 msgid "Toolbars|T"
21364 msgstr "Panely nástrojů|n"
21365
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21367 msgid "Unfold Math Macro|n"
21368 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21369
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21371 msgid "Fold Math Macro|d"
21372 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21373
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21375 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21376 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21377
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21379 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21380 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21381
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21383 msgid "Close Current View|w"
21384 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21385
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21387 msgid "Fullscreen|F"
21388 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21389
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21391 msgid "Open All Insets|I"
21392 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21393
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21395 msgid "Close All Insets|C"
21396 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21397
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21399 msgid "Math|h"
21400 msgstr "Matematika|M"
21401
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21403 msgid "Special Character|p"
21404 msgstr "Speciální znak|z"
21405
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21407 msgid "Formatting|o"
21408 msgstr "Formátování|F"
21409
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21411 msgid "Field|i"
21412 msgstr "Informační pole"
21413
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21415 msgid "List/Contents/References|/"
21416 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21417
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21419 msgid "Float|a"
21420 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21421
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21423 msgid "Note|N"
21424 msgstr "Poznámka|n"
21425
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21427 msgid "Branch|B"
21428 msgstr "Větev|V"
21429
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21431 msgid "Custom Inset"
21432 msgstr "Vlastní vložky"
21433
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21435 msgid "File|e"
21436 msgstr "Soubor|b"
21437
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21439 msgid "Box[[Menu]]|x"
21440 msgstr "Rámeček|R"
21441
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Regular Expression"
21445 msgstr "&Regulární výraz"
21446
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21448 msgid "Citation...|C"
21449 msgstr "Citace...|C"
21450
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21452 msgid "Cross-Reference...|R"
21453 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21454
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21456 msgid "Label...|L"
21457 msgstr "Značka...|a"
21458
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Index Properties"
21462 msgstr "Vlasnosti fontu"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21465 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21466 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21469 msgid "Table...|T"
21470 msgstr "Tabulka...|T"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21473 msgid "Graphics...|G"
21474 msgstr "Obrázek...|O"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21477 msgid "URL|U"
21478 msgstr "URL|U"
21479
21480 # TODO
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21482 msgid "Hyperlink...|k"
21483 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21484
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21486 msgid "Footnote|F"
21487 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21488
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21490 msgid "Marginal Note|M"
21491 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21492
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21494 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21495 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21496
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21498 msgid "TeX Code"
21499 msgstr "Kód TeX-u"
21500
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21502 msgid "Preview|w"
21503 msgstr "Náhled|e"
21504
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21506 msgid "Symbols...|b"
21507 msgstr "Symboly...|S"
21508
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21510 msgid "Ellipsis|i"
21511 msgstr "Výpustka (...)|V"
21512
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21514 msgid "End of Sentence|E"
21515 msgstr "Konec věty|K"
21516
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21518 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21519 msgstr "Uvozovky|U"
21520
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21522 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21523 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21524
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21526 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21530 msgid "Breakable Slash|a"
21531 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21532
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21534 msgid "Visible Space|V"
21535 msgstr "Viditelná mezera|t"
21536
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21538 msgid "Menu Separator|M"
21539 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21540
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21542 msgid "Phonetic Symbols|P"
21543 msgstr "Fonetické symboly|F"
21544
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21546 msgid "Logos|L"
21547 msgstr "Loga|g"
21548
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21550 msgid "Date (Current)|D"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21554 msgid "Date (Last Modification)|L"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21558 msgid "Date (Fixed)|F"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21562 msgid "Time (Current)|T"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21566 msgid "Time (Last Modification)|M"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21570 msgid "Time (Fixed)|x"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21574 #, fuzzy
21575 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21576 msgstr "Přípona &souboru:"
21577
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Version Control Revision|V"
21581 msgstr "Správa verzí|S"
21582
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21584 #, fuzzy
21585 msgid "User Name|U"
21586 msgstr "Uživatelsky definované|U"
21587
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21589 msgid "User Email|E"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Other...|O"
21595 msgstr "Otevřít...|O"
21596
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21598 msgid "LyX Logo|L"
21599 msgstr "LyX Logo|L"
21600
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21602 msgid "TeX Logo|T"
21603 msgstr "TeX Logo|T"
21604
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21606 msgid "LaTeX Logo|a"
21607 msgstr "LaTeX Logo|a"
21608
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21610 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21611 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21612
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21614 msgid "Superscript|S"
21615 msgstr "Horní index|H"
21616
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21618 msgid "Subscript|u"
21619 msgstr "Dolní index|D"
21620
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21622 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21623 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21624
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21626 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21627 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21628
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21630 msgid "Horizontal Space...|o"
21631 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21632
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21634 msgid "Horizontal Line...|L"
21635 msgstr "Horizontální linka...|o"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21638 msgid "Vertical Space...|V"
21639 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21642 msgid "Phantom|m"
21643 msgstr "Fantóm|F"
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21646 msgid "Hyphenation Point|H"
21647 msgstr "Značka dělení slova|a"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21650 msgid "Ligature Break|k"
21651 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21654 msgid "Optional Line Break|B"
21655 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21658 msgid "Display Formula|D"
21659 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21662 msgid "Numbered Formula|N"
21663 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Wrapped Figure|F"
21668 msgstr "Teaser Figure"
21669
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Wrapped Table|T"
21673 msgstr "Tabulka|a"
21674
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21676 msgid "Table of Contents|C"
21677 msgstr "Obsah|O"
21678
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21680 msgid "List of Listings|L"
21681 msgstr "Seznam výpisů|v"
21682
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21684 msgid "Nomenclature|N"
21685 msgstr "Nomenklatura|N"
21686
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21688 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21689 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21690
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21692 msgid "LyX Document...|X"
21693 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21694
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21696 msgid "Plain Text...|T"
21697 msgstr "Jako prostý text...|a"
21698
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21700 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21701 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21702
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21704 msgid "External Material...|M"
21705 msgstr "Externí materiál...|E"
21706
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21708 msgid "Child Document...|d"
21709 msgstr "Dokument potomka...|D"
21710
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21712 msgid "Subentry|b"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Sortkey|k"
21718 msgstr "Třídit"
21719
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21721 msgid "Comment|C"
21722 msgstr "Komentář|K"
21723
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21725 msgid "Insert New Branch...|I"
21726 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21727
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21729 msgid "Cancel Export|P"
21730 msgstr "Zrušit export|x"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21733 msgid "Change Tracking|C"
21734 msgstr "Změnit revize|Z"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21737 msgid "Build Program|B"
21738 msgstr "Sestav program|p"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21741 msgid "LaTeX Log|L"
21742 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21743
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21745 msgid "Start Appendix Here|x"
21746 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21749 msgid "View Master Document|M"
21750 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21753 msgid "Update Master Document|a"
21754 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21757 msgid "Compressed|o"
21758 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21761 msgid "Disable Editing|E"
21762 msgstr "Jen pro čtení|e"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21765 msgid "Track Changes|T"
21766 msgstr "Sledovat revize|r"
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21769 msgid "Merge Changes...|M"
21770 msgstr "Sloučit revize...|S"
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21773 msgid "Accept Change|A"
21774 msgstr "Přijmout změnu|i"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21777 msgid "Accept All Changes|c"
21778 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21781 msgid "Reject All Changes|e"
21782 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21785 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21786 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21789 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21790 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21793 msgid "Show Changes in Output|S"
21794 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21797 msgid "Bookmarks|B"
21798 msgstr "Záložky|l"
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21801 msgid "Next Note|N"
21802 msgstr "Další poznámka|p"
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21805 msgid "Next Change|C"
21806 msgstr "Další změna|D"
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21809 msgid "Next Cross-Reference|R"
21810 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21811
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21813 msgid "Go to Label|L"
21814 msgstr "Jdi na značku|J"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21817 msgid "Save Bookmark 1|S"
21818 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21819
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21821 msgid "Save Bookmark 2"
21822 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21823
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21825 msgid "Save Bookmark 3"
21826 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21827
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21829 msgid "Save Bookmark 4"
21830 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21831
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21833 msgid "Save Bookmark 5"
21834 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21835
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21837 msgid "Clear Bookmarks|C"
21838 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21839
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21841 msgid "Navigate Back|B"
21842 msgstr "Navigovat zpět|g"
21843
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21845 msgid "Spellchecker...|S"
21846 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21847
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21849 msgid "Thesaurus...|T"
21850 msgstr "Tezaurus...|T"
21851
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21853 msgid "Statistics...|a"
21854 msgstr "Statistika...|S"
21855
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21857 msgid "Check TeX|h"
21858 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21859
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21861 msgid "TeX Information|I"
21862 msgstr "Informace TeX-u|I"
21863
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21865 msgid "Compare...|C"
21866 msgstr "Porovnat...|P"
21867
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21869 msgid "Reconfigure|R"
21870 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21871
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21873 msgid "Preferences...|P"
21874 msgstr "Nastavení...|N"
21875
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21877 msgid "Introduction|I"
21878 msgstr "Úvod|o"
21879
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21881 msgid "Tutorial|T"
21882 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21883
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21885 msgid "User's Guide|U"
21886 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21887
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21889 msgid "Additional Features|F"
21890 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
21891
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21893 msgid "Embedded Objects|O"
21894 msgstr "Vkládané objekty|V"
21895
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21897 msgid "Customization|C"
21898 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
21899
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21901 msgid "Shortcuts|S"
21902 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21903
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21905 msgid "LyX Functions|y"
21906 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21907
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21909 msgid "LaTeX Configuration|L"
21910 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21911
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21913 msgid "Specific Manuals|p"
21914 msgstr "Specializované manuály|S"
21915
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21917 msgid "About LyX|X"
21918 msgstr "O programu LyX|X"
21919
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21921 msgid "Beamer Presentations|B"
21922 msgstr "Beamer prezentace|e"
21923
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21925 msgid "Braille|a"
21926 msgstr "Braillovo písmo|r"
21927
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21929 msgid "Colored boxes|r"
21930 msgstr "Barevné rámečky|B"
21931
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21933 msgid "Feynman-diagram|F"
21934 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21935
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21937 msgid "Knitr|K"
21938 msgstr "Knitr|K"
21939
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21941 msgid "LilyPond|P"
21942 msgstr "LilyPond|L"
21943
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21945 msgid "Linguistics|L"
21946 msgstr "Lingvistika|g"
21947
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21949 msgid "Multilingual Captions|C"
21950 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21951
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21953 msgid "Paralist|t"
21954 msgstr "Paralist|t"
21955
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21957 msgid "PDF comments|D"
21958 msgstr "PDF komentáře|P"
21959
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21961 msgid "PDF forms|o"
21962 msgstr "PDF formulář|D"
21963
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21965 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21966 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21967
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21969 msgid "Sweave|S"
21970 msgstr "Sweave|S"
21971
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21973 msgid "XY-pic|X"
21974 msgstr "XY-pic|X"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Standard[[toolbar]]"
21979 msgstr "Standardní"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21982 msgid "New document"
21983 msgstr "Nový dokument"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21986 msgid "Open document"
21987 msgstr "Otevřít dokument"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21990 msgid "Save document"
21991 msgstr "Uložit dokument"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21994 msgid "Check spelling"
21995 msgstr "Kontrola pravopisu"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21998 msgid "Spellcheck continuously"
21999 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1473
22002 msgid "Undo"
22003 msgstr "Zpět změnu"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1494
22006 msgid "Redo"
22007 msgstr "Znovu změnu"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22010 msgid "Find and replace"
22011 msgstr "Najít a zaměnit"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22014 msgid "Find and replace (advanced)"
22015 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22018 msgid "Navigate back"
22019 msgstr "Navigovat zpět"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22022 msgid "Toggle emphasis"
22023 msgstr "Přepnout zvýraznění"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22026 msgid "Toggle noun"
22027 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Custom text styles"
22032 msgstr "Vlastní vložky|s"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22035 msgid "Insert math"
22036 msgstr "Vlož mat. výraz"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22039 msgid "Insert graphics"
22040 msgstr "Vložit obrázek"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22043 msgid "Insert table"
22044 msgstr "Vložit tabulku"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Custom insets"
22049 msgstr "Vlastní vložky"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22052 msgid "Toggle outline"
22053 msgstr "Přepnout osnovu"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Show math toolbar"
22058 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Show table toolbar"
22063 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Show review toolbar"
22068 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22071 msgid "View/Update"
22072 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22075 msgid "View"
22076 msgstr "Prohlédnout"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22079 msgid "Update"
22080 msgstr "Aktualizace"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22083 msgid "View master document"
22084 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22087 msgid "Update master document"
22088 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22091 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22092 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22095 msgid "View other formats"
22096 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22099 msgid "Update other formats"
22100 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22103 msgid "Extra"
22104 msgstr "Extra"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22107 msgid "Numbered list"
22108 msgstr "Očíslovaný seznam"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22111 msgid "Itemized list"
22112 msgstr "Seznam položek"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Labeled List"
22117 msgstr "Šířka značky"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22120 msgid "Increase depth"
22121 msgstr "Zvětšit hloubku"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22124 msgid "Decrease depth"
22125 msgstr "Zmenšit hloubku"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22128 msgid "Insert figure float"
22129 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22132 msgid "Insert table float"
22133 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22136 msgid "Insert label"
22137 msgstr "Vložit značku"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22140 msgid "Insert cross-reference"
22141 msgstr "Vložit křížový odkaz"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22144 msgid "Insert citation"
22145 msgstr "Vložit citaci"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22148 msgid "Insert index entry"
22149 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22152 msgid "Insert nomenclature entry"
22153 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22156 msgid "Insert footnote"
22157 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22160 msgid "Insert margin note"
22161 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22164 msgid "Insert LyX note"
22165 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22168 msgid "Insert box"
22169 msgstr "Vložit rámeček"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22172 msgid "Insert hyperlink"
22173 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22176 msgid "Insert TeX code"
22177 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22180 msgid "Insert math macro"
22181 msgstr "Vložit matematické makro"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22184 msgid "Include file"
22185 msgstr "Zahrnout soubor"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Text properties"
22190 msgstr "Vlasnosti fontu"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22193 msgid "Apply recent text properties"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22197 msgid "Paragraph settings"
22198 msgstr "Nastavení odstavce"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22201 msgid "Add row"
22202 msgstr "Přidat řádek"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22205 msgid "Add column"
22206 msgstr "Přidat sloupec"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22209 msgid "Delete row"
22210 msgstr "Smazat řádek"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22213 msgid "Delete column"
22214 msgstr "Smazat sloupec"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22217 msgid "Move row up"
22218 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22221 msgid "Move column left"
22222 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22225 msgid "Move row down"
22226 msgstr "Přesuň řádek dolů"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22229 msgid "Move column right"
22230 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Toggle top line"
22235 msgstr "Přepnout osnovu"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Toggle bottom line"
22240 msgstr "Přepnout osnovu"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Toggle left line"
22245 msgstr "Přepnout osnovu"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Toggle right line"
22250 msgstr "Nastavit linku napravo"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Toggle border lines"
22255 msgstr "Nastav linky okraje"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Toggle inner lines"
22260 msgstr "Nastav vnitřní linky"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Toggle all lines"
22265 msgstr "Nastavit všechny linky"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22268 msgid "Unset all lines"
22269 msgstr "Smazat všechny linky"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Reset formal default lines"
22274 msgstr "Obnov standardní"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22277 msgid "Align left"
22278 msgstr "Zarovnání vlevo"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22281 msgid "Align center"
22282 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22285 msgid "Align right"
22286 msgstr "Zarovnání vpravo"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22289 msgid "Align on decimal"
22290 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22293 msgid "Align top"
22294 msgstr "Zarovnání nahoru"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22297 msgid "Align middle"
22298 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22301 msgid "Align bottom"
22302 msgstr "Zarovnání dospod"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22305 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22306 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22309 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22310 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22313 msgid "Set multi-column"
22314 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22317 msgid "Set multi-row"
22318 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22321 msgid "Math"
22322 msgstr "Matematika"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22325 msgid "Set display mode"
22326 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22329 msgid "Subscript"
22330 msgstr "Index dole"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22333 msgid "Insert square root"
22334 msgstr "Vložit odmocninu"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22337 msgid "Insert root"
22338 msgstr "Vložit odmocninu"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22341 msgid "Insert standard fraction"
22342 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22345 msgid "Insert sum"
22346 msgstr "Vložit sumu"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22349 msgid "Insert integral"
22350 msgstr "Vložit integrál"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22353 msgid "Insert product"
22354 msgstr "Vložit součin"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22357 msgid "Insert ( )"
22358 msgstr "Vložit ( )"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22361 msgid "Insert [ ]"
22362 msgstr "Vložit [ ]"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22365 msgid "Insert { }"
22366 msgstr "Vložit { }"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22369 msgid "Insert delimiters"
22370 msgstr "Vložit oddělovače"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22373 msgid "Insert matrix"
22374 msgstr "Vložit matici"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22377 msgid "Insert cases environment"
22378 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Show math panels"
22383 msgstr "Zobrazit mat. panel"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22386 msgid "Math Panels"
22387 msgstr "Matematický panel"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22390 msgid "Math spacings"
22391 msgstr "Matematické mezery"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22394 msgid "Styles & classes"
22395 msgstr "Styly a třídy"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22398 msgid "Fractions"
22399 msgstr "Zlomky"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22403 msgid "Fonts"
22404 msgstr "Fonty"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22407 msgid "Functions"
22408 msgstr "Funkce"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22411 msgid "Frame decorations"
22412 msgstr "Dekorace rámů"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22415 msgid "Big operators"
22416 msgstr "Velké operátory"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5257
22420 msgid "Miscellaneous"
22421 msgstr "Různé"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22425 msgid "Arrows"
22426 msgstr "Šipky"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22429 msgid "Arrows (extended)"
22430 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22433 msgid "Operators"
22434 msgstr "Operátory"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22437 msgid "Operators (extended)"
22438 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22441 msgid "Relations"
22442 msgstr "Relace"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22445 msgid "Relations (extended)"
22446 msgstr "Relace (rozšířené)"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22449 msgid "Negative relations (extended)"
22450 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22453 msgid "Dots"
22454 msgstr "Tečky"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22457 msgid "Delimiters (fixed size)"
22458 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22461 msgid "Miscellaneous (extended)"
22462 msgstr "Různé (rozšířené)"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22465 msgid "Math Macros"
22466 msgstr "Mat. makra"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22469 msgid "Remove last argument"
22470 msgstr "Vymaž poslední argument"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22473 msgid "Append argument"
22474 msgstr "Přidej argument"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22477 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22478 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22481 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22482 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22485 msgid "Remove optional argument"
22486 msgstr "Smazat volitelný argument"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22489 msgid "Insert optional argument"
22490 msgstr "Vložit volitelný argument"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22493 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22494 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22497 msgid "Append argument eating from the right"
22498 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22501 msgid "Append optional argument eating from the right"
22502 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22505 msgid "Phonetic Symbols"
22506 msgstr "Fonetické symboly"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22509 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22510 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22513 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22514 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22517 msgid "IPA Vowels"
22518 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22521 msgid "IPA Other Symbols"
22522 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22525 msgid "IPA Suprasegmentals"
22526 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22529 msgid "IPA Diacritics"
22530 msgstr "Diakritika (IPA)"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22533 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22534 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22537 msgid "Command Buffer"
22538 msgstr "Zásobník příkazů"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22541 msgid "Review[[Toolbar]]"
22542 msgstr "Revize"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22545 msgid "Track changes"
22546 msgstr "Sledovat revize"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22549 msgid "Show changes in output"
22550 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22553 msgid "Next change"
22554 msgstr "Další změna"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22557 msgid "Accept change inside selection"
22558 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22561 msgid "Reject change inside selection"
22562 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22565 msgid "Merge changes"
22566 msgstr "Sloučit revize"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22569 msgid "Accept all changes"
22570 msgstr "Přijmout všechny změny"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22573 msgid "Reject all changes"
22574 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22577 msgid "Insert note"
22578 msgstr "Vložit poznámku"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22581 msgid "Next note"
22582 msgstr "Další poznámka"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22585 msgid "LyX Documentation Tools"
22586 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22589 msgid "Info"
22590 msgstr "Info"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22593 msgid "Menu Separator"
22594 msgstr "Oddělovač menu"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22597 msgid "LyX Logo"
22598 msgstr "Logo LyX-u"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22601 msgid "TeX Logo"
22602 msgstr "Logo TeX-u"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22605 msgid "LaTeX Logo"
22606 msgstr "Logo LaTeX-u"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22609 msgid "LaTeX2e Logo"
22610 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22613 msgid "View Other Formats"
22614 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22617 msgid "Update Other Formats"
22618 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22622 #, fuzzy
22623 msgid "[[Toolbar]]On"
22624 msgstr "Revize"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22628 #, fuzzy
22629 msgid "[[Toolbar]]Off"
22630 msgstr "Revize"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22634 #, fuzzy
22635 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22636 msgstr "Automaticky"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22639 msgid "Version Control"
22640 msgstr "Správa verzí"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22643 msgid "Register"
22644 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22647 msgid "Check-out for edit"
22648 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22651 msgid "Check-in changes"
22652 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22655 msgid "View revision log"
22656 msgstr "Log ze správy verzí"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22659 msgid "Revert changes"
22660 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22663 msgid "Compare with older revision"
22664 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22667 msgid "Compare with last revision"
22668 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22671 msgid "Insert Version Info"
22672 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22675 msgid "Use SVN file locking property"
22676 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22679 msgid "Update local directory from repository"
22680 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22683 msgid "arccos"
22684 msgstr "arccos"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22687 msgid "arcsin"
22688 msgstr "arcsin"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22691 msgid "arctan"
22692 msgstr "arctan"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22695 msgid "arg"
22696 msgstr "arg"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22699 msgid "bmod"
22700 msgstr "bmod"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22703 msgid "cos"
22704 msgstr "cos"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22707 msgid "cosh"
22708 msgstr "cosh"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22711 msgid "cot"
22712 msgstr "cot"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22715 msgid "coth"
22716 msgstr "coth"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22719 msgid "csc"
22720 msgstr "csc"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22723 msgid "deg"
22724 msgstr "deg"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22727 msgid "det"
22728 msgstr "det"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22731 msgid "dim"
22732 msgstr "dim"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22735 msgid "exp"
22736 msgstr "exp"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22739 msgid "gcd"
22740 msgstr "gcd"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22743 msgid "hom"
22744 msgstr "hom"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22747 msgid "inf"
22748 msgstr "inf"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22751 msgid "ker"
22752 msgstr "ker"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22755 msgid "lg"
22756 msgstr "lg"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22759 msgid "lim"
22760 msgstr "lim"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22763 msgid "liminf"
22764 msgstr "liminf"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22767 msgid "limsup"
22768 msgstr "limsup"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22771 msgid "ln"
22772 msgstr "ln"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22775 msgid "log"
22776 msgstr "log"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22779 msgid "max"
22780 msgstr "max"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22783 msgid "min"
22784 msgstr "min"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22787 msgid "sec"
22788 msgstr "sec"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22791 msgid "sin"
22792 msgstr "sin"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22795 msgid "sinh"
22796 msgstr "sinh"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22799 msgid "sup"
22800 msgstr "sup"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22803 msgid "tan"
22804 msgstr "tan"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22807 msgid "tanh"
22808 msgstr "tanh"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22811 msgid "Pr"
22812 msgstr "Pr"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22815 msgid "Spacings"
22816 msgstr "Mezery"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22819 msgid "Thin space\t\\,"
22820 msgstr "Úzká\t\\,"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22823 msgid "Medium space\t\\:"
22824 msgstr "Střední\t\\:"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22827 msgid "Thick space\t\\;"
22828 msgstr "Široká\t\\;"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22831 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22832 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22835 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22836 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22839 msgid "Negative space\t\\!"
22840 msgstr "Záporná\t\\!"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22843 msgid "Phantom\t\\phantom"
22844 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22847 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22848 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22851 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22852 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22855 msgid "Smash\t\\smash"
22856 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22859 msgid "Top smash\t\\smasht"
22860 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22863 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22864 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22867 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22868 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22871 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22872 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22875 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22876 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22879 msgid "Roots"
22880 msgstr "Odmocniny"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22883 msgid "Square root\t\\sqrt"
22884 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22887 msgid "Other root\t\\root"
22888 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22891 msgid "Styles & Classes"
22892 msgstr "Styly a třídy"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22895 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22896 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22899 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22900 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22903 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22904 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22907 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22908 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22911 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22912 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22915 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22916 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22919 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22920 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22923 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22924 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22927 msgid "Standard\t\\frac"
22928 msgstr "Standard\t\\frac"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22931 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22932 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22935 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22936 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22939 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22940 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22943 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22944 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22947 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22948 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22951 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22952 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22955 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22956 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22959 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22960 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22963 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22964 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22967 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22968 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22971 msgid "Binomial\t\\binom"
22972 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22975 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22976 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22979 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22980 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22983 msgid "Roman\t\\mathrm"
22984 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22987 msgid "Bold\t\\mathbf"
22988 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22991 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22992 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22995 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22996 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22999 msgid "Italic\t\\mathit"
23000 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23003 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23004 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23007 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23008 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23011 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23012 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23015 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23016 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23019 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23020 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23023 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23024 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23027 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23028 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23031 msgid "ldots"
23032 msgstr "ldots"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23035 msgid "cdots"
23036 msgstr "cdots"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23039 msgid "vdots"
23040 msgstr "vdots"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23043 msgid "ddots"
23044 msgstr "ddots"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23047 msgid "iddots"
23048 msgstr "iddots"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23051 msgid "Frame Decorations"
23052 msgstr "Dekorace rámů"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23055 msgid "hat"
23056 msgstr "hat"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23059 msgid "tilde"
23060 msgstr "tilde"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23063 msgid "bar"
23064 msgstr "bar"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23067 msgid "grave"
23068 msgstr "grave"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23071 msgid "dot"
23072 msgstr "dot"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23075 msgid "check"
23076 msgstr "check"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23079 msgid "widehat"
23080 msgstr "widehat"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23083 msgid "widetilde"
23084 msgstr "widetilde"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23087 msgid "utilde"
23088 msgstr "utilde"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23091 msgid "vec"
23092 msgstr "vec"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23095 msgid "acute"
23096 msgstr "acute"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23099 msgid "ddot"
23100 msgstr "ddot"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23103 msgid "dddot"
23104 msgstr "dddot"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23107 msgid "ddddot"
23108 msgstr "ddddot"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23111 msgid "breve"
23112 msgstr "breve"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23115 msgid "mathring"
23116 msgstr "mathring"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23119 msgid "overline"
23120 msgstr "overline"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23123 msgid "overbrace"
23124 msgstr "overbrace"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23127 msgid "overleftarrow"
23128 msgstr "overleftarrow"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23131 msgid "overrightarrow"
23132 msgstr "overrightarrow"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23135 msgid "overleftrightarrow"
23136 msgstr "overleftrightarrow"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23139 msgid "underbrace"
23140 msgstr "underbrace"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23143 msgid "underleftarrow"
23144 msgstr "underleftarrow"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23147 msgid "underrightarrow"
23148 msgstr "underrightarrow"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23151 msgid "underleftrightarrow"
23152 msgstr "underleftrightarrow"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23155 msgid "cancel"
23156 msgstr "cancel"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23159 msgid "bcancel"
23160 msgstr "bcancel"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23163 msgid "xcancel"
23164 msgstr "xcancel"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23167 msgid "cancelto"
23168 msgstr "cancelto"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23171 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23172 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23175 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23176 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23179 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23180 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23183 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23184 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23187 msgid "overset"
23188 msgstr "overset"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23191 msgid "underset"
23192 msgstr "underset"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23195 msgid "stackrel"
23196 msgstr "stackrel"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23199 msgid "stackrelthree"
23200 msgstr "stackrelthree"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23203 msgid "leftarrow"
23204 msgstr "leftarrow"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23207 msgid "rightarrow"
23208 msgstr "rightarrow"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23211 msgid "downarrow"
23212 msgstr "downarrow"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23215 msgid "uparrow"
23216 msgstr "uparrow"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23219 msgid "updownarrow"
23220 msgstr "updownarrow"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23223 msgid "leftrightarrow"
23224 msgstr "leftrightarrow"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23227 msgid "Leftarrow"
23228 msgstr "Leftarrow"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23231 msgid "Rightarrow"
23232 msgstr "Rightarrow"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23235 msgid "Downarrow"
23236 msgstr "Downarrow"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23239 msgid "Uparrow"
23240 msgstr "Uparrow"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23243 msgid "Updownarrow"
23244 msgstr "Updownarrow"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23247 msgid "Leftrightarrow"
23248 msgstr "Leftrightarrow"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23251 msgid "Longleftrightarrow"
23252 msgstr "Longleftrightarrow"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23255 msgid "Longleftarrow"
23256 msgstr "Longleftarrow"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23259 msgid "Longrightarrow"
23260 msgstr "Longrightarrow"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23263 msgid "longleftrightarrow"
23264 msgstr "longleftrightarrow"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23267 msgid "longleftarrow"
23268 msgstr "longleftarrow"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23271 msgid "longrightarrow"
23272 msgstr "longrightarrow"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23275 msgid "leftharpoondown"
23276 msgstr "leftharpoondown"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23279 msgid "rightharpoondown"
23280 msgstr "rightharpoondown"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23283 msgid "mapsto"
23284 msgstr "mapsto"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23287 msgid "longmapsto"
23288 msgstr "longmapsto"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23291 msgid "nwarrow"
23292 msgstr "nwarrow"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23295 msgid "nearrow"
23296 msgstr "nearrow"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23299 msgid "leftharpoonup"
23300 msgstr "leftharpoonup"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23303 msgid "rightharpoonup"
23304 msgstr "rightharpoonup"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23307 msgid "hookleftarrow"
23308 msgstr "hookleftarrow"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23311 msgid "hookrightarrow"
23312 msgstr "hookrightarrow"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23315 msgid "swarrow"
23316 msgstr "swarrow"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23319 msgid "searrow"
23320 msgstr "searrow"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23323 msgid "rightleftharpoons"
23324 msgstr "rightleftharpoons"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23327 msgid "pm"
23328 msgstr "pm"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23331 msgid "cap"
23332 msgstr "cap"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23335 msgid "diamond"
23336 msgstr "diamond"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23339 msgid "oplus"
23340 msgstr "oplus"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23343 msgid "mp"
23344 msgstr "mp"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23347 msgid "cup"
23348 msgstr "cup"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23351 msgid "bigtriangleup"
23352 msgstr "bigtriangleup"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23355 msgid "ominus"
23356 msgstr "ominus"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23359 msgid "times"
23360 msgstr "times"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23363 msgid "uplus"
23364 msgstr "uplus"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23367 msgid "bigtriangledown"
23368 msgstr "bigtriangledown"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23371 msgid "otimes"
23372 msgstr "otimes"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23375 msgid "div"
23376 msgstr "div"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23379 msgid "sqcap"
23380 msgstr "sqcap"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23383 msgid "triangleright"
23384 msgstr "triangleright"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23387 msgid "oslash"
23388 msgstr "oslash"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23391 msgid "cdot"
23392 msgstr "cdot"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23395 msgid "sqcup"
23396 msgstr "sqcup"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23399 msgid "triangleleft"
23400 msgstr "triangleleft"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23403 msgid "odot"
23404 msgstr "odot"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23407 msgid "star"
23408 msgstr "star"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23411 msgid "ast"
23412 msgstr "ast"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23415 msgid "vee"
23416 msgstr "vee"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23419 msgid "amalg"
23420 msgstr "amalg"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23423 msgid "bigcirc"
23424 msgstr "bigcirc"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23427 msgid "setminus"
23428 msgstr "setminus"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23431 msgid "wedge"
23432 msgstr "wedge"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23435 msgid "dagger"
23436 msgstr "dagger"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23439 msgid "circ"
23440 msgstr "circ"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23443 msgid "bullet"
23444 msgstr "bullet"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23447 msgid "wr"
23448 msgstr "wr"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23451 msgid "ddagger"
23452 msgstr "ddagger"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23455 msgid "smallint"
23456 msgstr "smallint"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23459 msgid "leq"
23460 msgstr "leq"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23463 msgid "geq"
23464 msgstr "geq"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23467 msgid "equiv"
23468 msgstr "equiv"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23471 msgid "models"
23472 msgstr "models"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23475 msgid "prec"
23476 msgstr "prec"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23479 msgid "succ"
23480 msgstr "succ"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23483 msgid "sim"
23484 msgstr "sim"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23487 msgid "perp"
23488 msgstr "perp"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23491 msgid "preceq"
23492 msgstr "preceq"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23495 msgid "succeq"
23496 msgstr "succeq"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23499 msgid "simeq"
23500 msgstr "simeq"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23503 msgid "mid"
23504 msgstr "mid"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23507 msgid "ll"
23508 msgstr "ll"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23511 msgid "gg"
23512 msgstr "gg"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23515 msgid "asymp"
23516 msgstr "asymp"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23519 msgid "parallel"
23520 msgstr "parallel"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23523 msgid "subset"
23524 msgstr "subset"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23527 msgid "supset"
23528 msgstr "supset"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23531 msgid "approx"
23532 msgstr "approx"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23535 msgid "smile"
23536 msgstr "smile"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23539 msgid "subseteq"
23540 msgstr "subseteq"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23543 msgid "supseteq"
23544 msgstr "supseteq"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23547 msgid "cong"
23548 msgstr "cong"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23551 msgid "frown"
23552 msgstr "frown"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23555 msgid "sqsubseteq"
23556 msgstr "sqsubseteq"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23559 msgid "sqsupseteq"
23560 msgstr "sqsupseteq"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23563 msgid "doteq"
23564 msgstr "doteq"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23567 msgid "neq"
23568 msgstr "neq"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23571 msgid "in[[math relation]]"
23572 msgstr "in"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23575 msgid "ni"
23576 msgstr "ni"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23579 msgid "propto"
23580 msgstr "propto"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23583 msgid "notin"
23584 msgstr "notin"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23587 msgid "vdash"
23588 msgstr "vdash"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23591 msgid "dashv"
23592 msgstr "dashv"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23595 msgid "bowtie"
23596 msgstr "bowtie"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23599 msgid "iff"
23600 msgstr "iff"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23603 msgid "not"
23604 msgstr "not"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23607 msgid "land"
23608 msgstr "land"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23611 msgid "lor"
23612 msgstr "lor"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23615 msgid "lnot"
23616 msgstr "lnot"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23619 msgid "alpha"
23620 msgstr "alpha"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23623 msgid "beta"
23624 msgstr "beta"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23627 msgid "gamma"
23628 msgstr "gamma"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23631 msgid "delta"
23632 msgstr "delta"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23635 msgid "epsilon"
23636 msgstr "epsilon"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23639 msgid "varepsilon"
23640 msgstr "varepsilon"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23643 msgid "zeta"
23644 msgstr "zeta"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23647 msgid "eta"
23648 msgstr "eta"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23651 msgid "theta"
23652 msgstr "theta"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23655 msgid "vartheta"
23656 msgstr "vartheta"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23659 msgid "iota"
23660 msgstr "iota"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23663 msgid "kappa"
23664 msgstr "kappa"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23667 msgid "lambda"
23668 msgstr "lambda"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23671 msgid "mu"
23672 msgstr "mu"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23675 msgid "nu"
23676 msgstr "nu"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23679 msgid "xi"
23680 msgstr "xi"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23683 msgid "pi"
23684 msgstr "pi"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23687 msgid "varpi"
23688 msgstr "varpi"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23691 msgid "rho"
23692 msgstr "rho"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23695 msgid "varrho"
23696 msgstr "varrho"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23699 msgid "sigma"
23700 msgstr "sigma"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23703 msgid "varsigma"
23704 msgstr "varsigma"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23707 msgid "tau"
23708 msgstr "tau"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23711 msgid "upsilon"
23712 msgstr "upsilon"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23715 msgid "phi"
23716 msgstr "phi"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23719 msgid "varphi"
23720 msgstr "varphi"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23723 msgid "chi"
23724 msgstr "chi"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23727 msgid "psi"
23728 msgstr "psi"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23731 msgid "omega"
23732 msgstr "omega"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23735 msgid "Gamma"
23736 msgstr "Gamma"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23739 msgid "Delta"
23740 msgstr "Delta"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23743 msgid "Theta"
23744 msgstr "Theta"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23747 msgid "Lambda"
23748 msgstr "Lambda"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23751 msgid "Xi"
23752 msgstr "Xi"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23755 msgid "Pi"
23756 msgstr "Pi"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23759 msgid "Sigma"
23760 msgstr "Sigma"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23763 msgid "Upsilon"
23764 msgstr "Upsilon"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23767 msgid "Phi"
23768 msgstr "Phi"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23771 msgid "Psi"
23772 msgstr "Psi"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23775 msgid "Omega"
23776 msgstr "Omega"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23779 msgid "varGamma"
23780 msgstr "varGamma"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23783 msgid "varDelta"
23784 msgstr "varDelta"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23787 msgid "varTheta"
23788 msgstr "varTheta"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23791 msgid "varLambda"
23792 msgstr "varLambda"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23795 msgid "varXi"
23796 msgstr "varXi"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23799 msgid "varPi"
23800 msgstr "varPi"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23803 msgid "varSigma"
23804 msgstr "varSigma"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23807 msgid "varUpsilon"
23808 msgstr "varUpsilon"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23811 msgid "varPhi"
23812 msgstr "varPhi"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23815 msgid "varPsi"
23816 msgstr "varPsi"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23819 msgid "varOmega"
23820 msgstr "varOmega"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23823 msgid "nabla"
23824 msgstr "nabla"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23827 msgid "partial"
23828 msgstr "partial"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23831 msgid "infty"
23832 msgstr "infty"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23835 msgid "prime"
23836 msgstr "prime"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23839 msgid "ell"
23840 msgstr "ell"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23843 msgid "emptyset"
23844 msgstr "emptyset"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23847 msgid "exists"
23848 msgstr "exists"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23851 msgid "forall"
23852 msgstr "forall"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23855 msgid "imath"
23856 msgstr "imath"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23859 msgid "jmath"
23860 msgstr "jmath"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23863 msgid "Re"
23864 msgstr "Re"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23867 msgid "Im"
23868 msgstr "Im"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23871 msgid "aleph"
23872 msgstr "aleph"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23875 msgid "wp"
23876 msgstr "wp"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23879 msgid "hbar"
23880 msgstr "hbar"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23883 msgid "angle"
23884 msgstr "angle"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23887 msgid "top"
23888 msgstr "top"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23891 msgid "bot"
23892 msgstr "bot"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23895 msgid "Vert"
23896 msgstr "Vert"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23899 msgid "neg"
23900 msgstr "neg"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23903 msgid "flat"
23904 msgstr "flat"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23907 msgid "natural"
23908 msgstr "natural"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23911 msgid "sharp"
23912 msgstr "sharp"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23915 msgid "surd"
23916 msgstr "surd"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23919 msgid "lhook"
23920 msgstr "lhook"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23923 msgid "rhook"
23924 msgstr "rhook"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23927 msgid "triangle"
23928 msgstr "triangle"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23931 msgid "diamondsuit"
23932 msgstr "diamondsuit"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23935 msgid "heartsuit"
23936 msgstr "heartsuit"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23939 msgid "clubsuit"
23940 msgstr "clubsuit"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23943 msgid "spadesuit"
23944 msgstr "spadesuit"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23947 msgid "textrm \\AA"
23948 msgstr "textrm \\AA"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23951 msgid "textrm \\O"
23952 msgstr "textrm \\O"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23955 msgid "mathcircumflex"
23956 msgstr "mathcircumflex"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23959 msgid "_"
23960 msgstr "_"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23963 msgid "textdegree"
23964 msgstr "textdegree"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23967 msgid "mathdollar"
23968 msgstr "mathdollar"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23971 msgid "mathparagraph"
23972 msgstr "mathparagraph"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23975 msgid "mathsection"
23976 msgstr "mathsection"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23979 msgid "mathrm T"
23980 msgstr "mathrm T"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23983 msgid "mathbb N"
23984 msgstr "mathbb N"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23987 msgid "mathbb Z"
23988 msgstr "mathbb Z"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23991 msgid "mathbb Q"
23992 msgstr "mathbb Q"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23995 msgid "mathbb R"
23996 msgstr "mathbb R"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23999 msgid "mathbb C"
24000 msgstr "mathbb C"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24003 msgid "mathbb H"
24004 msgstr "mathbb H"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24007 msgid "mathcal F"
24008 msgstr "mathcal F"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24011 msgid "mathcal L"
24012 msgstr "mathcal L"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24015 msgid "mathcal H"
24016 msgstr "mathcal H"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24019 msgid "mathcal O"
24020 msgstr "mathcal O"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24023 msgid "Big Operators"
24024 msgstr "Velké operátory"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24027 msgid "intop"
24028 msgstr "intop"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24031 msgid "int"
24032 msgstr "int"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24035 msgid "iint"
24036 msgstr "iint"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24039 msgid "iintop"
24040 msgstr "iintop"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24043 msgid "iiint"
24044 msgstr "iiint"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24047 msgid "iiintop"
24048 msgstr "iiintop"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24051 msgid "iiiint"
24052 msgstr "iiiint"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24055 msgid "iiiintop"
24056 msgstr "iiiintop"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24059 msgid "dotsint"
24060 msgstr "dotsint"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24063 msgid "dotsintop"
24064 msgstr "dotsintop"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24067 msgid "idotsint"
24068 msgstr "idotsint"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24071 msgid "oint"
24072 msgstr "oint"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24075 msgid "ointop"
24076 msgstr "ointop"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24079 msgid "oiint"
24080 msgstr "oiint"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24083 msgid "oiintop"
24084 msgstr "oiintop"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24087 msgid "ointctrclockwiseop"
24088 msgstr "ointctrclockwiseop"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24091 msgid "ointctrclockwise"
24092 msgstr "ointctrclockwise"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24095 msgid "ointclockwiseop"
24096 msgstr "ointclockwiseop"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24099 msgid "ointclockwise"
24100 msgstr "ointclockwise"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24103 msgid "sqint"
24104 msgstr "sqint"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24107 msgid "sqintop"
24108 msgstr "sqintop"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24111 msgid "sqiint"
24112 msgstr "sqiint"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24115 msgid "sqiintop"
24116 msgstr "sqiintop"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24119 msgid "fint"
24120 msgstr "fint"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24123 msgid "fintop"
24124 msgstr "fintop"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24127 msgid "landupint"
24128 msgstr "landupint"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24131 msgid "landupintop"
24132 msgstr "landupintop"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24135 msgid "landdownint"
24136 msgstr "landdownint"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24139 msgid "landdownintop"
24140 msgstr "landdownintop"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24143 msgid "varint"
24144 msgstr "varint"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24147 msgid "varoint"
24148 msgstr "varoint"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24151 msgid "varoiint"
24152 msgstr "varoiint"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24155 msgid "varoiintop"
24156 msgstr "varoiintop"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24159 msgid "varointclockwise"
24160 msgstr "varointclockwise"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24163 msgid "varointclockwiseop"
24164 msgstr "varointclockwiseop"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24167 msgid "varointctrclockwise"
24168 msgstr "varointctrclockwise"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24171 msgid "varointctrclockwiseop"
24172 msgstr "varointctrclockwiseop"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24175 msgid "sum"
24176 msgstr "sum"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24179 msgid "prod"
24180 msgstr "prod"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24183 msgid "coprod"
24184 msgstr "coprod"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24187 msgid "bigsqcup"
24188 msgstr "bigsqcup"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24191 msgid "bigotimes"
24192 msgstr "bigotimes"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24195 msgid "bigodot"
24196 msgstr "bigodot"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24199 msgid "bigoplus"
24200 msgstr "bigoplus"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24203 msgid "bigcap"
24204 msgstr "bigcap"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24207 msgid "bigcup"
24208 msgstr "bigcup"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24211 msgid "biguplus"
24212 msgstr "biguplus"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24215 msgid "bigvee"
24216 msgstr "bigvee"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24219 msgid "bigwedge"
24220 msgstr "bigwedge"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24223 msgid "digamma"
24224 msgstr "digamma"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24227 msgid "varkappa"
24228 msgstr "varkappa"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24231 msgid "beth"
24232 msgstr "beth"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24235 msgid "daleth"
24236 msgstr "daleth"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24239 msgid "gimel"
24240 msgstr "gimel"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24243 msgid "ulcorner"
24244 msgstr "ulcorner"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24247 msgid "urcorner"
24248 msgstr "urcorner"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24251 msgid "llcorner"
24252 msgstr "llcorner"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24255 msgid "lrcorner"
24256 msgstr "lrcorner"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24259 msgid "hslash"
24260 msgstr "hslash"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24263 msgid "vartriangle"
24264 msgstr "vartriangle"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24267 msgid "triangledown"
24268 msgstr "triangledown"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24271 msgid "square"
24272 msgstr "square"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24275 msgid "CheckedBox"
24276 msgstr "CheckedBox"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24279 msgid "XBox"
24280 msgstr "XBox"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24283 msgid "lozenge"
24284 msgstr "lozenge"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24287 msgid "wasylozenge"
24288 msgstr "wasylozenge"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24291 msgid "circledR"
24292 msgstr "circledR"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24295 msgid "circledS"
24296 msgstr "circledS"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24299 msgid "measuredangle"
24300 msgstr "measuredangle"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24303 msgid "varangle"
24304 msgstr "varangle"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24307 msgid "nexists"
24308 msgstr "nexists"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24311 msgid "mho"
24312 msgstr "mho"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24315 msgid "Finv"
24316 msgstr "Finv"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24319 msgid "Game"
24320 msgstr "Game"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24323 msgid "Bbbk"
24324 msgstr "Bbbk"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24327 msgid "backprime"
24328 msgstr "backprime"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24331 msgid "varnothing"
24332 msgstr "varnothing"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24335 msgid "blacktriangle"
24336 msgstr "blacktriangle"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24339 msgid "blacktriangledown"
24340 msgstr "blacktriangledown"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24343 msgid "blacksquare"
24344 msgstr "blacksquare"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24347 msgid "blacklozenge"
24348 msgstr "blacklozenge"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24351 msgid "bigstar"
24352 msgstr "bigstar"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24355 msgid "sphericalangle"
24356 msgstr "sphericalangle"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24359 msgid "complement"
24360 msgstr "complement"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24363 msgid "eth"
24364 msgstr "eth"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24367 msgid "diagup"
24368 msgstr "diagup"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24371 msgid "diagdown"
24372 msgstr "diagdown"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24375 msgid "lightning"
24376 msgstr "lightning"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24379 msgid "varcopyright"
24380 msgstr "varcopyright"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24383 msgid "Bowtie"
24384 msgstr "Bowtie"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24387 msgid "diameter"
24388 msgstr "diameter"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24391 msgid "invdiameter"
24392 msgstr "invdiameter"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24395 msgid "bell"
24396 msgstr "bell"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24399 msgid "hexagon"
24400 msgstr "hexagon"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24403 msgid "varhexagon"
24404 msgstr "varhexagon"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24407 msgid "pentagon"
24408 msgstr "pentagon"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24411 msgid "octagon"
24412 msgstr "octagon"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24415 msgid "smiley"
24416 msgstr "smiley"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24419 msgid "blacksmiley"
24420 msgstr "blacksmiley"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24423 msgid "frownie"
24424 msgstr "frownie"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24427 msgid "sun"
24428 msgstr "sun"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24431 msgid "leadsto"
24432 msgstr "leadsto"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24435 msgid "Leftcircle"
24436 msgstr "Leftcircle"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24439 msgid "Rightcircle"
24440 msgstr "Rightcircle"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24443 msgid "CIRCLE"
24444 msgstr "CIRCLE"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24447 msgid "LEFTCIRCLE"
24448 msgstr "LEFTCIRCLE"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24451 msgid "RIGHTCIRCLE"
24452 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24455 msgid "LEFTcircle"
24456 msgstr "LEFTcircle"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24459 msgid "RIGHTcircle"
24460 msgstr "RIGHTcircle"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24463 msgid "leftturn"
24464 msgstr "leftturn"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24467 msgid "rightturn"
24468 msgstr "rightturn"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24471 msgid "AC"
24472 msgstr "AC"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24475 msgid "HF"
24476 msgstr "HF"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24479 msgid "VHF"
24480 msgstr "VHF"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24483 msgid "photon"
24484 msgstr "photon"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24487 msgid "gluon"
24488 msgstr "gluon"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24491 msgid "permil"
24492 msgstr "permil"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24495 msgid "cent"
24496 msgstr "cent"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24499 msgid "yen"
24500 msgstr "yen"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24503 msgid "hexstar"
24504 msgstr "hexstar"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24507 msgid "varhexstar"
24508 msgstr "varhexstar"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24511 msgid "davidsstar"
24512 msgstr "davidsstar"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24515 msgid "maltese"
24516 msgstr "maltese"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24519 msgid "kreuz"
24520 msgstr "kreuz"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24523 msgid "ataribox"
24524 msgstr "ataribox"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24527 msgid "checked"
24528 msgstr "checked"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24531 msgid "checkmark"
24532 msgstr "checkmark"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24535 msgid "eighthnote"
24536 msgstr "eighthnote"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24539 msgid "quarternote"
24540 msgstr "quarternote"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24543 msgid "halfnote"
24544 msgstr "halfnote"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24547 msgid "fullnote"
24548 msgstr "fullnote"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24551 msgid "twonotes"
24552 msgstr "twonotes"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24555 msgid "female"
24556 msgstr "female"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24559 msgid "male"
24560 msgstr "male"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24563 msgid "vernal"
24564 msgstr "vernal"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24567 msgid "ascnode"
24568 msgstr "ascnode"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24571 msgid "descnode"
24572 msgstr "descnode"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24575 msgid "fullmoon"
24576 msgstr "fullmoon"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24579 msgid "newmoon"
24580 msgstr "newmoon"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24583 msgid "leftmoon"
24584 msgstr "leftmoon"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24587 msgid "rightmoon"
24588 msgstr "rightmoon"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24591 msgid "astrosun"
24592 msgstr "astrosun"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24595 msgid "mercury"
24596 msgstr "mercury"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24599 msgid "venus"
24600 msgstr "venus"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24603 msgid "earth"
24604 msgstr "earth"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24607 msgid "mars"
24608 msgstr "mars"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24611 msgid "jupiter"
24612 msgstr "jupiter"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24615 msgid "saturn"
24616 msgstr "saturn"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24619 msgid "uranus"
24620 msgstr "uranus"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24623 msgid "neptune"
24624 msgstr "neptune"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24627 msgid "pluto"
24628 msgstr "pluto"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24631 msgid "aries"
24632 msgstr "aries"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24635 msgid "taurus"
24636 msgstr "taurus"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24639 msgid "gemini"
24640 msgstr "gemini"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24643 msgid "cancer"
24644 msgstr "cancer"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24647 msgid "leo"
24648 msgstr "leo"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24651 msgid "virgo"
24652 msgstr "virgo"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24655 msgid "libra"
24656 msgstr "libra"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24659 msgid "scorpio"
24660 msgstr "scorpio"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24663 msgid "sagittarius"
24664 msgstr "sagittarius"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24667 msgid "capricornus"
24668 msgstr "capricornus"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24671 msgid "aquarius"
24672 msgstr "aquarius"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24675 msgid "pisces"
24676 msgstr "pisces"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24679 msgid "APLbox"
24680 msgstr "APLbox"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24683 msgid "APLcomment"
24684 msgstr "APLcomment"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24687 msgid "APLdown"
24688 msgstr "APLdown"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24691 msgid "APLdownarrowbox"
24692 msgstr "APLdownarrowbox"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24695 msgid "APLinput"
24696 msgstr "APLinput"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24699 msgid "APLinv"
24700 msgstr "APLinv"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24703 msgid "APLleftarrowbox"
24704 msgstr "APLleftarrowbox"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24707 msgid "APLlog"
24708 msgstr "APLlog"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24711 msgid "APLrightarrowbox"
24712 msgstr "APLrightarrowbox"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24715 msgid "APLstar"
24716 msgstr "APLstar"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24719 msgid "APLup"
24720 msgstr "APLup"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24723 msgid "APLuparrowbox"
24724 msgstr "APLuparrowbox"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24727 msgid "dashleftarrow"
24728 msgstr "dashleftarrow"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24731 msgid "dashrightarrow"
24732 msgstr "dashrightarrow"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24735 msgid "leftleftarrows"
24736 msgstr "leftleftarrows"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24739 msgid "leftrightarrows"
24740 msgstr "leftrightarrows"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24743 msgid "rightrightarrows"
24744 msgstr "rightrightarrows"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24747 msgid "rightleftarrows"
24748 msgstr "rightleftarrows"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24751 msgid "Lleftarrow"
24752 msgstr "Lleftarrow"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24755 msgid "Rrightarrow"
24756 msgstr "Rrightarrow"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24759 msgid "twoheadleftarrow"
24760 msgstr "twoheadleftarrow"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24763 msgid "twoheadrightarrow"
24764 msgstr "twoheadrightarrow"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24767 msgid "leftarrowtail"
24768 msgstr "leftarrowtail"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24771 msgid "rightarrowtail"
24772 msgstr "rightarrowtail"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24775 msgid "looparrowleft"
24776 msgstr "looparrowleft"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24779 msgid "looparrowright"
24780 msgstr "looparrowright"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24783 msgid "curvearrowleft"
24784 msgstr "curvearrowleft"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24787 msgid "curvearrowright"
24788 msgstr "curvearrowright"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24791 msgid "circlearrowleft"
24792 msgstr "circlearrowleft"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24795 msgid "circlearrowright"
24796 msgstr "circlearrowright"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24799 msgid "Lsh"
24800 msgstr "Lsh"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24803 msgid "Rsh"
24804 msgstr "Rsh"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24807 msgid "upuparrows"
24808 msgstr "upuparrows"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24811 msgid "downdownarrows"
24812 msgstr "downdownarrows"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24815 msgid "upharpoonleft"
24816 msgstr "upharpoonleft"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24819 msgid "upharpoonright"
24820 msgstr "upharpoonright"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24823 msgid "downharpoonleft"
24824 msgstr "downharpoonleft"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24827 msgid "downharpoonright"
24828 msgstr "downharpoonright"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24831 msgid "leftrightharpoons"
24832 msgstr "leftrightharpoons"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24835 msgid "rightsquigarrow"
24836 msgstr "rightsquigarrow"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24839 msgid "leftrightsquigarrow"
24840 msgstr "leftrightsquigarrow"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24843 msgid "nleftarrow"
24844 msgstr "nleftarrow"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24847 msgid "nrightarrow"
24848 msgstr "nrightarrow"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24851 msgid "nleftrightarrow"
24852 msgstr "nleftrightarrow"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24855 msgid "nLeftarrow"
24856 msgstr "nLeftarrow"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24859 msgid "nRightarrow"
24860 msgstr "nRightarrow"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24863 msgid "nLeftrightarrow"
24864 msgstr "nLeftrightarrow"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24867 msgid "multimap"
24868 msgstr "multimap"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24871 msgid "shortleftarrow"
24872 msgstr "shortleftarrow"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24875 msgid "shortrightarrow"
24876 msgstr "shortrightarrow"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24879 msgid "shortuparrow"
24880 msgstr "shortuparrow"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24883 msgid "shortdownarrow"
24884 msgstr "shortdownarrow"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24887 msgid "leftrightarroweq"
24888 msgstr "leftrightarroweq"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24891 msgid "curlyveedownarrow"
24892 msgstr "curlyveedownarrow"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24895 msgid "curlyveeuparrow"
24896 msgstr "curlyveeuparrow"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24899 msgid "nnwarrow"
24900 msgstr "nnwarrow"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24903 msgid "nnearrow"
24904 msgstr "nnearrow"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24907 msgid "sswarrow"
24908 msgstr "sswarrow"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24911 msgid "ssearrow"
24912 msgstr "ssearrow"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24915 msgid "curlywedgeuparrow"
24916 msgstr "curlywedgeuparrow"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24919 msgid "curlywedgedownarrow"
24920 msgstr "curlywedgedownarrow"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24923 msgid "leftrightarrowtriangle"
24924 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24927 msgid "leftarrowtriangle"
24928 msgstr "leftarrowtriangle"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24931 msgid "rightarrowtriangle"
24932 msgstr "rightarrowtriangle"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24935 msgid "Mapsto"
24936 msgstr "Mapsto"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24939 msgid "mapsfrom"
24940 msgstr "mapsfrom"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24943 msgid "Mapsfrom"
24944 msgstr "Mapsfrom"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24947 msgid "Longmapsto"
24948 msgstr "Longmapsto"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24951 msgid "longmapsfrom"
24952 msgstr "longmapsfrom"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24955 msgid "Longmapsfrom"
24956 msgstr "Longmapsfrom"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24959 msgid "xleftarrow"
24960 msgstr "xleftarrow"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24963 msgid "xrightarrow"
24964 msgstr "xrightarrow"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24967 msgid "leqq"
24968 msgstr "leqq"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24971 msgid "geqq"
24972 msgstr "geqq"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24975 msgid "leqslant"
24976 msgstr "leqslant"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24979 msgid "geqslant"
24980 msgstr "geqslant"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24983 msgid "eqslantless"
24984 msgstr "eqslantless"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24987 msgid "eqslantgtr"
24988 msgstr "eqslantgtr"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24991 msgid "eqsim"
24992 msgstr "eqsim"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24995 msgid "lesssim"
24996 msgstr "lesssim"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24999 msgid "gtrsim"
25000 msgstr "gtrsim"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25003 msgid "apprge"
25004 msgstr "apprge"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25007 msgid "apprle"
25008 msgstr "apprle"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25011 msgid "lessapprox"
25012 msgstr "lessapprox"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25015 msgid "gtrapprox"
25016 msgstr "gtrapprox"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25019 msgid "approxeq"
25020 msgstr "approxeq"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25023 msgid "triangleq"
25024 msgstr "triangleq"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25027 msgid "lessdot"
25028 msgstr "lessdot"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25031 msgid "gtrdot"
25032 msgstr "gtrdot"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25035 msgid "lll"
25036 msgstr "lll"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25039 msgid "ggg"
25040 msgstr "ggg"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25043 msgid "lessgtr"
25044 msgstr "lessgtr"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25047 msgid "gtrless"
25048 msgstr "gtrless"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25051 msgid "lesseqgtr"
25052 msgstr "lesseqgtr"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25055 msgid "gtreqless"
25056 msgstr "gtreqless"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25059 msgid "lesseqqgtr"
25060 msgstr "lesseqqgtr"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25063 msgid "gtreqqless"
25064 msgstr "gtreqqless"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25067 msgid "eqcirc"
25068 msgstr "eqcirc"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25071 msgid "circeq"
25072 msgstr "circeq"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25075 msgid "thicksim"
25076 msgstr "thicksim"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25079 msgid "thickapprox"
25080 msgstr "thickapprox"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25083 msgid "backsim"
25084 msgstr "backsim"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25087 msgid "backsimeq"
25088 msgstr "backsimeq"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25091 msgid "subseteqq"
25092 msgstr "subseteqq"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25095 msgid "supseteqq"
25096 msgstr "supseteqq"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25099 msgid "Subset"
25100 msgstr "Subset"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25103 msgid "Supset"
25104 msgstr "Supset"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25107 msgid "sqsubset"
25108 msgstr "sqsubset"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25111 msgid "sqsupset"
25112 msgstr "sqsupset"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25115 msgid "preccurlyeq"
25116 msgstr "preccurlyeq"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25119 msgid "succcurlyeq"
25120 msgstr "succcurlyeq"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25123 msgid "curlyeqprec"
25124 msgstr "curlyeqprec"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25127 msgid "curlyeqsucc"
25128 msgstr "curlyeqsucc"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25131 msgid "precsim"
25132 msgstr "precsim"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25135 msgid "succsim"
25136 msgstr "succsim"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25139 msgid "precapprox"
25140 msgstr "precapprox"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25143 msgid "succapprox"
25144 msgstr "succapprox"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25147 msgid "vartriangleleft"
25148 msgstr "vartriangleleft"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25151 msgid "vartriangleright"
25152 msgstr "vartriangleright"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25155 msgid "trianglelefteq"
25156 msgstr "trianglelefteq"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25159 msgid "trianglerighteq"
25160 msgstr "trianglerighteq"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25163 msgid "bumpeq"
25164 msgstr "bumpeq"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25167 msgid "Bumpeq"
25168 msgstr "Bumpeq"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25171 msgid "doteqdot"
25172 msgstr "doteqdot"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25175 msgid "risingdotseq"
25176 msgstr "risingdotseq"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25179 msgid "fallingdotseq"
25180 msgstr "fallingdotseq"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25183 msgid "vDash"
25184 msgstr "vDash"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25187 msgid "Vvdash"
25188 msgstr "Vvdash"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25191 msgid "Vdash"
25192 msgstr "Vdash"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25195 msgid "shortmid"
25196 msgstr "shortmid"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25199 msgid "shortparallel"
25200 msgstr "shortparallel"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25203 msgid "smallsmile"
25204 msgstr "smallsmile"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25207 msgid "smallfrown"
25208 msgstr "smallfrown"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25211 msgid "blacktriangleleft"
25212 msgstr "blacktriangleleft"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25215 msgid "blacktriangleright"
25216 msgstr "blacktriangleright"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25219 msgid "because"
25220 msgstr "because"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25223 msgid "therefore"
25224 msgstr "therefore"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25227 msgid "wasytherefore"
25228 msgstr "wasytherefore"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25231 msgid "backepsilon"
25232 msgstr "backepsilon"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25235 msgid "varpropto"
25236 msgstr "varpropto"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25239 msgid "between"
25240 msgstr "between"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25243 msgid "pitchfork"
25244 msgstr "pitchfork"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25247 msgid "trianglelefteqslant"
25248 msgstr "trianglelefteqslant"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25251 msgid "trianglerighteqslant"
25252 msgstr "trianglerighteqslant"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25255 msgid "inplus"
25256 msgstr "inplus"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25259 msgid "niplus"
25260 msgstr "niplus"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25263 msgid "subsetplus"
25264 msgstr "subsetplus"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25267 msgid "supsetplus"
25268 msgstr "supsetplus"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25271 msgid "subsetpluseq"
25272 msgstr "subsetpluseq"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25275 msgid "supsetpluseq"
25276 msgstr "supsetpluseq"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25279 msgid "minuso"
25280 msgstr "minuso"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25283 msgid "baro"
25284 msgstr "baro"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25287 msgid "sslash"
25288 msgstr "sslash"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25291 msgid "bbslash"
25292 msgstr "bbslash"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25295 msgid "moo"
25296 msgstr "moo"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25299 msgid "merge"
25300 msgstr "merge"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25303 msgid "invneg"
25304 msgstr "invneg"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25307 msgid "lbag"
25308 msgstr "lbag"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25311 msgid "rbag"
25312 msgstr "rbag"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25315 msgid "interleave"
25316 msgstr "interleave"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25319 msgid "leftslice"
25320 msgstr "leftslice"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25323 msgid "rightslice"
25324 msgstr "rightslice"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25327 msgid "oblong"
25328 msgstr "oblong"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25331 msgid "talloblong"
25332 msgstr "talloblong"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25335 msgid "fatsemi"
25336 msgstr "fatsemi"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25339 msgid "fatslash"
25340 msgstr "fatslash"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25343 msgid "fatbslash"
25344 msgstr "fatbslash"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25347 msgid "ldotp"
25348 msgstr "ldotp"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25351 msgid "cdotp"
25352 msgstr "cdotp"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25355 msgid "colon"
25356 msgstr "colon"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25359 msgid "dblcolon"
25360 msgstr "dblcolon"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25363 msgid "vcentcolon"
25364 msgstr "vcentcolon"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25367 msgid "colonapprox"
25368 msgstr "colonapprox"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25371 msgid "Colonapprox"
25372 msgstr "Colonapprox"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25375 msgid "coloneq"
25376 msgstr "coloneq"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25379 msgid "Coloneq"
25380 msgstr "Coloneq"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25383 msgid "coloneqq"
25384 msgstr "coloneqq"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25387 msgid "Coloneqq"
25388 msgstr "Coloneqq"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25391 msgid "colonsim"
25392 msgstr "colonsim"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25395 msgid "Colonsim"
25396 msgstr "Colonsim"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25399 msgid "eqcolon"
25400 msgstr "eqcolon"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25403 msgid "Eqcolon"
25404 msgstr "Eqcolon"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25407 msgid "eqqcolon"
25408 msgstr "eqqcolon"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25411 msgid "Eqqcolon"
25412 msgstr "Eqqcolon"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25415 msgid "wasypropto"
25416 msgstr "wasypropto"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25419 msgid "logof"
25420 msgstr "logof"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25423 msgid "Join"
25424 msgstr "Join"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25427 msgid "Negative Relations (extended)"
25428 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25431 msgid "nless"
25432 msgstr "nless"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25435 msgid "ngtr"
25436 msgstr "ngtr"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25439 msgid "nleq"
25440 msgstr "nleq"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25443 msgid "ngeq"
25444 msgstr "ngeq"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25447 msgid "nleqslant"
25448 msgstr "nleqslant"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25451 msgid "ngeqslant"
25452 msgstr "ngeqslant"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25455 msgid "nleqq"
25456 msgstr "nleqq"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25459 msgid "ngeqq"
25460 msgstr "ngeqq"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25463 msgid "lneq"
25464 msgstr "lneq"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25467 msgid "gneq"
25468 msgstr "gneq"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25471 msgid "lneqq"
25472 msgstr "lneqq"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25475 msgid "gneqq"
25476 msgstr "gneqq"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25479 msgid "lvertneqq"
25480 msgstr "lvertneqq"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25483 msgid "gvertneqq"
25484 msgstr "gvertneqq"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25487 msgid "lnsim"
25488 msgstr "lnsim"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25491 msgid "gnsim"
25492 msgstr "gnsim"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25495 msgid "lnapprox"
25496 msgstr "lnapprox"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25499 msgid "gnapprox"
25500 msgstr "gnapprox"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25503 msgid "nprec"
25504 msgstr "nprec"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25507 msgid "nsucc"
25508 msgstr "nsucc"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25511 msgid "npreceq"
25512 msgstr "npreceq"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25515 msgid "nsucceq"
25516 msgstr "nsucceq"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25519 msgid "precneqq"
25520 msgstr "precneqq"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25523 msgid "succneqq"
25524 msgstr "succneqq"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25527 msgid "precnsim"
25528 msgstr "precnsim"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25531 msgid "succnsim"
25532 msgstr "succnsim"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25535 msgid "precnapprox"
25536 msgstr "precnapprox"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25539 msgid "succnapprox"
25540 msgstr "succnapprox"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25543 msgid "subsetneq"
25544 msgstr "subsetneq"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25547 msgid "supsetneq"
25548 msgstr "supsetneq"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25551 msgid "subsetneqq"
25552 msgstr "subsetneqq"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25555 msgid "supsetneqq"
25556 msgstr "supsetneqq"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25559 msgid "nsubseteq"
25560 msgstr "nsubseteq"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25563 msgid "nsubseteqq"
25564 msgstr "nsubseteqq"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25567 msgid "nsupseteq"
25568 msgstr "nsupseteq"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25571 msgid "nsupseteqq"
25572 msgstr "nsupseteqq"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25575 msgid "nvdash"
25576 msgstr "nvdash"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25579 msgid "nvDash"
25580 msgstr "nvDash"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25583 msgid "nVDash"
25584 msgstr "nVDash"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25587 msgid "nVdash"
25588 msgstr "nVdash"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25591 msgid "varsubsetneq"
25592 msgstr "varsubsetneq"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25595 msgid "varsupsetneq"
25596 msgstr "varsupsetneq"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25599 msgid "varsubsetneqq"
25600 msgstr "varsubsetneqq"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25603 msgid "varsupsetneqq"
25604 msgstr "varsupsetneqq"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25607 msgid "ntriangleleft"
25608 msgstr "ntriangleleft"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25611 msgid "ntriangleright"
25612 msgstr "ntriangleright"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25615 msgid "ntrianglelefteq"
25616 msgstr "ntrianglelefteq"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25619 msgid "ntrianglerighteq"
25620 msgstr "ntrianglerighteq"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25623 msgid "ncong"
25624 msgstr "ncong"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25627 msgid "nsim"
25628 msgstr "nsim"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25631 msgid "nmid"
25632 msgstr "nmid"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25635 msgid "nshortmid"
25636 msgstr "nshortmid"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25639 msgid "nparallel"
25640 msgstr "nparallel"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25643 msgid "nshortparallel"
25644 msgstr "nshortparallel"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25647 msgid "ntrianglelefteqslant"
25648 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25651 msgid "ntrianglerighteqslant"
25652 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25655 msgid "dotplus"
25656 msgstr "dotplus"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25659 msgid "smallsetminus"
25660 msgstr "smallsetminus"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25663 msgid "Cap"
25664 msgstr "Cap"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25667 msgid "Cup"
25668 msgstr "Cup"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25671 msgid "barwedge"
25672 msgstr "barwedge"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25675 msgid "veebar"
25676 msgstr "veebar"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25679 msgid "doublebarwedge"
25680 msgstr "doublebarwedge"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25683 msgid "boxminus"
25684 msgstr "boxminus"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25687 msgid "boxtimes"
25688 msgstr "boxtimes"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25691 msgid "boxdot"
25692 msgstr "boxdot"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25695 msgid "boxplus"
25696 msgstr "boxplus"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25699 msgid "boxast"
25700 msgstr "boxast"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25703 msgid "boxbar"
25704 msgstr "boxbar"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25707 msgid "boxslash"
25708 msgstr "boxslash"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25711 msgid "boxbslash"
25712 msgstr "boxbslash"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25715 msgid "boxcircle"
25716 msgstr "boxcircle"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25719 msgid "boxbox"
25720 msgstr "boxbox"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25723 msgid "boxempty"
25724 msgstr "boxempty"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25727 msgid "divideontimes"
25728 msgstr "divideontimes"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25731 msgid "ltimes"
25732 msgstr "ltimes"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25735 msgid "rtimes"
25736 msgstr "rtimes"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25739 msgid "leftthreetimes"
25740 msgstr "leftthreetimes"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25743 msgid "rightthreetimes"
25744 msgstr "rightthreetimes"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25747 msgid "curlywedge"
25748 msgstr "curlywedge"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25751 msgid "curlyvee"
25752 msgstr "curlyvee"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25755 msgid "circleddash"
25756 msgstr "circleddash"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25759 msgid "circledast"
25760 msgstr "circledast"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25763 msgid "circledcirc"
25764 msgstr "circledcirc"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25767 msgid "centerdot"
25768 msgstr "centerdot"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25771 msgid "intercal"
25772 msgstr "intercal"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25775 msgid "implies"
25776 msgstr "implies"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25779 msgid "impliedby"
25780 msgstr "impliedby"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25783 msgid "bigcurlyvee"
25784 msgstr "bigcurlyvee"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25787 msgid "bigcurlywedge"
25788 msgstr "bigcurlywedge"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25791 msgid "bigsqcap"
25792 msgstr "bigsqcap"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25795 msgid "bigbox"
25796 msgstr "bigbox"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25799 msgid "bigparallel"
25800 msgstr "bigparallel"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25803 msgid "biginterleave"
25804 msgstr "biginterleave"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25807 msgid "bignplus"
25808 msgstr "bignplus"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25811 msgid "nplus"
25812 msgstr "nplus"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25815 msgid "Yup"
25816 msgstr "Yup"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25819 msgid "Ydown"
25820 msgstr "Ydown"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25823 msgid "Yleft"
25824 msgstr "Yleft"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25827 msgid "Yright"
25828 msgstr "Yright"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25831 msgid "obar"
25832 msgstr "obar"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25835 msgid "obslash"
25836 msgstr "obslash"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25839 msgid "ocircle"
25840 msgstr "ocircle"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25843 msgid "olessthan"
25844 msgstr "olessthan"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25847 msgid "ogreaterthan"
25848 msgstr "ogreaterthan"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25851 msgid "ovee"
25852 msgstr "ovee"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25855 msgid "owedge"
25856 msgstr "owedge"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25859 msgid "varcurlyvee"
25860 msgstr "varcurlyvee"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25863 msgid "varcurlywedge"
25864 msgstr "varcurlywedge"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25867 msgid "vartimes"
25868 msgstr "vartimes"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25871 msgid "varotimes"
25872 msgstr "varotimes"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25875 msgid "varoast"
25876 msgstr "varoast"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25879 msgid "varobar"
25880 msgstr "varobar"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25883 msgid "varodot"
25884 msgstr "varodot"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25887 msgid "varoslash"
25888 msgstr "varoslash"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25891 msgid "varobslash"
25892 msgstr "varobslash"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25895 msgid "varocircle"
25896 msgstr "varocircle"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25899 msgid "varoplus"
25900 msgstr "varoplus"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25903 msgid "varominus"
25904 msgstr "varominus"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25907 msgid "varovee"
25908 msgstr "varovee"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25911 msgid "varowedge"
25912 msgstr "varowedge"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25915 msgid "varolessthan"
25916 msgstr "varolessthan"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25919 msgid "varogreaterthan"
25920 msgstr "varogreaterthan"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25923 msgid "varbigcirc"
25924 msgstr "varbigcirc"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25927 msgid "brokenvert"
25928 msgstr "brokenvert"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25931 msgid "lfloor"
25932 msgstr "lfloor"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25935 msgid "rfloor"
25936 msgstr "rfloor"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25939 msgid "lceil"
25940 msgstr "lceil"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25943 msgid "rceil"
25944 msgstr "rceil"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25947 msgid "llbracket"
25948 msgstr "llbracket"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25951 msgid "rrbracket"
25952 msgstr "rrbracket"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25955 msgid "llfloor"
25956 msgstr "llfloor"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25959 msgid "rrfloor"
25960 msgstr "rrfloor"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25963 msgid "llceil"
25964 msgstr "llceil"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25967 msgid "rrceil"
25968 msgstr "rrceil"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25971 msgid "Lbag"
25972 msgstr "Lbag"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25975 msgid "Rbag"
25976 msgstr "Rbag"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25979 msgid "llparenthesis"
25980 msgstr "llparenthesis"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25983 msgid "rrparenthesis"
25984 msgstr "rrparenthesis"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25987 msgid "binampersand"
25988 msgstr "binampersand"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25991 msgid "bindnasrepma"
25992 msgstr "bindnasrepma"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25995 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25996 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25999 msgid "Voiced bilabial plosive"
26000 msgstr "Voiced bilabial plosive"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26003 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26004 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26007 msgid "Voiced alveolar plosive"
26008 msgstr "Voiced alveolar plosive"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26011 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26012 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26015 msgid "Voiced retroflex plosive"
26016 msgstr "Voiced retroflex plosive"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26019 msgid "Voiceless palatal plosive"
26020 msgstr "Voiceless palatal plosive"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26023 msgid "Voiced palatal plosive"
26024 msgstr "Voiced palatal plosive"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26027 msgid "Voiceless velar plosive"
26028 msgstr "Voiceless velar plosive"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26031 msgid "Voiced velar plosive"
26032 msgstr "Voiced velar plosive"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26035 msgid "Voiceless uvular plosive"
26036 msgstr "Voiceless uvular plosive"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26039 msgid "Voiced uvular plosive"
26040 msgstr "Voiced uvular plosive"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26043 msgid "Glottal plosive"
26044 msgstr "Glottal plosive"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26047 msgid "Voiced bilabial nasal"
26048 msgstr "Voiced bilabial nasal"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26051 msgid "Voiced labiodental nasal"
26052 msgstr "Voiced labiodental nasal"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26055 msgid "Voiced alveolar nasal"
26056 msgstr "Voiced alveolar nasal"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26059 msgid "Voiced retroflex nasal"
26060 msgstr "Voiced retroflex nasal"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26063 msgid "Voiced palatal nasal"
26064 msgstr "Voiced palatal nasal"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26067 msgid "Voiced velar nasal"
26068 msgstr "Voiced velar nasal"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26071 msgid "Voiced uvular nasal"
26072 msgstr "Voiced uvular nasal"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26075 msgid "Voiced bilabial trill"
26076 msgstr "Voiced bilabial trill"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26079 msgid "Voiced alveolar trill"
26080 msgstr "Voiced alveolar trill"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26083 msgid "Voiced uvular trill"
26084 msgstr "Voiced uvular trill"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26087 msgid "Voiced alveolar tap"
26088 msgstr "Voiced alveolar tap"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26091 msgid "Voiced retroflex flap"
26092 msgstr "Voiced retroflex flap"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26095 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26096 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26099 msgid "Voiced bilabial fricative"
26100 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26103 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26104 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26107 msgid "Voiced labiodental fricative"
26108 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26111 msgid "Voiceless dental fricative"
26112 msgstr "Voiceless dental fricative"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26115 msgid "Voiced dental fricative"
26116 msgstr "Voiced dental fricative"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26119 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26120 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26123 msgid "Voiced alveolar fricative"
26124 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26127 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26128 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26131 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26132 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26135 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26136 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26139 msgid "Voiced retroflex fricative"
26140 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26143 msgid "Voiceless palatal fricative"
26144 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26147 msgid "Voiced palatal fricative"
26148 msgstr "Voiced palatal fricative"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26151 msgid "Voiceless velar fricative"
26152 msgstr "Voiceless velar fricative"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26155 msgid "Voiced velar fricative"
26156 msgstr "Voiced velar fricative"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26159 msgid "Voiceless uvular fricative"
26160 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26163 msgid "Voiced uvular fricative"
26164 msgstr "Voiced uvular fricative"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26167 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26168 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26171 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26172 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26175 msgid "Voiceless glottal fricative"
26176 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26179 msgid "Voiced glottal fricative"
26180 msgstr "Voiced glottal fricative"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26183 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26184 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26187 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26188 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26191 msgid "Voiced labiodental approximant"
26192 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26195 msgid "Voiced alveolar approximant"
26196 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26199 msgid "Voiced retroflex approximant"
26200 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26203 msgid "Voiced palatal approximant"
26204 msgstr "Voiced palatal approximant"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26207 msgid "Voiced velar approximant"
26208 msgstr "Voiced velar approximant"
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26211 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26212 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26215 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26216 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26219 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26220 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26223 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26224 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26225
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26227 msgid "Bilabial click"
26228 msgstr "Bilabial click"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26231 msgid "Dental click"
26232 msgstr "Dental click"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26235 msgid "(Post)alveolar click"
26236 msgstr "(Post)alveolar click"
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26239 msgid "Palatoalveolar click"
26240 msgstr "Palatoalveolar click"
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26243 msgid "Alveolar lateral click"
26244 msgstr "Alveolar lateral click"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26247 msgid "Voiced bilabial implosive"
26248 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26251 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26252 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26255 msgid "Voiced palatal implosive"
26256 msgstr "Voiced palatal implosive"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26259 msgid "Voiced velar implosive"
26260 msgstr "Voiced velar implosive"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26263 msgid "Voiced uvular implosive"
26264 msgstr "Voiced uvular implosive"
26265
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26267 msgid "Ejective mark"
26268 msgstr "Ejective mark"
26269
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26271 msgid "Close front unrounded vowel"
26272 msgstr "Close front unrounded vowel"
26273
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26275 msgid "Close front rounded vowel"
26276 msgstr "Close front rounded vowel"
26277
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26279 msgid "Close central unrounded vowel"
26280 msgstr "Close central unrounded vowel"
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26283 msgid "Close central rounded vowel"
26284 msgstr "Close central rounded vowel"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26287 msgid "Close back unrounded vowel"
26288 msgstr "Close back unrounded vowel"
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26291 msgid "Close back rounded vowel"
26292 msgstr "Close back rounded vowel"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26295 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26296 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26299 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26300 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26303 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26304 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26307 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26308 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26311 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26312 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26313
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26315 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26316 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26317
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26319 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26320 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26321
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26323 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26324 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26327 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26328 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26331 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26332 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26335 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26336 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26339 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26340 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26341
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26343 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26344 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26345
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26347 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26348 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26349
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26351 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26352 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26353
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26355 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26356 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26357
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26359 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26360 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26361
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26363 msgid "Near-open vowel"
26364 msgstr "Near-open vowel"
26365
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26367 msgid "Open front unrounded vowel"
26368 msgstr "Open front unrounded vowel"
26369
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26371 msgid "Open front rounded vowel"
26372 msgstr "Open front rounded vowel"
26373
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26375 msgid "Open back unrounded vowel"
26376 msgstr "Open back unrounded vowel"
26377
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26379 msgid "Open back rounded vowel"
26380 msgstr "Open back rounded vowel"
26381
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26383 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26384 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26385
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26387 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26388 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26389
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26391 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26392 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26393
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26395 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26396 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26397
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26399 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26400 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26401
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26403 msgid "Epiglottal plosive"
26404 msgstr "Epiglottal plosive"
26405
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26407 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26408 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26409
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26411 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26412 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26413
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26415 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26416 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26419 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26420 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26423 msgid "Top tie bar"
26424 msgstr "Top tie bar"
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26427 msgid "Bottom tie bar"
26428 msgstr "Bottom tie bar"
26429
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26431 msgid "Long"
26432 msgstr "Long"
26433
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26435 msgid "Half-long"
26436 msgstr "Half-long"
26437
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26439 msgid "Extra short"
26440 msgstr "Extra short"
26441
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26443 msgid "Primary stress"
26444 msgstr "Primary stress"
26445
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26447 msgid "Secondary stress"
26448 msgstr "Secondary stress"
26449
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26451 msgid "Minor (foot) group"
26452 msgstr "Minor (foot) group"
26453
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26455 msgid "Major (intonation) group"
26456 msgstr "Major (intonation) group"
26457
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26459 msgid "Syllable break"
26460 msgstr "Syllable break"
26461
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26463 msgid "Linking (absence of a break)"
26464 msgstr "Linking (absence of a break)"
26465
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26467 msgid "Voiceless"
26468 msgstr "Voiceless"
26469
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26471 msgid "Voiceless (above)"
26472 msgstr "Voiceless (above)"
26473
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26475 msgid "Voiced"
26476 msgstr "Voiced"
26477
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26479 msgid "Breathy voiced"
26480 msgstr "Breathy voiced"
26481
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26483 msgid "Creaky voiced"
26484 msgstr "Creaky voiced"
26485
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26487 msgid "Linguolabial"
26488 msgstr "Linguolabial"
26489
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26491 msgid "Dental"
26492 msgstr "Dental"
26493
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26495 msgid "Apical"
26496 msgstr "Apical"
26497
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26499 msgid "Laminal"
26500 msgstr "Laminal"
26501
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26503 msgid "Aspirated"
26504 msgstr "Aspirated"
26505
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26507 msgid "More rounded"
26508 msgstr "More rounded"
26509
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26511 msgid "Less rounded"
26512 msgstr "Less rounded"
26513
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26515 msgid "Advanced"
26516 msgstr "Advanced"
26517
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26519 msgid "Retracted"
26520 msgstr "Retracted"
26521
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26523 msgid "Centralized"
26524 msgstr "Centralized"
26525
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26527 msgid "Mid-centralized"
26528 msgstr "Mid-centralized"
26529
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26531 msgid "Syllabic"
26532 msgstr "Syllabic"
26533
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26535 msgid "Non-syllabic"
26536 msgstr "Non-syllabic"
26537
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26539 msgid "Rhoticity"
26540 msgstr "Rhoticity"
26541
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26543 msgid "Labialized"
26544 msgstr "Labialized"
26545
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26547 msgid "Palatized"
26548 msgstr "Palatized"
26549
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26551 msgid "Velarized"
26552 msgstr "Velarized"
26553
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26555 msgid "Pharyngialized"
26556 msgstr "Pharyngialized"
26557
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26559 msgid "Velarized or pharyngialized"
26560 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26561
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26563 msgid "Raised"
26564 msgstr "Raised"
26565
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26567 msgid "Lowered"
26568 msgstr "Lowered"
26569
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26571 msgid "Advanced tongue root"
26572 msgstr "Advanced tongue root"
26573
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26575 msgid "Retracted tongue root"
26576 msgstr "Retracted tongue root"
26577
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26579 msgid "Nasalized"
26580 msgstr "Nasalized"
26581
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26583 msgid "Nasal release"
26584 msgstr "Nasal release"
26585
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26587 msgid "Lateral release"
26588 msgstr "Lateral release"
26589
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26591 msgid "No audible release"
26592 msgstr "No audible release"
26593
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26595 msgid "Extra high (accent)"
26596 msgstr "Extra high (accent)"
26597
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26599 msgid "Extra high (tone letter)"
26600 msgstr "Extra high (tone letter)"
26601
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26603 msgid "High (accent)"
26604 msgstr "High (accent)"
26605
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26607 msgid "High (tone letter)"
26608 msgstr "High (tone letter)"
26609
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26611 msgid "Mid (accent)"
26612 msgstr "Mid (accent)"
26613
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26615 msgid "Mid (tone letter)"
26616 msgstr "Mid (tone letter)"
26617
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26619 msgid "Low (accent)"
26620 msgstr "Low (accent)"
26621
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26623 msgid "Low (tone letter)"
26624 msgstr "Low (tone letter)"
26625
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26627 msgid "Extra low (accent)"
26628 msgstr "Extra low (accent)"
26629
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26631 msgid "Extra low (tone letter)"
26632 msgstr "Extra low (tone letter)"
26633
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26635 msgid "Downstep"
26636 msgstr "Downstep"
26637
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26639 msgid "Upstep"
26640 msgstr "Upstep"
26641
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26643 msgid "Rising (accent)"
26644 msgstr "Rising (accent)"
26645
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26647 msgid "Rising (tone letter)"
26648 msgstr "Rising (tone letter)"
26649
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26651 msgid "Falling (accent)"
26652 msgstr "Falling (accent)"
26653
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26655 msgid "Falling (tone letter)"
26656 msgstr "Falling (tone letter)"
26657
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26659 msgid "High rising (accent)"
26660 msgstr "High rising (accent)"
26661
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26663 msgid "High rising (tone letter)"
26664 msgstr "High rising (tone letter)"
26665
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26667 msgid "Low rising (accent)"
26668 msgstr "Low rising (accent)"
26669
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26671 msgid "Low rising (tone letter)"
26672 msgstr "Low rising (tone letter)"
26673
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26675 msgid "Rising-falling (accent)"
26676 msgstr "Rising-falling (accent)"
26677
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26679 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26680 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26681
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26683 msgid "Global rise"
26684 msgstr "Global rise"
26685
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26687 msgid "Global fall"
26688 msgstr "Global fall"
26689
26690 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26691 msgid "ChessDiagram"
26692 msgstr "Šachový Diagram"
26693
26694 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26695 msgid "Chess diagram"
26696 msgstr "Šachový Diagram"
26697
26698 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26699 msgid ""
26700 "A chess position diagram.\n"
26701 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26702 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26703 "the position that you want to display.\n"
26704 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26705 "and remember to type in a relative path\n"
26706 "to the LyX document location.\n"
26707 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26708 "to enable general editing of the board.\n"
26709 "You might also check out the\n"
26710 "'Options->Test legality' option, and\n"
26711 "remember to middle and right click to\n"
26712 "insert new material in the board.\n"
26713 "In order for this to work, you have to\n"
26714 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26715 "that TeX will find it, and you will need\n"
26716 "to install the skak package from CTAN.\n"
26717 msgstr ""
26718 "Šachový diagram.\n"
26719 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26720 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26721 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26722 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26723 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26724 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26725 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26726 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26727 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26728 "'Options->Test legality' a\n"
26729 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26730 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26731 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26732 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26733 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26734 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26735
26736 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26737 msgid "Dia"
26738 msgstr "Dia"
26739
26740 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26741 msgid "Dia diagram"
26742 msgstr "Diagram programu Dia."
26743
26744 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26745 msgid "Dia diagram.\n"
26746 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26747
26748 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26749 msgid "GnumericSpreadsheet"
26750 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26751
26752 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "Spreadsheet"
26755 msgstr "Tabulka"
26756
26757 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26758 msgid ""
26759 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26760 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26761 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26762 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26763 "both for gnumeric and excel files.\n"
26764 msgstr ""
26765 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26766 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26767 "délka.\n"
26768 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26769 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26770
26771 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26772 msgid "Inkscape"
26773 msgstr "Inkscape"
26774
26775 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26776 msgid "Inkscape figure"
26777 msgstr "Inkscape obrázek"
26778
26779 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26780 msgid ""
26781 "An Inkscape figure.\n"
26782 "Note that using this template automatically uses the \n"
26783 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26784 msgstr ""
26785 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26786 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26787 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26788
26789 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26790 msgid "Lilypond typeset music"
26791 msgstr "Lilypond - sazba not"
26792
26793 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26794 msgid ""
26795 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26796 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26797 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26798 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26799 msgstr ""
26800 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26801 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26802 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26803 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26804
26805 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26806 msgid "PDFPages"
26807 msgstr "Stránky PDF"
26808
26809 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26810 msgid "PDF pages"
26811 msgstr "Stránky PDF"
26812
26813 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26814 msgid ""
26815 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26816 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26817 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26818 "Examples:\n"
26819 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26820 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26821 "* pages=- (to include all pages)\n"
26822 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26823 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26824 "inserted in their original size.\n"
26825 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26826 "for further options and details.\n"
26827 msgstr ""
26828 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26829 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26830 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26831 "Příklady:\n"
26832 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26833 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26834 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26835 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26836 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26837 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26838
26839 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26840 msgid "RasterImage"
26841 msgstr "Rastrový obrázek"
26842
26843 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26844 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26845 msgid "Raster image"
26846 msgstr "Rastrový obrázek"
26847
26848 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26849 msgid ""
26850 "A bitmap file.\n"
26851 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26852 msgstr ""
26853 "Bitmapový soubor.\n"
26854 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26855
26856 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26857 msgid "VectorGraphics"
26858 msgstr "Vektorový obrázek"
26859
26860 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26861 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26862 msgid "Vector graphics"
26863 msgstr "Vektorový obrázek"
26864
26865 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26866 msgid ""
26867 "A vector graphics file.\n"
26868 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26869 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26870 "the final output.\n"
26871 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26872 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26873 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26874 msgstr ""
26875 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26876 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26877 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26878 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26879 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26880 "obecnou šablonou\n"
26881
26882 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26883 msgid "XFig"
26884 msgstr "XFig"
26885
26886 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26887 msgid "Xfig figure"
26888 msgstr "Obrázek z Xfig"
26889
26890 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26891 msgid "An Xfig figure.\n"
26892 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26893
26894 #: lib/configure.py:726
26895 msgid "tgo"
26896 msgstr "tgo"
26897
26898 #: lib/configure.py:726
26899 msgid "tgo|Tgif"
26900 msgstr "tgo|Tgif"
26901
26902 #: lib/configure.py:729
26903 msgid "FIG"
26904 msgstr "FIG"
26905
26906 #: lib/configure.py:732
26907 msgid "DIA"
26908 msgstr "DIA"
26909
26910 #: lib/configure.py:735
26911 msgid "sxd"
26912 msgstr "sxd"
26913
26914 #: lib/configure.py:735
26915 msgid "sxd|OpenDocument"
26916 msgstr "sxd|OpenDocument"
26917
26918 #: lib/configure.py:738
26919 msgid "Grace"
26920 msgstr "Grace"
26921
26922 #: lib/configure.py:741
26923 msgid "FEN"
26924 msgstr "FEN"
26925
26926 #: lib/configure.py:744
26927 msgid "SVG"
26928 msgstr "SVG"
26929
26930 #: lib/configure.py:745
26931 msgid "SVG (compressed)"
26932 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26933
26934 #: lib/configure.py:748
26935 msgid "BMP"
26936 msgstr "BMP"
26937
26938 #: lib/configure.py:749
26939 msgid "GIF"
26940 msgstr "GIF"
26941
26942 #: lib/configure.py:750
26943 msgid "jpeg"
26944 msgstr "jpeg"
26945
26946 #: lib/configure.py:750
26947 msgid "jpeg|JPEG"
26948 msgstr "jpeg|JPEG"
26949
26950 #: lib/configure.py:751
26951 msgid "PBM"
26952 msgstr "PBM"
26953
26954 #: lib/configure.py:752
26955 msgid "PGM"
26956 msgstr "PGM"
26957
26958 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26959 msgid "PNG"
26960 msgstr "PNG"
26961
26962 #: lib/configure.py:754
26963 msgid "PPM"
26964 msgstr "PPM"
26965
26966 #: lib/configure.py:755
26967 msgid "TIFF"
26968 msgstr "TIFF"
26969
26970 #: lib/configure.py:756
26971 msgid "XBM"
26972 msgstr "XBM"
26973
26974 #: lib/configure.py:757
26975 msgid "XPM"
26976 msgstr "XPM"
26977
26978 #: lib/configure.py:768
26979 msgid "Plain text (chess output)"
26980 msgstr "Prostý text (šachy)"
26981
26982 #: lib/configure.py:769
26983 #, fuzzy
26984 msgid "DocBook 5"
26985 msgstr "DocBook"
26986
26987 #: lib/configure.py:770
26988 msgid "Graphviz Dot"
26989 msgstr "Graphviz Dot"
26990
26991 #: lib/configure.py:771
26992 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26993 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26994
26995 #: lib/configure.py:772
26996 msgid "ePub"
26997 msgstr ""
26998
26999 #: lib/configure.py:773
27000 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27002
27003 #: lib/configure.py:774
27004 msgid "NoWeb"
27005 msgstr "NoWeb"
27006
27007 #: lib/configure.py:774
27008 msgid "NoWeb|N"
27009 msgstr "NoWeb|N"
27010
27011 #: lib/configure.py:776
27012 msgid "Sweave (Japanese)"
27013 msgstr "Sweave (Japonsky)"
27014
27015 #: lib/configure.py:776
27016 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27017 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
27018
27019 #: lib/configure.py:777
27020 msgid "R/S code"
27021 msgstr "R/S kód"
27022
27023 #: lib/configure.py:779
27024 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27025 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
27026
27027 #: lib/configure.py:780
27028 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27029 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
27030
27031 #: lib/configure.py:781
27032 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27033 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
27034
27035 #: lib/configure.py:782
27036 msgid "LaTeX (plain)"
27037 msgstr "LaTeX (prostý)"
27038
27039 #: lib/configure.py:782
27040 msgid "LaTeX (plain)|L"
27041 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
27042
27043 #: lib/configure.py:783
27044 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27045 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27046
27047 #: lib/configure.py:784
27048 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27049 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27050
27051 #: lib/configure.py:785
27052 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27053 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27054
27055 #: lib/configure.py:786
27056 msgid "LaTeX (clipboard)"
27057 msgstr "LaTeX (schránka)"
27058
27059 #: lib/configure.py:787
27060 msgid "Plain text"
27061 msgstr "Prostý text"
27062
27063 #: lib/configure.py:787
27064 msgid "Plain text|a"
27065 msgstr "Prostý text|r"
27066
27067 #: lib/configure.py:788
27068 msgid "Plain text (pstotext)"
27069 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27070
27071 #: lib/configure.py:789
27072 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27073 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27074
27075 #: lib/configure.py:790
27076 msgid "Plain text (catdvi)"
27077 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27078
27079 #: lib/configure.py:791
27080 msgid "Plain Text, Join Lines"
27081 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
27082
27083 #: lib/configure.py:792
27084 msgid "Info (Beamer)"
27085 msgstr "Info (Beamer)"
27086
27087 #: lib/configure.py:796
27088 msgid "LilyPond music"
27089 msgstr "LilyPond music"
27090
27091 #: lib/configure.py:799
27092 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27093 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
27094
27095 #: lib/configure.py:800
27096 msgid "Excel spreadsheet"
27097 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
27098
27099 #: lib/configure.py:801
27100 msgid "MS Excel Office Open XML"
27101 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27102
27103 #: lib/configure.py:802
27104 #, fuzzy
27105 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27106 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27107
27108 #: lib/configure.py:803
27109 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27110 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27111
27112 #: lib/configure.py:804
27113 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27114 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
27115
27116 #: lib/configure.py:807
27117 msgid "LyXHTML"
27118 msgstr "LyXHTML"
27119
27120 #: lib/configure.py:807
27121 msgid "LyXHTML|y"
27122 msgstr "LyXHTML|y"
27123
27124 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
27125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27126 msgid "BibTeX"
27127 msgstr "BibTeX"
27128
27129 #: lib/configure.py:821
27130 msgid "EPS"
27131 msgstr "EPS"
27132
27133 #: lib/configure.py:822
27134 msgid "EPS (uncropped)"
27135 msgstr "EPS (neořezaný)"
27136
27137 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27138 msgid "EPS (cropped)"
27139 msgstr "EPS (ořezaný)"
27140
27141 #: lib/configure.py:824
27142 msgid "Postscript"
27143 msgstr "PostScript"
27144
27145 #: lib/configure.py:824
27146 msgid "Postscript|t"
27147 msgstr "Postscript|t"
27148
27149 #: lib/configure.py:833
27150 msgid "PDF (ps2pdf)"
27151 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27152
27153 #: lib/configure.py:833
27154 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27155 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27156
27157 #: lib/configure.py:834
27158 msgid "PDF (pdflatex)"
27159 msgstr "PDF (pdflatex)"
27160
27161 #: lib/configure.py:834
27162 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27163 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27164
27165 #: lib/configure.py:835
27166 msgid "PDF (dvipdfm)"
27167 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27168
27169 #: lib/configure.py:835
27170 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27171 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27172
27173 #: lib/configure.py:836
27174 msgid "PDF (XeTeX)"
27175 msgstr "PDF (XeTeX)"
27176
27177 #: lib/configure.py:836
27178 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27179 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27180
27181 #: lib/configure.py:837
27182 msgid "PDF (LuaTeX)"
27183 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27184
27185 #: lib/configure.py:837
27186 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27187 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27188
27189 #: lib/configure.py:838
27190 msgid "PDF (graphics)"
27191 msgstr "PDF (graphics)"
27192
27193 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27194 msgid "PDF (cropped)"
27195 msgstr "PDF (ořezaný)"
27196
27197 #: lib/configure.py:840
27198 msgid "PDF (lower resolution)"
27199 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
27200
27201 #: lib/configure.py:841
27202 #, fuzzy
27203 msgid "PDF (DocBook)"
27204 msgstr "Knihy (DocBook)"
27205
27206 #: lib/configure.py:846
27207 msgid "DVI"
27208 msgstr "DVI"
27209
27210 #: lib/configure.py:846
27211 msgid "DVI|D"
27212 msgstr "DVI|D"
27213
27214 #: lib/configure.py:847
27215 msgid "DVI (LuaTeX)"
27216 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27217
27218 #: lib/configure.py:847
27219 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27220 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27221
27222 #: lib/configure.py:850
27223 msgid "DraftDVI"
27224 msgstr "DraftDVI"
27225
27226 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27227 msgid "htm"
27228 msgstr "htm"
27229
27230 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27231 msgid "htm|HTML"
27232 msgstr "htm|HTML"
27233
27234 #: lib/configure.py:856
27235 msgid "Noteedit"
27236 msgstr "Noteedit"
27237
27238 #: lib/configure.py:859
27239 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27240 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27241
27242 #: lib/configure.py:860
27243 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27244 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27245
27246 #: lib/configure.py:861
27247 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27248 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27249
27250 #: lib/configure.py:862
27251 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27252 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27253
27254 #: lib/configure.py:865
27255 msgid "Rich Text Format"
27256 msgstr "Rich Text Format"
27257
27258 #: lib/configure.py:866
27259 msgid "MS Word"
27260 msgstr "MS Word"
27261
27262 #: lib/configure.py:866
27263 msgid "MS Word|W"
27264 msgstr "MS Word|W"
27265
27266 #: lib/configure.py:867
27267 msgid "MS Word Office Open XML"
27268 msgstr "MS Word Office Open XML"
27269
27270 #: lib/configure.py:867
27271 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27272 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27273
27274 #: lib/configure.py:870
27275 msgid "Table (CSV)"
27276 msgstr "Tabulka (CSV)"
27277
27278 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27279 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27280 msgid "LyX"
27281 msgstr "LyX"
27282
27283 #: lib/configure.py:873
27284 msgid "LyX 1.3.x"
27285 msgstr "LyX 1.3.x"
27286
27287 #: lib/configure.py:874
27288 msgid "LyX 1.4.x"
27289 msgstr "LyX 1.4.x"
27290
27291 #: lib/configure.py:875
27292 msgid "LyX 1.5.x"
27293 msgstr "LyX 1.5.x"
27294
27295 #: lib/configure.py:876
27296 msgid "LyX 1.6.x"
27297 msgstr "LyX 1.6.x"
27298
27299 #: lib/configure.py:877
27300 msgid "LyX 2.0.x"
27301 msgstr "LyX 2.0.x"
27302
27303 #: lib/configure.py:878
27304 msgid "LyX 2.1.x"
27305 msgstr "LyX 2.1.x"
27306
27307 #: lib/configure.py:879
27308 msgid "LyX 2.2.x"
27309 msgstr "LyX 2.2.x"
27310
27311 #: lib/configure.py:880
27312 #, fuzzy
27313 msgid "LyX 2.3.x"
27314 msgstr "LyX 2.0.x"
27315
27316 #: lib/configure.py:881
27317 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27318 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27319
27320 #: lib/configure.py:882
27321 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27322 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27323
27324 #: lib/configure.py:883
27325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27327
27328 #: lib/configure.py:884
27329 msgid "LyX Preview"
27330 msgstr "LyX Náhled"
27331
27332 #: lib/configure.py:885
27333 msgid "pdf_tex"
27334 msgstr "pdf_tex"
27335
27336 #: lib/configure.py:885
27337 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27338 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27339
27340 #: lib/configure.py:886
27341 msgid "Program"
27342 msgstr "Program"
27343
27344 #: lib/configure.py:887
27345 msgid "ps_tex"
27346 msgstr "ps_tex"
27347
27348 #: lib/configure.py:887
27349 msgid "ps_tex|PSTEX"
27350 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27351
27352 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27353 msgid "Windows Metafile"
27354 msgstr "Windows Metafile"
27355
27356 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27357 msgid "Enhanced Metafile"
27358 msgstr "Rozšířený WMF"
27359
27360 #: lib/configure.py:1009
27361 msgid "LyXBlogger"
27362 msgstr "LyXBlogger"
27363
27364 #: lib/configure.py:1283
27365 msgid "gnuplot"
27366 msgstr "gnuplot"
27367
27368 #: lib/configure.py:1283
27369 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27370 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27371
27372 #: lib/configure.py:1383
27373 msgid "LyX Archive (zip)"
27374 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27375
27376 #: lib/configure.py:1386
27377 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27378 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27379
27380 #: lib/examples/Articles:0
27381 #, fuzzy
27382 msgid "Game 1"
27383 msgstr "Game"
27384
27385 #: lib/examples/Articles:0
27386 #, fuzzy
27387 msgid "Game 2"
27388 msgstr "Game"
27389
27390 #: lib/examples/Articles:0
27391 #, fuzzy
27392 msgid "Example (LyXified)"
27393 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
27394
27395 #: lib/examples/Articles:0
27396 #, fuzzy
27397 msgid "Example (raw)"
27398 msgstr "Example. "
27399
27400 #: lib/examples/Articles:0
27401 #, fuzzy
27402 msgid "Gnuplot"
27403 msgstr "gnuplot"
27404
27405 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27406 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27407 msgid "External Material"
27408 msgstr "Externí materiál"
27409
27410 #: lib/examples/Articles:0
27411 #, fuzzy
27412 msgid "XY-Figure"
27413 msgstr "Obrázek"
27414
27415 #: lib/examples/Articles:0
27416 #, fuzzy
27417 msgid "Minted Listings"
27418 msgstr "Seznam výpisů"
27419
27420 #: lib/examples/Articles:0
27421 #, fuzzy
27422 msgid "Instant Preview"
27423 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
27424
27425 #: lib/examples/Articles:0
27426 msgid "XY-Pic"
27427 msgstr ""
27428
27429 #: lib/examples/Articles:0
27430 #, fuzzy
27431 msgid "Minted File Listing"
27432 msgstr "&Uvnitř řádku"
27433
27434 #: lib/examples/Articles:0
27435 #, fuzzy
27436 msgid "Itemize Bullets"
27437 msgstr "Seznam položek"
27438
27439 #: lib/examples/Articles:0
27440 #, fuzzy
27441 msgid "Feynman Diagrams"
27442 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
27443
27444 #: lib/examples/Articles:0
27445 #, fuzzy
27446 msgid "Graphics and Insets"
27447 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
27448
27449 #: lib/examples/Articles:0
27450 #, fuzzy
27451 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27452 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
27453
27454 #: lib/examples/Articles:0
27455 #, fuzzy
27456 msgid "Localization Test (for Developers)"
27457 msgstr "Localization"
27458
27459 #: lib/examples/Articles:0
27460 #, fuzzy
27461 msgid "Writing Armenian"
27462 msgstr "Arménština"
27463
27464 #: lib/examples/Articles:0
27465 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27466 msgstr ""
27467
27468 #: lib/examples/Articles:0
27469 #, fuzzy
27470 msgid "Language Support"
27471 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
27472
27473 #: lib/examples/Articles:0
27474 #, fuzzy
27475 msgid "Serial Letter 3"
27476 msgstr "Hebrew Letter"
27477
27478 #: lib/examples/Articles:0
27479 #, fuzzy
27480 msgid "Serial Letter 1"
27481 msgstr "Hebrew Letter"
27482
27483 #: lib/examples/Articles:0
27484 #, fuzzy
27485 msgid "Serial Letter 2"
27486 msgstr "Hebrew Letter"
27487
27488 #: lib/examples/Articles:0
27489 msgid "LilyPond Book"
27490 msgstr "LilyPond Book"
27491
27492 #: lib/examples/Articles:0
27493 msgid "Multilingual Captions"
27494 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27495
27496 #: lib/examples/Articles:0
27497 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27498 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27499
27500 #: lib/examples/Articles:0
27501 #, fuzzy
27502 msgid "Noweb2LyX"
27503 msgstr "Noweb"
27504
27505 #: lib/examples/Articles:0
27506 msgid "Noweb Listerrors"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27510 msgid "Modules"
27511 msgstr "Moduly"
27512
27513 #: lib/examples/Articles:0
27514 #, fuzzy
27515 msgid "Foils Landslide"
27516 msgstr "LandscapeSlide"
27517
27518 #: lib/examples/Articles:0
27519 #, fuzzy
27520 msgid "Foils"
27521 msgstr "FoilTeX"
27522
27523 #: lib/examples/Articles:0
27524 #, fuzzy
27525 msgid "Beamer (Complex)"
27526 msgstr "Beamer Note"
27527
27528 #: lib/examples/Articles:0
27529 #, fuzzy
27530 msgid "Welcome"
27531 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27532
27533 #: lib/examples/Articles:0
27534 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27535 msgstr ""
27536
27537 #: lib/examples/Articles:0
27538 #, fuzzy
27539 msgid "Mathematical Monthly"
27540 msgstr "Mathematical Monthly article"
27541
27542 #: lib/examples/Articles:0
27543 #, fuzzy
27544 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27545 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
27546
27547 #: lib/examples/Articles:0
27548 #, fuzzy
27549 msgid "IEEE Transactions Conference"
27550 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27551
27552 #: lib/examples/Articles:0
27553 #, fuzzy
27554 msgid "IEEE Transactions Journal"
27555 msgstr "IEEE Transactions"
27556
27557 #: lib/examples/Articles:0
27558 #, fuzzy
27559 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27560 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27561
27562 #: lib/examples/Articles:0
27563 #, fuzzy
27564 msgid "00 Main File"
27565 msgstr "Chybějící soubor"
27566
27567 #: lib/examples/Articles:0
27568 #, fuzzy
27569 msgid "02 Foreword"
27570 msgstr "Foreword"
27571
27572 #: lib/examples/Articles:0
27573 #, fuzzy
27574 msgid "10 Glossary"
27575 msgstr "Slovníček"
27576
27577 #: lib/examples/Articles:0
27578 #, fuzzy
27579 msgid "09 Appendix"
27580 msgstr "Příloha"
27581
27582 #: lib/examples/Articles:0
27583 #, fuzzy
27584 msgid "11 References"
27585 msgstr "Reference"
27586
27587 #: lib/examples/Articles:0
27588 #, fuzzy
27589 msgid "04 Acknowledgements"
27590 msgstr "Acknowledgements"
27591
27592 #: lib/examples/Articles:0
27593 #, fuzzy
27594 msgid "08 Author"
27595 msgstr "Autor"
27596
27597 #: lib/examples/Articles:0
27598 msgid "06 Acronym"
27599 msgstr ""
27600
27601 #: lib/examples/Articles:0
27602 #, fuzzy
27603 msgid "01 Dedication"
27604 msgstr "Věnování"
27605
27606 #: lib/examples/Articles:0
27607 #, fuzzy
27608 msgid "03 Preface"
27609 msgstr "Předmluva"
27610
27611 #: lib/examples/Articles:0
27612 #, fuzzy
27613 msgid "07 Part"
27614 msgstr "Část"
27615
27616 #: lib/examples/Articles:0
27617 #, fuzzy
27618 msgid "05 Contributor List"
27619 msgstr "Contributor List"
27620
27621 #: lib/examples/Articles:0
27622 #, fuzzy
27623 msgid "09 Glossary"
27624 msgstr "Slovníček"
27625
27626 #: lib/examples/Articles:0
27627 #, fuzzy
27628 msgid "06 Part"
27629 msgstr "Část"
27630
27631 #: lib/examples/Articles:0
27632 msgid "05 Acronym"
27633 msgstr ""
27634
27635 #: lib/examples/Articles:0
27636 #, fuzzy
27637 msgid "07 Chapter"
27638 msgstr "Kapitola"
27639
27640 #: lib/examples/Articles:0
27641 #, fuzzy
27642 msgid "08 Appendix"
27643 msgstr "Příloha"
27644
27645 #: lib/examples/Articles:0
27646 #, fuzzy
27647 msgid "10 Solutions"
27648 msgstr "Řešení"
27649
27650 #: lib/examples/Articles:0
27651 #, fuzzy
27652 msgid "Simple"
27653 msgstr "Simple CV"
27654
27655 #: lib/examples/Articles:0
27656 #, fuzzy
27657 msgid "Colored"
27658 msgstr "Barevně"
27659
27660 #: lib/examples/Articles:0
27661 #, fuzzy
27662 msgid "Main File"
27663 msgstr "Chybějící soubor"
27664
27665 #: lib/examples/Articles:0
27666 #, fuzzy
27667 msgid "Chapter 1"
27668 msgstr "Kapitola"
27669
27670 #: lib/examples/Articles:0
27671 #, fuzzy
27672 msgid "Chapter 2"
27673 msgstr "Kapitola"
27674
27675 #: lib/examples/Articles:0
27676 msgid "PhD Thesis"
27677 msgstr ""
27678
27679 #: lib/examples/Articles:0
27680 #, fuzzy
27681 msgid "Theses"
27682 msgstr "Tezaurus"
27683
27684 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27685 #, fuzzy
27686 msgid "Formal with Footline"
27687 msgstr "linka (matematika)"
27688
27689 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27690 #, fuzzy
27691 msgid "Formal without Footline"
27692 msgstr "Biography without photo"
27693
27694 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27695 msgid "Grid with Head"
27696 msgstr ""
27697
27698 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27699 #, fuzzy
27700 msgid "No Borders"
27701 msgstr "&Okraje"
27702
27703 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27704 #, fuzzy
27705 msgid "Simple Grid"
27706 msgstr "Simple CV"
27707
27708 #: src/Author.cpp:56
27709 #, c-format
27710 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27711 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27712
27713 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27714 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27715 msgid "ERROR!"
27716 msgstr "CHYBA!"
27717
27718 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27719 msgid "No year"
27720 msgstr "Žádný rok"
27721
27722 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27723 msgid "Bibliography entry not found!"
27724 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27725
27726 #: src/Buffer.cpp:447
27727 msgid "Disk Error: "
27728 msgstr "Chyba Disku: "
27729
27730 #: src/Buffer.cpp:448
27731 #, c-format
27732 msgid ""
27733 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27734 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27735
27736 #: src/Buffer.cpp:577
27737 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27738 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27739
27740 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27741 msgid "Save failed! Document is lost."
27742 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27743
27744 #: src/Buffer.cpp:583
27745 msgid "Attempting to close changed document!"
27746 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27747
27748 #: src/Buffer.cpp:592
27749 #, c-format
27750 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27751 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27752
27753 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27754 #, c-format
27755 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27756 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27757
27758 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27759 msgid "Document header error"
27760 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27761
27762 #: src/Buffer.cpp:1008
27763 msgid "\\begin_header is missing"
27764 msgstr "chybí \\begin_header"
27765
27766 #: src/Buffer.cpp:1032
27767 msgid "\\begin_document is missing"
27768 msgstr "chybí \\begin_document"
27769
27770 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27771 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27772 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27773
27774 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27775 #, fuzzy
27776 msgid ""
27777 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27778 "not installed.\n"
27779 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27780 "LaTeX preamble."
27781 msgstr ""
27782 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
27783 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27784 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27785 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
27786
27787 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27789 msgid "Index"
27790 msgstr "Index"
27791
27792 #: src/Buffer.cpp:1210
27793 msgid "File Not Found"
27794 msgstr "Soubor nenalezen"
27795
27796 #: src/Buffer.cpp:1211
27797 #, c-format
27798 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27799 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27800
27801 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27802 msgid "Document format failure"
27803 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27804
27805 #: src/Buffer.cpp:1240
27806 #, c-format
27807 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27808 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27809
27810 #: src/Buffer.cpp:1314
27811 #, c-format
27812 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27813 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27814
27815 #: src/Buffer.cpp:1341
27816 msgid "Conversion failed"
27817 msgstr "Konverze se nezdařila"
27818
27819 #: src/Buffer.cpp:1342
27820 #, c-format
27821 msgid ""
27822 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27823 "it could not be created."
27824 msgstr ""
27825 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27826 "být vytvořen."
27827
27828 #: src/Buffer.cpp:1352
27829 msgid "Conversion script not found"
27830 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27831
27832 #: src/Buffer.cpp:1353
27833 #, c-format
27834 msgid ""
27835 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27836 "could not be found."
27837 msgstr ""
27838 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27839
27840 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27841 msgid "Conversion script failed"
27842 msgstr "Konverzní skript selhal"
27843
27844 #: src/Buffer.cpp:1377
27845 #, c-format
27846 msgid ""
27847 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27848 "convert it."
27849 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27850
27851 #: src/Buffer.cpp:1384
27852 #, c-format
27853 msgid ""
27854 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27855 "it."
27856 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27857
27858 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27859 msgid "File is read-only"
27860 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27861
27862 #: src/Buffer.cpp:1464
27863 #, c-format
27864 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27865 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27866
27867 #: src/Buffer.cpp:1473
27868 #, c-format
27869 msgid ""
27870 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27871 "overwrite this file?"
27872 msgstr ""
27873 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27874
27875 #: src/Buffer.cpp:1475
27876 msgid "Overwrite modified file?"
27877 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27878
27879 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27880 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27882 msgid "&Overwrite"
27883 msgstr "&Přepsat"
27884
27885 #: src/Buffer.cpp:1541
27886 msgid "Backup failure"
27887 msgstr "Zálohování selhalo"
27888
27889 #: src/Buffer.cpp:1542
27890 #, c-format
27891 msgid ""
27892 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27893 "Please check whether the directory exists and is writable."
27894 msgstr ""
27895 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27896 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27897
27898 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27899 msgid "Write failure"
27900 msgstr "Chyba zápisu"
27901
27902 #: src/Buffer.cpp:1578
27903 #, c-format
27904 msgid ""
27905 "The file has successfully been saved as:\n"
27906 "  %1$s.\n"
27907 "But LyX could not move it to:\n"
27908 "  %2$s.\n"
27909 "Your original file has been backed up to:\n"
27910 "  %3$s"
27911 msgstr ""
27912 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27913 "  %1$s.\n"
27914 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27915 "  %2$s.\n"
27916 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27917 "  %3$s"
27918
27919 #: src/Buffer.cpp:1589
27920 #, c-format
27921 msgid ""
27922 "Cannot move saved file to:\n"
27923 "  %1$s.\n"
27924 "But the file has successfully been saved as:\n"
27925 "  %2$s."
27926 msgstr ""
27927 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27928 "  %1$s.\n"
27929 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27930 "  %2$s."
27931
27932 #: src/Buffer.cpp:1605
27933 #, c-format
27934 msgid "Saving document %1$s..."
27935 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27936
27937 #: src/Buffer.cpp:1620
27938 msgid " could not write file!"
27939 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27940
27941 #: src/Buffer.cpp:1628
27942 msgid " done."
27943 msgstr " hotovo."
27944
27945 #: src/Buffer.cpp:1643
27946 #, c-format
27947 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27948 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27949
27950 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27951 #, c-format
27952 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27953 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27954
27955 #: src/Buffer.cpp:1656
27956 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27957 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27958
27959 #: src/Buffer.cpp:1670
27960 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27961 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27962
27963 #: src/Buffer.cpp:1766
27964 msgid "Iconv software exception Detected"
27965 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27966
27967 #: src/Buffer.cpp:1767
27968 #, c-format
27969 msgid ""
27970 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27971 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27972 "Document>Settings>Language."
27973 msgstr ""
27974
27975 #: src/Buffer.cpp:1799
27976 #, c-format
27977 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27978 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27979
27980 #: src/Buffer.cpp:1802
27981 msgid ""
27982 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27983 "contexts.\n"
27984 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27985 msgstr ""
27986 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27987 "specifickémkontextu.\n"
27988 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27989
27990 #: src/Buffer.cpp:1807
27991 #, c-format
27992 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27993 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27994
27995 #: src/Buffer.cpp:1810
27996 msgid ""
27997 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27998 "chosen encoding.\n"
27999 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28000 msgstr ""
28001 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
28002 "zvoleném kódování.\n"
28003 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28004
28005 #: src/Buffer.cpp:1818
28006 msgid "iconv conversion failed"
28007 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
28008
28009 #: src/Buffer.cpp:1823
28010 msgid "conversion failed"
28011 msgstr "konverze se nezdařila"
28012
28013 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28014 msgid "Uncodable character in file path"
28015 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
28016
28017 #: src/Buffer.cpp:1937
28018 #, c-format
28019 msgid ""
28020 "The path of your document\n"
28021 "(%1$s)\n"
28022 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28023 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28024 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28025 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28026 "\n"
28027 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28028 "(such as utf8) or change the file path name."
28029 msgstr ""
28030 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
28031 "(%1$s)\n"
28032 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
28033 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
28034 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
28035 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
28036 "\n"
28037 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28038 "nebo změňte cestu k souboru."
28039
28040 #: src/Buffer.cpp:2028
28041 #, c-format
28042 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28043 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
28044
28045 #: src/Buffer.cpp:2029
28046 #, c-format
28047 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28048 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
28049
28050 #: src/Buffer.cpp:2039
28051 #, c-format
28052 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28053 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
28054
28055 #: src/Buffer.cpp:2040
28056 #, c-format
28057 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28058 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
28059
28060 #: src/Buffer.cpp:2046
28061 msgid "Incompatible Languages!"
28062 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
28063
28064 #: src/Buffer.cpp:2048
28065 #, c-format
28066 msgid ""
28067 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28068 "because they require conflicting language packages:\n"
28069 "%1$s%2$s"
28070 msgstr ""
28071 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
28072 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
28073 "%1$s%2$s"
28074
28075 #: src/Buffer.cpp:2360
28076 msgid "Running chktex..."
28077 msgstr "Spouštím chktex..."
28078
28079 #: src/Buffer.cpp:2379
28080 msgid "chktex failure"
28081 msgstr "chktex selhal"
28082
28083 #: src/Buffer.cpp:2380
28084 msgid "Could not run chktex successfully."
28085 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
28086
28087 #: src/Buffer.cpp:2755
28088 #, c-format
28089 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28090 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
28091
28092 #: src/Buffer.cpp:2859
28093 #, c-format
28094 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28095 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
28096
28097 #: src/Buffer.cpp:2868
28098 msgid "Error generating literate programming code."
28099 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
28100
28101 #: src/Buffer.cpp:2944
28102 #, c-format
28103 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28104 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
28105
28106 #: src/Buffer.cpp:2977
28107 #, c-format
28108 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28109 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
28110
28111 #: src/Buffer.cpp:3034
28112 msgid "Error viewing the output file."
28113 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
28114
28115 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
28116 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28118 msgid "Invalid filename"
28119 msgstr "Neplatný název souboru"
28120
28121 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28123 msgid ""
28124 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28125 "through LaTeX: "
28126 msgstr ""
28127 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28128 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28129
28130 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28132 msgid "Problematic filename for DVI"
28133 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28134
28135 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28137 msgid ""
28138 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28139 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28140 msgstr ""
28141 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28142 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28143
28144 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28145 msgid "Export Warning!"
28146 msgstr "Export-varování!"
28147
28148 #: src/Buffer.cpp:3443
28149 msgid ""
28150 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28151 "BibTeX will be unable to find them."
28152 msgstr ""
28153 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28154 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28155
28156 #: src/Buffer.cpp:4114
28157 #, c-format
28158 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28159 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
28160
28161 #: src/Buffer.cpp:4119
28162 #, c-format
28163 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28164 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
28165
28166 #: src/Buffer.cpp:4174
28167 msgid "Preview source code"
28168 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
28169
28170 #: src/Buffer.cpp:4176
28171 msgid "Preview preamble"
28172 msgstr "Preambule náhledu"
28173
28174 #: src/Buffer.cpp:4178
28175 msgid "Preview body"
28176 msgstr "Tělo náhledu"
28177
28178 #: src/Buffer.cpp:4194
28179 msgid "Plain text does not have a preamble."
28180 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
28181
28182 #: src/Buffer.cpp:4338
28183 msgid "Autosaving current document..."
28184 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
28185
28186 #: src/Buffer.cpp:4463
28187 #, c-format
28188 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28189 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
28190
28191 #: src/Buffer.cpp:4467
28192 #, fuzzy, c-format
28193 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28194 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
28195
28196 #: src/Buffer.cpp:4469
28197 msgid "Couldn't export file"
28198 msgstr "Nelze exportovat soubor"
28199
28200 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
28201 msgid "File name error"
28202 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
28203
28204 #: src/Buffer.cpp:4538
28205 #, c-format
28206 msgid ""
28207 "The directory path to the document\n"
28208 "%1$s\n"
28209 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28210 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28211 msgstr ""
28212 "Cesta k dokumentu\n"
28213 "%1$s\n"
28214 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
28215 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
28216
28217 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
28218 msgid "Document export cancelled."
28219 msgstr "Export dokumentu zrušen."
28220
28221 #: src/Buffer.cpp:4660
28222 #, c-format
28223 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28224 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
28225
28226 #: src/Buffer.cpp:4667
28227 #, c-format
28228 msgid "Document exported as %1$s"
28229 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
28230
28231 #: src/Buffer.cpp:4736
28232 #, c-format
28233 msgid ""
28234 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28235 "\n"
28236 "Recover emergency save?"
28237 msgstr ""
28238 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
28239 "\n"
28240 "Obnovit z nouzového uložení ?"
28241
28242 #: src/Buffer.cpp:4739
28243 msgid "Load emergency save?"
28244 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
28245
28246 #: src/Buffer.cpp:4740
28247 msgid "&Recover"
28248 msgstr "&Obnovit"
28249
28250 #: src/Buffer.cpp:4740
28251 msgid "&Load Original"
28252 msgstr "&Načíst původní"
28253
28254 #: src/Buffer.cpp:4740
28255 #, fuzzy
28256 msgid "&Only show difference"
28257 msgstr "differences"
28258
28259 #: src/Buffer.cpp:4751
28260 #, c-format
28261 msgid ""
28262 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28263 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28264 msgstr ""
28265 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
28266 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28267 "tento dokument jako odlišný soubor."
28268
28269 #: src/Buffer.cpp:4758
28270 msgid "Document was successfully recovered."
28271 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
28272
28273 #: src/Buffer.cpp:4760
28274 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28275 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
28276
28277 #: src/Buffer.cpp:4761
28278 #, c-format
28279 msgid ""
28280 "Remove emergency file now?\n"
28281 "(%1$s)"
28282 msgstr ""
28283 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
28284 "(%1$s)"
28285
28286 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28287 msgid "Delete emergency file?"
28288 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
28289
28290 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28291 msgid "&Keep"
28292 msgstr "&Ponechat"
28293
28294 #: src/Buffer.cpp:4770
28295 msgid "Emergency file deleted"
28296 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28297
28298 #: src/Buffer.cpp:4771
28299 msgid "Do not forget to save your file now!"
28300 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
28301
28302 #: src/Buffer.cpp:4778
28303 msgid "Remove emergency file now?"
28304 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
28305
28306 #: src/Buffer.cpp:4801
28307 msgid "Can't rename emergency file!"
28308 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
28309
28310 #: src/Buffer.cpp:4802
28311 #, fuzzy
28312 msgid ""
28313 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28314 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28315 "this file, and may over-write your own work."
28316 msgstr ""
28317 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
28318 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
28319 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
28320
28321 #: src/Buffer.cpp:4807
28322 #, fuzzy
28323 msgid "Emergency File Renames"
28324 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28325
28326 #: src/Buffer.cpp:4808
28327 #, fuzzy, c-format
28328 msgid ""
28329 "Emergency file renamed as:\n"
28330 " %1$s"
28331 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28332
28333 #: src/Buffer.cpp:4847
28334 #, c-format
28335 msgid ""
28336 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28337 "\n"
28338 "Load the backup instead?"
28339 msgstr ""
28340 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28341 "\n"
28342 "Načíst místo toho zálohu ?"
28343
28344 #: src/Buffer.cpp:4849
28345 msgid "Load backup?"
28346 msgstr "Načíst zálohu ?"
28347
28348 #: src/Buffer.cpp:4850
28349 msgid "&Load backup"
28350 msgstr "&Načíst zálohu"
28351
28352 #: src/Buffer.cpp:4850
28353 msgid "Load &original"
28354 msgstr "Načíst &původní"
28355
28356 #: src/Buffer.cpp:4860
28357 #, c-format
28358 msgid ""
28359 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28360 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28361 msgstr ""
28362 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28363 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28364 "tento dokument jako odlišný soubor."
28365
28366 #: src/Buffer.cpp:5246
28367 msgid "Senseless!!! "
28368 msgstr "Nesmyslné! "
28369
28370 #: src/Buffer.cpp:5510
28371 #, c-format
28372 msgid "Document %1$s reloaded."
28373 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28374
28375 #: src/Buffer.cpp:5513
28376 #, c-format
28377 msgid "Could not reload document %1$s."
28378 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28379
28380 #: src/BufferParams.cpp:534
28381 msgid ""
28382 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28383 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28384 msgstr ""
28385 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28386 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28387
28388 #: src/BufferParams.cpp:536
28389 msgid ""
28390 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28391 "are inserted into formulas"
28392 msgstr ""
28393 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28394 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28395
28396 #: src/BufferParams.cpp:538
28397 msgid ""
28398 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28399 "formulas"
28400 msgstr ""
28401 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28402 "v mat. formulích"
28403
28404 #: src/BufferParams.cpp:540
28405 msgid ""
28406 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28407 "inserted into formulas"
28408 msgstr ""
28409 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28410 "speciální symboly pro integrál."
28411
28412 #: src/BufferParams.cpp:542
28413 msgid ""
28414 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28415 "into formulas"
28416 msgstr ""
28417 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28418 "do mat. formulí"
28419
28420 #: src/BufferParams.cpp:544
28421 msgid ""
28422 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28423 "inserted into formulas"
28424 msgstr ""
28425 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28426 "mat. formulích"
28427
28428 #: src/BufferParams.cpp:546
28429 msgid ""
28430 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28431 "inserted into formulas"
28432 msgstr ""
28433 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28434 "makra \\ce nebo \\cg"
28435
28436 #: src/BufferParams.cpp:548
28437 msgid ""
28438 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28439 "subscript is inserted into formulas"
28440 msgstr ""
28441 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28442 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28443
28444 #: src/BufferParams.cpp:550
28445 msgid ""
28446 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28447 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28448 msgstr ""
28449 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28450 "Mary Road do mat. formule"
28451
28452 #: src/BufferParams.cpp:552
28453 msgid ""
28454 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28455 "decoration 'utilde'"
28456 msgstr ""
28457 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28458 "dekorace rámu 'utilde'"
28459
28460 #: src/BufferParams.cpp:787
28461 #, c-format
28462 msgid ""
28463 "The selected document class\n"
28464 "\t%1$s\n"
28465 "requires external files that are not available.\n"
28466 "The document class can still be used, but the\n"
28467 "document cannot be compiled until the following\n"
28468 "prerequisites are installed:\n"
28469 "\t%2$s\n"
28470 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28471 "User's Guide for more information."
28472 msgstr ""
28473 "Vybraná třída dokumentu\n"
28474 "\t%1$s\n"
28475 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28476 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28477 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28478 "\t%2$s\n"
28479 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28480
28481 #: src/BufferParams.cpp:796
28482 msgid "Document class not available"
28483 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28484
28485 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3632
28487 msgid "greyedout inset text"
28488 msgstr "zašedlá vložka textu"
28489
28490 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28491 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28492 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28493 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28496 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28497 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28498 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28499 msgid "LyX Warning: "
28500 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28501
28502 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28503 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28506 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28507 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28508 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28509 msgid "uncodable character"
28510 msgstr "nekódovatelný znak"
28511
28512 #: src/BufferParams.cpp:1735
28513 #, fuzzy
28514 msgid "Uncodable character in document metadata"
28515 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28516
28517 #: src/BufferParams.cpp:1737
28518 #, fuzzy, c-format
28519 msgid ""
28520 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28521 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28522 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28523 "output.\n"
28524 "\n"
28525 "Please select an appropriate document encoding\n"
28526 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28527 msgstr ""
28528 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28529 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28530 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28531 "neúplný výstupní soubor.\n"
28532 "\n"
28533 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28534
28535 #: src/BufferParams.cpp:1889
28536 msgid "Uncodable character in class options"
28537 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28538
28539 #: src/BufferParams.cpp:1891
28540 #, c-format
28541 msgid ""
28542 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28543 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28544 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28545 "output.\n"
28546 "\n"
28547 "Please select an appropriate document encoding\n"
28548 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28549 msgstr ""
28550 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28551 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28552 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28553 "neúplný výstupní soubor.\n"
28554 "\n"
28555 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28556 "třídy."
28557
28558 #: src/BufferParams.cpp:2334
28559 msgid "Uncodable character in user preamble"
28560 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28561
28562 #: src/BufferParams.cpp:2336
28563 #, c-format
28564 msgid ""
28565 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28566 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28567 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28568 "output.\n"
28569 "\n"
28570 "Please select an appropriate document encoding\n"
28571 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28572 msgstr ""
28573 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28574 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28575 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28576 "neúplný výstupní soubor.\n"
28577 "\n"
28578 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28579
28580 #: src/BufferParams.cpp:2651
28581 #, c-format
28582 msgid ""
28583 "The layout file:\n"
28584 "%1$s\n"
28585 "could not be found. A default textclass with default\n"
28586 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28587 "correct output."
28588 msgstr ""
28589 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28590 "%1$s\n"
28591 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28592 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28593
28594 #: src/BufferParams.cpp:2657
28595 msgid "Document class not found"
28596 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28597
28598 #: src/BufferParams.cpp:2664
28599 #, c-format
28600 msgid ""
28601 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28602 "%1$s\n"
28603 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28604 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28605 "correct output."
28606 msgstr ""
28607 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28608 "%1$s\n"
28609 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28610 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28611
28612 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1425 src/BufferView.cpp:1457
28613 msgid "Could not load class"
28614 msgstr "Nelze načíst třídu"
28615
28616 #: src/BufferParams.cpp:2715
28617 msgid "Error reading internal layout information"
28618 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28619
28620 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28621 msgid "Read Error"
28622 msgstr "Chyba čtení"
28623
28624 #: src/BufferParams.cpp:3732
28625 msgid "No bibliography processor found!"
28626 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28627
28628 #: src/BufferParams.cpp:3734
28629 #, c-format
28630 msgid ""
28631 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28632 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28633 "references will be generated.\n"
28634 "Please fix your installation!"
28635 msgstr ""
28636 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28637 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28638 "nebudou vygenerovány.\n"
28639 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28640
28641 #: src/BufferParams.cpp:3742
28642 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28643 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28644
28645 #: src/BufferParams.cpp:3744
28646 #, c-format
28647 msgid ""
28648 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28649 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28650 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28651 "carefully!\n"
28652 "It is suggested to install the missing processor."
28653 msgstr ""
28654 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28655 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28656 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28657 "výsledek!\n"
28658 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28659
28660 #: src/BufferView.cpp:183
28661 msgid "No more insets"
28662 msgstr "Žádná další vložka"
28663
28664 #: src/BufferView.cpp:888
28665 msgid "Save bookmark"
28666 msgstr "Nastav záložku"
28667
28668 #: src/BufferView.cpp:1137
28669 msgid "Document is read-only"
28670 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28671
28672 #: src/BufferView.cpp:1139
28673 msgid "Document has been modified externally"
28674 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28675
28676 #: src/BufferView.cpp:1148
28677 msgid "This portion of the document is deleted."
28678 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28679
28680 #: src/BufferView.cpp:1191 src/BufferView.cpp:2369
28681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28682 msgid "Absolute filename expected."
28683 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28684
28685 #: src/BufferView.cpp:1423 src/BufferView.cpp:1455
28686 #, c-format
28687 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28688 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28689
28690 #: src/BufferView.cpp:1481
28691 msgid "No further undo information"
28692 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28693
28694 #: src/BufferView.cpp:1502
28695 msgid "No further redo information"
28696 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28697
28698 #: src/BufferView.cpp:1694 src/BufferView.cpp:1709 src/BufferView.cpp:1742
28699 #, fuzzy
28700 msgid "Search string not found!"
28701 msgstr "Řetězec nenalezen."
28702
28703 #: src/BufferView.cpp:1835
28704 msgid "Mark off"
28705 msgstr "Značka vyp."
28706
28707 #: src/BufferView.cpp:1841
28708 msgid "Mark on"
28709 msgstr "Značka zap."
28710
28711 #: src/BufferView.cpp:1848
28712 msgid "Mark removed"
28713 msgstr "Značka smazána"
28714
28715 #: src/BufferView.cpp:1851
28716 msgid "Mark set"
28717 msgstr "Značka nastavena"
28718
28719 #: src/BufferView.cpp:1961
28720 msgid "Statistics for the selection:"
28721 msgstr "Statistika výběru:"
28722
28723 #: src/BufferView.cpp:1963
28724 msgid "Statistics for the document:"
28725 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28726
28727 #: src/BufferView.cpp:1966
28728 #, c-format
28729 msgid "%1$d words"
28730 msgstr "%1$d slov"
28731
28732 #: src/BufferView.cpp:1968
28733 msgid "One word"
28734 msgstr "Jedno slovo"
28735
28736 #: src/BufferView.cpp:1971
28737 #, fuzzy, c-format
28738 msgid "%1$d characters"
28739 msgstr "Nekódovatelné znaky"
28740
28741 #: src/BufferView.cpp:1973
28742 #, fuzzy
28743 msgid "One character"
28744 msgstr "nekódovatelný znak"
28745
28746 #: src/BufferView.cpp:1976
28747 #, fuzzy, c-format
28748 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28749 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
28750
28751 #: src/BufferView.cpp:1978
28752 #, fuzzy
28753 msgid "One character (no blanks)"
28754 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
28755
28756 #: src/BufferView.cpp:1980
28757 msgid "Statistics"
28758 msgstr "Statistika"
28759
28760 #: src/BufferView.cpp:2205
28761 #, c-format
28762 msgid ""
28763 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28764 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28765
28766 #: src/BufferView.cpp:2207
28767 #, c-format
28768 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28769 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28770
28771 #: src/BufferView.cpp:2215
28772 msgid "Branch name"
28773 msgstr "Jméno větve"
28774
28775 #: src/BufferView.cpp:2222 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28776 msgid "Branch already exists"
28777 msgstr "Větev již existuje"
28778
28779 #: src/BufferView.cpp:3180
28780 #, c-format
28781 msgid "Inserting document %1$s..."
28782 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28783
28784 #: src/BufferView.cpp:3196
28785 #, c-format
28786 msgid "Document %1$s inserted."
28787 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28788
28789 #: src/BufferView.cpp:3198
28790 #, c-format
28791 msgid "Could not insert document %1$s"
28792 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28793
28794 #: src/BufferView.cpp:3693
28795 #, c-format
28796 msgid ""
28797 "Could not read the specified document\n"
28798 "%1$s\n"
28799 "due to the error: %2$s"
28800 msgstr ""
28801 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28802 "%1$s\n"
28803 "způsobeno chybou: %2$s"
28804
28805 #: src/BufferView.cpp:3695
28806 msgid "Could not read file"
28807 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28808
28809 #: src/BufferView.cpp:3702
28810 #, c-format
28811 msgid ""
28812 "%1$s\n"
28813 " is not readable."
28814 msgstr ""
28815 "%1$s\n"
28816 " nelze přečíst."
28817
28818 #: src/BufferView.cpp:3703 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28819 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28820 #: src/output.cpp:39
28821 msgid "Could not open file"
28822 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28823
28824 #: src/BufferView.cpp:3710
28825 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28826 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28827
28828 #: src/BufferView.cpp:3711
28829 msgid ""
28830 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28831 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28832 "If this does not give the correct result\n"
28833 "then please change the encoding of the file\n"
28834 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28835 msgstr ""
28836 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28837 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28838 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28839 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28840 "UTF-8 jiným programem.\n"
28841
28842 #: src/Changes.cpp:378
28843 #, fuzzy
28844 msgid "Uncodable character in author initials"
28845 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28846
28847 #: src/Changes.cpp:379
28848 #, fuzzy, c-format
28849 msgid ""
28850 "The author initials '%1$s',\n"
28851 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28852 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28853 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28854 "\n"
28855 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28856 "or change the author initials."
28857 msgstr ""
28858 "Jméno autora '%1$s',\n"
28859 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28860 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28861 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28862 "\n"
28863 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28864 "nebo změnte jméno autora."
28865
28866 #: src/Changes.cpp:408
28867 msgid "Uncodable character in author name"
28868 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28869
28870 #: src/Changes.cpp:409
28871 #, c-format
28872 msgid ""
28873 "The author name '%1$s',\n"
28874 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28875 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28876 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28877 "\n"
28878 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28879 "or change the spelling of the author name."
28880 msgstr ""
28881 "Jméno autora '%1$s',\n"
28882 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28883 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28884 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28885 "\n"
28886 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28887 "nebo změnte jméno autora."
28888
28889 #: src/Chktex.cpp:65
28890 #, c-format
28891 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28892 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28893
28894 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28896 msgid "none"
28897 msgstr "žádná"
28898
28899 #: src/Color.cpp:243
28900 msgid "black"
28901 msgstr "černá"
28902
28903 #: src/Color.cpp:244
28904 msgid "white"
28905 msgstr "bílá"
28906
28907 #: src/Color.cpp:245
28908 msgid "blue"
28909 msgstr "modrá"
28910
28911 #: src/Color.cpp:246
28912 msgid "brown"
28913 msgstr "hnědá"
28914
28915 #: src/Color.cpp:247
28916 msgid "cyan"
28917 msgstr "azurová"
28918
28919 #: src/Color.cpp:248
28920 msgid "darkgray"
28921 msgstr "tmavě šedá"
28922
28923 #: src/Color.cpp:249
28924 msgid "gray"
28925 msgstr "šedá"
28926
28927 #: src/Color.cpp:250
28928 msgid "green"
28929 msgstr "zelená"
28930
28931 #: src/Color.cpp:251
28932 msgid "lightgray"
28933 msgstr "světle šedá"
28934
28935 #: src/Color.cpp:252
28936 msgid "lime"
28937 msgstr "limetková"
28938
28939 #: src/Color.cpp:253
28940 msgid "magenta"
28941 msgstr "fialová"
28942
28943 #: src/Color.cpp:254
28944 msgid "olive"
28945 msgstr "olivová"
28946
28947 #: src/Color.cpp:255
28948 msgid "orange"
28949 msgstr "oranžová"
28950
28951 #: src/Color.cpp:256
28952 msgid "pink"
28953 msgstr "růžová"
28954
28955 #: src/Color.cpp:257
28956 msgid "purple"
28957 msgstr "nachová"
28958
28959 #: src/Color.cpp:258
28960 msgid "red"
28961 msgstr "červená"
28962
28963 #: src/Color.cpp:259
28964 msgid "teal"
28965 msgstr "modř kachní"
28966
28967 #: src/Color.cpp:260
28968 msgid "violet"
28969 msgstr "fialová"
28970
28971 #: src/Color.cpp:261
28972 msgid "yellow"
28973 msgstr "žlutá"
28974
28975 #: src/Color.cpp:262
28976 msgid "cursor"
28977 msgstr "kurzor"
28978
28979 #: src/Color.cpp:263
28980 msgid "background"
28981 msgstr "pozadí"
28982
28983 #: src/Color.cpp:264
28984 msgid "text"
28985 msgstr "text"
28986
28987 #: src/Color.cpp:265
28988 msgid "selection"
28989 msgstr "výběr"
28990
28991 #: src/Color.cpp:266
28992 msgid "selected text"
28993 msgstr "označený text"
28994
28995 #: src/Color.cpp:267
28996 msgid "LaTeX text"
28997 msgstr "text LaTeX-u"
28998
28999 #: src/Color.cpp:268
29000 #, fuzzy
29001 msgid "Text label 1"
29002 msgstr "značka hesla rejstříku"
29003
29004 #: src/Color.cpp:269
29005 #, fuzzy
29006 msgid "Text label 2"
29007 msgstr "značka hesla rejstříku"
29008
29009 #: src/Color.cpp:270
29010 #, fuzzy
29011 msgid "Text label 3"
29012 msgstr "značka hesla rejstříku"
29013
29014 #: src/Color.cpp:271
29015 msgid "inline completion"
29016 msgstr "doplnění v řádku"
29017
29018 #: src/Color.cpp:273
29019 msgid "non-unique inline completion"
29020 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
29021
29022 #: src/Color.cpp:275
29023 msgid "previewed snippet"
29024 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
29025
29026 #: src/Color.cpp:276
29027 msgid "note label"
29028 msgstr "značka poznámky"
29029
29030 #: src/Color.cpp:277
29031 msgid "note background"
29032 msgstr "pozadí poznámky"
29033
29034 #: src/Color.cpp:278
29035 msgid "comment label"
29036 msgstr "značka komentáře"
29037
29038 #: src/Color.cpp:279
29039 msgid "comment background"
29040 msgstr "pozadí komentáře"
29041
29042 #: src/Color.cpp:280
29043 msgid "greyedout inset label"
29044 msgstr "značka vložky zašednutí"
29045
29046 #: src/Color.cpp:282
29047 msgid "greyedout inset background"
29048 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
29049
29050 #: src/Color.cpp:283
29051 msgid "phantom inset text"
29052 msgstr "text fantómu"
29053
29054 #: src/Color.cpp:284
29055 msgid "shaded box"
29056 msgstr "stínovaný rámeček"
29057
29058 #: src/Color.cpp:285
29059 msgid "listings background"
29060 msgstr "výpis kódu - pozadí"
29061
29062 #: src/Color.cpp:286
29063 msgid "branch label"
29064 msgstr "značka větve"
29065
29066 #: src/Color.cpp:287
29067 msgid "footnote label"
29068 msgstr "značka poznámky pod čarou"
29069
29070 #: src/Color.cpp:288
29071 msgid "index label"
29072 msgstr "značka hesla rejstříku"
29073
29074 #: src/Color.cpp:289
29075 msgid "margin note label"
29076 msgstr "značka poznámky na okraj"
29077
29078 #: src/Color.cpp:290
29079 msgid "URL label"
29080 msgstr "značka URL"
29081
29082 #: src/Color.cpp:291
29083 msgid "URL text"
29084 msgstr "text URL"
29085
29086 #: src/Color.cpp:292
29087 msgid "depth bar"
29088 msgstr "značení hloubky"
29089
29090 #: src/Color.cpp:293
29091 msgid "scroll indicator"
29092 msgstr "indikátor posuvníku"
29093
29094 #: src/Color.cpp:294
29095 msgid "language"
29096 msgstr "jazyk"
29097
29098 #: src/Color.cpp:295
29099 msgid "command inset"
29100 msgstr "vložka - příkaz"
29101
29102 #: src/Color.cpp:296
29103 msgid "command inset background"
29104 msgstr "pozadí vložky příkazu"
29105
29106 #: src/Color.cpp:297
29107 msgid "command inset frame"
29108 msgstr "rám vložky příkazu"
29109
29110 #: src/Color.cpp:298
29111 #, fuzzy
29112 msgid "command inset (broken reference)"
29113 msgstr "rám vložky příkazu"
29114
29115 #: src/Color.cpp:299
29116 #, fuzzy
29117 msgid "button background (broken reference)"
29118 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29119
29120 #: src/Color.cpp:300
29121 msgid "button frame (broken reference)"
29122 msgstr ""
29123
29124 #: src/Color.cpp:301
29125 #, fuzzy
29126 msgid "button background (broken reference) under focus"
29127 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29128
29129 #: src/Color.cpp:302
29130 msgid "special character"
29131 msgstr "speciální znak"
29132
29133 #: src/Color.cpp:303
29134 msgid "math"
29135 msgstr "matematika"
29136
29137 #: src/Color.cpp:304
29138 msgid "math background"
29139 msgstr "pozadí matematiky"
29140
29141 #: src/Color.cpp:305
29142 msgid "graphics background"
29143 msgstr "pozadí obrázku"
29144
29145 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29146 msgid "math macro background"
29147 msgstr "pozadí makra (matematika)"
29148
29149 #: src/Color.cpp:307
29150 msgid "math frame"
29151 msgstr "rám (matematika)"
29152
29153 #: src/Color.cpp:308
29154 msgid "math corners"
29155 msgstr "rohy mat. vzorce"
29156
29157 #: src/Color.cpp:309
29158 msgid "math line"
29159 msgstr "linka (matematika)"
29160
29161 #: src/Color.cpp:311
29162 msgid "math macro hovered background"
29163 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
29164
29165 #: src/Color.cpp:312
29166 msgid "math macro label"
29167 msgstr "značka makra (matematika)"
29168
29169 #: src/Color.cpp:313
29170 msgid "math macro frame"
29171 msgstr "rám makra (matematika)"
29172
29173 #: src/Color.cpp:314
29174 msgid "math macro blended out"
29175 msgstr "makro - okolí (matematika)"
29176
29177 #: src/Color.cpp:315
29178 msgid "math macro old parameter"
29179 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
29180
29181 #: src/Color.cpp:316
29182 msgid "math macro new parameter"
29183 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
29184
29185 #: src/Color.cpp:317
29186 msgid "collapsible inset text"
29187 msgstr "sbalitelná vložka textu"
29188
29189 #: src/Color.cpp:318
29190 msgid "collapsible inset frame"
29191 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
29192
29193 #: src/Color.cpp:319
29194 msgid "inset background"
29195 msgstr "vložka - pozadí"
29196
29197 #: src/Color.cpp:320
29198 msgid "inset frame"
29199 msgstr "vložka - rám"
29200
29201 #: src/Color.cpp:321
29202 msgid "LaTeX error"
29203 msgstr "chyba LaTeX-u"
29204
29205 #: src/Color.cpp:322
29206 msgid "end-of-line marker"
29207 msgstr "značka konce řádky"
29208
29209 #: src/Color.cpp:323
29210 msgid "appendix marker"
29211 msgstr "značka pro dodatky"
29212
29213 #: src/Color.cpp:324
29214 msgid "change bar"
29215 msgstr "značka revize"
29216
29217 #: src/Color.cpp:325
29218 #, fuzzy
29219 msgid "deleted text (output)"
29220 msgstr "smazaný text"
29221
29222 #: src/Color.cpp:326
29223 #, fuzzy
29224 msgid "added text (output)"
29225 msgstr "datum (výstup)"
29226
29227 #: src/Color.cpp:327
29228 #, fuzzy
29229 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29230 msgstr "revize - 1. autor"
29231
29232 #: src/Color.cpp:328
29233 #, fuzzy
29234 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29235 msgstr "revize - 2. autor"
29236
29237 #: src/Color.cpp:329
29238 #, fuzzy
29239 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29240 msgstr "revize - 3. autor"
29241
29242 #: src/Color.cpp:330
29243 #, fuzzy
29244 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29245 msgstr "revize - 4. autor"
29246
29247 #: src/Color.cpp:331
29248 #, fuzzy
29249 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29250 msgstr "revize - 5. autor"
29251
29252 #: src/Color.cpp:332
29253 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29254 msgstr ""
29255
29256 #: src/Color.cpp:333
29257 #, fuzzy
29258 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29259 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
29260
29261 #: src/Color.cpp:334
29262 msgid "added space markers"
29263 msgstr "vložené značky mezer"
29264
29265 #: src/Color.cpp:335
29266 msgid "table line"
29267 msgstr "linka tabulky"
29268
29269 #: src/Color.cpp:336
29270 msgid "table on/off line"
29271 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
29272
29273 #: src/Color.cpp:337
29274 msgid "bottom area"
29275 msgstr "spodní oblast"
29276
29277 #: src/Color.cpp:338
29278 msgid "new page"
29279 msgstr "nová strana"
29280
29281 #: src/Color.cpp:339
29282 msgid "page break / line break"
29283 msgstr "konec řádky/stránky"
29284
29285 #: src/Color.cpp:340
29286 msgid "button frame"
29287 msgstr "rám tlačítka"
29288
29289 #: src/Color.cpp:341
29290 msgid "button background"
29291 msgstr "pozadí tlačítka"
29292
29293 #: src/Color.cpp:342
29294 msgid "button background under focus"
29295 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29296
29297 #: src/Color.cpp:343
29298 msgid "paragraph marker"
29299 msgstr "značka odstavce"
29300
29301 #: src/Color.cpp:344
29302 msgid "preview frame"
29303 msgstr "rámeček náhledu"
29304
29305 #: src/Color.cpp:345
29306 msgid "regexp frame"
29307 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
29308
29309 #: src/Color.cpp:346
29310 #, fuzzy
29311 msgid "bookmark"
29312 msgstr "&Záložky"
29313
29314 #: src/Color.cpp:347
29315 msgid "inherit"
29316 msgstr "dědit barvu okolí"
29317
29318 #: src/Color.cpp:348
29319 msgid "ignore"
29320 msgstr "ignorovat předchozí"
29321
29322 #: src/Converter.cpp:315
29323 #, c-format
29324 msgid ""
29325 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29326 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29327 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29328 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29329 "actually need it, instead.</p>"
29330 msgstr ""
29331 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
29332 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
29333 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
29334 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
29335
29336 #: src/Converter.cpp:324
29337 msgid "Security Warning"
29338 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
29339
29340 #: src/Converter.cpp:337
29341 #, c-format
29342 msgid ""
29343 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29344 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29345 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29346 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29347 msgstr ""
29348 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29349 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
29350 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29351 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29352
29353 #: src/Converter.cpp:344
29354 #, c-format
29355 msgid ""
29356 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29357 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29358 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29359 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29360 msgstr ""
29361 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29362 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
29363 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
29364 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29365
29366 #: src/Converter.cpp:354
29367 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29368 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29369
29370 #: src/Converter.cpp:356
29371 msgid ""
29372 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29373 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29374 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29375 "i>.)"
29376 msgstr ""
29377 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29378 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
29379 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29380 "souhlas</i>.)"
29381
29382 #: src/Converter.cpp:365
29383 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29384 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29385
29386 #: src/Converter.cpp:366
29387 msgid "An external converter requires your authorization"
29388 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29389
29390 #: src/Converter.cpp:369
29391 msgid ""
29392 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29393 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29394 msgstr ""
29395 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29396 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29397 "LyX-u!</b></p>"
29398
29399 #: src/Converter.cpp:372
29400 msgid ""
29401 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29402 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29403 msgstr ""
29404 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29405 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29406
29407 #: src/Converter.cpp:376
29408 msgid "Do &not allow"
29409 msgstr "&Nepovolit"
29410
29411 #: src/Converter.cpp:376
29412 msgid "Do &not run"
29413 msgstr "N&espouštět"
29414
29415 #: src/Converter.cpp:377
29416 msgid "A&llow"
29417 msgstr "&Povollit"
29418
29419 #: src/Converter.cpp:377
29420 msgid "&Run"
29421 msgstr "&Spustit"
29422
29423 #: src/Converter.cpp:379
29424 msgid "&Always allow for this document"
29425 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29426
29427 #: src/Converter.cpp:380
29428 msgid "&Always run for this document"
29429 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29430
29431 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29432 msgid "Converter killed"
29433 msgstr "Konvertor přerušen"
29434
29435 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29436 #, fuzzy, c-format
29437 msgid ""
29438 "The following converter was killed by the user.\n"
29439 " %1$s\n"
29440 msgstr ""
29441 "Běžící konvertor %1$s\n"
29442 "byl zrušen uživatelem."
29443
29444 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29445 #: src/Converter.cpp:830
29446 msgid "Cannot convert file"
29447 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29448
29449 #: src/Converter.cpp:471
29450 #, c-format
29451 msgid ""
29452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29453 "Define a converter in the preferences."
29454 msgstr ""
29455 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29456 "Definujte konvertor v nastaveních."
29457
29458 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29459 msgid "Pygments driver command not found!"
29460 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29461
29462 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29463 msgid ""
29464 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29465 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29466 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29467 "is named differently, to add the following line to the\n"
29468 "document preamble:\n"
29469 "\n"
29470 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29471 "\n"
29472 "where 'driver' is name of the driver command."
29473 msgstr ""
29474 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29475 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29476 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29477 "\n"
29478 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29479 "\n"
29480 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29481
29482 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29483 msgid "Executing command: "
29484 msgstr "Spouštění příkazu: "
29485
29486 #: src/Converter.cpp:748
29487 msgid "Process Killed"
29488 msgstr "Proces přerušen"
29489
29490 #: src/Converter.cpp:749
29491 #, c-format
29492 msgid ""
29493 "The conversion process was killed while running:\n"
29494 "%1$s"
29495 msgstr ""
29496 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29497 "%1$s"
29498
29499 #: src/Converter.cpp:754
29500 msgid "Process Timed Out"
29501 msgstr "Čas procesu vypršel"
29502
29503 #: src/Converter.cpp:755
29504 #, c-format
29505 msgid ""
29506 "The conversion process:\n"
29507 "%1$s\n"
29508 "timed out before completing."
29509 msgstr ""
29510 "Konverznímu procesu:\n"
29511 "%1$s\n"
29512 "vypršel čas před dokončením."
29513
29514 #: src/Converter.cpp:760
29515 msgid "Build errors"
29516 msgstr "Chyby při sestavování"
29517
29518 #: src/Converter.cpp:761
29519 msgid "There were errors during the build process."
29520 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29521
29522 #: src/Converter.cpp:766
29523 #, c-format
29524 msgid ""
29525 "An error occurred while running:\n"
29526 "%1$s"
29527 msgstr ""
29528 "Chyba při běhu:\n"
29529 "%1$s"
29530
29531 #: src/Converter.cpp:789
29532 #, c-format
29533 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29534 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29535
29536 #: src/Converter.cpp:832
29537 #, c-format
29538 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29539 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29540
29541 #: src/Converter.cpp:833
29542 #, c-format
29543 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29544 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29545
29546 #: src/Converter.cpp:873
29547 msgid "Running LaTeX..."
29548 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29549
29550 #: src/Converter.cpp:890
29551 msgid "Export canceled"
29552 msgstr "Export zrušen"
29553
29554 #: src/Converter.cpp:891
29555 msgid "The export process was terminated by the user."
29556 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29557
29558 #: src/Converter.cpp:901
29559 #, fuzzy
29560 msgid "Undefined reference"
29561 msgstr "&Nedefinované větve"
29562
29563 #: src/Converter.cpp:902
29564 msgid ""
29565 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29566 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29567 msgstr ""
29568
29569 #: src/Converter.cpp:914
29570 #, c-format
29571 msgid ""
29572 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29573 "log %1$s."
29574 msgstr ""
29575 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29576
29577 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29578 msgid "LaTeX failed"
29579 msgstr "LaTeX selhal"
29580
29581 #: src/Converter.cpp:920
29582 #, c-format
29583 msgid ""
29584 "The external program\n"
29585 "%1$s\n"
29586 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29587 "program's error (check the logs). "
29588 msgstr ""
29589 "Externí program\n"
29590 "%1$s\n"
29591 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29592 "prohlédnutím logů."
29593
29594 #: src/Converter.cpp:926
29595 msgid "Output is empty"
29596 msgstr "Výstup je prázdný"
29597
29598 #: src/Converter.cpp:927
29599 msgid "No output file was generated."
29600 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29601
29602 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29603 msgid ", Inset: "
29604 msgstr ", Vložka: "
29605
29606 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29607 msgid ", Cell: "
29608 msgstr ", Buňka: "
29609
29610 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29611 msgid ", Position: "
29612 msgstr ", Pozice: "
29613
29614 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29615 #, c-format
29616 msgid ""
29617 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29618 "not been pasted."
29619 msgstr ""
29620 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29621
29622 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29623 #, c-format
29624 msgid ""
29625 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29626 "not been pasted."
29627 msgstr ""
29628 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29629
29630 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29631 msgid "Uncodable content"
29632 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29633
29634 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29635 #, c-format
29636 msgid ""
29637 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29638 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29639 msgstr ""
29640 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29641 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29642
29643 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29644 msgid "Unknown branch"
29645 msgstr "Neznámá větev"
29646
29647 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29648 msgid "&Don't Add"
29649 msgstr "&Nepřidávat"
29650
29651 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29652 #, c-format
29653 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29654 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29655
29656 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29657 msgid "Layout Not Found"
29658 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29659
29660 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29661 #, c-format
29662 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29663 msgstr ""
29664 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29665
29666 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29667 #, c-format
29668 msgid ""
29669 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29670 "%3$s'."
29671 msgstr ""
29672 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29673 "%3$s'."
29674
29675 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29676 msgid "Undefined flex inset"
29677 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29678
29679 #: src/Exporter.cpp:45
29680 #, c-format
29681 msgid ""
29682 "The file %1$s already exists.\n"
29683 "\n"
29684 "Do you want to overwrite that file?"
29685 msgstr ""
29686 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29687 "\n"
29688 "Chcete tento soubor přepsat?"
29689
29690 #: src/Exporter.cpp:48
29691 msgid "Overwrite file?"
29692 msgstr "Přepsat soubor?"
29693
29694 #: src/Exporter.cpp:50
29695 msgid "&Keep file"
29696 msgstr "&Ponechat soubor"
29697
29698 #: src/Exporter.cpp:51
29699 msgid "Overwrite &all"
29700 msgstr "Přepsat &vše"
29701
29702 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29703 msgid "&Cancel export"
29704 msgstr "&Zrušit export"
29705
29706 #: src/Exporter.cpp:97
29707 msgid "Couldn't copy file"
29708 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29709
29710 #: src/Exporter.cpp:98
29711 #, c-format
29712 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29713 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29714
29715 #: src/Font.cpp:141
29716 #, c-format
29717 msgid "Language: %1$s, "
29718 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29719
29720 #: src/Font.cpp:146
29721 #, c-format
29722 msgid "Number %1$s"
29723 msgstr "Číslo %1$s"
29724
29725 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29727 msgid "Roman"
29728 msgstr "Antikva (Roman)"
29729
29730 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29732 msgid "Sans Serif"
29733 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29734
29735 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29737 msgid "Typewriter"
29738 msgstr "Strojopis"
29739
29740 #: src/FontInfo.cpp:43
29741 msgid "Symbol"
29742 msgstr "Symbol"
29743
29744 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29745 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29746 msgid "Inherit"
29747 msgstr "Převzít"
29748
29749 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29750 msgid "Medium"
29751 msgstr "Střední"
29752
29753 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29754 msgid "Upright"
29755 msgstr "Stojatý"
29756
29757 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29758 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29759 msgid "Italic"
29760 msgstr "Kurzíva (italic)"
29761
29762 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29763 msgid "Slanted"
29764 msgstr "Skloněný (slanted)"
29765
29766 #: src/FontInfo.cpp:51
29767 msgid "Smallcaps"
29768 msgstr "Kapitálky"
29769
29770 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29771 msgid "Increase"
29772 msgstr "Zvětšit"
29773
29774 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29775 msgid "Decrease"
29776 msgstr "Zmenšit"
29777
29778 #: src/FontInfo.cpp:60
29779 msgid "Toggle"
29780 msgstr "Přepnout"
29781
29782 #: src/FontInfo.cpp:617
29783 #, c-format
29784 msgid "Emphasis %1$s, "
29785 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29786
29787 #: src/FontInfo.cpp:620
29788 #, c-format
29789 msgid "Underline %1$s, "
29790 msgstr "Podtržení %1$s, "
29791
29792 #: src/FontInfo.cpp:623
29793 #, c-format
29794 msgid "Double underline %1$s, "
29795 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29796
29797 #: src/FontInfo.cpp:626
29798 #, c-format
29799 msgid "Wavy underline %1$s, "
29800 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29801
29802 #: src/FontInfo.cpp:629
29803 #, c-format
29804 msgid "Strike out %1$s, "
29805 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29806
29807 #: src/FontInfo.cpp:632
29808 #, c-format
29809 msgid "Cross out %1$s, "
29810 msgstr "Křížkování %1$s, "
29811
29812 #: src/FontInfo.cpp:635
29813 #, c-format
29814 msgid "Noun %1$s, "
29815 msgstr "Jméno %1$s, "
29816
29817 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29818 msgid "Cannot view file"
29819 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29820
29821 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29822 #, c-format
29823 msgid "File does not exist: %1$s"
29824 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29825
29826 #: src/Format.cpp:646
29827 #, c-format
29828 msgid "No information for viewing %1$s"
29829 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29830
29831 #: src/Format.cpp:656
29832 #, c-format
29833 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29834 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29835
29836 #: src/Format.cpp:724
29837 #, fuzzy
29838 msgid "No Filename"
29839 msgstr "Jméno souboru"
29840
29841 #: src/Format.cpp:725
29842 msgid "No filename was provided!"
29843 msgstr ""
29844
29845 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29846 msgid "Cannot edit file"
29847 msgstr "Nelze editovat soubor"
29848
29849 #: src/Format.cpp:736
29850 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29851 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29852
29853 #: src/Format.cpp:749
29854 #, c-format
29855 msgid "No information for editing %1$s"
29856 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29857
29858 #: src/Format.cpp:760
29859 #, c-format
29860 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29861 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29862
29863 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29864 msgid "Could not find bind file"
29865 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29866
29867 #: src/KeyMap.cpp:232
29868 #, c-format
29869 msgid ""
29870 "Unable to find the bind file\n"
29871 "%1$s.\n"
29872 "Please check your installation."
29873 msgstr ""
29874 "Chyba při čtení souboru\n"
29875 "%1$s.\n"
29876 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29877
29878 #: src/KeyMap.cpp:239
29879 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29880 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29881
29882 #: src/KeyMap.cpp:240
29883 msgid ""
29884 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29885 "Please check your installation."
29886 msgstr ""
29887 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29888 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29889
29890 #: src/KeyMap.cpp:247
29891 #, c-format
29892 msgid ""
29893 "Unable to find the bind file\n"
29894 "%1$s.\n"
29895 "Falling back to default."
29896 msgstr ""
29897 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29898 "%1$s.\n"
29899 "Bude použito standardní nastavení."
29900
29901 #: src/KeySequence.cpp:179
29902 msgid "   options: "
29903 msgstr "   volby: "
29904
29905 #: src/LaTeX.cpp:63
29906 #, c-format
29907 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29908 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29909
29910 #: src/LaTeX.cpp:328
29911 #, fuzzy
29912 msgid "Running Bibliography Processor."
29913 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29914
29915 #: src/LaTeX.cpp:389
29916 #, fuzzy
29917 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29918 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29919
29920 #: src/LaTeX.cpp:429
29921 msgid "Running Index Processor."
29922 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29923
29924 #: src/LaTeX.cpp:438
29925 #, fuzzy
29926 msgid "Index Processor Error"
29927 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29928
29929 #: src/LaTeX.cpp:439
29930 msgid ""
29931 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29932 "View > Messages Pane!"
29933 msgstr ""
29934
29935 #: src/LaTeX.cpp:599
29936 #, fuzzy
29937 msgid "Running Nomenclature Processor."
29938 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29939
29940 #: src/LaTeX.cpp:1103
29941 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29942 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
29943
29944 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29945 msgid "BibTeX error: "
29946 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29947
29948 #: src/LaTeX.cpp:1617
29949 msgid "Biber error: "
29950 msgstr "Chyba Biber-u: "
29951
29952 #: src/LaTeX.cpp:1644
29953 #, fuzzy
29954 msgid "Makeindex error: "
29955 msgstr "Chyba Biber-u: "
29956
29957 #: src/LaTeX.cpp:1653
29958 #, fuzzy
29959 msgid "Xindy error: "
29960 msgstr "Chyba Biber-u: "
29961
29962 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29963 msgid "Font not available"
29964 msgstr "Font není dostupný"
29965
29966 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29967 #, c-format
29968 msgid ""
29969 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29970 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29971 msgstr ""
29972 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29973 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29974
29975 #: src/LyX.cpp:145
29976 msgid "Could not read configuration file"
29977 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29978
29979 #: src/LyX.cpp:146
29980 #, c-format
29981 msgid ""
29982 "Error while reading the configuration file\n"
29983 "%1$s.\n"
29984 "Please check your installation."
29985 msgstr ""
29986 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29987 "%1$s.\n"
29988 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29989
29990 #: src/LyX.cpp:399
29991 msgid "The following files could not be loaded:"
29992 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29993
29994 #: src/LyX.cpp:440
29995 #, c-format
29996 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29997 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29998
29999 #: src/LyX.cpp:442
30000 msgid "Cannot remove temporary directory"
30001 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
30002
30003 #: src/LyX.cpp:446
30004 #, c-format
30005 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30006 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
30007
30008 #: src/LyX.cpp:475
30009 #, c-format
30010 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30011 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
30012
30013 #: src/LyX.cpp:493
30014 msgid "Missing filename for this operation."
30015 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
30016
30017 #: src/LyX.cpp:542
30018 #, c-format
30019 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30020 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
30021
30022 #: src/LyX.cpp:590
30023 msgid "No textclass is found"
30024 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
30025
30026 #: src/LyX.cpp:591
30027 msgid ""
30028 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30029 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30030 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30031 msgstr ""
30032 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
30033 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
30034 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
30035
30036 #: src/LyX.cpp:595
30037 msgid "&Reconfigure"
30038 msgstr "&Rekonfigurovat"
30039
30040 #: src/LyX.cpp:596
30041 msgid "&Without LaTeX"
30042 msgstr "&Bez LaTeX-u"
30043
30044 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30045 msgid "&Continue"
30046 msgstr "&Pokračovat"
30047
30048 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30049 msgid "&Exit LyX"
30050 msgstr "&Ukončit LyX"
30051
30052 #: src/LyX.cpp:617
30053 #, fuzzy
30054 msgid "No python is found"
30055 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
30056
30057 #: src/LyX.cpp:618
30058 #, fuzzy
30059 msgid ""
30060 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30061 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30062 "the python.org website."
30063 msgstr ""
30064 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
30065 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
30066 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
30067
30068 #: src/LyX.cpp:720
30069 msgid ""
30070 "SIGHUP signal caught!\n"
30071 "Bye."
30072 msgstr ""
30073 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
30074 "Sbohem."
30075
30076 #: src/LyX.cpp:724
30077 msgid ""
30078 "SIGFPE signal caught!\n"
30079 "Bye."
30080 msgstr ""
30081 "Zachycen signál SIGPE!\n"
30082 "Sbohem."
30083
30084 #: src/LyX.cpp:727
30085 msgid ""
30086 "SIGSEGV signal caught!\n"
30087 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30088 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30089 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30090 "Bye."
30091 msgstr ""
30092 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
30093 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
30094 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
30095
30096 #: src/LyX.cpp:743
30097 msgid "LyX crashed!"
30098 msgstr "LyX zhavaroval!"
30099
30100 #: src/LyX.cpp:777
30101 msgid "LyX: "
30102 msgstr "LyX: "
30103
30104 #: src/LyX.cpp:1045
30105 msgid "Could not create temporary directory"
30106 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
30107
30108 #: src/LyX.cpp:1046
30109 #, c-format
30110 msgid ""
30111 "Could not create a temporary directory in\n"
30112 "\"%1$s\"\n"
30113 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30114 msgstr ""
30115 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
30116 "\"%1$s\"\n"
30117 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
30118
30119 #: src/LyX.cpp:1110
30120 msgid "Missing user LyX directory"
30121 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
30122
30123 #: src/LyX.cpp:1111
30124 #, c-format
30125 msgid ""
30126 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30127 "It is needed to keep your own configuration."
30128 msgstr ""
30129 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
30130 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
30131
30132 #: src/LyX.cpp:1116
30133 msgid "&Create directory"
30134 msgstr "V&ytvořit adresář"
30135
30136 #: src/LyX.cpp:1118
30137 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30138 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
30139
30140 #: src/LyX.cpp:1122
30141 #, c-format
30142 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30143 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
30144
30145 #: src/LyX.cpp:1127
30146 #, fuzzy
30147 msgid ""
30148 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30149 "Exiting."
30150 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
30151
30152 #: src/LyX.cpp:1200
30153 msgid "List of supported debug flags:"
30154 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
30155
30156 #: src/LyX.cpp:1209
30157 #, c-format
30158 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30159 msgstr ""
30160
30161 #: src/LyX.cpp:1220
30162 msgid ""
30163 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30164 "Command line switches (case sensitive):\n"
30165 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30166 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30167 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30168 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30169 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30170 "                  select the features to debug.\n"
30171 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30172 "\t-x [--execute] command\n"
30173 "                  where command is a lyx command.\n"
30174 "\t-e [--export] fmt\n"
30175 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30176 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30177 "Name\n"
30178 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30179 "name\n"
30180 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30181 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30182 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30183 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30184 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30185 "                  and filename is the destination filename.\n"
30186 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30187 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30188 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30189 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30190 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30191 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30192 "files,\n"
30193 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30194 "export.\n"
30195 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30196 "consumed.\n"
30197 "\t--ignore-error-message which\n"
30198 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30199 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30200 "values:\n"
30201 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30202 "\t-n [--no-remote]\n"
30203 "                  open documents in a new instance\n"
30204 "\t-r [--remote]\n"
30205 "                  open documents in an already running instance\n"
30206 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30207 "\t-v [--verbose]\n"
30208 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30209 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30210 "\t-version  summarize version and build info\n"
30211 "Check the LyX man page for more details."
30212 msgstr ""
30213 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
30214 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
30215 "\t-help              tato stránka\n"
30216 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
30217 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
30218 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
30219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30220 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
30221 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
30222 "\t-x [--execute] command\n"
30223 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
30224 "\t-e [--export] fmt\n"
30225 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30226 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
30227 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
30228 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
30229 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
30230 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
30231 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30232 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
30233 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
30234 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
30235 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
30236 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30237 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
30238 "'none'(=žádný),\n"
30239 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
30240 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
30241 "hlavní\n"
30242 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
30243 "interpretovány\n"
30244 "                 jako 'all'.\n"
30245 "\t--ignore-error-message msg\n"
30246 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
30247 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
30248 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30249 "\t-n [--no-remote]\n"
30250 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
30251 "\t-r [--remote]\n"
30252 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
30253 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
30254 "\t-v [--verbose]\n"
30255 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
30256 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
30257 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
30258 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
30259
30260 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30261 msgid "  Git commit hash "
30262 msgstr "  Git commit hash "
30263
30264 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30265 msgid "No system directory"
30266 msgstr "Žádný systémový adresář"
30267
30268 #: src/LyX.cpp:1285
30269 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30270 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
30271
30272 #: src/LyX.cpp:1296
30273 msgid "No user directory"
30274 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
30275
30276 #: src/LyX.cpp:1297
30277 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30278 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
30279
30280 #: src/LyX.cpp:1308
30281 msgid "Incomplete command"
30282 msgstr "Neúplný příkaz"
30283
30284 #: src/LyX.cpp:1309
30285 msgid "Missing command string after --execute switch"
30286 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
30287
30288 #: src/LyX.cpp:1320
30289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30290 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
30291
30292 #: src/LyX.cpp:1325
30293 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30294 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
30295
30296 #: src/LyX.cpp:1338
30297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30298 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
30299
30300 #: src/LyX.cpp:1351
30301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30302 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
30303
30304 #: src/LyX.cpp:1356
30305 msgid "Missing filename for --import"
30306 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
30307
30308 #: src/LyXRC.cpp:3106
30309 msgid ""
30310 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30311 "legal words?"
30312 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
30313
30314 #: src/LyXRC.cpp:3110
30315 msgid ""
30316 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30317 "document."
30318 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
30319
30320 #: src/LyXRC.cpp:3118
30321 msgid ""
30322 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30323 "automatically by what you type."
30324 msgstr ""
30325 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
30326 "zrovna píšete na klávesnici."
30327
30328 #: src/LyXRC.cpp:3122
30329 msgid ""
30330 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30331 "class change."
30332 msgstr ""
30333 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
30334 "zvolenou třídu."
30335
30336 #: src/LyXRC.cpp:3126
30337 msgid ""
30338 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30339 msgstr ""
30340 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
30341 "ukládání."
30342
30343 #: src/LyXRC.cpp:3133
30344 msgid ""
30345 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30346 "the backup file in the same directory as the original file."
30347 msgstr ""
30348 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
30349 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
30350
30351 #: src/LyXRC.cpp:3137
30352 msgid ""
30353 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30354 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30355 msgstr ""
30356 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
30357 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
30358
30359 #: src/LyXRC.cpp:3141
30360 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30361 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30362
30363 #: src/LyXRC.cpp:3145
30364 msgid ""
30365 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30366 "its global and local bind/ directories."
30367 msgstr ""
30368 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30369 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30370
30371 #: src/LyXRC.cpp:3149
30372 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30373 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30374
30375 #: src/LyXRC.cpp:3153
30376 msgid ""
30377 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30378 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30379 msgstr ""
30380 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30381 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30382
30383 #: src/LyXRC.cpp:3160
30384 msgid ""
30385 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30386 "undesired effects."
30387 msgstr ""
30388 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30389 "nevyžádanými efekty."
30390
30391 #: src/LyXRC.cpp:3164
30392 msgid ""
30393 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30394 "prevent undesired effects."
30395 msgstr ""
30396 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30397 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30398
30399 #: src/LyXRC.cpp:3171
30400 msgid ""
30401 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30402 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30403 msgstr ""
30404 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30405 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30406
30407 #: src/LyXRC.cpp:3175
30408 msgid ""
30409 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30410 "width used when set to 0."
30411 msgstr ""
30412 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30413
30414 #: src/LyXRC.cpp:3179
30415 msgid ""
30416 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30417 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30418 "the top of the screen"
30419 msgstr ""
30420 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30421 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30422 "horní části obrazovky."
30423
30424 #: src/LyXRC.cpp:3183
30425 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30426 msgstr ""
30427 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30428
30429 #: src/LyXRC.cpp:3187
30430 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30431 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30432
30433 #: src/LyXRC.cpp:3191
30434 msgid ""
30435 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30436 "inside."
30437 msgstr ""
30438 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30439 "že je kurzor uvnitř."
30440
30441 #: src/LyXRC.cpp:3195
30442 msgid ""
30443 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30444 "look in its global and local commands/ directories."
30445 msgstr ""
30446 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30447 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30448
30449 #: src/LyXRC.cpp:3199
30450 msgid ""
30451 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30452 msgstr ""
30453 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30454 "fonty.."
30455
30456 #: src/LyXRC.cpp:3203
30457 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30458 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30459
30460 #: src/LyXRC.cpp:3207
30461 msgid ""
30462 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30463 "shown after the change has been made.)"
30464 msgstr ""
30465 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30466 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30467
30468 #: src/LyXRC.cpp:3211
30469 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30470 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30471
30472 #: src/LyXRC.cpp:3215
30473 msgid ""
30474 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30475 "LyX was started from."
30476 msgstr ""
30477 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30478 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30479
30480 #: src/LyXRC.cpp:3219
30481 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30482 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30483
30484 #: src/LyXRC.cpp:3223
30485 msgid ""
30486 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30487 "value selects the directory LyX was started from."
30488 msgstr ""
30489 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30490 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30491
30492 #: src/LyXRC.cpp:3230
30493 msgid ""
30494 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30495 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30496 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30497 msgstr ""
30498 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30499 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30500 "sh -m $$lang\"."
30501
30502 #: src/LyXRC.cpp:3234
30503 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30504 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30505
30506 #: src/LyXRC.cpp:3238
30507 msgid ""
30508 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30509 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30510 msgstr ""
30511 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30512 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30513
30514 #: src/LyXRC.cpp:3242
30515 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30516 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30517
30518 #: src/LyXRC.cpp:3251
30519 msgid ""
30520 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30521 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30522 msgstr ""
30523 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30524 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30525
30526 #: src/LyXRC.cpp:3255
30527 msgid ""
30528 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30529 "document."
30530 msgstr ""
30531 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30532 "dokumentu."
30533
30534 #: src/LyXRC.cpp:3259
30535 msgid ""
30536 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30537 msgstr ""
30538 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30539 "dokumentu."
30540
30541 #: src/LyXRC.cpp:3263
30542 msgid ""
30543 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30544 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30545 "name of the second language."
30546 msgstr ""
30547 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30548 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30549
30550 #: src/LyXRC.cpp:3267
30551 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30552 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30553
30554 #: src/LyXRC.cpp:3271
30555 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30556 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30557
30558 #: src/LyXRC.cpp:3275
30559 msgid ""
30560 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30561 "\\documentclass."
30562 msgstr ""
30563 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30564 "\\documentclass."
30565
30566 #: src/LyXRC.cpp:3279
30567 msgid ""
30568 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30569 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30570 msgstr ""
30571 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30572 "\"\\usepackage{omega}\"."
30573
30574 #: src/LyXRC.cpp:3283
30575 msgid ""
30576 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30577 "document is the default language."
30578 msgstr ""
30579 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30580 "jazyka dokumentu."
30581
30582 #: src/LyXRC.cpp:3287
30583 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30584 msgstr ""
30585 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30586
30587 #: src/LyXRC.cpp:3291
30588 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30589 msgstr ""
30590 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30591
30592 #: src/LyXRC.cpp:3295
30593 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30594 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30595
30596 #: src/LyXRC.cpp:3299
30597 msgid ""
30598 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30599 "of the document."
30600 msgstr ""
30601 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30602 "standardního jazyka dokumentu."
30603
30604 #: src/LyXRC.cpp:3307
30605 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30606 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30607
30608 #: src/LyXRC.cpp:3311
30609 msgid "The completion popup delay."
30610 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30611
30612 #: src/LyXRC.cpp:3315
30613 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30614 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30615
30616 #: src/LyXRC.cpp:3319
30617 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30618 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30619
30620 #: src/LyXRC.cpp:3323
30621 msgid ""
30622 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30623 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30624
30625 #: src/LyXRC.cpp:3327
30626 msgid ""
30627 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30628 "available."
30629 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30630
30631 #: src/LyXRC.cpp:3331
30632 msgid "The inline completion delay."
30633 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30634
30635 #: src/LyXRC.cpp:3335
30636 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30637 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30638
30639 #: src/LyXRC.cpp:3339
30640 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30641 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30642
30643 #: src/LyXRC.cpp:3343
30644 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30645 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30646
30647 #: src/LyXRC.cpp:3347
30648 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30649 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30650
30651 #: src/LyXRC.cpp:3351
30652 #, c-format
30653 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30654 msgstr ""
30655 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30656
30657 #: src/LyXRC.cpp:3356
30658 msgid ""
30659 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30660 "variable.\n"
30661 "Use the OS native format."
30662 msgstr ""
30663 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30664 "ostatní adresáře.\n"
30665 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30666
30667 #: src/LyXRC.cpp:3362
30668 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30669 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30670
30671 #: src/LyXRC.cpp:3366
30672 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30673 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30674
30675 #: src/LyXRC.cpp:3370
30676 msgid "Scale the preview size to suit."
30677 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30678
30679 #: src/LyXRC.cpp:3374
30680 msgid "The option to print out in landscape."
30681 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30682
30683 #: src/LyXRC.cpp:3378
30684 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30685 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30686
30687 #: src/LyXRC.cpp:3382
30688 msgid "The option to specify paper type."
30689 msgstr "Volba učující typ papíru."
30690
30691 #: src/LyXRC.cpp:3386
30692 msgid ""
30693 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30694 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30695
30696 #: src/LyXRC.cpp:3390
30697 msgid ""
30698 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30699 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30700 msgstr ""
30701 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30702 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30703
30704 #: src/LyXRC.cpp:3394
30705 msgid ""
30706 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30707 "wrong, override the setting here."
30708 msgstr ""
30709 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30710 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30711
30712 #: src/LyXRC.cpp:3400
30713 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30714 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30715
30716 #: src/LyXRC.cpp:3409
30717 msgid ""
30718 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30719 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30720 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30721 msgstr ""
30722 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30723 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30724 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30725 "fontu."
30726
30727 #: src/LyXRC.cpp:3413
30728 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30729 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30730
30731 #: src/LyXRC.cpp:3418
30732 #, no-c-format
30733 msgid ""
30734 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30735 "roughly the same size as on paper."
30736 msgstr ""
30737 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30738 "velikostina papíru."
30739
30740 #: src/LyXRC.cpp:3422
30741 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30742 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30743
30744 #: src/LyXRC.cpp:3426
30745 msgid ""
30746 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30747 "\".out\". Only for advanced users."
30748 msgstr ""
30749 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30750 "pokročilé uživatele."
30751
30752 #: src/LyXRC.cpp:3433
30753 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30754 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30755
30756 #: src/LyXRC.cpp:3437
30757 msgid ""
30758 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30759 "when you quit LyX."
30760 msgstr ""
30761 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30762
30763 #: src/LyXRC.cpp:3441
30764 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30765 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30766
30767 #: src/LyXRC.cpp:3445
30768 msgid ""
30769 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30770 "value selects the directory LyX was started from."
30771 msgstr ""
30772 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30773 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30774
30775 #: src/LyXRC.cpp:3455
30776 msgid ""
30777 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30778 "environment variable.\n"
30779 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30780 msgstr ""
30781 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30782 "ostatní adresáře.\n"
30783 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30784 "systému."
30785
30786 #: src/LyXRC.cpp:3462
30787 msgid ""
30788 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30789 "will look in its global and local ui/ directories."
30790 msgstr ""
30791 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30792 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30793
30794 #: src/LyXRC.cpp:3472
30795 msgid ""
30796 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30797 "selection."
30798 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30799
30800 #: src/LyXRC.cpp:3476
30801 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30802 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30803
30804 #: src/LyXRC.cpp:3480
30805 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30806 msgstr ""
30807 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30808 "\"-paper\")."
30809
30810 #: src/LyXVC.cpp:49
30811 #, c-format
30812 msgid "%1$s lock"
30813 msgstr "%1$s zámek"
30814
30815 #: src/LyXVC.cpp:111
30816 #, c-format
30817 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30818 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
30819
30820 #: src/LyXVC.cpp:113
30821 msgid "Retrieve from version control?"
30822 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30823
30824 #: src/LyXVC.cpp:114
30825 msgid "&Retrieve"
30826 msgstr "&Obdržet"
30827
30828 #: src/LyXVC.cpp:148
30829 msgid "Document not saved"
30830 msgstr "Dokument neuložen"
30831
30832 #: src/LyXVC.cpp:149
30833 msgid "You must save the document before it can be registered."
30834 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30835
30836 #: src/LyXVC.cpp:191
30837 msgid "LyX VC: Initial description"
30838 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30839
30840 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30841 msgid "(no initial description)"
30842 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30843
30844 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30845 msgid "LyX VC: Log message"
30846 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30847
30848 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30849 #: src/LyXVC.cpp:248
30850 msgid "(no log message)"
30851 msgstr "(no log message)"
30852
30853 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30854 msgid "LyX VC: Log Message"
30855 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30856
30857 #: src/LyXVC.cpp:304
30858 #, c-format
30859 msgid ""
30860 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30861 "changes.\n"
30862 "\n"
30863 "Do you want to revert to the older version?"
30864 msgstr ""
30865 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30866 "\n"
30867 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
30868
30869 #: src/LyXVC.cpp:309
30870 msgid "Revert to stored version of document?"
30871 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
30872
30873 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30874 msgid "&Revert"
30875 msgstr "&Původní verze"
30876
30877 #: src/Paragraph.cpp:2191
30878 msgid "Senseless with this layout!"
30879 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30880
30881 #: src/Paragraph.cpp:2245
30882 msgid "Alignment not permitted"
30883 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30884
30885 #: src/Paragraph.cpp:2246
30886 msgid ""
30887 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30888 "Setting to default."
30889 msgstr ""
30890 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30891 "Přepnuto na standardní."
30892
30893 #: src/Text.cpp:438
30894 msgid "Unknown Inset"
30895 msgstr "Neznámá vložka"
30896
30897 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30898 msgid "Change tracking author index missing"
30899 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30900
30901 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30902 #, c-format
30903 msgid ""
30904 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30905 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30906 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30907 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30908 msgstr ""
30909 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30910 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30911 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30912 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30913 "editovat dokument.\n"
30914
30915 #: src/Text.cpp:571
30916 msgid "Unknown token"
30917 msgstr "Neznámý symbol"
30918
30919 #: src/Text.cpp:957
30920 msgid ""
30921 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30922 "Tutorial."
30923 msgstr ""
30924 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
30925
30926 #: src/Text.cpp:966
30927 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30928 msgstr ""
30929 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30930
30931 #: src/Text.cpp:977
30932 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30933 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30934
30935 #: src/Text.cpp:2100
30936 msgid "[Change Tracking] "
30937 msgstr "[Změna revize] "
30938
30939 #: src/Text.cpp:2108
30940 #, c-format
30941 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30942 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30943
30944 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30945 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30946 #, c-format
30947 msgid "Font: %1$s"
30948 msgstr "Font: %1$s"
30949
30950 #: src/Text.cpp:2123
30951 #, c-format
30952 msgid ", Depth: %1$d"
30953 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30954
30955 #: src/Text.cpp:2129
30956 msgid ", Spacing: "
30957 msgstr ", Mezery: "
30958
30959 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30960 msgid "OneHalf"
30961 msgstr "Jedna a půl"
30962
30963 #: src/Text.cpp:2141
30964 msgid "Other ("
30965 msgstr "Další ("
30966
30967 #: src/Text.cpp:2152
30968 msgid ", Style: "
30969 msgstr ", Styl: "
30970
30971 #: src/Text.cpp:2158
30972 msgid ", Paragraph: "
30973 msgstr ", Odstavec: "
30974
30975 #: src/Text.cpp:2159
30976 msgid ", Id: "
30977 msgstr ", Id: "
30978
30979 #: src/Text.cpp:2169
30980 msgid ", Char: 0x"
30981 msgstr ", Znak: 0x"
30982
30983 #: src/Text.cpp:2171
30984 msgid ", Boundary: "
30985 msgstr ", Okraj: "
30986
30987 #: src/Text2.cpp:407
30988 msgid "No font change defined."
30989 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30990
30991 #: src/Text3.cpp:201
30992 msgid "Math editor mode"
30993 msgstr "Mód matematického editoru"
30994
30995 #: src/Text3.cpp:203
30996 msgid "No valid math formula"
30997 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30998
30999 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31000 msgid "Already in regular expression mode"
31001 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
31002
31003 #: src/Text3.cpp:224
31004 msgid "Regexp editor mode"
31005 msgstr "Mód regulárních výrazů"
31006
31007 #: src/Text3.cpp:1599
31008 msgid "Layout "
31009 msgstr "Rozvržení "
31010
31011 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
31012 msgid " not known"
31013 msgstr " neznámý"
31014
31015 #: src/Text3.cpp:2177
31016 #, fuzzy
31017 msgid "Table Style "
31018 msgstr "Table Note"
31019
31020 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
31021 msgid "Missing argument"
31022 msgstr "Chybí argument"
31023
31024 #: src/Text3.cpp:2535
31025 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31026 msgstr ""
31027
31028 #: src/Text3.cpp:2539
31029 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31030 msgstr ""
31031
31032 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
31033 #, c-format
31034 msgid "Text properties applied: %1$s"
31035 msgstr ""
31036
31037 #: src/Text3.cpp:2717
31038 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31039 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
31040
31041 #: src/Text3.cpp:2718
31042 msgid ""
31043 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31044 "The thesaurus is not functional.\n"
31045 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31046 "instructions."
31047 msgstr ""
31048 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
31049 "Tezaurus není funkční.\n"
31050 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
31051
31052 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
31053 msgid "Paragraph layout set"
31054 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
31055
31056 #: src/TextClass.cpp:124
31057 msgid "Plain Layout"
31058 msgstr "Jednoduché"
31059
31060 #: src/TextClass.cpp:943
31061 msgid "Missing File"
31062 msgstr "Chybějící soubor"
31063
31064 #: src/TextClass.cpp:944
31065 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31066 msgstr ""
31067 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31068
31069 #: src/TextClass.cpp:947
31070 msgid "Corrupt File"
31071 msgstr "Poškozený soubor"
31072
31073 #: src/TextClass.cpp:948
31074 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31075 msgstr ""
31076 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31077
31078 #: src/TextClass.cpp:1627
31079 #, fuzzy, c-format
31080 msgid "%1$s (Float)"
31081 msgstr "%1$s zámek"
31082
31083 #: src/TextClass.cpp:1632
31084 #, fuzzy, c-format
31085 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31086 msgstr "Sub-%1$s"
31087
31088 #: src/TextClass.cpp:1928
31089 #, c-format
31090 msgid ""
31091 "The module %1$s has been requested by\n"
31092 "this document but has not been found in the list of\n"
31093 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31094 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31095 msgstr ""
31096 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31097 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
31098 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31099 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31100
31101 #: src/TextClass.cpp:1932
31102 msgid "Module not available"
31103 msgstr "Modul není dostupný"
31104
31105 #: src/TextClass.cpp:1939
31106 #, c-format
31107 msgid ""
31108 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31109 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31110 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31111 "Missing prerequisites:\n"
31112 "\t%2$s\n"
31113 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31114 msgstr ""
31115 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31116 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31117 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31118 "Chybějící prerekvizity:\n"
31119 "\t%2$s\n"
31120 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
31121
31122 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
31123 msgid "Package not available"
31124 msgstr "Balíček není dostupný"
31125
31126 #: src/TextClass.cpp:1951
31127 #, c-format
31128 msgid "Error reading module %1$s\n"
31129 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
31130
31131 #: src/TextClass.cpp:1963
31132 #, c-format
31133 msgid ""
31134 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31135 "this document but has not been found in the list of\n"
31136 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31137 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31138 msgstr ""
31139 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31140 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
31141 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31142 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31143
31144 #: src/TextClass.cpp:1967
31145 msgid "Cite Engine not available"
31146 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
31147
31148 #: src/TextClass.cpp:1972
31149 #, c-format
31150 msgid ""
31151 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31152 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31153 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31154 "Missing prerequisites:\n"
31155 "\t%2$s\n"
31156 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31157 msgstr ""
31158 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31159 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31160 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31161 "Chybějící prerekvizity:\n"
31162 "\t%2$s\n"
31163 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
31164
31165 #: src/TextClass.cpp:1984
31166 #, c-format
31167 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31168 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
31169
31170 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31171 msgid "MISSING: "
31172 msgstr ""
31173
31174 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
31175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
31176 msgid "unknown type!"
31177 msgstr "neznámý typ!"
31178
31179 #: src/TocBackend.cpp:276
31180 #, c-format
31181 msgid "Index Entries (%1$s)"
31182 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
31183
31184 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31185 msgid "Table of Contents"
31186 msgstr "Obsah"
31187
31188 #: src/TocBackend.cpp:293
31189 msgid "Changes"
31190 msgstr "Změny"
31191
31192 #: src/TocBackend.cpp:294
31193 msgid "Senseless"
31194 msgstr "Nesmyslné"
31195
31196 #: src/TocBackend.cpp:295
31197 msgid "Citations"
31198 msgstr "Citace"
31199
31200 #: src/TocBackend.cpp:296
31201 msgid "Labels and References"
31202 msgstr "Značky a odkazy"
31203
31204 #: src/TocBackend.cpp:297
31205 msgid "Broken References and Citations"
31206 msgstr ""
31207
31208 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
31209 msgid "Child Documents"
31210 msgstr "Dokumenty potomků"
31211
31212 #: src/TocBackend.cpp:300
31213 #, fuzzy
31214 msgid "Graphics[[listof]]"
31215 msgstr "Obrázky"
31216
31217 #: src/TocBackend.cpp:301
31218 msgid "Equations"
31219 msgstr "Rovnice"
31220
31221 #: src/TocBackend.cpp:304
31222 msgid "Nomenclature Entries"
31223 msgstr "Položky nomenklatury"
31224
31225 #: src/VCBackend.cpp:64
31226 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31227 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
31228
31229 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31230 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31231 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31232 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
31234 msgid "Revision control error."
31235 msgstr "Chyba správy verzí."
31236
31237 #: src/VCBackend.cpp:66
31238 #, c-format
31239 msgid ""
31240 "Some problem occurred while running the command:\n"
31241 "'%1$s'."
31242 msgstr ""
31243 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
31244 "'%1$s'."
31245
31246 #: src/VCBackend.cpp:641
31247 msgid "Up-to-date"
31248 msgstr "Aktualizováno"
31249
31250 #: src/VCBackend.cpp:643
31251 msgid "Locally Modified"
31252 msgstr "Lokálně modifikováno"
31253
31254 #: src/VCBackend.cpp:645
31255 msgid "Locally Added"
31256 msgstr "Lokálně přidáno"
31257
31258 #: src/VCBackend.cpp:647
31259 msgid "Needs Merge"
31260 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
31261
31262 #: src/VCBackend.cpp:649
31263 msgid "Needs Checkout"
31264 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
31265
31266 #: src/VCBackend.cpp:651
31267 msgid "No CVS file"
31268 msgstr "Žádný CVS soubor"
31269
31270 #: src/VCBackend.cpp:653
31271 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31272 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
31273
31274 #: src/VCBackend.cpp:881
31275 msgid ""
31276 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31277 "You have to update from repository first or revert your changes."
31278 msgstr ""
31279 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
31280 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
31281
31282 #: src/VCBackend.cpp:886
31283 #, c-format
31284 msgid ""
31285 "Bad status when checking in changes.\n"
31286 "\n"
31287 "'%1$s'\n"
31288 "\n"
31289 msgstr ""
31290 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
31291 "\n"
31292 "'%1$s'\n"
31293 "\n"
31294
31295 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31296 #, c-format
31297 msgid ""
31298 "Error when updating from repository.\n"
31299 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31300 "'%1$s'.\n"
31301 "\n"
31302 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31303 msgstr ""
31304 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
31305 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31306 "'%1$s'.\n"
31307 "\n"
31308 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31309
31310 #: src/VCBackend.cpp:969
31311 #, c-format
31312 msgid ""
31313 "There were detected changes in the working directory:\n"
31314 "%1$s\n"
31315 "\n"
31316 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31317 "revert back to the repository version."
31318 msgstr ""
31319 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31320 "%1$s\n"
31321 "\n"
31322 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
31323 "k verzi z repozitáře.\n"
31324 "\n"
31325 "Pokračovat?"
31326
31327 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31328 #: src/VCBackend.cpp:1525
31329 msgid "Changes detected"
31330 msgstr "Detekovány změny"
31331
31332 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31333 msgid "&Abort"
31334 msgstr "&Př&erušit"
31335
31336 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31337 msgid "View &Log ..."
31338 msgstr "Zobraz &Log ..."
31339
31340 #: src/VCBackend.cpp:994
31341 #, c-format
31342 msgid ""
31343 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31345 "'%2$s'.\n"
31346 "\n"
31347 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31348 msgstr ""
31349 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31350 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31351 "'%2$s'.\n"
31352 "\n"
31353 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31354
31355 #: src/VCBackend.cpp:1053
31356 #, c-format
31357 msgid ""
31358 "The document %1$s is not in repository.\n"
31359 "You have to check in the first revision before you can revert."
31360 msgstr ""
31361 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31362 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31363 "verzi."
31364
31365 #: src/VCBackend.cpp:1061
31366 #, c-format
31367 msgid ""
31368 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31369 "The status '%2$s' is unexpected."
31370 msgstr ""
31371 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31372 "očekávaný."
31373
31374 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31375 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31376 msgid "Error: Could not generate logfile."
31377 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31378
31379 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31380 msgid ""
31381 "Error when committing to repository.\n"
31382 "You have to manually resolve the problem.\n"
31383 "LyX will reopen the document after you press OK."
31384 msgstr ""
31385 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31386 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31387 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31388
31389 #: src/VCBackend.cpp:1451
31390 msgid ""
31391 "Error while acquiring write lock.\n"
31392 "Another user is most probably editing\n"
31393 "the current document now!\n"
31394 "Also check the access to the repository."
31395 msgstr ""
31396 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31397 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31398 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31399 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31400
31401 #: src/VCBackend.cpp:1457
31402 msgid ""
31403 "Error while releasing write lock.\n"
31404 "Check the access to the repository."
31405 msgstr ""
31406 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31407 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31408
31409 #: src/VCBackend.cpp:1516
31410 #, c-format
31411 msgid ""
31412 "There were detected changes in the working directory:\n"
31413 "%1$s\n"
31414 "\n"
31415 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31416 "preferred.\n"
31417 "\n"
31418 "Continue?"
31419 msgstr ""
31420 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31421 "%1$s\n"
31422 "\n"
31423 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31424 "pracovního adresáře.\n"
31425 "\n"
31426 "Pokračovat?"
31427
31428 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31429 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31430 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31431 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31432 msgid "&Yes"
31433 msgstr "&Ano"
31434
31435 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31436 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31437 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31438 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31439 msgid "&No"
31440 msgstr "&Ne"
31441
31442 #: src/VCBackend.cpp:1585
31443 msgid "SVN File Locking"
31444 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31445
31446 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31447 msgid "Locking property unset."
31448 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31449
31450 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31451 msgid "Locking property set."
31452 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31453
31454 #: src/VCBackend.cpp:1587
31455 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31456 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31457
31458 #: src/VSpace.cpp:215
31459 msgid "protected"
31460 msgstr "chráněno"
31461
31462 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31463 #, c-format
31464 msgid ""
31465 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31466 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31467 msgstr ""
31468 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31469 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31470
31471 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31472 msgid "Reload saved document?"
31473 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31474
31475 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31476 msgid "Yes, &Reload"
31477 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31478
31479 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31480 msgid "No, &Keep Changes"
31481 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31482
31483 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31484 #, c-format
31485 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31486 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31487
31488 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31489 msgid "File not readable!"
31490 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31491
31492 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31493 #, c-format
31494 msgid ""
31495 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31496 "\n"
31497 "Do you want to create a new document?"
31498 msgstr ""
31499 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31500 "\n"
31501 "Chcete vytvořit nový ?"
31502
31503 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31504 msgid "Create new document?"
31505 msgstr "Vytvořit nový ?"
31506
31507 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31508 msgid "&Yes, Create New Document"
31509 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31510
31511 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31512 msgid "&No, Do Not Create"
31513 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31514
31515 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31516 #, c-format
31517 msgid ""
31518 "The specified document template\n"
31519 "%1$s\n"
31520 "could not be read."
31521 msgstr ""
31522 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31523 "%1$s\n"
31524 "nelze přečíst."
31525
31526 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31527 msgid "Could not read template"
31528 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31529
31530 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31531 msgid "Standard[[Bullets]]"
31532 msgstr "Standardní"
31533
31534 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31535 msgid "Dings 1"
31536 msgstr "Dings 1"
31537
31538 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31539 msgid "Dings 2"
31540 msgstr "Dings 2"
31541
31542 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31543 msgid "Dings 3"
31544 msgstr "Dings 3"
31545
31546 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31547 msgid "Dings 4"
31548 msgstr "Dings 4"
31549
31550 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31551 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31552 msgstr ""
31553
31554 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31555 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31557 msgid "Cancel"
31558 msgstr "Zrušit"
31559
31560 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31561 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31563 msgid "Close"
31564 msgstr "Zavřít"
31565
31566 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31567 msgid "Unavailable:"
31568 msgstr "Nedostupné:"
31569
31570 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:483
31571 #, c-format
31572 msgid "Unavailable: %1$s"
31573 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31574
31575 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:486
31576 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31577 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:512
31578 msgid "Uncategorized"
31579 msgstr "Jiné"
31580
31581 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31582 msgid "Directories"
31583 msgstr "Adresáře"
31584
31585 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31586 msgid "File"
31587 msgstr "Soubor"
31588
31589 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31590 msgid "Master document"
31591 msgstr "Hlavní dokument"
31592
31593 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31594 msgid "Open files"
31595 msgstr "Otevřené soubory"
31596
31597 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31598 msgid "Manuals"
31599 msgstr "Manuály"
31600
31601 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31602 #, c-format
31603 msgid ""
31604 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31605 "Continue searching from the beginning?"
31606 msgstr ""
31607 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31608 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31609
31610 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31611 #, c-format
31612 msgid ""
31613 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31614 "Continue searching from the end?"
31615 msgstr ""
31616 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31617 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31618
31619 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31620 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31621 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31622
31623 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31624 msgid "Advanced search cancelled by user"
31625 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31626
31627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31628 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31629 msgid "Wrap search?"
31630 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31631
31632 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31633 msgid "Nothing to search"
31634 msgstr "Nic k vyhledávání"
31635
31636 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31637 msgid "No open document(s) in which to search"
31638 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31639
31640 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31641 msgid "Advanced Find and Replace"
31642 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31643
31644 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31645 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31646 msgstr ""
31647
31648 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31649 #, fuzzy
31650 msgid "< Rep&lace"
31651 msgstr "Nah&raď"
31652
31653 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31654 #, fuzzy
31655 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31656 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
31657
31658 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31661 msgid "Class Default"
31662 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31663
31664 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31665 #, fuzzy
31666 msgid "Document Default"
31667 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
31668
31669 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31670 msgid "Float Settings"
31671 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31675 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31676
31677 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31678 #, fuzzy
31679 msgid ""
31680 "Please install correctly to estimate the great\n"
31681 "amount of work other people have done for the LyX project."
31682 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31686 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31689 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31690 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31693 #, fuzzy
31694 msgid ""
31695 "Please install correctly to see what has changed\n"
31696 "for this version of LyX."
31697 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
31698
31699 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31700 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31701 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31704 #, c-format
31705 msgid ""
31706 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31707 "1995--%1$s LyX Team"
31708 msgstr ""
31709 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31710 "1995-%1$s LyX Team"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31713 msgid ""
31714 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31715 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31716 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31717 "any later version."
31718 msgstr ""
31719 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31720 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31721 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31722 "verze."
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31725 msgid ""
31726 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31727 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31728 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31729 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31730 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31731 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31732 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31733 msgstr ""
31734 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31735 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31736 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31737 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31738 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31739 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31742 msgid "not released yet"
31743 msgstr "zatím nevydán"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31746 #, fuzzy, c-format
31747 msgid ""
31748 "Version %1$s\n"
31749 "(%2$s)"
31750 msgstr ""
31751 "Verze LyX-u %1$s\n"
31752 "(%2$s)"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31755 msgid "Built from git commit hash "
31756 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31759 #, c-format
31760 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31761 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31764 #, c-format
31765 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31766 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31769 #, fuzzy, c-format
31770 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31771 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31774 #, c-format
31775 msgid "Python detected: %1$s"
31776 msgstr ""
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31779 msgid "About LyX"
31780 msgstr "O programu LyX"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31783 msgid "About %1"
31784 msgstr "O programu %1"
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3546
31787 msgid "Preferences"
31788 msgstr "Nastavení"
31789
31790 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31791 msgid "Reconfigure"
31792 msgstr "Rekonfigurovat"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31795 msgid "Restore Defaults"
31796 msgstr "Obnov standardní"
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31799 msgid "Quit %1"
31800 msgstr "Ukončit %1"
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31803 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31804 msgid "&OK"
31805 msgstr "&OK"
31806
31807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31808 #, fuzzy
31809 msgid "Apply"
31810 msgstr "&Použít"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31813 msgid "Reset"
31814 msgstr "Vynulovat"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31817 #, fuzzy
31818 msgid "Open"
31819 msgstr "Opening"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31822 msgid "Nothing to do"
31823 msgstr "Nic k vykonání"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31826 msgid "Unknown action"
31827 msgstr "Neznámá akce"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31830 msgid "Command not handled"
31831 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31834 msgid "Command disabled"
31835 msgstr "Příkaz vypnut"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31838 #, c-format
31839 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31840 msgstr ""
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31843 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31844 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31847 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31848 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31851 msgid "Wrong focus!"
31852 msgstr ""
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31855 msgid "Running configure..."
31856 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31859 msgid "Reloading configuration..."
31860 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31863 msgid "System reconfiguration failed"
31864 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31867 msgid ""
31868 "The system reconfiguration has failed.\n"
31869 "Default textclass is used but LyX may\n"
31870 "not be able to work properly.\n"
31871 "Please reconfigure again if needed."
31872 msgstr ""
31873 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31874 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31875 "pracovat správně.\n"
31876 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31879 msgid "System reconfigured"
31880 msgstr "Systém překonfigurován"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31883 msgid ""
31884 "The system has been reconfigured.\n"
31885 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31886 "updated document class specifications."
31887 msgstr ""
31888 "Systém byl překonfigurován.\n"
31889 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31890 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31893 msgid "Exiting."
31894 msgstr "Ukončování."
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31897 #, c-format
31898 msgid "Opening help file %1$s..."
31899 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31902 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31903 msgstr ""
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31906 #, fuzzy
31907 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31908 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31911 #, c-format
31912 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31913 msgstr ""
31914 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31917 #, c-format
31918 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31919 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31922 #, c-format
31923 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31924 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31927 #, c-format
31928 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31929 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31932 msgid "Unable to save document defaults"
31933 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31936 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31937 msgid "Unknown function."
31938 msgstr "Neznámá funkce."
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31941 msgid "The current document was closed."
31942 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31945 msgid ""
31946 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31947 "documents and exit.\n"
31948 "\n"
31949 "Exception: "
31950 msgstr ""
31951 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31952 "skončit.\n"
31953 "\n"
31954 "Vyjímka: "
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31958 msgid "Software exception Detected"
31959 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31962 msgid ""
31963 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31964 "unsaved documents and exit."
31965 msgstr ""
31966 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31967 "dokumenty a skončit."
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31971 msgid "Could not find UI definition file"
31972 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31975 #, c-format
31976 msgid ""
31977 "Error while reading the included file\n"
31978 "%1$s\n"
31979 "Please check your installation."
31980 msgstr ""
31981 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31982 "%1$s\n"
31983 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31986 msgid "Could not find default UI file"
31987 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31990 msgid ""
31991 "LyX could not find the default UI file!\n"
31992 "Please check your installation."
31993 msgstr ""
31994 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31995 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31998 #, c-format
31999 msgid ""
32000 "Error while reading the configuration file\n"
32001 "%1$s\n"
32002 "Falling back to default.\n"
32003 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32004 "check which User Interface file you are using."
32005 msgstr ""
32006 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
32007 "%1$s\n"
32008 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
32009 "uživatelského nastavení používate\n"
32010 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32013 #, fuzzy
32014 msgid "Author &Names:"
32015 msgstr "Author Names"
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32018 msgid ""
32019 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32020 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32021 msgstr ""
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32024 #, fuzzy
32025 msgid ""
32026 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32027 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32028 msgstr ""
32029 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
32030 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32033 msgid "Bibliography Item Settings"
32034 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32037 msgid "BibTeX Bibliography"
32038 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32041 #, fuzzy
32042 msgid "All avail. databases"
32043 msgstr "Všechny dostupné citace"
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32046 msgid ""
32047 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32048 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32049 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32050 "this is the place you should store it."
32051 msgstr ""
32052 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
32053 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
32054 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
32055 "databázi, vložte ji sem."
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32058 #, fuzzy
32059 msgid "Document Encoding"
32060 msgstr "Obsluha souborů"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32063 #, fuzzy
32064 msgid "Database"
32065 msgstr "Databáze:"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32068 #, fuzzy
32069 msgid "File Encoding"
32070 msgstr "Obsluha souborů"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32073 #, fuzzy
32074 msgid "General E&ncoding:"
32075 msgstr "Interpunkce"
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32078 msgid ""
32079 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32080 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32081 "you can set it in the list above."
32082 msgstr ""
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32085 #, fuzzy
32086 msgid "General Encoding"
32087 msgstr "Interpunkce"
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32090 msgid ""
32091 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32092 "below, set it here"
32093 msgstr ""
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32096 msgid "Biblatex Bibliography"
32097 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32100 msgid "all reference units"
32101 msgstr "všechny jednotky referencí"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32104 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2983 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32106 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32107 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
32109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
32110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
32111 msgid "D&ocuments"
32112 msgstr "D&okumenty"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32115 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32116 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32119 msgid "Select a BibTeX database to add"
32120 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32123 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32124 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32127 msgid "Select a BibTeX style"
32128 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32131 msgid "No frame"
32132 msgstr "Bez nakresleného rámu"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32135 msgid "Simple rectangular frame"
32136 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32139 msgid "Oval frame, thin"
32140 msgstr "Oválný tenký rám"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32143 msgid "Oval frame, thick"
32144 msgstr "Oválný tlustý rám"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32147 msgid "Drop shadow"
32148 msgstr "Se stínem"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32151 msgid "Shaded background"
32152 msgstr "Pozadí s odstínem"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32155 msgid "Double rectangular frame"
32156 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32159 msgid "Depth"
32160 msgstr "Hloubka"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32163 msgid "Total Height"
32164 msgstr "Celková výška"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32167 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32168 msgid "Makebox"
32169 msgstr "Makebox"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32172 msgid "Box Settings"
32173 msgstr "Nastavení rámečku"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32176 #, fuzzy, c-format
32177 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32178 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32181 #, fuzzy
32182 msgid "master"
32183 msgstr "Vložit"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32186 msgid "Branch Settings"
32187 msgstr "Nastavení větve"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32190 msgid "Branch"
32191 msgstr "Větev"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32194 msgid "Activated"
32195 msgstr "Aktivována"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32198 msgid "Filename Suffix"
32199 msgstr "Přípona souboru"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3419 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4742
32203 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32204 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32205 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32206 msgid "Yes"
32207 msgstr "Ano"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4060
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4741
32212 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32213 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32214 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32215 msgid "No"
32216 msgstr "Ne"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32219 msgid "Enter new branch name"
32220 msgstr "Vložte nové jméno větve"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32223 #, c-format
32224 msgid ""
32225 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32226 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32227 msgstr ""
32228 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
32229 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32232 msgid "&Merge"
32233 msgstr "S&loučit"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32236 msgid "Renaming failed"
32237 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32240 msgid "The branch could not be renamed."
32241 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32244 msgid "Merge Changes"
32245 msgstr "Sloučit revize"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32248 #, fuzzy
32249 msgid "Inserted by %1"
32250 msgstr "Vložit rámeček"
32251
32252 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32253 #, fuzzy
32254 msgid "Deleted by %1"
32255 msgstr "&Smazat Klávesu"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32258 msgid " on[[date]] %1"
32259 msgstr ""
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32262 #, fuzzy
32263 msgid "Inserted on %1"
32264 msgstr "Vložit rámeček"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32267 #, fuzzy
32268 msgid "Deleted on %1"
32269 msgstr "Smazat řádek"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32272 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32273 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32274 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32275 msgid "No change"
32276 msgstr "Beze změny"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32279 msgid "Small Caps"
32280 msgstr "Kapitálky"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32283 msgid "(Without)[[underlining]]"
32284 msgstr "Bez podtržení"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32287 msgid "Single[[underlining]]"
32288 msgstr "Jednoduché"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32291 msgid "Double[[underlining]]"
32292 msgstr "Dvojité"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32295 msgid "Wavy"
32296 msgstr "Vlnkované"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32299 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32300 msgstr "Bez přeškrtnutí"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32303 msgid "Single[[strikethrough]]"
32304 msgstr "Jednoduché"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32307 msgid "With /"
32308 msgstr "Pomocí /"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32311 msgid "(Without)[[color]]"
32312 msgstr "Bez barvy"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32315 #, fuzzy
32316 msgid "Text Properties"
32317 msgstr "Vlasnosti fontu"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32320 msgid "Reset All To &Default"
32321 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32324 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32325 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32328 msgid "&Reset All Fields"
32329 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32332 msgid "Citation"
32333 msgstr "Citation"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32336 msgid "All avail. citations"
32337 msgstr "Všechny dostupné citace"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32340 msgid "Regular e&xpression"
32341 msgstr "&Regulární výraz"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32344 msgid "Case se&nsitive"
32345 msgstr "Velikost &písmen"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32348 msgid "Search as you &type"
32349 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32352 msgid ""
32353 "Ordered list of all cited references.\n"
32354 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32355 msgstr ""
32356 "Seřazený seznam všech citací.\n"
32357 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32360 msgid "General text befo&re:"
32361 msgstr "Obecný text pře&d:"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32364 msgid "General &text after:"
32365 msgstr "Obecný text z&a:"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32368 msgid ""
32369 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32370 "individual items, double-click on the respective entry above."
32371 msgstr ""
32372 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32373 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32376 msgid ""
32377 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32378 "items, double-click on the respective entry above."
32379 msgstr ""
32380 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32381 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32384 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32385 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32388 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32389 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32392 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32393 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32396 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32397 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32400 msgid "All references available for citing."
32401 msgstr "Všechny dostupné citace."
32402
32403 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32404 msgid ""
32405 "All references available for citing.\n"
32406 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32407 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32408 msgstr ""
32409 "Všechny dostupné citace.\n"
32410 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32411 "klikněte.\n"
32412 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32415 msgid "Keys"
32416 msgstr "Klíče"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32419 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32420 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32423 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32424 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32427 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32428 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32431 msgid ""
32432 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32433 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32436 msgid ""
32437 "\n"
32438 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32439 msgstr ""
32440 "\n"
32441 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32444 msgid "Text before"
32445 msgstr "Text před"
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32448 msgid "Cite key"
32449 msgstr "Klíč citace"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32452 msgid "Text after"
32453 msgstr "Text za"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32456 msgid "LinkBack PDF"
32457 msgstr "LinkBack PDF"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32460 msgid "JPEG"
32461 msgstr "JPEG"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32464 msgid "pasted"
32465 msgstr "vloženo"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32468 #, c-format
32469 msgid "%1$s Files"
32470 msgstr "%1$s souborů"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32473 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32474 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32480 msgid "Canceled."
32481 msgstr "Zrušeno."
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32484 msgid "Overwrite external file?"
32485 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32488 #, c-format
32489 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32490 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32493 msgid "List of previous commands"
32494 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32497 msgid "Next command"
32498 msgstr "Další příkaz"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32501 msgid "Compare LyX files"
32502 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32505 msgid "Select document"
32506 msgstr "Vybrat dokument"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32511 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32512 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32515 msgid "Error while comparing documents."
32516 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32519 msgid "Aborted"
32520 msgstr "Přerušeno"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32523 msgid "Finished"
32524 msgstr "Provedeno"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32527 msgid "Aborting process..."
32528 msgstr "Přerušování procesu..."
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32531 msgid "differences"
32532 msgstr "differences"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32535 #, fuzzy
32536 msgid "Current Author"
32537 msgstr "Současné slovo"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32540 #, fuzzy
32541 msgid "Document Comparison"
32542 msgstr "Třída dokumentu"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32545 msgid "Compare different revisions"
32546 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32549 msgid "Counters"
32550 msgstr "Číslování"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32553 msgid "big[[delimiter size]]"
32554 msgstr "big"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32557 msgid "Big[[delimiter size]]"
32558 msgstr "Big"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32561 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32562 msgstr "bigg"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32565 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32566 msgstr "Bigg"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32569 msgid "Math Delimiter"
32570 msgstr "Mat. oddělovač"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32573 msgid "(None)"
32574 msgstr "(Žádné)"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32577 #, fuzzy
32578 msgid "No Delimiter"
32579 msgstr "Mat. oddělovač"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32582 msgid "Variable"
32583 msgstr "Proměnlivá"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32586 msgid "Module not found!"
32587 msgstr "Modul nenalezen!"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32590 msgid "&End Edit"
32591 msgstr "Kone&c editace"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32594 msgid "Layout is valid!"
32595 msgstr "Rozvržení je platné."
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32598 msgid "Layout is invalid!"
32599 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32602 msgid "Conversion to current format impossible!"
32603 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32606 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32607 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32610 msgid "Convert to current format"
32611 msgstr "Konverze do současného formátu"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32614 #, fuzzy
32615 msgid "Small Skip"
32616 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32619 #, fuzzy
32620 msgid "Medium Skip"
32621 msgstr "Střední mezera"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32624 #, fuzzy
32625 msgid "Big Skip"
32626 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32630 msgid "Text Layout"
32631 msgstr "Rozvržení textu"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32634 msgid "Child Document"
32635 msgstr "Dokument potomka"
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32638 msgid "Include to Output"
32639 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32642 msgid "Unicode (utf8)"
32643 msgstr "Unicode (utf8)"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32646 msgid "Traditional (auto-selected)"
32647 msgstr ""
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32650 #, fuzzy
32651 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32652 msgstr "Unicode (utf8)"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32655 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32656 msgstr ""
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32659 #, fuzzy
32660 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32661 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32664 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32665 msgstr ""
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32668 msgid ""
32669 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32670 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32671 "custom preamble code."
32672 msgstr ""
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32675 msgid ""
32676 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32677 "``ucs'' package."
32678 msgstr ""
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32681 msgid "Language Default (no inputenc)"
32682 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32685 msgid ""
32686 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32687 "if a text part is set to a language with different default."
32688 msgstr ""
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32691 msgid ""
32692 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32693 "write input encoding switch commands to the source."
32694 msgstr ""
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32697 msgid "10"
32698 msgstr "10"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32701 msgid "11"
32702 msgstr "11"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32705 msgid "12"
32706 msgstr "12"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32709 #, fuzzy
32710 msgid "Automatic[[encoding]]"
32711 msgstr "Automaticky"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32714 msgid ""
32715 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32716 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32717 msgstr ""
32718 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32719 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32722 msgid "empty"
32723 msgstr "prázdný"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32726 msgid "plain"
32727 msgstr "prostý"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32730 msgid "headings"
32731 msgstr "hlavičky (headings)"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32734 msgid "fancy"
32735 msgstr "pestrý (fancy)"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32738 msgid "US letter"
32739 msgstr "US-dopis"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32742 msgid "US legal"
32743 msgstr "US-právní listina"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32746 msgid "US executive"
32747 msgstr "US-exekutiva"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32750 msgid "A0"
32751 msgstr "A0"
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32754 msgid "A1"
32755 msgstr "A1"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32758 msgid "A2"
32759 msgstr "A2"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32762 msgid "A3"
32763 msgstr "A3"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32766 msgid "A4"
32767 msgstr "A4"
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32770 msgid "A5"
32771 msgstr "A5"
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32774 msgid "A6"
32775 msgstr "A6"
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32778 msgid "B0"
32779 msgstr "B0"
32780
32781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32782 msgid "B1"
32783 msgstr "B1"
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32786 msgid "B2"
32787 msgstr "B2"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32790 msgid "B3"
32791 msgstr "B3"
32792
32793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32794 msgid "B4"
32795 msgstr "B4"
32796
32797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32798 msgid "B5"
32799 msgstr "B5"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32802 msgid "B6"
32803 msgstr "B6"
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32806 msgid "C0"
32807 msgstr "C0"
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32810 msgid "C1"
32811 msgstr "C1"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32814 msgid "C2"
32815 msgstr "C2"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32818 msgid "C3"
32819 msgstr "C3"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32822 msgid "C4"
32823 msgstr "C4"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32826 msgid "C5"
32827 msgstr "C5"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32830 msgid "C6"
32831 msgstr "C6"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32834 msgid "JIS B0"
32835 msgstr "JIS B0"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32838 msgid "JIS B1"
32839 msgstr "JIS B1"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32842 msgid "JIS B2"
32843 msgstr "JIS B2"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32846 msgid "JIS B3"
32847 msgstr "JIS B3"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32850 msgid "JIS B4"
32851 msgstr "JIS B4"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32854 msgid "JIS B5"
32855 msgstr "JIS B5"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32858 msgid "JIS B6"
32859 msgstr "JIS B6"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32866 msgid "Page Margins"
32867 msgstr "Okraje stránky"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32870 msgid "Numbered"
32871 msgstr "Číslováno"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32874 msgid "Appears in TOC"
32875 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32878 msgid "Package"
32879 msgstr "Balíček"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32882 msgid "Load automatically"
32883 msgstr "Automaticky načíst"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32886 msgid "Load always"
32887 msgstr "Načíst vždy"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32890 msgid "Do not load"
32891 msgstr "Nenačítat"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32894 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32895 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32898 #, c-format
32899 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32900 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32903 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32904 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32907 #, c-format
32908 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32909 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32912 msgid "Math Options"
32913 msgstr "Nastavení matematiky"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2962
32916 #, c-format
32917 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32918 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32921 #, c-format
32922 msgid ""
32923 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32924 "all required packages (%2$s) installed."
32925 msgstr ""
32926 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32927 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32930 msgid "All avail. modules"
32931 msgstr "Všechny dostupné moduly"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32934 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32935 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32938 msgid "Document Class"
32939 msgstr "Třída dokumentu"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3521
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4968
32943 msgid "Local Layout"
32944 msgstr "Lokální rozvržení"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32947 msgid "Colors"
32948 msgstr "Barvy"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32951 msgid "Change Tracking"
32952 msgstr "Revizní změny"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32955 msgid "Numbering & TOC"
32956 msgstr "Číslování & Obsah"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32959 msgid "Indexes"
32960 msgstr "Rejstříky"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32963 msgid "PDF Properties"
32964 msgstr "PDF vlastnosti"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32967 msgid "Bullets"
32968 msgstr "Odrážky"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32971 msgid "Formats[[output]]"
32972 msgstr "Formáty"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
32975 msgid "LaTeX Preamble"
32976 msgstr "Preambule LaTeXu"
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005
32979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32980 msgid "Unapplied changes"
32981 msgstr "Neuplatněné změny"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32984 #, fuzzy
32985 msgid ""
32986 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32987 "Do you want to switch back and apply them?"
32988 msgstr ""
32989 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32990 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32993 msgid "Yes, &Switch Back"
32994 msgstr ""
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32997 #, fuzzy
32998 msgid "No, &Dismiss Changes"
32999 msgstr "Ne, &ponechat změny"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33002 #, fuzzy
33003 msgid "Class defaults"
33004 msgstr "Standardní nastavení třídy"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33007 #, fuzzy
33008 msgid "Package defaults"
33009 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
33012 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33013 msgstr ""
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
33016 msgid ""
33017 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33018 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33019 msgstr ""
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2522
33022 #, fuzzy
33023 msgid "Direct (No inputenc)"
33024 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2524
33027 #, fuzzy
33028 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33029 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2710 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4407
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
33033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441
33034 msgid " (not installed)"
33035 msgstr " (není instalován)"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
33038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2743 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
33039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2797
33040 msgid "Default font (as set by class)"
33041 msgstr ""
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
33044 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33045 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
33048 msgid " (not available)"
33049 msgstr " (nedostupný)"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2748
33052 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33053 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2914
33056 msgid "Lay&outs"
33057 msgstr "&Rozvržení"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2916
33060 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33061 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2927
33064 msgid "Local layout file"
33065 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2928
33068 msgid ""
33069 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33070 "file, not one in the system or user directory.\n"
33071 "Your document will not work with this layout if you\n"
33072 "move the layout file to a different directory."
33073 msgstr ""
33074 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
33075 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
33076 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
33077 "neponecháte ve stejném adresáři."
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
33080 msgid "&Set Layout"
33081 msgstr "&Nastavit rozvržení"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
33084 msgid "Unable to read local layout file."
33085 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2963
33088 msgid "This is a local layout file."
33089 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2977
33092 msgid "Select master document"
33093 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981
33096 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33097 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4934
33101 msgid ""
33102 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33103 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33104 msgstr ""
33105 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
33106 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
33110 msgid "&Apply"
33111 msgstr "&Použít"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
33115 msgid "&Dismiss"
33116 msgstr "&Odmítnout"
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33119 msgid "Unable to set document class."
33120 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
33123 msgid "Basic numerical"
33124 msgstr "Základní numerický"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
33127 msgid "Author-year"
33128 msgstr "Autor-rok"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3191
33131 msgid "Author-number"
33132 msgstr "Autor-číslo"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
33135 #, c-format
33136 msgid "%1$s and %2$s"
33137 msgstr "%1$s a %2$s"
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3238
33140 #, c-format
33141 msgid "%1$s, %2$s"
33142 msgstr "%1$s, %2$s"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3243
33145 #, c-format
33146 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33147 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3257
33150 #, c-format
33151 msgid "%1$s (unavailable)"
33152 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3356
33155 msgid "Module provided by document class."
33156 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3364
33159 #, fuzzy, c-format
33160 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33161 msgstr "Kategorie: %1$s."
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3374
33164 #, fuzzy, c-format
33165 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33166 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
33169 msgid "or"
33170 msgstr "nebo"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3383
33173 #, fuzzy, c-format
33174 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33175 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3392
33178 #, fuzzy, c-format
33179 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33180 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3397
33183 #, fuzzy, c-format
33184 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33185 msgstr "Soubor: %1$s.module."
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
33188 #, fuzzy
33189 msgid ""
33190 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33191 "font></p>"
33192 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4062
33195 msgid "per part"
33196 msgstr "pro část"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4064
33199 msgid "per chapter"
33200 msgstr "pro kapitolu"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
33203 msgid "per section"
33204 msgstr "pro sekci"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4068
33207 msgid "per subsection"
33208 msgstr "pro subsekci"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4069
33211 msgid "per child document"
33212 msgstr "pro dokument potomka"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4096
33215 #, c-format
33216 msgid "%1$s (not available)"
33217 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4328
33220 msgid "[No options predefined]"
33221 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4408 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4419
33224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430
33225 msgid "Uninstalled used fonts"
33226 msgstr ""
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4409 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4420
33229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
33230 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33231 msgstr ""
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4601
33234 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33235 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4603
33238 msgid "&Use Hyperref Support"
33239 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4956
33242 msgid "Can't set layout!"
33243 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4957
33246 #, c-format
33247 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33248 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33251 msgid "Not Found"
33252 msgstr "Nenalezeno"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098
33255 msgid "Assigned master does not include this file"
33256 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5099
33259 #, c-format
33260 msgid ""
33261 "You must include this file in the document\n"
33262 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33263 "feature."
33264 msgstr ""
33265 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
33266 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5103
33269 msgid "Could not load master"
33270 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5104
33273 #, c-format
33274 msgid ""
33275 "The master document '%1$s'\n"
33276 "could not be loaded."
33277 msgstr ""
33278 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
33279 "nelze načíst."
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
33282 msgid "%1 (missing req.)"
33283 msgstr ""
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
33286 #, fuzzy
33287 msgid "personal module"
33288 msgstr "Personal Info"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
33291 msgid "distributed module"
33292 msgstr ""
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5267
33295 #, fuzzy
33296 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33297 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5273
33300 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33301 msgstr ""
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33304 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33305 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33308 msgid "DocBook"
33309 msgstr "DocBook"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33312 msgid "Literate"
33313 msgstr "Dokumentované programování"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33316 msgid "Error List"
33317 msgstr "Výpis chyb"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33320 #, c-format
33321 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33322 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33325 msgid "Top left"
33326 msgstr "Vlevo nahoře"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33329 msgid "Bottom left"
33330 msgstr "Vlevo dole"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33333 msgid "Baseline left"
33334 msgstr "Základní linka vlevo"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33337 msgid "Top center"
33338 msgstr "V středu nahoře"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33341 msgid "Bottom center"
33342 msgstr "V středu dole"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33345 msgid "Baseline center"
33346 msgstr "Základní linka v středu"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33349 msgid "Top right"
33350 msgstr "Vpravo nahoře"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33353 msgid "Bottom right"
33354 msgstr "Vpravo dole"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33357 msgid "Baseline right"
33358 msgstr "Základní linka vpravo"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33361 msgid "Scale%"
33362 msgstr "Měřítko%"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33365 msgid "Select external file"
33366 msgstr "Vybrat externí soubor"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33369 msgid "automatically"
33370 msgstr "automaticky"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33373 msgid "Graphics"
33374 msgstr "Obrázky"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33377 msgid "Dissolve previous group?"
33378 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33381 #, c-format
33382 msgid ""
33383 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33384 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33385 "because this graphic was its only member.\n"
33386 "How do you want to proceed?"
33387 msgstr ""
33388 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33389 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33390 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33391 "Jak chcete pokračovat?"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33394 #, c-format
33395 msgid "Stick with group '%1$s'"
33396 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33399 #, c-format
33400 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33401 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33404 #, c-format
33405 msgid ""
33406 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33407 "the group will be dissolved,\n"
33408 "because this graphic was its only member.\n"
33409 "How do you want to proceed?"
33410 msgstr ""
33411 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33412 "skupina bude zrušena,\n"
33413 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33414 "Jak chcete pokračovat?"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33417 #, c-format
33418 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33419 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33422 msgid "Enter unique group name:"
33423 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33426 msgid "Group already defined!"
33427 msgstr "Skupina je již definována!"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33430 #, c-format
33431 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33432 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33435 msgid "Set max. &width:"
33436 msgstr "Max. šíř&ka:"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33439 msgid "Set max. &height:"
33440 msgstr "Max. &výška:"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33443 msgid "Maximal width of image in output"
33444 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33447 msgid "Maximal height of image in output"
33448 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33451 msgid "bp"
33452 msgstr "bp"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33455 msgid "cm"
33456 msgstr "cm"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33459 msgid "mm"
33460 msgstr "mm"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33463 msgid "in[[unit of measure]]"
33464 msgstr "in"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33467 msgid "Select graphics file"
33468 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33471 #, fuzzy
33472 msgid "&Clipart"
33473 msgstr "Klipart|#K#k"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33476 #, fuzzy
33477 msgid "Normal Space"
33478 msgstr "Horizontální mezera"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33481 #, fuzzy
33482 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33483 msgstr "Úzká mezera"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33486 #, fuzzy
33487 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33488 msgstr "Střední mezera"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33491 #, fuzzy
33492 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33493 msgstr "Široká mezera"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33496 #, fuzzy
33497 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33498 msgstr "Záporná úzká mezera"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33501 #, fuzzy
33502 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33503 msgstr "Záporná střední mezera"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33506 #, fuzzy
33507 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33508 msgstr "Záporná široká mezera"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33511 #, fuzzy
33512 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33513 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33516 msgid "Quad (1 em)"
33517 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33520 msgid "Double Quad (2 em)"
33521 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33524 msgid "Horizontal Fill"
33525 msgstr "Horizontální výplň"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33528 msgid "Visible Space"
33529 msgstr "Viditelná mezera"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33532 msgid ""
33533 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33534 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33535 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33536 msgstr ""
33537 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33538 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33539 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33542 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33543 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33546 msgid "Horizontal Space Settings"
33547 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33550 msgid "Hyperlink Settings"
33551 msgstr "Nastavení odkazu"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33554 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33555 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33556 msgid ""
33557 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33558 msgstr ""
33559 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33562 msgid "&Create"
33563 msgstr "&Vytvořit"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33566 msgid "Select document to include"
33567 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33570 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33571 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33574 msgid "Index Entry Settings"
33575 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33578 #, fuzzy
33579 msgid "Start"
33580 msgstr "Hvězda"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33583 #, fuzzy
33584 msgid "Emphasized"
33585 msgstr "&Zvýraznění"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33588 msgid "Label Color"
33589 msgstr "Barva štítku"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33592 msgid "Cannot remove standard index"
33593 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33596 msgid "The default index cannot be removed."
33597 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33600 msgid "Enter new index name"
33601 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33604 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33605 msgstr ""
33606 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33607 "neexistuje."
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33610 msgid "Date (current)"
33611 msgstr ""
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33614 #, fuzzy
33615 msgid "Date (last modified)"
33616 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33619 msgid "Date (fix)"
33620 msgstr ""
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33623 #, fuzzy
33624 msgid "Time (current)"
33625 msgstr "Mid (accent)"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33628 #, fuzzy
33629 msgid "Time (last modified)"
33630 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33633 msgid "Time (fix)"
33634 msgstr ""
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33637 #, fuzzy
33638 msgid "Document Information"
33639 msgstr "Formát &dokumentu"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33642 #, fuzzy
33643 msgid "Version Control Information"
33644 msgstr "Log ze správy verzí"
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33647 #, fuzzy
33648 msgid "LaTeX Package Availability"
33649 msgstr "Balíček není dostupný"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33652 msgid "LaTeX Class Availability"
33653 msgstr ""
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33656 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33657 msgstr ""
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33660 #, fuzzy
33661 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33662 msgstr "Klávesnice/myš"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33665 #, fuzzy
33666 msgid "LyX Menu Location"
33667 msgstr "Location"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33670 #, fuzzy
33671 msgid "Localized GUI String"
33672 msgstr "Localization"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33675 msgid "LyX Toolbar Icon"
33676 msgstr ""
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33679 #, fuzzy
33680 msgid "LyX Preferences Entry"
33681 msgstr "Nastavení"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33684 #, fuzzy
33685 msgid "LyX Application Information"
33686 msgstr "Informace TeX-u"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33689 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33691 #, fuzzy
33692 msgid "Custom Format"
33693 msgstr "Výstupní formát"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33697 msgid "Not Applicable"
33698 msgstr ""
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33701 #, fuzzy
33702 msgid "Package Name"
33703 msgstr "Balíček"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33706 #, fuzzy
33707 msgid "Class Name"
33708 msgstr "Company Name"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33712 #, fuzzy
33713 msgid "LyX Function"
33714 msgstr "Funkce LyX-u|F"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33717 #, fuzzy
33718 msgid "English String"
33719 msgstr "Angličtina (USA)"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33722 #, fuzzy
33723 msgid "Preferences Key"
33724 msgstr "Nastavení"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33728 msgid ""
33729 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33730 "* d: day as number without a leading zero\n"
33731 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33732 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33733 "* dddd: long localized day name\n"
33734 "* M: month as number without a leading zero\n"
33735 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33736 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33737 "* MMMM: long localized month name\n"
33738 "* yy: year as two digit number\n"
33739 "* yyyy: year as four digit number"
33740 msgstr ""
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33744 msgid ""
33745 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33746 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33747 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33748 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33749 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33750 "* m: the minute without a leading zero\n"
33751 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33752 "* s: the second without a leading zero\n"
33753 "* ss: the second with a leading zero\n"
33754 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33755 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33756 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33757 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33758 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33759 msgstr ""
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33763 msgid "Please select a valid type above"
33764 msgstr ""
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33767 msgid ""
33768 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33769 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33770 msgstr ""
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33773 msgid ""
33774 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33775 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33776 msgstr ""
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33779 msgid ""
33780 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33781 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33782 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33783 msgstr ""
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33786 msgid ""
33787 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33788 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33789 "possible keyboard shortcuts for this function"
33790 msgstr ""
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33793 msgid ""
33794 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33795 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33796 "to the function in the menu (using the current localization)."
33797 msgstr ""
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33800 msgid ""
33801 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33802 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33803 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33804 "accelerator markup are stripped."
33805 msgstr ""
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33808 msgid ""
33809 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33810 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33811 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33812 msgstr ""
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33815 msgid ""
33816 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33817 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33818 msgstr ""
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33821 msgid "Unknown"
33822 msgstr "Neznámý"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33825 msgid "Enter a valid value below"
33826 msgstr ""
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33829 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33830 msgstr ""
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33833 #, fuzzy
33834 msgid "&Fix Time:"
33835 msgstr "Opravy LaTeX-u"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33838 #, fuzzy
33839 msgid "Field Settings"
33840 msgstr "Nastavení čáry"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33843 msgid "Shift-"
33844 msgstr "Shift-"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33847 msgid "Control-"
33848 msgstr "Control-"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33851 msgid "Option-"
33852 msgstr "Option-"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33855 msgid "Command-"
33856 msgstr "Command-"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33859 msgid "Label Settings"
33860 msgstr "Nastavení štítku"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33863 msgid "Line Settings"
33864 msgstr "Nastavení čáry"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33867 msgid "No language"
33868 msgstr "Žádný jazyk"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33871 msgid "Program Listing Settings"
33872 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33875 msgid "No dialect"
33876 msgstr "Žádný dialekt"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33879 msgid "LaTeX Log"
33880 msgstr "Log LaTeX-u"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33883 msgid "Biber"
33884 msgstr "Biber"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33887 msgid "LyX2LyX"
33888 msgstr "LyX2LyX"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33891 msgid "Literate Programming Build Log"
33892 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33895 msgid "lyx2lyx Error Log"
33896 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33899 msgid "Version Control Log"
33900 msgstr "Log ze správy verzí"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33903 msgid "Log file not found."
33904 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33907 msgid "No literate programming build log file found."
33908 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33911 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33912 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33915 msgid "No version control log file found."
33916 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33919 #, fuzzy
33920 msgid "New File From Template"
33921 msgstr "Nový ze šablony...|b"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33924 #, fuzzy
33925 msgid "All available files"
33926 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33929 #, fuzzy
33930 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33931 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33934 #, fuzzy
33935 msgid "User and System Files"
33936 msgstr "Používat &sytémové barvy"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33939 #, fuzzy
33940 msgid "User Files Only"
33941 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33944 #, fuzzy
33945 msgid "System Files Only"
33946 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33949 msgid ""
33950 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33951 "The selected language version will be opened."
33952 msgstr ""
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33955 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33956 msgstr ""
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33959 msgid ""
33960 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33961 "they can be chosen here if a file is selected."
33962 msgstr ""
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33965 #, fuzzy
33966 msgid "Select example file"
33967 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33971 msgid "&Examples"
33972 msgstr "&Příklady"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33975 msgid "Select template file"
33976 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33980 msgid "&Templates"
33981 msgstr "Š&ablony"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33984 #, fuzzy
33985 msgid "&User files"
33986 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33989 #, fuzzy
33990 msgid "&System files"
33991 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33994 #, fuzzy
33995 msgid "Chose UI file"
33996 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33999 #, fuzzy
34000 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34001 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
34004 #, fuzzy
34005 msgid "Chose bind file"
34006 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34009 #, fuzzy
34010 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34011 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
34014 #, fuzzy
34015 msgid "Chose keyboard map"
34016 msgstr "Vybrat mapu kláves"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34019 #, fuzzy
34020 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34021 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
34024 #, fuzzy
34025 msgid "Default Template"
34026 msgstr "Default Text"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
34029 #, fuzzy
34030 msgid "Open Example File"
34031 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
34034 #, fuzzy
34035 msgid "Open File"
34036 msgstr "Otevřené soubory"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34039 msgid "[x]"
34040 msgstr "[x]"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34043 msgid "(x)"
34044 msgstr "(x)"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34047 msgid "{x}"
34048 msgstr "{x}"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34051 msgid "|x|"
34052 msgstr "|x|"
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34055 msgid "||x||"
34056 msgstr "||x||"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34059 #, fuzzy
34060 msgid "small"
34061 msgstr "Malé"
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34064 msgid "bmatrix"
34065 msgstr "bmatrix"
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34068 msgid "pmatrix"
34069 msgstr "pmatrix"
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34072 msgid "Bmatrix"
34073 msgstr "Bmatrix"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34076 msgid "vmatrix"
34077 msgstr "vmatrix"
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34080 msgid "Vmatrix"
34081 msgstr "Vmatrix"
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34084 #, fuzzy
34085 msgid "smallmatrix"
34086 msgstr "bmatrix"
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34089 msgid "Math Matrix"
34090 msgstr "Matice"
34091
34092 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34093 msgid "Nomenclature Settings"
34094 msgstr "Nastavení nomenklatury"
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34097 msgid "Note Settings"
34098 msgstr "Nastavení poznámky"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34101 msgid "Paragraph Settings"
34102 msgstr "Nastavení odstavce"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34105 msgid ""
34106 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34107 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34108 "\n"
34109 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34110 "the items is used."
34111 msgstr ""
34112 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
34113 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
34114 "\n"
34115 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
34116 "značkaze všech použitých položek."
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34119 msgid "&Close"
34120 msgstr "&Zavřít"
34121
34122 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34123 msgid "Phantom Settings"
34124 msgstr "Nastavení fantómu"
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
34127 msgid "Look & Feel"
34128 msgstr "Vzhled"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
34131 msgid "File Handling"
34132 msgstr "Obsluha souborů"
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
34135 msgid "Keyboard/Mouse"
34136 msgstr "Klávesnice/myš"
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34139 msgid "Input Completion"
34140 msgstr "Doplňování"
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34143 msgid "C&ommand:"
34144 msgstr "&Příkaz:"
34145
34146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34148 msgid "Co&mmand:"
34149 msgstr "&Příkaz:"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34152 msgid "Screen Fonts"
34153 msgstr "Fonty na obrazovce"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34156 msgid "Paths"
34157 msgstr "Cesty"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
34160 msgid "Select directory for example files"
34161 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
34164 msgid "Select a document templates directory"
34165 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
34168 msgid "Select a temporary directory"
34169 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
34172 msgid "Select a backups directory"
34173 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
34176 msgid "Select a document directory"
34177 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34180 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34181 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
34184 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34185 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34188 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34189 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
34192 msgid "Spellchecker"
34193 msgstr "Kontrola pravopisu"
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
34196 msgid "Native"
34197 msgstr "Nativní"
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
34200 msgid "Aspell"
34201 msgstr "Aspell"
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
34204 msgid "Enchant"
34205 msgstr "Enchant"
34206
34207 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
34208 msgid "Hunspell"
34209 msgstr "Hunspell"
34210
34211 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
34212 msgid "Converters"
34213 msgstr "Konvertory"
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34216 msgid "SECURITY WARNING!"
34217 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34220 msgid ""
34221 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34222 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34223 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34224 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34225 msgstr ""
34226 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
34227 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
34228 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
34229 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34232 msgid "File Formats"
34233 msgstr "Formáty souborů"
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34236 msgid "Format in use"
34237 msgstr "Používaný formát"
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34240 msgid ""
34241 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34242 "converter. Please remove the converter first."
34243 msgstr ""
34244 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
34245 "Nejprve smažte konvertor."
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34248 #, fuzzy
34249 msgid "System Default"
34250 msgstr "Obnov standardní"
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34253 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34254 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34257 msgid "LyX needs to be restarted!"
34258 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34261 msgid ""
34262 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34263 "restart."
34264 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34267 msgid "User Interface"
34268 msgstr "Uživatelské rozhraní"
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34271 msgid "Classic"
34272 msgstr "Klasická"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34275 msgid "Oxygen"
34276 msgstr "Oxygen"
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34279 msgid "Document Handling"
34280 msgstr "Obsluha souborů"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
34283 msgid ""
34284 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34285 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34286 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34287 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34288 msgstr ""
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
34291 #, c-format
34292 msgid ""
34293 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34294 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34295 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34296 "these files are hidden by default by some file managers."
34297 msgstr ""
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2804
34300 msgid "Control"
34301 msgstr "Ovládání"
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2927
34304 msgid "Shortcuts"
34305 msgstr "Klávesové zkratky"
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34308 msgid "Function"
34309 msgstr "Funkce"
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2935
34312 msgid "Shortcut"
34313 msgstr "Zkratka"
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3012
34316 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34317 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
34318
34319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3016
34320 msgid "Mathematical Symbols"
34321 msgstr "Matematické symboly"
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3020
34324 msgid "Document and Window"
34325 msgstr "Dokument a okno"
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3024
34328 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34329 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3028
34332 msgid "System and Miscellaneous"
34333 msgstr "Systém, Různé"
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3225
34336 msgid "Res&tore"
34337 msgstr "&Obnovit"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3409 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3473
34341 msgid "Failed to create shortcut"
34342 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
34343
34344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34345 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34346 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3404
34349 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34350 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34353 msgid "Invalid or empty key sequence"
34354 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
34355
34356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3425
34357 #, c-format
34358 msgid ""
34359 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34360 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34361 msgstr ""
34362 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
34363 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
34364
34365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3431
34366 msgid "Redefine shortcut?"
34367 msgstr "Změnit zkratku?"
34368
34369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
34370 msgid "&Redefine"
34371 msgstr "&Změnit"
34372
34373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3474
34374 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34375 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
34376
34377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3505
34378 msgid "Identity"
34379 msgstr "Vaše identita"
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34382 msgid "Longest label width"
34383 msgstr "Nejdelší šířka značky"
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34386 msgid "Nomenclature List Settings"
34387 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34390 msgid "Index Settings"
34391 msgstr "Nastavení rejstříku"
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34394 msgid "<All indexes>"
34395 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34398 msgid "Progress/Debug Messages"
34399 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34400
34401 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34402 msgid "Debug Level"
34403 msgstr "Úroveň ladění"
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34406 msgid "Set"
34407 msgstr "Nastaveno"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34410 msgid "Cross-reference"
34411 msgstr "Křížový odkaz"
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34414 msgid "All available labels"
34415 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34418 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34419 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34422 msgid "By Occurrence"
34423 msgstr "Podle výskytu"
34424
34425 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34426 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34427 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34430 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34431 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34434 msgid "Update the label list"
34435 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34438 msgid "&Go Back"
34439 msgstr "&Jdi zpět"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34442 msgid "Jump back to the original cursor location"
34443 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34446 msgid "<No prefix>"
34447 msgstr "<Bez prefixu>"
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34450 msgid "Ex&pand"
34451 msgstr ""
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:194
34454 msgid "Show replace and option widgets"
34455 msgstr ""
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:252
34458 #, fuzzy
34459 msgid "Active options:"
34460 msgstr "   volby: "
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:255
34463 #, fuzzy
34464 msgid "Case sensitive search"
34465 msgstr "Velikost pís&men"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:269
34468 #, fuzzy
34469 msgid "Whole words only"
34470 msgstr "&Celá slova"
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:282
34473 #, fuzzy
34474 msgid "Search only in selection"
34475 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
34476
34477 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:295
34478 #, fuzzy
34479 msgid "Search as you type"
34480 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
34481
34482 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:308
34483 #, fuzzy
34484 msgid "Wrap search"
34485 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
34486
34487 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:324
34488 #, fuzzy
34489 msgid "Click here to change search options"
34490 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:563
34493 #, fuzzy
34494 msgid "Search and Replace"
34495 msgstr "Najít a zaměnit"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34498 msgid "Export or Send Document"
34499 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34502 msgid "Show File"
34503 msgstr "Zobraz soubor"
34504
34505 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34506 msgid "Error -> Cannot load file!"
34507 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34508
34509 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34510 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34511 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34514 msgid ""
34515 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34516 "beginning?"
34517 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34520 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34521 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34524 msgid "Basic Latin"
34525 msgstr "Základní latinka"
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34528 msgid "Latin-1 Supplement"
34529 msgstr "Latin-1 dodatek"
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34532 msgid "Latin Extended-A"
34533 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34536 msgid "Latin Extended-B"
34537 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34540 msgid "IPA Extensions"
34541 msgstr "IPA rozšíření"
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34544 msgid "Spacing Modifier Letters"
34545 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34548 msgid "Combining Diacritical Marks"
34549 msgstr "Diakritická znaménka"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34552 msgid "Cyrillic"
34553 msgstr "Cyrilika"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34556 msgid "Arabic"
34557 msgstr "Arabština"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34560 msgid "Devanagari"
34561 msgstr "Dévanágarí"
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34564 msgid "Gurmukhi"
34565 msgstr "Gurmukhi"
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34568 msgid "Gujarati"
34569 msgstr "Gudžarátština"
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34572 msgid "Oriya"
34573 msgstr "Oriya"
34574
34575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34576 msgid "Hangul Jamo"
34577 msgstr "Hangul jamo"
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34580 msgid "Phonetic Extensions"
34581 msgstr "Fonetická rozšíření"
34582
34583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34584 msgid "Latin Extended Additional"
34585 msgstr "Latinka rozšíření"
34586
34587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34588 msgid "Greek Extended"
34589 msgstr "Řečtina rozšíření"
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34592 msgid "General Punctuation"
34593 msgstr "Interpunkce"
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34596 msgid "Superscripts and Subscripts"
34597 msgstr "Horní a dolní indexy"
34598
34599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34600 msgid "Currency Symbols"
34601 msgstr "Symboly měn"
34602
34603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34604 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34605 msgstr "Diakritická znaménka"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34608 msgid "Letterlike Symbols"
34609 msgstr "Symboly písmen"
34610
34611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34612 msgid "Number Forms"
34613 msgstr "Číselné formy"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34616 msgid "Mathematical Operators"
34617 msgstr "Matematické operátory"
34618
34619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34620 msgid "Miscellaneous Technical"
34621 msgstr "Technické"
34622
34623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34624 msgid "Control Pictures"
34625 msgstr "Řídící znaky"
34626
34627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34628 msgid "Optical Character Recognition"
34629 msgstr "OCR"
34630
34631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34632 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34633 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34634
34635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34636 msgid "Box Drawing"
34637 msgstr "Kreslení rámečků"
34638
34639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34640 msgid "Block Elements"
34641 msgstr "Kvádry"
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34644 msgid "Geometric Shapes"
34645 msgstr "Geometrické tvary"
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34648 msgid "Miscellaneous Symbols"
34649 msgstr "Různé symboly"
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34652 msgid "Dingbats"
34653 msgstr "Dingbats"
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34656 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34657 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34658
34659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34660 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34661 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34662
34663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34664 msgid "Hiragana"
34665 msgstr "Hiragana"
34666
34667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34668 msgid "Katakana"
34669 msgstr "Katakana"
34670
34671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34672 msgid "Bopomofo"
34673 msgstr "Bopomofo"
34674
34675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34676 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34677 msgstr "Hangul kompat."
34678
34679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34680 msgid "Kanbun"
34681 msgstr "Kanbun"
34682
34683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34684 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34685 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34686
34687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34688 msgid "CJK Compatibility"
34689 msgstr "CJK kompat."
34690
34691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34692 msgid "CJK Unified Ideographs"
34693 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34694
34695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34696 msgid "Hangul Syllables"
34697 msgstr "Hangul slabiky"
34698
34699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34700 msgid "High Surrogates"
34701 msgstr "Surogáty horní"
34702
34703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34704 msgid "Private Use High Surrogates"
34705 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34706
34707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34708 msgid "Low Surrogates"
34709 msgstr "Surogáty dolní"
34710
34711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34712 msgid "Private Use Area"
34713 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34714
34715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34716 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34717 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34718
34719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34720 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34721 msgstr "Ligatury"
34722
34723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34724 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34725 msgstr "Arabské present formy-A"
34726
34727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34728 msgid "Combining Half Marks"
34729 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34732 msgid "CJK Compatibility Forms"
34733 msgstr "CJK kompat. formy"
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34736 msgid "Small Form Variants"
34737 msgstr "Varianty malých forem"
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34740 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34741 msgstr "Arabské present. formy-B"
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34744 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34745 msgstr "Latin + CJK"
34746
34747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34748 msgid "Linear B Syllabary"
34749 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34750
34751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34752 msgid "Linear B Ideograms"
34753 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34754
34755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34756 msgid "Aegean Numbers"
34757 msgstr "Egejská čísla"
34758
34759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34760 msgid "Ancient Greek Numbers"
34761 msgstr "Starořecká čísla"
34762
34763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34764 msgid "Old Italic"
34765 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34766
34767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34768 msgid "Gothic"
34769 msgstr "Gotické"
34770
34771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34772 msgid "Ugaritic"
34773 msgstr "Ugaritské"
34774
34775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34776 msgid "Old Persian"
34777 msgstr "Staroperské"
34778
34779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34780 msgid "Deseret"
34781 msgstr "Deseret"
34782
34783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34784 msgid "Shavian"
34785 msgstr "Shawovské"
34786
34787 # TODO
34788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34789 msgid "Osmanya"
34790 msgstr "Osmanya"
34791
34792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34793 msgid "Cypriot Syllabary"
34794 msgstr "Kyperské"
34795
34796 # TODO
34797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34798 msgid "Kharoshthi"
34799 msgstr "Kharoshthi"
34800
34801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34802 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34803 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34804
34805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34806 msgid "Musical Symbols"
34807 msgstr "Hudební symboly"
34808
34809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34810 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34811 msgstr "Starořecká hudební notace"
34812
34813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34814 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34815 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34818 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34819 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34822 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34823 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34824
34825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34826 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34827 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34828
34829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34830 msgid "Tags"
34831 msgstr "Přívěšky"
34832
34833 # TODO
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34835 msgid "Variation Selectors Supplement"
34836 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34837
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34839 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34840 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34843 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34844 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34847 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34848 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34851 msgid "Symbols"
34852 msgstr "Symboly"
34853
34854 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34855 msgid "Tabular Settings"
34856 msgstr "Nastavení Tabulky"
34857
34858 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34859 msgid "Insert Table"
34860 msgstr "Vlož tabulku"
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34863 msgid "TeX Information"
34864 msgstr "Informace TeX-u"
34865
34866 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34867 msgid "No thesaurus available for this language!"
34868 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
34869
34870 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34871 msgid "Outline"
34872 msgstr "Osnova"
34873
34874 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34875 #, fuzzy
34876 msgid "&Reset to default (keep language)"
34877 msgstr "V&ynulovat"
34878
34879 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34880 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34881 msgstr ""
34882
34883 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34884 msgid "Reset to default (including &language)"
34885 msgstr ""
34886
34887 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34888 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34889 msgstr ""
34890
34891 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34892 msgid "auto"
34893 msgstr "auto"
34894
34895 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34896 #, fuzzy, c-format
34897 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34898 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34899
34900 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34902 msgid "off"
34903 msgstr "vypnuto"
34904
34905 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34906 #, c-format
34907 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34908 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34909
34910 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34911 msgid "movable"
34912 msgstr "pohyblivý"
34913
34914 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34915 msgid "immovable"
34916 msgstr "pevný"
34917
34918 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34919 msgid "Vertical Space Settings"
34920 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
34921
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34923 msgid ""
34924 "The Document\n"
34925 "Processor[[welcome banner]]"
34926 msgstr ""
34927
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34929 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34930 msgstr ""
34931
34932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34933 msgid "version "
34934 msgstr "verze "
34935
34936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34937 msgid "unknown version"
34938 msgstr "neznámá verze"
34939
34940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34941 msgid "Click here to stop export/output process"
34942 msgstr ""
34943
34944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34945 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34946 msgstr ""
34947
34948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
34949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34953 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34954 msgstr ""
34955
34956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
34957 msgid ""
34958 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34959 "Right click to change."
34960 msgstr ""
34961 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
34962 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
34963
34964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
34965 #, fuzzy
34966 msgid "Cancel Export?"
34967 msgstr "&Zrušit export"
34968
34969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
34970 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34971 msgstr ""
34972
34973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
34974 #, fuzzy
34975 msgid "Co&ntinue"
34976 msgstr "&Pokračovat"
34977
34978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
34979 #, c-format
34980 msgid "Successful export to format: %1$s"
34981 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
34982
34983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34984 #, c-format
34985 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34986 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
34987
34988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34989 #, c-format
34990 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34991 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
34992
34993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34994 #, c-format
34995 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34996 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34997
34998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34999 #, fuzzy, c-format
35000 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35001 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
35002
35003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
35004 msgid "Exit LyX"
35005 msgstr "Ukončit LyX"
35006
35007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
35008 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35009 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
35010
35011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
35012 #, fuzzy, c-format
35013 msgid "%1$d Word"
35014 msgstr "%1$d slov"
35015
35016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
35017 #, fuzzy, c-format
35018 msgid "%1$d Words"
35019 msgstr "%1$d slov"
35020
35021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
35022 #, fuzzy, c-format
35023 msgid "%1$d Character"
35024 msgstr "Znak: "
35025
35026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
35027 #, fuzzy, c-format
35028 msgid "%1$d Characters"
35029 msgstr "Znaková sada"
35030
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35032 #, fuzzy, c-format
35033 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35034 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
35035
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35037 #, fuzzy, c-format
35038 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35039 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
35040
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35042 msgid ", [[stats separator]]"
35043 msgstr ""
35044
35045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
35046 #, c-format
35047 msgid "%1$s (modified externally)"
35048 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
35049
35050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
35051 msgid "Welcome to LyX!"
35052 msgstr "Vítejte v LyXu!"
35053
35054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
35055 msgid "Automatic save done."
35056 msgstr "Provedeno automatické uložení"
35057
35058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
35059 msgid "Automatic save failed!"
35060 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
35061
35062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
35063 msgid "Command not allowed without any document open"
35064 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
35065
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
35067 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35068 msgstr ""
35069
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35071 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35072 msgstr ""
35073
35074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
35075 #, c-format
35076 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35077 msgstr ""
35078
35079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
35081 #, c-format
35082 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35083 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
35084
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
35086 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35087 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
35088
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
35090 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35091 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
35092
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
35094 msgid "Document not loaded."
35095 msgstr "Dokument nenačten"
35096
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
35098 #, fuzzy
35099 msgid "Select documents to open"
35100 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
35101
35102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35103 #, fuzzy
35104 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35105 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
35106
35107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
35108 #, fuzzy
35109 msgid "All Files (*.*)"
35110 msgstr "Všechny soubory (*)"
35111
35112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35113 #, c-format
35114 msgid ""
35115 "The directory in the given path\n"
35116 "%1$s\n"
35117 "does not exist."
35118 msgstr ""
35119 "Adresář v zadané cestě\n"
35120 "%1$s\n"
35121 "neexistuje."
35122
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
35124 #, c-format
35125 msgid ""
35126 "File\n"
35127 "%1$s\n"
35128 "does not exist. Create empty file?"
35129 msgstr ""
35130
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
35132 #, fuzzy
35133 msgid "File does not exist"
35134 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
35135
35136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35137 #, fuzzy
35138 msgid "Create &File"
35139 msgstr "Poškozený soubor"
35140
35141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
35142 #, c-format
35143 msgid "Opening document %1$s..."
35144 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
35145
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
35147 #, c-format
35148 msgid "Document %1$s opened."
35149 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
35150
35151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35152 msgid "Version control detected."
35153 msgstr "Detekována správa verzí."
35154
35155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
35156 #, c-format
35157 msgid "Could not open document %1$s"
35158 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
35159
35160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35161 msgid "Couldn't import file"
35162 msgstr "Soubor nelze importovat"
35163
35164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35165 #, c-format
35166 msgid "No information for importing the format %1$s."
35167 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
35168
35169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
35170 #, c-format
35171 msgid "Select %1$s file to import"
35172 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
35173
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
35175 #, c-format
35176 msgid ""
35177 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35178 "Aborting import."
35179 msgstr ""
35180 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
35181 "Ruším import."
35182
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
35185 #, c-format
35186 msgid ""
35187 "The document %1$s already exists.\n"
35188 "\n"
35189 "Do you want to overwrite that document?"
35190 msgstr ""
35191 "Dokument %1$s již existuje.\n"
35192 "\n"
35193 "Chcete jej přepsat ?"
35194
35195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
35196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
35197 msgid "Overwrite document?"
35198 msgstr "Přepsat dokument ?"
35199
35200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35201 #, c-format
35202 msgid "Importing %1$s..."
35203 msgstr "Importování %1$s..."
35204
35205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
35206 msgid "imported."
35207 msgstr "importováno."
35208
35209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
35210 msgid "file not imported!"
35211 msgstr "soubor nebyl importován!"
35212
35213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
35214 msgid "newfile"
35215 msgstr "newfile"
35216
35217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
35218 msgid "Select LyX document to insert"
35219 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
35220
35221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
35222 #, c-format
35223 msgid ""
35224 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35225 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35226 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35227 "Do you want to create it?"
35228 msgstr ""
35229
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
35231 #, fuzzy
35232 msgid "Create Language Directory?"
35233 msgstr "V&ytvořit adresář"
35234
35235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35236 #, fuzzy
35237 msgid "&Yes, Create"
35238 msgstr "&Vytvořit"
35239
35240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35241 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35242 msgstr ""
35243
35244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
35245 #, fuzzy
35246 msgid "Subdirectory creation failed!"
35247 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
35248
35249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35250 #, fuzzy
35251 msgid ""
35252 "Could not create subdirectory.\n"
35253 "The template will be saved in the parent directory."
35254 msgstr ""
35255 "Nelze zkopírovat soubor\n"
35256 "%1$s\n"
35257 "do pomocného adresáře."
35258
35259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
35260 #, c-format
35261 msgid ""
35262 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35263 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35264 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35265 "Do you want to create it?"
35266 msgstr ""
35267
35268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35269 #, fuzzy
35270 msgid "Create Category Directory?"
35271 msgstr "V&ytvořit adresář"
35272
35273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35274 #, fuzzy
35275 msgid "Choose a filename to save template as"
35276 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35277
35278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35279 msgid "Choose a filename to save document as"
35280 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35281
35282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
35283 #, c-format
35284 msgid ""
35285 "The file\n"
35286 "%1$s\n"
35287 "is already open in your current session.\n"
35288 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35289 "Do you want to choose a new filename?"
35290 msgstr ""
35291 "Soubor\n"
35292 "%1$s\n"
35293 "je již otevřen.\n"
35294 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
35295 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
35296
35297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35298 msgid "Chosen File Already Open"
35299 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
35300
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35304 msgid "&Rename"
35305 msgstr "Pře&jmenovat"
35306
35307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
35308 #, c-format
35309 msgid ""
35310 "The document %1$s is already registered.\n"
35311 "\n"
35312 "Do you want to choose a new name?"
35313 msgstr ""
35314 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
35315 "\n"
35316 "Chcete zvolit nové jméno?"
35317
35318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35319 msgid "Rename document?"
35320 msgstr "Přejmenovat dokument?"
35321
35322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35323 msgid "Copy document?"
35324 msgstr "Zkopírovat dokument?"
35325
35326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35327 msgid "&Copy"
35328 msgstr "&Zkopírovat"
35329
35330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35331 msgid "Choose a filename to export the document as"
35332 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
35333
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35335 msgid "Guess from extension (*.*)"
35336 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
35337
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35339 #, c-format
35340 msgid ""
35341 "The document %1$s could not be saved.\n"
35342 "\n"
35343 "Do you want to rename the document and try again?"
35344 msgstr ""
35345 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
35346 "\n"
35347 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
35348
35349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
35350 msgid "Rename and save?"
35351 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
35352
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35354 msgid "&Retry"
35355 msgstr "&Opakovat"
35356
35357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
35358 #, c-format
35359 msgid ""
35360 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35361 "Would you like to close or hide the document?\n"
35362 "\n"
35363 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35364 "the menu: View->Hidden->...\n"
35365 "\n"
35366 "To remove this question, set your preference in:\n"
35367 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35368 msgstr ""
35369 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
35370 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
35371 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
35372 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
35373 "\n"
35374 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
35375 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
35376
35377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35378 msgid "Close or hide document?"
35379 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
35380
35381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35382 msgid "&Hide"
35383 msgstr "&Skrýt"
35384
35385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
35386 msgid "Close document"
35387 msgstr "Zavřít dokument"
35388
35389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35390 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35391 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
35392
35393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
35394 #, c-format
35395 msgid ""
35396 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35397 "\n"
35398 "Do you want to save the document?"
35399 msgstr ""
35400 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35401 "\n"
35402 "Chcete jej uložit ?"
35403
35404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35405 msgid "Save new document?"
35406 msgstr "Uložit nový dokument ?"
35407
35408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
35410 msgid "&Save"
35411 msgstr "&Uložit"
35412
35413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
35414 #, c-format
35415 msgid ""
35416 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35417 "\n"
35418 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35419 msgstr ""
35420 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35421 "\n"
35422 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35423
35424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35425 #, c-format
35426 msgid ""
35427 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35428 "\n"
35429 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35430 msgstr ""
35431 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35432 "\n"
35433 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35434
35435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35436 msgid "Save changed document?"
35437 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35438
35439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35440 msgid "Save document?"
35441 msgstr "Uložit dokument?"
35442
35443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35444 msgid "&Discard"
35445 msgstr "&Neukládat"
35446
35447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35448 #, c-format
35449 msgid ""
35450 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35451 "\n"
35452 "Do you want to save the document?"
35453 msgstr ""
35454 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35455 "\n"
35456 "Chcete jej uložit ?"
35457
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35459 #, c-format
35460 msgid ""
35461 "Document \n"
35462 "%1$s\n"
35463 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35464 msgstr ""
35465 "Dokument \n"
35466 "%1$s \n"
35467 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35468 "ztraceny."
35469
35470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35471 msgid "Reload externally changed document?"
35472 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35473
35474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35475 msgid "Document could not be checked in."
35476 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35477
35478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35479 msgid "Error when setting the locking property."
35480 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35481
35482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35483 msgid "Directory is not accessible."
35484 msgstr "Adresář není přístupný."
35485
35486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35487 #, c-format
35488 msgid "Opening child document %1$s..."
35489 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35490
35491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35492 #, c-format
35493 msgid "No buffer for file: %1$s."
35494 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35495
35496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35497 msgid "Inverse Search Failed"
35498 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35499
35500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35501 msgid ""
35502 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35503 "You may need to update the viewed document."
35504 msgstr ""
35505 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35506 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35507
35508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35509 msgid "Export Error"
35510 msgstr "Chyba při exportu"
35511
35512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35513 msgid "Error cloning the Buffer."
35514 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35515
35516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35517 msgid "Exporting ..."
35518 msgstr "Exportování..."
35519
35520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35521 msgid "Previewing ..."
35522 msgstr "Náhled..."
35523
35524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35525 msgid "Document not loaded"
35526 msgstr "Dokument nenačten"
35527
35528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35529 msgid "Select file to insert"
35530 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35531
35532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35533 msgid "All Files (*)"
35534 msgstr "Všechny soubory (*)"
35535
35536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35537 #, c-format
35538 msgid ""
35539 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35540 "on disk of the document %1$s?"
35541 msgstr ""
35542 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35543 "disku?"
35544
35545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35546 #, c-format
35547 msgid ""
35548 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35549 "version of the document %1$s?"
35550 msgstr ""
35551 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35552 "dokumentu %1$s ?"
35553
35554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35555 msgid "Revert to saved document?"
35556 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35557
35558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35559 msgid "Buffer export reset."
35560 msgstr ""
35561
35562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35563 msgid "Saving all documents..."
35564 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35565
35566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35567 msgid "All documents saved."
35568 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35569
35570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35571 msgid "Developer mode is now enabled."
35572 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35573
35574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35575 msgid "Developer mode is now disabled."
35576 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35577
35578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35579 msgid "Toolbars unlocked."
35580 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35581
35582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35583 msgid "Toolbars locked."
35584 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35585
35586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35587 #, c-format
35588 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35589 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35590
35591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35592 #, c-format
35593 msgid "%1$s unknown command!"
35594 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35595
35596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35597 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35598 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35599
35600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35601 msgid "Please, preview the document first."
35602 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35603
35604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35605 msgid "Couldn't proceed."
35606 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35607
35608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35609 msgid "Disable Shell Escape"
35610 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35611
35612 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35613 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35614 msgid "Code Preview"
35615 msgstr "Náhled kódu"
35616
35617 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35618 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35619 msgstr "%1 Ukázka"
35620
35621 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1513
35622 msgid "Close File"
35623 msgstr "Zavřít soubor"
35624
35625 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2051
35626 msgid "%1 (read only)"
35627 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35628
35629 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2059
35630 msgid "%1 (modified externally)"
35631 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35632
35633 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2082
35634 msgid "Hide tab"
35635 msgstr "Skrýt panel"
35636
35637 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
35638 msgid "Close tab"
35639 msgstr "Zavřít panel"
35640
35641 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2127
35642 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35643 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35644
35645 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35646 msgid "Wrap Float Settings"
35647 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35648
35649 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35650 msgid "Click to detach"
35651 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35652
35653 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35654 #, fuzzy
35655 msgid "Ne&w Inset"
35656 msgstr "Novou vložku"
35657
35658 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35659 #, c-format
35660 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35661 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35662
35663 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35664 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35665 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35666
35667 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35668 #, c-format
35669 msgid "%1$s (unknown)"
35670 msgstr "%1$s (neznámý)"
35671
35672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35673 msgid "More...|M"
35674 msgstr "Více...|V"
35675
35676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35677 msgid "No Group"
35678 msgstr "Žádná skupina"
35679
35680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35681 msgid "More Spelling Suggestions"
35682 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35683
35684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35685 msgid "Add to personal dictionary|n"
35686 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35687
35688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35689 msgid "Ignore this occurrence|g"
35690 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35691
35692 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35693 msgid "Ignore all for this session|I"
35694 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35695
35696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35697 msgid "Ignore all in this document|d"
35698 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35699
35700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35701 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35702 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35703
35704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35705 msgid "Remove from document dictionary|r"
35706 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35707
35708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35709 msgid "Switch Language...|L"
35710 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35711
35712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35713 msgid "Language|L"
35714 msgstr "Jazyk|k"
35715
35716 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35717 msgid "More Languages ...|M"
35718 msgstr "Více jazyků...|V"
35719
35720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35721 msgid "Hidden|H"
35722 msgstr "Skryté|S"
35723
35724 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35725 msgid "(No Documents Open)"
35726 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35727
35728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35729 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35730 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35731
35732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35733 msgid "View (Other Formats)|F"
35734 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35735
35736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35737 msgid "Update (Other Formats)|p"
35738 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35739
35740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35741 #, c-format
35742 msgid "View [%1$s]|V"
35743 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35744
35745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35746 #, c-format
35747 msgid "Update [%1$s]|U"
35748 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35749
35750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35751 #, fuzzy
35752 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35753 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
35754
35755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35756 msgid "(No Document Open)"
35757 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35758
35759 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35760 msgid "Master Document"
35761 msgstr "Hlavní dokument"
35762
35763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35764 msgid "Other Lists"
35765 msgstr "Další seznamy"
35766
35767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35768 msgid "(Empty Table of Contents)"
35769 msgstr "(Prázdný obsah)"
35770
35771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35772 msgid "Open Outliner..."
35773 msgstr "Otevřít osnovu..."
35774
35775 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35776 #, fuzzy
35777 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35778 msgstr "Revize"
35779
35780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35781 #, fuzzy
35782 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35783 msgstr "Revize"
35784
35785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35786 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35787 msgstr ""
35788
35789 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35790 msgid "Other Toolbars"
35791 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35792
35793 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35794 #, fuzzy
35795 msgid "Master Documents"
35796 msgstr "Hlavní dokument"
35797
35798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35799 msgid "Index List|I"
35800 msgstr "Rejstřík|j"
35801
35802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35803 msgid "Index Entry|d"
35804 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35805
35806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35807 #, c-format
35808 msgid "Index: %1$s"
35809 msgstr "Index: %1$s"
35810
35811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35812 #, c-format
35813 msgid "Index Entry (%1$s)"
35814 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35815
35816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35817 msgid "No Citation in Scope!"
35818 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35819
35820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35821 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35822 msgid "No citations selected!"
35823 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35824
35825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35826 msgid "All authors|h"
35827 msgstr "Všichni autoři|t"
35828
35829 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35830 msgid "Force upper case|u"
35831 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35832
35833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35834 #, fuzzy
35835 msgid "No Text Field in Scope!"
35836 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35837
35838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35839 #, fuzzy
35840 msgid "Custom..."
35841 msgstr "Vlastní...|V"
35842
35843 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35844 #, c-format
35845 msgid "Caption (%1$s)"
35846 msgstr "Popisek (%1$s)"
35847
35848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35849 #, fuzzy
35850 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35851 msgstr "V&ynulovat"
35852
35853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35854 msgid "Zoom In|I"
35855 msgstr ""
35856
35857 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35858 msgid "Zoom Out|O"
35859 msgstr ""
35860
35861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35862 msgid "No Quote in Scope!"
35863 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35864
35865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35866 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35867 #, c-format
35868 msgid "%1$s (dynamic)"
35869 msgstr "%1$s (dynamické)"
35870
35871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35872 #, c-format
35873 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35874 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
35875
35876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35877 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35878 msgstr "dynamické"
35879
35880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35881 msgid "static[[Quotes]]"
35882 msgstr "statické"
35883
35884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35885 #, c-format
35886 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35887 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35888
35889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35890 #, c-format
35891 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35892 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
35893
35894 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35895 #, c-format
35896 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35897 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
35898
35899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35900 msgid "Change Style|y"
35901 msgstr "Změnit styl|y"
35902
35903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35904 #, c-format
35905 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35906 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
35907
35908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35909 #, c-format
35910 msgid "Separated %1$s Above"
35911 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
35912
35913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35914 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35915 #, c-format
35916 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35917 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
35918
35919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35921 #, c-format
35922 msgid "Separated %1$s Below"
35923 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
35924
35925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35926 #, c-format
35927 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35928 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
35929
35930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35931 #, c-format
35932 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35933 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
35934
35935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35936 #, c-format
35937 msgid "Export [%1$s]|E"
35938 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
35939
35940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35941 msgid "No Action Defined!"
35942 msgstr "Žádná akce není definována!"
35943
35944 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35945 msgid "Search"
35946 msgstr "Hledat"
35947
35948 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35949 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35950 msgstr ""
35951
35952 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35953 #, c-format
35954 msgid "Export %1$s"
35955 msgstr "Exportovat %1$s"
35956
35957 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35958 #, c-format
35959 msgid "Import %1$s"
35960 msgstr "Importovat %1$s"
35961
35962 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35963 #, c-format
35964 msgid "Update %1$s"
35965 msgstr "Aktualizovat %1$s"
35966
35967 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35968 #, c-format
35969 msgid "View %1$s"
35970 msgstr "Prohlížet %1$s"
35971
35972 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35973 msgid "space"
35974 msgstr "mezera"
35975
35976 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35977 msgid ""
35978 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35979 "characters:\n"
35980 msgstr ""
35981 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
35982 "znaky:\n"
35983
35984 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35985 msgid "Invalid URL"
35986 msgstr ""
35987
35988 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35989 #, fuzzy, c-format
35990 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35991 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35992
35993 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35994 #, fuzzy
35995 msgid "URL could not be accessed"
35996 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35997
35998 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35999 #, c-format
36000 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36001 msgstr ""
36002
36003 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
36004 #, fuzzy
36005 msgid "The lyxpaperview script failed."
36006 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
36007
36008 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36009 #, c-format
36010 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36011 msgstr ""
36012
36013 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
36014 #, fuzzy, c-format
36015 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36016 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
36017
36018 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36019 msgid "Could not update TeX information"
36020 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
36021
36022 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
36023 #, c-format
36024 msgid "The script `%1$s' failed."
36025 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
36026
36027 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
36028 msgid "All Files "
36029 msgstr "Všechny soubory "
36030
36031 #: src/insets/Inset.cpp:92
36032 msgid "Bibliography Entry"
36033 msgstr "Heslo bibliografie"
36034
36035 #: src/insets/Inset.cpp:98
36036 msgid "Float"
36037 msgstr "Plovoucí"
36038
36039 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36040 msgid "Box"
36041 msgstr "Rámeček"
36042
36043 #: src/insets/Inset.cpp:118
36044 msgid "Horizontal Space"
36045 msgstr "Horizontální mezera"
36046
36047 #: src/insets/Inset.cpp:167
36048 msgid "Horizontal Math Space"
36049 msgstr "Horizontální mat. mezera"
36050
36051 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36052 msgid "Unknown Argument"
36053 msgstr "Neznámý argument"
36054
36055 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36056 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36057 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
36058
36059 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36060 msgid "Keys must be unique!"
36061 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
36062
36063 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36064 #, c-format
36065 msgid ""
36066 "The key %1$s already exists,\n"
36067 "it will be changed to %2$s."
36068 msgstr ""
36069 "Klíč %1$s už existuje,\n"
36070 "bude změněn na %2$s."
36071
36072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36073 #, c-format
36074 msgid ""
36075 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36076 "If you proceed, all of them will be opened."
36077 msgstr ""
36078 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
36079 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
36080
36081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36082 msgid "Open Databases?"
36083 msgstr "Otevřít databáze?"
36084
36085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36086 msgid "&Proceed"
36087 msgstr "&Pokračovat"
36088
36089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36090 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36091 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
36092
36093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36094 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36095 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
36096
36097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36098 msgid "Databases:"
36099 msgstr "Databáze:"
36100
36101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36102 msgid "Style File:"
36103 msgstr "Soubor se stylem:"
36104
36105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36106 msgid "Lists:"
36107 msgstr "Generovat:"
36108
36109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36110 msgid "included in TOC"
36111 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
36112
36113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36114 msgid ""
36115 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36116 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36117 "document'"
36118 msgstr ""
36119 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
36120 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
36121
36122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36123 msgid "Options: "
36124 msgstr "Možnosti:"
36125
36126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36127 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36128 msgstr ""
36129
36130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36131 msgid ""
36132 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36133 "BibTeX will be unable to find it."
36134 msgstr ""
36135 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
36136 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
36137
36138 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36139 msgid "simple frame"
36140 msgstr "jednoduchý rám"
36141
36142 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36143 msgid "frameless"
36144 msgstr "bez rámů"
36145
36146 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36147 msgid "simple frame, page breaks"
36148 msgstr "jednoduchý, více stran"
36149
36150 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36151 msgid "oval, thin"
36152 msgstr "oválný tenký"
36153
36154 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36155 msgid "oval, thick"
36156 msgstr "oválný tlustý"
36157
36158 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36159 msgid "drop shadow"
36160 msgstr "se stínem"
36161
36162 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36163 msgid "shaded background"
36164 msgstr "se stínovaným pozadím"
36165
36166 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36167 msgid "double frame"
36168 msgstr "dvojitý rám"
36169
36170 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36171 #, c-format
36172 msgid "%1$s (%2$s)"
36173 msgstr "%1$s (%2$s)"
36174
36175 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36176 #, c-format
36177 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36178 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36179
36180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36181 msgid "active"
36182 msgstr "aktivní"
36183
36184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
36186 msgid "non-active"
36187 msgstr "neaktivní"
36188
36189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36190 #, c-format
36191 msgid "master %1$s, child %2$s"
36192 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
36193
36194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36195 #, c-format
36196 msgid ""
36197 "Branch Name: %1$s\n"
36198 "Branch Status: %2$s\n"
36199 "Inset Status: %3$s"
36200 msgstr ""
36201 "Jméno větve: %1$s\n"
36202 "Stav větve: %2$s\n"
36203 "Stav vložky: %3$s"
36204
36205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36206 msgid "Branch: "
36207 msgstr "Větev: "
36208
36209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36210 msgid "Branch (child): "
36211 msgstr "Větev (potomek): "
36212
36213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36214 msgid "Branch (master): "
36215 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
36216
36217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36218 msgid "Branch (undefined): "
36219 msgstr "Větev (nedefinována): "
36220
36221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
36222 msgid "Branch state changes in master document"
36223 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
36224
36225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
36226 #, c-format
36227 msgid ""
36228 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36229 "sure to save the master."
36230 msgstr ""
36231 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
36232
36233 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36234 msgid ""
36235 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36236 "error.\n"
36237 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36238 msgstr ""
36239
36240 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36241 #, fuzzy
36242 msgid "Orphaned caption:"
36243 msgstr "Table caption"
36244
36245 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36246 #, c-format
36247 msgid "Sub-%1$s"
36248 msgstr "Sub-%1$s"
36249
36250 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36251 #, c-format
36252 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36253 msgstr ""
36254
36255 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36256 msgid "No bibliography defined!"
36257 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
36258
36259 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36260 #, c-format
36261 msgid "+ %1$d more entries."
36262 msgstr "+ %1$d dalších položek."
36263
36264 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
36265 msgid "BROKEN: "
36266 msgstr "NEPLATNÝ: "
36267
36268 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36269 msgid "LaTeX Command: "
36270 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
36271
36272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36273 msgid "InsetCommand Error: "
36274 msgstr "Chyba InsetCommand: "
36275
36276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36277 msgid "Incompatible command name."
36278 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
36279
36280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36281 msgid "InsetCommandParams Error: "
36282 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
36283
36284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36285 msgid "InsetCommandParams: "
36286 msgstr "InsetCommandParams: "
36287
36288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36289 msgid "Unknown parameter name: "
36290 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
36291
36292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36293 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36294 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
36295
36296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36297 msgid "Uncodable characters"
36298 msgstr "Nekódovatelné znaky"
36299
36300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36301 #, c-format
36302 msgid ""
36303 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36304 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36305 "%2$s."
36306 msgstr ""
36307 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
36308 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36309 "%2$s."
36310
36311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36312 msgid "Uncodable characters in inset"
36313 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
36314
36315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36316 #, c-format
36317 msgid ""
36318 "The following characters in one of the insets are\n"
36319 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36320 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36321 msgstr ""
36322 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
36323 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36324 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
36325
36326 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36327 msgid "Set counter to ..."
36328 msgstr "Nastavit čítač na..."
36329
36330 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36331 msgid "Increase counter by ..."
36332 msgstr "Zvýšit čítač o..."
36333
36334 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36335 msgid "Reset counter to 0"
36336 msgstr "Vynulovat čítač"
36337
36338 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36339 msgid "Save current counter value"
36340 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
36341
36342 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36343 msgid "Restore saved counter value"
36344 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
36345
36346 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36347 #, fuzzy
36348 msgid "Roman Uppercase"
36349 msgstr "Velká písmena|l"
36350
36351 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36352 #, fuzzy
36353 msgid "Roman Lowercase"
36354 msgstr "Lowercase"
36355
36356 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36357 #, fuzzy
36358 msgid "Uppercase Letter"
36359 msgstr "Hebrew Letter"
36360
36361 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36362 #, fuzzy
36363 msgid "Lowercase Letter"
36364 msgstr "Malá písmena|M"
36365
36366 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36367 #, fuzzy
36368 msgid "Arabic Numeral"
36369 msgstr "Základní numerický"
36370
36371 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36372 #, c-format
36373 msgid "Counter: Set %1$s"
36374 msgstr "Čítač: nastavení %1$s"
36375
36376 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36377 #, c-format
36378 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36379 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
36380
36381 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36382 #, c-format
36383 msgid "Counter: Add to %1$s"
36384 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
36385
36386 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36387 #, c-format
36388 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36389 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
36390
36391 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36392 #, c-format
36393 msgid "Counter: Reset %1$s"
36394 msgstr "Čítač: vynulování %1$s"
36395
36396 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36397 #, c-format
36398 msgid "Reset value of counter %1$s"
36399 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36400
36401 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36402 #, c-format
36403 msgid "Counter: Save %1$s"
36404 msgstr "Čítač: uložení %1$s"
36405
36406 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36407 #, c-format
36408 msgid "Save value of counter %1$s"
36409 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36410
36411 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36412 #, c-format
36413 msgid "Counter: Restore %1$s"
36414 msgstr "Čítač: obnovení %1$s"
36415
36416 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36417 #, c-format
36418 msgid "Restore value of counter %1$s"
36419 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36420
36421 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36422 #, c-format
36423 msgid "External template %1$s is not installed"
36424 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36425
36426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36427 #, c-format
36428 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36429 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36430
36431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36432 msgid "float"
36433 msgstr "plovoucí objekt"
36434
36435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36436 #, fuzzy
36437 msgid "Float: "
36438 msgstr "plovoucí objekt: "
36439
36440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36441 #, fuzzy
36442 msgid "Subfloat: "
36443 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
36444
36445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36446 msgid " (sideways)"
36447 msgstr " (na bok)"
36448
36449 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36450 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36451 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36452
36453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36454 #, c-format
36455 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36456 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36457
36458 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36459 msgid "footnote"
36460 msgstr "poznámka pod čarou"
36461
36462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36463 #, c-format
36464 msgid ""
36465 "Could not copy the file\n"
36466 "%1$s\n"
36467 "into the temporary directory."
36468 msgstr ""
36469 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36470 "%1$s\n"
36471 "do pomocného adresáře."
36472
36473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36474 #, c-format
36475 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36476 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36477
36478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36479 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36480 msgstr ""
36481
36482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36483 #, c-format
36484 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36485 msgstr ""
36486
36487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36488 #, fuzzy
36489 msgid "Graphic not found!"
36490 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36491
36492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36493 #, c-format
36494 msgid ""
36495 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36496 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36497 "You need to adapt either the encoding or the path."
36498 msgstr ""
36499 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36500 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36501 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36502
36503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36504 #, c-format
36505 msgid "Graphics file: %1$s"
36506 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36507
36508 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36509 msgid "Hyperlink: "
36510 msgstr "Odkaz: "
36511
36512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36513 msgid "www"
36514 msgstr "www"
36515
36516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36517 msgid "email"
36518 msgstr "email"
36519
36520 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36521 msgid "file"
36522 msgstr "soubor"
36523
36524 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36525 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36526 msgstr ""
36527
36528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36529 #, c-format
36530 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36531 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36532
36533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36534 msgid "MISSING:"
36535 msgstr ""
36536
36537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36538 msgid "Include (excluded)"
36539 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36540
36541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36542 #, c-format
36543 msgid ""
36544 "The file\n"
36545 "%1$s\n"
36546 " has attempted to include itself.\n"
36547 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36548 msgstr ""
36549
36550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36551 #, fuzzy
36552 msgid "Recursive Include"
36553 msgstr "Rekurzivní vstup"
36554
36555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36556 #, fuzzy
36557 msgid "No file name specified"
36558 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
36559
36560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36561 #, fuzzy
36562 msgid ""
36563 "An included file name is empty.\n"
36564 "Ignoring Inclusion"
36565 msgstr ""
36566 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
36567
36568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36569 #, fuzzy
36570 msgid "Included file not found"
36571 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
36572
36573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36574 #, c-format
36575 msgid ""
36576 "The included file\n"
36577 "'%1$s'\n"
36578 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36579 msgstr ""
36580
36581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36582 #, c-format
36583 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36584 msgstr ""
36585
36586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36587 #, c-format
36588 msgid ""
36589 "Could not load included file\n"
36590 "`%1$s'\n"
36591 "Please, check whether it actually exists."
36592 msgstr ""
36593 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36594 "`%1$s'\n"
36595 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36596
36597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36599 msgid "Error: "
36600 msgstr "Chyba:"
36601
36602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36603 #, c-format
36604 msgid ""
36605 "Included file `%1$s'\n"
36606 "has textclass `%2$s'\n"
36607 "while parent file has textclass `%3$s'."
36608 msgstr ""
36609 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36610 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36611 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36612
36613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36614 msgid "Different textclasses"
36615 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36616
36617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36618 #, c-format
36619 msgid ""
36620 "Included file `%1$s'\n"
36621 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36622 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36623 msgstr ""
36624 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36625 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36626 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36627
36628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36629 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36630 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36631
36632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36633 #, fuzzy, c-format
36634 msgid ""
36635 "Included file `%1$s'\n"
36636 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36637 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36638 msgstr ""
36639 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36640 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36641 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36642
36643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36644 #, fuzzy
36645 msgid "Different LaTeX input encodings"
36646 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
36647
36648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36649 #, c-format
36650 msgid ""
36651 "Included file `%1$s'\n"
36652 "uses module `%2$s'\n"
36653 "which is not used in parent file."
36654 msgstr ""
36655 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36656 "používá modul `%2$s',\n"
36657 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36658
36659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36660 msgid "Module not found"
36661 msgstr "Modul nenalezen"
36662
36663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36664 #, c-format
36665 msgid ""
36666 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36667 " LaTeX export is probably incomplete."
36668 msgstr ""
36669 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36670 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36671
36672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36673 msgid "Unsupported Inclusion"
36674 msgstr "Nepodporované vložení"
36675
36676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36677 #, c-format
36678 msgid ""
36679 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36680 "Offending file:\n"
36681 "%1$s"
36682 msgstr ""
36683 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36684 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36685 "%1$s"
36686
36687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36688 #, fuzzy, c-format
36689 msgid ""
36690 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36691 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36692 "Offending file:\n"
36693 "%1$s"
36694 msgstr ""
36695 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36696 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36697 "%1$s"
36698
36699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36700 #, fuzzy
36701 msgid "Starts page range"
36702 msgstr "Start Page: "
36703
36704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36705 #, fuzzy
36706 msgid "Ends page range"
36707 msgstr "na straně <strana>"
36708
36709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36710 #, fuzzy, c-format
36711 msgid ""
36712 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36713 "'%1$s'.\n"
36714 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36715 "Guide."
36716 msgstr ""
36717 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36718 "s položkou:'%1$s'.\n"
36719 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
36720 "popisu v uživatelské příručce."
36721
36722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36723 msgid "Index sorting failed"
36724 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36725
36726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36727 #, c-format
36728 msgid ""
36729 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36730 "It will be ignored in the output."
36731 msgstr ""
36732
36733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36734 #, fuzzy
36735 msgid "Empty index subentry!"
36736 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
36737
36738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36739 msgid "Index Entry"
36740 msgstr "Heslo rejstříku"
36741
36742 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36743 #, fuzzy
36744 msgid "Pagination format:"
36745 msgstr "Formát &datumu:"
36746
36747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36748 msgid "bold"
36749 msgstr ""
36750
36751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36752 #, fuzzy
36753 msgid "italic"
36754 msgstr "Kurzíva (italic)"
36755
36756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36757 #, fuzzy
36758 msgid "emphasized"
36759 msgstr "&Zvýraznění"
36760
36761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36762 msgid "Unknown index type!"
36763 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36764
36765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36766 msgid "All indexes"
36767 msgstr "Všechny rejstříky"
36768
36769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36770 msgid "subindex"
36771 msgstr "podrejstřík"
36772
36773 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36774 #, fuzzy, c-format
36775 msgid ""
36776 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36777 "'%1$s'.\n"
36778 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36779 "Guide."
36780 msgstr ""
36781 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36782 "s položkou:'%1$s'.\n"
36783 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
36784 "popisu v uživatelské příručce."
36785
36786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36787 msgid "No long date format (language unknown)!"
36788 msgstr ""
36789
36790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36791 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36792 msgstr ""
36793
36794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36795 msgid "No short date format (language unknown)!"
36796 msgstr ""
36797
36798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36799 msgid "Please select a valid type!"
36800 msgstr ""
36801
36802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36803 #, fuzzy
36804 msgid "File name (with extension)"
36805 msgstr "Přípona &souboru:"
36806
36807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36808 #, fuzzy
36809 msgid "File name (without extension)"
36810 msgstr "Přípona &souboru:"
36811
36812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36813 #, fuzzy
36814 msgid "File path"
36815 msgstr "Formáty souborů"
36816
36817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36818 #, fuzzy
36819 msgid "Used text class"
36820 msgstr "třída dokumentu"
36821
36822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36823 #, fuzzy
36824 msgid "No version control!"
36825 msgstr "Bez správy verzí"
36826
36827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36828 #, fuzzy
36829 msgid "Revision[[Version Control]]"
36830 msgstr "Správa verzí"
36831
36832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36833 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36834 msgstr ""
36835
36836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36837 #, fuzzy
36838 msgid "Tree revision"
36839 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
36840
36841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36842 msgid "Time[[of day]]"
36843 msgstr ""
36844
36845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36846 #, fuzzy
36847 msgid "LyX version"
36848 msgstr "Verze LyX-u|X"
36849
36850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36851 #, fuzzy
36852 msgid "LyX layout format"
36853 msgstr "Formát Ly&X-u"
36854
36855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36856 #, fuzzy
36857 msgid "Invalid information inset"
36858 msgstr "Obecné informace"
36859
36860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36861 #, c-format
36862 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36863 msgstr ""
36864
36865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36866 #, c-format
36867 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36868 msgstr ""
36869
36870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36871 #, fuzzy, c-format
36872 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36873 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
36874
36875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36876 #, fuzzy, c-format
36877 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36878 msgstr "Popisek podobrázku"
36879
36880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36881 #, c-format
36882 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36883 msgstr ""
36884
36885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36886 #, c-format
36887 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36888 msgstr ""
36889
36890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36891 #, c-format
36892 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36893 msgstr ""
36894
36895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36896 #, c-format
36897 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36898 msgstr ""
36899
36900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36901 #, fuzzy
36902 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36903 msgstr "The name of the PDF action"
36904
36905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36906 #, fuzzy
36907 msgid "The name of this file (without extension)"
36908 msgstr "The name of the PDF action"
36909
36910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36911 msgid "The path where this file is saved"
36912 msgstr ""
36913
36914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36915 #, fuzzy
36916 msgid "The class this document uses"
36917 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
36918
36919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36920 #, fuzzy
36921 msgid "Version control revision"
36922 msgstr "Správa verzí"
36923
36924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36925 #, fuzzy
36926 msgid "Version control abbreviated revision"
36927 msgstr "Detekována správa verzí."
36928
36929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36930 #, fuzzy
36931 msgid "Version control tree revision"
36932 msgstr "Detekována správa verzí."
36933
36934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36935 #, fuzzy
36936 msgid "Version control author"
36937 msgstr "Správa verzí"
36938
36939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36940 #, fuzzy
36941 msgid "Version control date"
36942 msgstr "Správa verzí"
36943
36944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36945 #, fuzzy
36946 msgid "Version control time"
36947 msgstr "Správa verzí"
36948
36949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36950 msgid "The current LyX version"
36951 msgstr ""
36952
36953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36954 msgid "The current LyX layout format"
36955 msgstr ""
36956
36957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36958 #, fuzzy
36959 msgid "The current date"
36960 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
36961
36962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36963 #, fuzzy
36964 msgid "The date of last save"
36965 msgstr "The width of the overlay area"
36966
36967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36968 #, fuzzy
36969 msgid "A static date"
36970 msgstr "Automatická aktualizace"
36971
36972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36973 #, fuzzy
36974 msgid "The current time"
36975 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36976
36977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36978 msgid "The time of last save"
36979 msgstr ""
36980
36981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36982 #, fuzzy
36983 msgid "A static time"
36984 msgstr "Automatická aktualizace"
36985
36986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36987 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36988 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
36989
36990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36991 #, fuzzy
36992 msgid "Unknown Info!"
36993 msgstr "Neznámá informace: "
36994
36995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36996 #, c-format
36997 msgid "Unknown action %1$s"
36998 msgstr "Neznámá akce %1$s"
36999
37000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
37001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
37002 msgid "undefined"
37003 msgstr "nedefinováno"
37004
37005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
37006 msgid "Return[[Key]]"
37007 msgstr "Return"
37008
37009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
37010 msgid "Tab[[Key]]"
37011 msgstr "Tab"
37012
37013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
37014 msgid "PgUp"
37015 msgstr "PgUp"
37016
37017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
37018 msgid "PgDown"
37019 msgstr "PgDown"
37020
37021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
37022 msgid "Backtab"
37023 msgstr "Backtab"
37024
37025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37026 msgid "Tab"
37027 msgstr "Tab"
37028
37029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37030 msgid "CapsLock"
37031 msgstr "CapsLock"
37032
37033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37034 msgid "Control[[Key]]"
37035 msgstr "Control"
37036
37037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37038 msgid "Command[[Key]]"
37039 msgstr "Command"
37040
37041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37042 msgid "Option[[Key]]"
37043 msgstr "Option"
37044
37045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37046 msgid "Delete[[Key]]"
37047 msgstr "Delete[[Key]]"
37048
37049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37050 msgid "Fn+Del"
37051 msgstr "Fn+Del"
37052
37053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
37054 msgid "Esc"
37055 msgstr "Esc"
37056
37057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
37058 #, fuzzy
37059 msgid "not set"
37060 msgstr "necitováno"
37061
37062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
37063 msgid "yes"
37064 msgstr "ano"
37065
37066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
37067 msgid "no"
37068 msgstr "ne"
37069
37070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37071 #, c-format
37072 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37073 msgstr ""
37074
37075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
37076 #, fuzzy, c-format
37077 msgid "No menu entry for action %1$s"
37078 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
37079
37080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
37081 #, fuzzy, c-format
37082 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37083 msgstr "%1$s (neznámý)"
37084
37085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37086 msgid "Label names must be unique!"
37087 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
37088
37089 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37090 #, c-format
37091 msgid ""
37092 "The label %1$s already exists,\n"
37093 "it will be changed to %2$s."
37094 msgstr ""
37095 "Značka %1$s již existuje,\n"
37096 "bude přejmenována na %2$s."
37097
37098 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37099 msgid "DUPLICATE: "
37100 msgstr "DUPLIKÁT: "
37101
37102 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37103 msgid "Horizontal line"
37104 msgstr "Horizontální linka"
37105
37106 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37107 msgid "no more lstline delimiters available"
37108 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
37109
37110 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37111 msgid "Running out of delimiters"
37112 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
37113
37114 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37115 msgid ""
37116 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37117 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37118 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37119 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37120 "must investigate!"
37121 msgstr ""
37122 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
37123 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
37124 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
37125 "oddělovač.\n"
37126 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
37127
37128 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
37129 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37130 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
37131
37132 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
37133 #, c-format
37134 msgid ""
37135 "The following characters in one of the program listings are\n"
37136 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37137 "%1$s.\n"
37138 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37139 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37140 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37141 "might help."
37142 msgstr ""
37143 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37144 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37145 "%1$s.\n"
37146 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
37147 "'%2$s'.\n"
37148 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
37149
37150 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
37151 #, c-format
37152 msgid ""
37153 "The following characters in one of the program listings are\n"
37154 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37155 "%1$s."
37156 msgstr ""
37157 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37158 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37159 "%1$s."
37160
37161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37162 msgid "A value is expected."
37163 msgstr "Je očekávána hodnota."
37164
37165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37172 msgid "Unbalanced braces!"
37173 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
37174
37175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37176 msgid "Please specify true or false."
37177 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
37178
37179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37180 msgid "Only true or false is allowed."
37181 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
37182
37183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37184 msgid "Please specify an integer value."
37185 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
37186
37187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37188 msgid "An integer is expected."
37189 msgstr "Je očekáváno číslo."
37190
37191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37192 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37193 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
37194
37195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37196 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37197 msgstr "Neplatná délka."
37198
37199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37200 #, c-format
37201 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37202 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
37203
37204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37205 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37206 msgstr "Neplatná délka/skok."
37207
37208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37209 #, c-format
37210 msgid "Please specify one of %1$s."
37211 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37212
37213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37214 #, c-format
37215 msgid "Try one of %1$s."
37216 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
37217
37218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37219 #, c-format
37220 msgid "I guess you mean %1$s."
37221 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
37222
37223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37224 #, c-format
37225 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37226 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
37227
37228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37229 #, c-format
37230 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37231 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
37232
37233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37234 msgid ""
37235 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37236 msgstr ""
37237 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
37238 "způsob"
37239
37240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37241 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37242 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37243
37244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37245 msgid ""
37246 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37247 "trblTRBL"
37248 msgstr ""
37249 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
37250 "podmnožinu z trblTRBL"
37251
37252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37253 msgid ""
37254 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37255 "right, bottom left and top left corner."
37256 msgstr ""
37257 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
37258 "dolní, levý dolní a levý horní."
37259
37260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37261 msgid "Previously defined color name as a string"
37262 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
37263
37264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37265 msgid "Enter something like \\color{white}"
37266 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
37267
37268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37269 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37270 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
37271
37272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37274 msgid "auto, last or a number"
37275 msgstr "auto, last nebo číslo"
37276
37277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37279 msgid ""
37280 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37281 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37282 "defining a listing inset)"
37283 msgstr ""
37284 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
37285 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
37286 "výpisu zdrojového kódu)"
37287
37288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37290 msgid ""
37291 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37292 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37293 "a listing inset)"
37294 msgstr ""
37295 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
37296 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
37297 "výpisu zdrojového kódu)"
37298
37299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37300 msgid "default: _minted-<jobname>"
37301 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
37302
37303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37304 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37305 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
37306
37307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37308 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37309 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
37310
37311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37312 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37313 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
37314
37315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37316 msgid "A latex name such as \\small"
37317 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
37318
37319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37320 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37321 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
37322
37323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37324 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37325 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
37326
37327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37328 msgid ""
37329 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37330 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37331 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37332 msgstr ""
37333 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
37334 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
37335 "neaktivní)."
37336
37337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37338 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37339 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
37340
37341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37342 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37343 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
37344
37345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37346 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37347 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
37348
37349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37350 msgid "For PHP only"
37351 msgstr "Jen pro PHP"
37352
37353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37354 msgid "The style used by Pygments"
37355 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
37356
37357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37358 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37359 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
37360
37361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37363 msgid "Enables latex code in comments"
37364 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
37365
37366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37367 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37368 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
37369
37370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37371 #, c-format
37372 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37373 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
37374
37375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37376 #, c-format
37377 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37378 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
37379
37380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37381 #, c-format
37382 msgid "Parameter %1$s: "
37383 msgstr "Parametr %1$s: "
37384
37385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37386 #, c-format
37387 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37388 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
37389
37390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37391 #, c-format
37392 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37393 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
37394
37395 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37396 msgid "margin"
37397 msgstr "okraj"
37398
37399 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37400 msgid "New Page"
37401 msgstr "Nová stránka"
37402
37403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37404 msgid "Page Break"
37405 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37406
37407 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37408 msgid "Clear Page"
37409 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
37410
37411 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37412 msgid "Clear Double Page"
37413 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
37414
37415 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37416 #, fuzzy
37417 msgid "No Page Break"
37418 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37419
37420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37421 msgid "Nom: "
37422 msgstr "Nom: "
37423
37424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37425 msgid "Nomenclature Symbol: "
37426 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37427
37428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37429 msgid "Description: "
37430 msgstr "Popis: "
37431
37432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37433 msgid "Sorting: "
37434 msgstr "Třídění: "
37435
37436 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37437 msgid "note"
37438 msgstr "poznámka"
37439
37440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37441 msgid "Phantom"
37442 msgstr "Phantom"
37443
37444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37445 msgid "HPhantom"
37446 msgstr "HPhantom"
37447
37448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37449 msgid "VPhantom"
37450 msgstr "VPhantom"
37451
37452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37453 msgid "phantom"
37454 msgstr "phantom"
37455
37456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37457 msgid "hphantom"
37458 msgstr "hphantom"
37459
37460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37461 msgid "vphantom"
37462 msgstr "vphantom"
37463
37464 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37465 #, c-format
37466 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37467 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37468
37469 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37470 #, c-format
37471 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37472 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37473
37474 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37475 #, c-format
37476 msgid "%1$stext"
37477 msgstr "%1$stext"
37478
37479 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37480 #, c-format
37481 msgid "text%1$s"
37482 msgstr "text%1$s"
37483
37484 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37485 #, fuzzy
37486 msgid "Ref"
37487 msgstr "Re"
37488
37489 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37490 #, fuzzy
37491 msgid "EqRef"
37492 msgstr "RovRef: "
37493
37494 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37495 msgid "Page Number"
37496 msgstr "Číslo stránky"
37497
37498 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37499 msgid "Textual Page Number"
37500 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37501
37502 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37503 #, fuzzy
37504 msgid "TextPage"
37505 msgstr "Strana Textu: "
37506
37507 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37508 msgid "Standard+Textual Page"
37509 msgstr "Standard+Číslo strany"
37510
37511 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37512 #, fuzzy
37513 msgid "Ref+Text"
37514 msgstr "Ref+Text: "
37515
37516 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37517 msgid "Reference to Name"
37518 msgstr "Odkaz na jméno"
37519
37520 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37521 #, fuzzy
37522 msgid "NameRef"
37523 msgstr "NameRef: "
37524
37525 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37526 msgid "Formatted"
37527 msgstr "Formátovaný"
37528
37529 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37530 #, fuzzy
37531 msgid "Format"
37532 msgstr "&Formát:"
37533
37534 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37535 msgid "Label Only"
37536 msgstr "Pouze preambule"
37537
37538 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37539 msgid "subscript"
37540 msgstr "dolní index"
37541
37542 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37543 msgid "superscript"
37544 msgstr "horní index"
37545
37546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37547 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37548 msgstr ""
37549
37550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37551 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37552 msgstr ""
37553
37554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37555 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37556 msgstr ""
37557
37558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37559 #, fuzzy
37560 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37561 msgstr "Záporná střední mezera"
37562
37563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37564 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37565 msgstr ""
37566
37567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37568 #, fuzzy
37569 msgid "Quad Space (1 em)"
37570 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37571
37572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37573 #, fuzzy
37574 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37575 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37576
37577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37578 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37579 msgstr ""
37580
37581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37582 #, fuzzy
37583 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37584 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
37585
37586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37587 #, fuzzy
37588 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37589 msgstr "Záporná úzká mezera"
37590
37591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37592 #, fuzzy
37593 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37594 msgstr "Záporná střední mezera"
37595
37596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37597 #, fuzzy
37598 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37599 msgstr "Záporná široká mezera"
37600
37601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37602 #, fuzzy
37603 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37604 msgstr "Horizontální výplň"
37605
37606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37607 #, fuzzy
37608 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37609 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
37610
37611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37612 #, fuzzy
37613 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37614 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
37615
37616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37617 #, fuzzy
37618 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37619 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
37620
37621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37622 #, fuzzy
37623 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37624 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
37625
37626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37627 #, fuzzy
37628 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37629 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
37630
37631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37632 #, fuzzy
37633 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37634 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
37635
37636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37637 #, c-format
37638 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37639 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37640
37641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37642 #, fuzzy, c-format
37643 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37644 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37645
37646 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37647 msgid "Unknown TOC type"
37648 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37649
37650 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37651 #, fuzzy
37652 msgid "Change tracking data incomplete"
37653 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
37654
37655 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37656 msgid ""
37657 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37658 "ignore this."
37659 msgstr ""
37660
37661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37662 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37663 msgstr ""
37664
37665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37666 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37667 msgstr ""
37668
37669 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37670 msgid "Selection size should match clipboard content."
37671 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37672
37673 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37674 #, fuzzy
37675 msgid "[contains tracked changes]"
37676 msgstr "Sledovat revize"
37677
37678 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37679 #, fuzzy
37680 msgid "Wrap: "
37681 msgstr "obtékání: "
37682
37683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37684 msgid "wrap"
37685 msgstr "obtékání"
37686
37687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37688 msgid "Not shown."
37689 msgstr "Nezobrazeno."
37690
37691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37692 msgid "Loading..."
37693 msgstr "Načítání..."
37694
37695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37696 msgid "Converting to loadable format..."
37697 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37698
37699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37700 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37701 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37702
37703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37704 msgid "Scaling etc..."
37705 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37706
37707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37708 msgid "Ready to display"
37709 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37710
37711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37712 msgid "No file found!"
37713 msgstr "Soubor nenalezen!"
37714
37715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37716 msgid "Error converting to loadable format"
37717 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37718
37719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37720 msgid "Error loading file into memory"
37721 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37722
37723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37724 msgid "Error generating the pixmap"
37725 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37726
37727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37728 msgid "No image"
37729 msgstr "Žádný obrázek"
37730
37731 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37732 msgid "Preview loading"
37733 msgstr "Načítání náhledu"
37734
37735 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37736 msgid "Preview ready"
37737 msgstr "Náhled připraven"
37738
37739 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37740 msgid "Preview failed"
37741 msgstr "Náhled selhal"
37742
37743 #: src/lyxfind.cpp:278
37744 msgid "Search error"
37745 msgstr "Chyba vyhledávání"
37746
37747 #: src/lyxfind.cpp:278
37748 msgid "Search string is empty"
37749 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37750
37751 #: src/lyxfind.cpp:310
37752 msgid ""
37753 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37754 "selection.\n"
37755 "Continue search outside?"
37756 msgstr ""
37757
37758 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37759 #, fuzzy
37760 msgid "Search outside selection?"
37761 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
37762
37763 #: src/lyxfind.cpp:337
37764 msgid ""
37765 "The search string was not found within the selection.\n"
37766 "Continue search outside?"
37767 msgstr ""
37768
37769 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37770 msgid ""
37771 "End of file reached while searching forward.\n"
37772 "Continue searching from the beginning?"
37773 msgstr ""
37774 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37775 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37776
37777 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37778 msgid ""
37779 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37780 "Continue searching from the end?"
37781 msgstr ""
37782 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37783 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37784
37785 #: src/lyxfind.cpp:374
37786 #, fuzzy
37787 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37788 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
37789
37790 #: src/lyxfind.cpp:375
37791 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37792 msgstr ""
37793
37794 #: src/lyxfind.cpp:674
37795 #, fuzzy
37796 msgid "String not found in selection."
37797 msgstr "Řetězec nenalezen."
37798
37799 #: src/lyxfind.cpp:676
37800 msgid "String not found."
37801 msgstr "Řetězec nenalezen."
37802
37803 #: src/lyxfind.cpp:679
37804 msgid "String found."
37805 msgstr "Řetězec nenalezen."
37806
37807 #: src/lyxfind.cpp:681
37808 msgid "String has been replaced."
37809 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37810
37811 #: src/lyxfind.cpp:684
37812 #, fuzzy, c-format
37813 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37814 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37815
37816 #: src/lyxfind.cpp:685
37817 #, c-format
37818 msgid "%1$d strings have been replaced."
37819 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37820
37821 #: src/lyxfind.cpp:4854
37822 #, fuzzy
37823 msgid "One match has been replaced."
37824 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37825
37826 #: src/lyxfind.cpp:4857
37827 #, fuzzy
37828 msgid "Two matches have been replaced."
37829 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37830
37831 #: src/lyxfind.cpp:4860
37832 #, fuzzy, c-format
37833 msgid "%1$d matches have been replaced."
37834 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37835
37836 #: src/lyxfind.cpp:4866
37837 #, fuzzy
37838 msgid "Match not found."
37839 msgstr "Řetězec nenalezen!"
37840
37841 #: src/lyxfind.cpp:4872
37842 #, fuzzy
37843 msgid "Match has been replaced."
37844 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37845
37846 #: src/lyxfind.cpp:4874
37847 #, fuzzy
37848 msgid "Match found."
37849 msgstr "Řetězec nalezen!"
37850
37851 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37853 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37854 #, c-format
37855 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37856 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
37857
37858 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37859 #, c-format
37860 msgid "Box: %1$s"
37861 msgstr "Rámeček: %1$s"
37862
37863 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37864 #, fuzzy, c-format
37865 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37866 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
37867
37868 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37869 #, c-format
37870 msgid "Color: %1$s"
37871 msgstr "Barva: %1$s"
37872
37873 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37874 #, c-format
37875 msgid "Decoration: %1$s"
37876 msgstr "Dekorace: %1$s"
37877
37878 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37879 #, c-format
37880 msgid "Environment: %1$s"
37881 msgstr "Prostředí: %1$s"
37882
37883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37884 msgid "Cursor not in table"
37885 msgstr "Kurzor není v tabulce"
37886
37887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
37888 msgid "Only one row"
37889 msgstr "Pouze jeden řádek"
37890
37891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
37892 msgid "Only one column"
37893 msgstr "Pouze jeden sloupec"
37894
37895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
37896 msgid "No hline to delete"
37897 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
37898
37899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37900 msgid "No vline to delete"
37901 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
37902
37903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
37904 #, c-format
37905 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37906 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
37907
37908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37909 #, c-format
37910 msgid "Type: %1$s"
37911 msgstr "Typ: %1$s"
37912
37913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37914 msgid "Bad math environment"
37915 msgstr "Vadné matematické prostředí"
37916
37917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37918 msgid ""
37919 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37920 "Change the math formula type and try again."
37921 msgstr ""
37922 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
37923 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
37924
37925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37926 msgid "No number"
37927 msgstr "Žádné číslo"
37928
37929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37930 #, c-format
37931 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37932 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
37933
37934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37935 #, c-format
37936 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37937 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
37938
37939 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37940 msgid "Uncodable characters in math macro"
37941 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
37942
37943 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37944 #, c-format
37945 msgid ""
37946 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37947 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37948 "Please fix this macro."
37949 msgstr ""
37950 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
37951 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
37952 "Opravte prosím makro."
37953
37954 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37955 #, c-format
37956 msgid "Macro: %1$s"
37957 msgstr "Makro: %1$s"
37958
37959 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37960 msgid "optional"
37961 msgstr "volitelné"
37962
37963 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37964 msgid "math macro"
37965 msgstr "mat. makro"
37966
37967 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37968 #, c-format
37969 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37970 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37971
37972 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37973 #, c-format
37974 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37975 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37976
37977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37978 msgid "create new math text environment ($...$)"
37979 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
37980
37981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37982 msgid "entered math text mode (textrm)"
37983 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
37984
37985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37986 msgid "Regular expression editor mode"
37987 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
37988
37989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37990 #, c-format
37991 msgid "Cannot apply %1$s here."
37992 msgstr ""
37993
37994 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37995 msgid "Standard[[mathref]]"
37996 msgstr "Standardní"
37997
37998 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37999 msgid "Ref: "
38000 msgstr "Ref: "
38001
38002 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38003 msgid "EqRef: "
38004 msgstr "RovRef: "
38005
38006 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38007 msgid "Page: "
38008 msgstr "Stránka: "
38009
38010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38011 msgid "TextPage: "
38012 msgstr "Strana Textu: "
38013
38014 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38015 msgid "Ref+Text: "
38016 msgstr "Ref+Text: "
38017
38018 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38019 msgid "PrettyRef"
38020 msgstr "PrettyRef"
38021
38022 # TODO kde to je ?
38023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38024 msgid "FormatRef: "
38025 msgstr "FormatRef: "
38026
38027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38028 msgid "NameRef: "
38029 msgstr "NameRef: "
38030
38031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38032 #, fuzzy
38033 msgid "Label Only: "
38034 msgstr "Pouze preambule"
38035
38036 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38037 #, c-format
38038 msgid "Size: %1$s"
38039 msgstr "Velikost: %1$s"
38040
38041 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38042 #, c-format
38043 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38044 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
38045
38046 #: src/output.cpp:37
38047 #, c-format
38048 msgid ""
38049 "Could not open the specified document\n"
38050 "%1$s."
38051 msgstr ""
38052 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
38053 "%1$s."
38054
38055 #: src/output_latex.cpp:1664
38056 msgid "Error in latexParagraphs"
38057 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
38058
38059 #: src/output_latex.cpp:1665
38060 #, c-format
38061 msgid ""
38062 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38063 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38064 msgstr ""
38065 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
38066 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
38067
38068 #: src/output_plaintext.cpp:148
38069 msgid "Abstract: "
38070 msgstr "Abstrakt: "
38071
38072 #: src/output_plaintext.cpp:160
38073 msgid "References: "
38074 msgstr "Reference: "
38075
38076 #: src/support/Package.cpp:170
38077 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38078 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
38079
38080 #: src/support/Package.cpp:174
38081 msgid "Done!"
38082 msgstr "Hotovo!"
38083
38084 #: src/support/Package.cpp:523
38085 msgid "LyX binary not found"
38086 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
38087
38088 #: src/support/Package.cpp:524
38089 #, c-format
38090 msgid ""
38091 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38092 msgstr ""
38093 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
38094 "%1$s"
38095
38096 #: src/support/Package.cpp:643
38097 #, c-format
38098 msgid ""
38099 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38100 "\t%1$s\n"
38101 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38102 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38103 msgstr ""
38104 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
38105 "\t%1$s\n"
38106 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
38107 "prostředí\n"
38108 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
38109
38110 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38111 msgid "File not found"
38112 msgstr "Soubor nenalezen"
38113
38114 #: src/support/Package.cpp:709
38115 #, c-format
38116 msgid ""
38117 "Invalid %1$s switch.\n"
38118 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38119 msgstr ""
38120 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
38121 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38122
38123 #: src/support/Package.cpp:736
38124 #, c-format
38125 msgid ""
38126 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38127 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38128 msgstr ""
38129 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38130 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38131
38132 #: src/support/Package.cpp:760
38133 #, c-format
38134 msgid ""
38135 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38136 "%2$s is not a directory."
38137 msgstr ""
38138 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38139 "%2$s není adresář."
38140
38141 #: src/support/Package.cpp:762
38142 msgid "Directory not found"
38143 msgstr "Adresář nenalezen"
38144
38145 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38146 #, c-format
38147 msgid ""
38148 "The command\n"
38149 "%1$s\n"
38150 "has not yet completed.\n"
38151 "\n"
38152 "Do you want to stop it?"
38153 msgstr ""
38154 "Příkaz\n"
38155 "%1$s\n"
38156 "dosud nedoběhl.\n"
38157 "\n"
38158 "Přejete si ho ukončit?"
38159
38160 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38161 msgid "Stop command?"
38162 msgstr "Ukončit příkaz?"
38163
38164 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38165 msgid "&Stop it"
38166 msgstr "&Ukončit"
38167
38168 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38169 msgid "Let it &run"
38170 msgstr "&Nechat běžet"
38171
38172 #: src/support/debug.cpp:42
38173 msgid "No debugging messages"
38174 msgstr "Žádné ladící výpisy"
38175
38176 #: src/support/debug.cpp:43
38177 msgid "General information"
38178 msgstr "Obecné informace"
38179
38180 #: src/support/debug.cpp:44
38181 msgid "Program initialisation"
38182 msgstr "Inicializace programu"
38183
38184 #: src/support/debug.cpp:45
38185 msgid "Keyboard events handling"
38186 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
38187
38188 #: src/support/debug.cpp:46
38189 msgid "GUI handling"
38190 msgstr "Obsluha GUI"
38191
38192 #: src/support/debug.cpp:47
38193 msgid "Lyxlex grammar parser"
38194 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
38195
38196 #: src/support/debug.cpp:48
38197 msgid "Configuration files reading"
38198 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
38199
38200 #: src/support/debug.cpp:49
38201 msgid "Custom keyboard definition"
38202 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
38203
38204 #: src/support/debug.cpp:50
38205 msgid "Output source file generation/processing"
38206 msgstr ""
38207
38208 #: src/support/debug.cpp:51
38209 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38210 msgstr ""
38211
38212 #: src/support/debug.cpp:52
38213 msgid "Math editor"
38214 msgstr "Editor matematiky"
38215
38216 #: src/support/debug.cpp:53
38217 msgid "Font handling"
38218 msgstr "Obsluha fontů"
38219
38220 #: src/support/debug.cpp:54
38221 msgid "Textclass files reading"
38222 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
38223
38224 #: src/support/debug.cpp:55
38225 msgid "Version control"
38226 msgstr "Správa verzí"
38227
38228 #: src/support/debug.cpp:56
38229 msgid "External control interface"
38230 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
38231
38232 #: src/support/debug.cpp:57
38233 msgid "Undo/Redo mechanism"
38234 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
38235
38236 #: src/support/debug.cpp:58
38237 msgid "User commands"
38238 msgstr "Uživatelské příkazy"
38239
38240 #: src/support/debug.cpp:59
38241 msgid "The LyX Lexer"
38242 msgstr "LyX Lexer"
38243
38244 #: src/support/debug.cpp:60
38245 msgid "Dependency information"
38246 msgstr "Informace o závislostech"
38247
38248 #: src/support/debug.cpp:61
38249 msgid "LyX Insets"
38250 msgstr "Vložky LyX-u"
38251
38252 #: src/support/debug.cpp:62
38253 msgid "Files used by LyX"
38254 msgstr "Soubory použité LyX-em"
38255
38256 #: src/support/debug.cpp:63
38257 msgid "Workarea events"
38258 msgstr "Události na pracovní ploše"
38259
38260 #: src/support/debug.cpp:64
38261 msgid "Clipboard handling"
38262 msgstr "Obsluha schránky"
38263
38264 #: src/support/debug.cpp:65
38265 msgid "Graphics conversion and loading"
38266 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
38267
38268 #: src/support/debug.cpp:66
38269 msgid "Change tracking"
38270 msgstr "Změna revize"
38271
38272 #: src/support/debug.cpp:67
38273 msgid "External template/inset messages"
38274 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
38275
38276 #: src/support/debug.cpp:68
38277 msgid "RowPainter profiling"
38278 msgstr "Profilování RowPainter-u"
38279
38280 #: src/support/debug.cpp:69
38281 msgid "Scrolling debugging"
38282 msgstr "Ladění posouvání textu"
38283
38284 #: src/support/debug.cpp:70
38285 msgid "Math macros"
38286 msgstr "Mat. makra"
38287
38288 #: src/support/debug.cpp:71
38289 msgid "RTL/Bidi"
38290 msgstr "RTL/Bidi"
38291
38292 #: src/support/debug.cpp:72
38293 msgid "Locale/Internationalisation"
38294 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
38295
38296 #: src/support/debug.cpp:73
38297 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38298 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
38299
38300 #: src/support/debug.cpp:74
38301 #, fuzzy
38302 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38303 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
38304
38305 #: src/support/debug.cpp:75
38306 #, fuzzy
38307 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38308 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
38309
38310 #: src/support/debug.cpp:76
38311 msgid "Developers' general debug messages"
38312 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
38313
38314 #: src/support/debug.cpp:77
38315 msgid "All debugging messages"
38316 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38317
38318 #: src/support/debug.cpp:78
38319 #, fuzzy
38320 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38321 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38322
38323 #: src/support/debug.cpp:193
38324 #, c-format
38325 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38326 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
38327
38328 #: src/support/lassert.cpp:61
38329 #, c-format
38330 msgid ""
38331 "Assertion %1$s violated in\n"
38332 "file: %2$s, line: %3$s"
38333 msgstr ""
38334 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
38335 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
38336
38337 #: src/support/lassert.cpp:71
38338 msgid ""
38339 "It should be safe to continue, but you\n"
38340 "may wish to save your work and restart LyX."
38341 msgstr ""
38342 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
38343 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
38344
38345 #: src/support/lassert.cpp:74
38346 msgid "Warning!"
38347 msgstr "Varování!"
38348
38349 #: src/support/lassert.cpp:81
38350 msgid ""
38351 "There has been an error with this document.\n"
38352 "LyX will attempt to close it safely."
38353 msgstr ""
38354 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
38355 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
38356
38357 #: src/support/lassert.cpp:84
38358 msgid "Buffer Error!"
38359 msgstr "Chyba dokumentu!"
38360
38361 #: src/support/lassert.cpp:91
38362 msgid ""
38363 "LyX has encountered an application error\n"
38364 "and will now shut down."
38365 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
38366
38367 #: src/support/lassert.cpp:94
38368 msgid "Fatal Exception!"
38369 msgstr "Fatální chyba!"
38370
38371 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38372 msgid "cc[[unit of measure]]"
38373 msgstr "cc"
38374
38375 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38376 msgid "dd"
38377 msgstr "dd"
38378
38379 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38380 msgid "em"
38381 msgstr "em"
38382
38383 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38384 msgid "ex"
38385 msgstr "ex"
38386
38387 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38388 msgid "mu[[unit of measure]]"
38389 msgstr "mu"
38390
38391 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38392 msgid "pc"
38393 msgstr "pc"
38394
38395 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38396 msgid "pt"
38397 msgstr "pt"
38398
38399 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38400 msgid "sp"
38401 msgstr "sp"
38402
38403 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38404 msgid "Text Width %"
38405 msgstr "Šířka textu %"
38406
38407 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38408 msgid "Column Width %"
38409 msgstr "Šířka sloupce %"
38410
38411 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38412 msgid "Page Width %"
38413 msgstr "Šířka stránky %"
38414
38415 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38416 msgid "Line Width %"
38417 msgstr "Šířka řádku %"
38418
38419 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38420 msgid "Text Height %"
38421 msgstr "Výška textu %"
38422
38423 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38424 msgid "Page Height %"
38425 msgstr "Výška stránky %"
38426
38427 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38428 msgid "Line Distance %"
38429 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
38430
38431 #: src/support/os_win32.cpp:495
38432 msgid "System file not found"
38433 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
38434
38435 #: src/support/os_win32.cpp:496
38436 msgid ""
38437 "Unable to load shfolder.dll\n"
38438 "Please install."
38439 msgstr ""
38440 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
38441 "Prosím nainstalujte."
38442
38443 #: src/support/os_win32.cpp:501
38444 msgid "System function not found"
38445 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38446
38447 #: src/support/os_win32.cpp:502
38448 msgid ""
38449 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38450 "Don't know how to proceed. Sorry."
38451 msgstr ""
38452 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38453 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38454
38455 #: src/support/userinfo.cpp:45
38456 msgid "Unknown user"
38457 msgstr "Neznámý uživatel"
38458
38459 #, fuzzy
38460 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38461 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38462
38463 #, fuzzy
38464 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38465 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38466
38467 #, fuzzy
38468 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38469 #~ msgstr "Acknowledgments"
38470
38471 #, fuzzy
38472 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38473 #~ msgstr "Acknowledgements."
38474
38475 #~ msgid "Acknowledgement"
38476 #~ msgstr "Poděkování"
38477
38478 #, fuzzy
38479 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38480 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38481
38482 #~ msgid "Acknowledgements"
38483 #~ msgstr "Acknowledgements"
38484
38485 #, fuzzy
38486 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38487 #~ msgstr "Acknowledgments."
38488
38489 #, fuzzy
38490 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38491 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38492
38493 #, fuzzy
38494 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38495 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38496
38497 #, fuzzy
38498 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38499 #~ msgstr "Acknowledgements."
38500
38501 #, fuzzy
38502 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38503 #~ msgstr "acknowledgments"
38504
38505 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38506 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38507
38508 #, fuzzy
38509 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38510 #~ msgstr "Acknowledgments"
38511
38512 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38513 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38514
38515 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38516 #~ msgstr "Poděkování*"
38517
38518 #~ msgid "Acknowledgement*"
38519 #~ msgstr "Poděkování*"
38520
38521 #, fuzzy
38522 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38523 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38524
38525 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38526 #~ msgstr "Poděkování"
38527
38528 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38529 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38530
38531 #~ msgid "Version goes here"
38532 #~ msgstr "Zde je verze"
38533
38534 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38535 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38536
38537 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38538 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38539
38540 #~ msgid ""
38541 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38542 #~ msgstr ""
38543 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38544 #~ "adresářem"
38545
38546 #~ msgid "&Local databases:"
38547 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38548
38549 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38550 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38551
38552 #~ msgid "Browse your local directory"
38553 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38554
38555 #~ msgid "Da&tabases"
38556 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38557
38558 #~ msgid "&Add..."
38559 #~ msgstr "Přida&t..."
38560
38561 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38562 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38563
38564 #~ msgid "&Language"
38565 #~ msgstr "&Jazyk:"
38566
38567 #~ msgid "&Restore"
38568 #~ msgstr "O&bnovit"
38569
38570 #~ msgid "App&ly"
38571 #~ msgstr "&Použít"
38572
38573 #~ msgid "Default..."
38574 #~ msgstr "Standardní..."
38575
38576 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38577 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38578
38579 #~ msgid "N&ew Document"
38580 #~ msgstr "N&ový dokument"
38581
38582 #~ msgid "Insert the delimiters"
38583 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38584
38585 #~ msgid "&Insert"
38586 #~ msgstr "&Vložit"
38587
38588 #~ msgid "Forma&t:"
38589 #~ msgstr "&Formát:"
38590
38591 #~ msgid "S&ettings"
38592 #~ msgstr "&Nastavení"
38593
38594 #~ msgid ""
38595 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38596 #~ "text and paragraph style"
38597 #~ msgstr ""
38598 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38599 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38600
38601 #~ msgid "I&gnore format"
38602 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38603
38604 #~ msgid "Use &default placement"
38605 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38606
38607 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38608 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38609
38610 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38611 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38612
38613 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38614 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38615
38616 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38617 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38618
38619 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38620 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38621
38622 #~ msgid "C&aption:"
38623 #~ msgstr "Popis&ek:"
38624
38625 #~ msgid "La&bel:"
38626 #~ msgstr "Z&načka:"
38627
38628 #~ msgid "Information Name:"
38629 #~ msgstr "Jméno informace:"
38630
38631 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38632 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38633
38634 #~ msgid "Othe&r:"
38635 #~ msgstr "&Jiný:"
38636
38637 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38638 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38639
38640 #~ msgid "&Go!"
38641 #~ msgstr "&Hledej"
38642
38643 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38644 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
38645
38646 #~ msgid ""
38647 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38648 #~ "compilation)"
38649 #~ msgstr ""
38650 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38651 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38652
38653 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38654 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38655
38656 #~ msgid "&Subject:"
38657 #~ msgstr "&Předmět:"
38658
38659 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38660 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38661
38662 #~ msgid "C&enter"
38663 #~ msgstr "Na &střed"
38664
38665 #~ msgid "&Phantom"
38666 #~ msgstr "&Fantóm"
38667
38668 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38669 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38670
38671 #~ msgid "Enable"
38672 #~ msgstr "Zapnuto"
38673
38674 #~ msgid "Auto &begin"
38675 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38676
38677 #~ msgid "Auto &end"
38678 #~ msgstr "Auto. &konec"
38679
38680 #~ msgid "Cursor movement:"
38681 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38682
38683 #~ msgid ""
38684 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38685 #~ "fontenc)"
38686 #~ msgstr ""
38687 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38688 #~ "(např. T1)"
38689
38690 #~ msgid "Date format for strftime output"
38691 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38692
38693 #~ msgid ""
38694 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38695 #~ "quality of fonts"
38696 #~ msgstr ""
38697 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38698 #~ "obrazovce."
38699
38700 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38701 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38702
38703 #~ msgid "&Find Next"
38704 #~ msgstr "Najdi &další"
38705
38706 #~ msgid "Close this dialog"
38707 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38708
38709 #~ msgid "DefSkip"
38710 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38711
38712 #~ msgid "MedSkip"
38713 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38714
38715 #~ msgid "VFill"
38716 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38717
38718 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38719 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38720
38721 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38722 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38723
38724 #~ msgid "Fname"
38725 #~ msgstr "Fname"
38726
38727 #~ msgid "Abbrev"
38728 #~ msgstr "Abbrev"
38729
38730 #~ msgid "Citation-number"
38731 #~ msgstr "Citation-number"
38732
38733 #~ msgid "Day"
38734 #~ msgstr "Day"
38735
38736 #~ msgid "Month"
38737 #~ msgstr "Month"
38738
38739 #~ msgid "Year"
38740 #~ msgstr "Year"
38741
38742 #~ msgid "Issue-number"
38743 #~ msgstr "Issue-number"
38744
38745 #~ msgid "Issue-day"
38746 #~ msgstr "Issue-day"
38747
38748 #~ msgid "Issue-months"
38749 #~ msgstr "Issue-months"
38750
38751 #~ msgid "Subsubparagraph"
38752 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38753
38754 #~ msgid "-- Header --"
38755 #~ msgstr "-- Header --"
38756
38757 #~ msgid "Special-section"
38758 #~ msgstr "Special-section"
38759
38760 #~ msgid "Special-section:"
38761 #~ msgstr "Special-section:"
38762
38763 #~ msgid "AGU-journal"
38764 #~ msgstr "AGU-journal"
38765
38766 #~ msgid "AGU-journal:"
38767 #~ msgstr "AGU-journal:"
38768
38769 #~ msgid "Citation-number:"
38770 #~ msgstr "Citation-number:"
38771
38772 #~ msgid "AGU-volume"
38773 #~ msgstr "AGU-volume"
38774
38775 #~ msgid "AGU-volume:"
38776 #~ msgstr "AGU-volume:"
38777
38778 #~ msgid "AGU-issue"
38779 #~ msgstr "AGU-issue"
38780
38781 #~ msgid "AGU-issue:"
38782 #~ msgstr "AGU-issue:"
38783
38784 #~ msgid "Index-terms"
38785 #~ msgstr "Index-terms"
38786
38787 #~ msgid "Index-terms..."
38788 #~ msgstr "Index-terms..."
38789
38790 #~ msgid "Index-term"
38791 #~ msgstr "Index-term"
38792
38793 #~ msgid "Index-term:"
38794 #~ msgstr "Index-term:"
38795
38796 #~ msgid "Cross-term"
38797 #~ msgstr "Cross-term"
38798
38799 #~ msgid "Cross-term:"
38800 #~ msgstr "Cross-term:"
38801
38802 #~ msgid "Supplementary"
38803 #~ msgstr "Supplementary"
38804
38805 #~ msgid "Supplementary..."
38806 #~ msgstr "Supplementary..."
38807
38808 #~ msgid "Supp-note"
38809 #~ msgstr "Supp-note"
38810
38811 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38812 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38813
38814 #~ msgid "Cite-other"
38815 #~ msgstr "Cite-other"
38816
38817 #~ msgid "Cite-other:"
38818 #~ msgstr "Cite-other:"
38819
38820 #~ msgid "Ident-line"
38821 #~ msgstr "Ident-line"
38822
38823 #~ msgid "Ident-line:"
38824 #~ msgstr "Ident-line:"
38825
38826 #~ msgid "Runhead"
38827 #~ msgstr "Runhead"
38828
38829 #~ msgid "Runhead:"
38830 #~ msgstr "Runhead:"
38831
38832 #~ msgid "Published-online:"
38833 #~ msgstr "Published-online:"
38834
38835 #~ msgid "Citation:"
38836 #~ msgstr "Citation:"
38837
38838 #~ msgid "Posting-order"
38839 #~ msgstr "Posting-order"
38840
38841 #~ msgid "Posting-order:"
38842 #~ msgstr "Posting-order:"
38843
38844 #~ msgid "AGU-pages"
38845 #~ msgstr "AGU-pages"
38846
38847 #~ msgid "AGU-pages:"
38848 #~ msgstr "AGU-pages:"
38849
38850 #~ msgid "Words"
38851 #~ msgstr "Words"
38852
38853 #~ msgid "Words:"
38854 #~ msgstr "Words:"
38855
38856 #~ msgid "Figures:"
38857 #~ msgstr "Figures:"
38858
38859 #~ msgid "Tables:"
38860 #~ msgstr "Tables:"
38861
38862 #~ msgid "Datasets"
38863 #~ msgstr "Datasets"
38864
38865 #~ msgid "Datasets:"
38866 #~ msgstr "Datasets:"
38867
38868 #~ msgid "ISSN"
38869 #~ msgstr "ISSN"
38870
38871 #~ msgid "CODEN"
38872 #~ msgstr "CODEN"
38873
38874 #~ msgid "SS-Code"
38875 #~ msgstr "SS-Code"
38876
38877 #~ msgid "SS-Title"
38878 #~ msgstr "SS-Title"
38879
38880 #~ msgid "CCC-Code"
38881 #~ msgstr "CCC-Code"
38882
38883 #~ msgid "Dscr"
38884 #~ msgstr "Dscr"
38885
38886 #~ msgid "Orgdiv"
38887 #~ msgstr "Orgdiv"
38888
38889 #~ msgid "Orgname"
38890 #~ msgstr "Orgname"
38891
38892 #~ msgid "Postcode"
38893 #~ msgstr "Postcode"
38894
38895 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
38896 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
38897
38898 #~ msgid ""
38899 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38900 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38901 #~ msgstr ""
38902 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
38903 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
38904
38905 #~ msgid "SGML"
38906 #~ msgstr "SGML"
38907
38908 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38909 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
38910
38911 #~ msgid "Begin frontmatter"
38912 #~ msgstr "Begin frontmatter"
38913
38914 #~ msgid "End frontmatter"
38915 #~ msgstr "End frontmatter"
38916
38917 #~ msgid "Fix cm"
38918 #~ msgstr "Fix cm"
38919
38920 #~ msgid "FiXme"
38921 #~ msgstr "FiXme"
38922
38923 #~ msgid "Foot to End"
38924 #~ msgstr "Patičky na konec"
38925
38926 #~ msgid ""
38927 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38928 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38929 #~ msgstr ""
38930 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
38931 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
38932 #~ "koncové poznámky objevit."
38933
38934 #~ msgid "literate"
38935 #~ msgstr "dokumentované"
38936
38937 #~ msgid "charstyles"
38938 #~ msgstr "styly znaků"
38939
38940 #~ msgid "Natbibapa"
38941 #~ msgstr "Natbibapa"
38942
38943 #~ msgid "foot"
38944 #~ msgstr "patička"
38945
38946 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38947 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
38948
38949 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38950 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
38951
38952 #~ msgid "theorems"
38953 #~ msgstr "teorémy"
38954
38955 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38956 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
38957
38958 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38959 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
38960
38961 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38962 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38963
38964 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38965 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
38966
38967 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38968 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38969
38970 #~ msgid "Interword Space|w"
38971 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
38972
38973 #~ msgid "Protected Space|o"
38974 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
38975
38976 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38977 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
38978
38979 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
38980 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
38981
38982 #~ msgid "DefSkip|D"
38983 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
38984
38985 #~ msgid "MedSkip|M"
38986 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
38987
38988 #~ msgid "VFill|F"
38989 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
38990
38991 #~ msgid "Text Style|x"
38992 #~ msgstr "Styl textu|t"
38993
38994 #~ msgid "Path|P"
38995 #~ msgstr "Cesta|C"
38996
38997 #~ msgid "Class|C"
38998 #~ msgstr "Třída|T"
38999
39000 #~ msgid "File Revision|R"
39001 #~ msgstr "Revize souboru|R"
39002
39003 #~ msgid "Revision Author|A"
39004 #~ msgstr "Autor revize|A"
39005
39006 #~ msgid "Revision Date|D"
39007 #~ msgstr "Datum revize|D"
39008
39009 #~ msgid "Revision Time|i"
39010 #~ msgstr "Čas revize|e"
39011
39012 #~ msgid "Document Info|D"
39013 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
39014
39015 #~ msgid "Capitalize|a"
39016 #~ msgstr "První velké|k"
39017
39018 #~ msgid "Text Style|T"
39019 #~ msgstr "Styl textu|S"
39020
39021 #~ msgid "List / TOC|i"
39022 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
39023
39024 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39025 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
39026
39027 #~ msgid "Protected Space|P"
39028 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39029
39030 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39031 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
39032
39033 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39034 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
39035
39036 #~ msgid "Apply last"
39037 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
39038
39039 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39040 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
39041
39042 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39043 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
39044
39045 #~ msgid "Set top line"
39046 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
39047
39048 #~ msgid "Set bottom line"
39049 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
39050
39051 #~ msgid "Set left line"
39052 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
39053
39054 #~ msgid "Toggle math panels"
39055 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
39056
39057 #~ msgid "DocBook|B"
39058 #~ msgstr "DocBook|B"
39059
39060 #~ msgid "DocBook (XML)"
39061 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39062
39063 #~ msgid ""
39064 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39065 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39066 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39067 #~ "the LaTeX preamble."
39068 #~ msgstr ""
39069 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
39070 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
39071 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
39072 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
39073
39074 #, c-format
39075 #~ msgid ""
39076 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39077 #~ "properly installed"
39078 #~ msgstr ""
39079 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
39080 #~ "správně nainstalován."
39081
39082 #, c-format
39083 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39084 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
39085
39086 #~ msgid "Autosave failed!"
39087 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
39088
39089 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39090 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
39091
39092 #, c-format
39093 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39094 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
39095
39096 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39097 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
39098
39099 #~ msgid "added text"
39100 #~ msgstr "přidaný text"
39101
39102 #~ msgid "Running BibTeX."
39103 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
39104
39105 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39106 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
39107
39108 #, c-format
39109 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39110 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
39111
39112 #, no-c-format
39113 #~ msgid ""
39114 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39115 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39116 #~ msgstr ""
39117 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
39118 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39119
39120 #~ msgid ""
39121 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39122 #~ "recommended for non-English languages."
39123 #~ msgstr ""
39124 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
39125 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
39126
39127 #~ msgid ""
39128 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39129 #~ msgstr ""
39130 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
39131 #~ "u a Windows."
39132
39133 #~ msgid "Nothing to index!"
39134 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
39135
39136 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39137 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
39138
39139 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39140 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
39141
39142 #~ msgid "for this version of LyX."
39143 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
39144
39145 #, c-format
39146 #~ msgid "LyX: %1$s"
39147 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39148
39149 #~ msgid "Documents|#o#O"
39150 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39151
39152 #~ msgid ""
39153 #~ "Changed by %1\n"
39154 #~ "\n"
39155 #~ msgstr ""
39156 #~ "Změnil %1\n"
39157 #~ "\n"
39158
39159 #~ msgid "Change made on %1\n"
39160 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
39161
39162 #~ msgid "Text Style"
39163 #~ msgstr "Styl textu"
39164
39165 #~ msgid "Validation required!"
39166 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
39167
39168 #~ msgid "None (no fontenc)"
39169 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
39170
39171 #~ msgid "Float Placement"
39172 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
39173
39174 #~ msgid "&Default..."
39175 #~ msgstr "&Standardní..."
39176
39177 #~ msgid "Layouts|#o#O"
39178 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
39179
39180 #~ msgid "Interword Space"
39181 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39182
39183 #~ msgid "unknown"
39184 #~ msgstr "neznámý"
39185
39186 #~ msgid "shortcut"
39187 #~ msgstr "klávesová zkratka"
39188
39189 #~ msgid "shortcuts"
39190 #~ msgstr "klávesové zkratky"
39191
39192 #~ msgid "lyxrc"
39193 #~ msgstr "lyxrc"
39194
39195 #~ msgid "package"
39196 #~ msgstr "balíček"
39197
39198 #~ msgid "menu"
39199 #~ msgstr "menu"
39200
39201 #~ msgid "icon"
39202 #~ msgstr "ikona"
39203
39204 #~ msgid "buffer"
39205 #~ msgstr "dokument"
39206
39207 #~ msgid "lyxinfo"
39208 #~ msgstr "lyxinfo"
39209
39210 #~ msgid "Info Inset Settings"
39211 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
39212
39213 #~ msgid "Templates|#T#t"
39214 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
39215
39216 #~ msgid "Examples|#E#e"
39217 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
39218
39219 #~ msgid "Ignore all|I"
39220 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
39221
39222 #~ msgid "<No Documents Open>"
39223 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
39224
39225 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39226 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
39227
39228 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39229 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
39230
39231 #~ msgid "Verbatim Input"
39232 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
39233
39234 #~ msgid "Verbatim Input*"
39235 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
39236
39237 #, c-format
39238 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39239 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
39240
39241 #~ msgid "Format: "
39242 #~ msgstr "Formát:"
39243
39244 #~ msgid "Label: "
39245 #~ msgstr "Značka: "
39246
39247 #~ msgid "Protected Space"
39248 #~ msgstr "Chráněná mezera"
39249
39250 #~ msgid "Double Quad Space"
39251 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
39252
39253 #~ msgid "Enspace"
39254 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
39255
39256 #~ msgid "Enskip"
39257 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
39258
39259 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39260 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
39261
39262 #, c-format
39263 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39264 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
39265
39266 #~ msgid "Selections not supported."
39267 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
39268
39269 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39270 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
39271
39272 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39273 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
39274
39275 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39276 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
39277
39278 #, c-format
39279 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39280 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
39281
39282 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39283 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
39284
39285 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39286 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
39287
39288 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39289 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
39290
39291 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39292 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
39293
39294 #~ msgid "File name to include"
39295 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
39296
39297 #~ msgid "Time"
39298 #~ msgstr "Time"
39299
39300 #~ msgid "What?"
39301 #~ msgstr "What?"
39302
39303 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39304 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
39305
39306 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39307 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
39308
39309 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39310 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39311
39312 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39313 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
39314
39315 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39316 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
39317
39318 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39319 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
39320
39321 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39322 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
39323
39324 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39325 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
39326
39327 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39328 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
39329
39330 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39331 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
39332
39333 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39334 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
39335
39336 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39337 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
39338
39339 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39340 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
39341
39342 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39343 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
39344
39345 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39346 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39347
39348 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39349 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39350
39351 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39352 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
39353
39354 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39355 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
39356
39357 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39358 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
39359
39360 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39361 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
39362
39363 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39364 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
39365
39366 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39367 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
39368
39369 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39370 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
39371
39372 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39373 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
39374
39375 #~ msgid "Edit"
39376 #~ msgstr "&Editovat"
39377
39378 #~ msgid "Press button to check validity..."
39379 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
39380
39381 #~ msgid "Never Toggled"
39382 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
39383
39384 #~ msgid "Other font settings"
39385 #~ msgstr "Další nastavení písma"
39386
39387 #~ msgid "Always Toggled"
39388 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
39389
39390 #~ msgid "&Misc:"
39391 #~ msgstr "Růz&né:"
39392
39393 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39394 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
39395
39396 #~ msgid "&Toggle all"
39397 #~ msgstr "&Přepnout vše"
39398
39399 #~ msgid "Springer cl2emult"
39400 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39401
39402 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39403 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39404
39405 #~ msgid "Springer SV Mono"
39406 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39407
39408 #~ msgid "Springer SV Mult"
39409 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39410
39411 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39412 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39413
39414 #~ msgid "Underbar"
39415 #~ msgstr "Podtržený"
39416
39417 #~ msgid "Double underbar"
39418 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
39419
39420 #~ msgid "Wavy underbar"
39421 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
39422
39423 #~ msgid "Cross out"
39424 #~ msgstr "Proškrtávaný"
39425
39426 #~ msgid "No color"
39427 #~ msgstr "Žádná barva"
39428
39429 #~ msgid "&Clipping"
39430 #~ msgstr "Seříz&nutí"
39431
39432 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39433 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
39434
39435 #~ msgid " et al."
39436 #~ msgstr " et al."
39437
39438 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
39439 #~ msgstr ", "
39440
39441 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
39442 #~ msgstr ", a "
39443
39444 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
39445 #~ msgstr " a "
39446
39447 #~ msgid "/"
39448 #~ msgstr "/"
39449
39450 #~ msgid "pp."
39451 #~ msgstr "str."
39452
39453 #~ msgid "ed."
39454 #~ msgstr "ed."
39455
39456 #~ msgid "eds."
39457 #~ msgstr "eds."
39458
39459 #~ msgid "vol."
39460 #~ msgstr "svaz."
39461
39462 #~ msgid "no."
39463 #~ msgstr "č."
39464
39465 #~ msgid "in"
39466 #~ msgstr "v"
39467
39468 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39469 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39470
39471 #~ msgid ""
39472 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39473 #~ "for en- and em-dashes"
39474 #~ msgstr ""
39475 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39476 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39477
39478 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39479 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39480
39481 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39482 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39483
39484 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39485 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39486
39487 #~ msgid "Caption: "
39488 #~ msgstr "Caption: "
39489
39490 #, fuzzy
39491 #~ msgid "Author Note: "
39492 #~ msgstr "Author Note:"
39493
39494 #, fuzzy
39495 #~ msgid "ACM Volume: "
39496 #~ msgstr "Volume"
39497
39498 #, fuzzy
39499 #~ msgid "ACM Number: "
39500 #~ msgstr "PACS number:"
39501
39502 #, fuzzy
39503 #~ msgid "ACM Article: "
39504 #~ msgstr "Article"
39505
39506 #, fuzzy
39507 #~ msgid "ACM Month: "
39508 #~ msgstr "Month"
39509
39510 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39511 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39512
39513 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39514 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39515
39516 #~ msgid "    "
39517 #~ msgstr "    "
39518
39519 #, fuzzy
39520 #~ msgid "Use &minted"
39521 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39522
39523 #, fuzzy
39524 #~ msgid "Number floats by chapter"
39525 #~ msgstr "Number of the category"
39526
39527 #, fuzzy
39528 #~ msgid "Number floats by section"
39529 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39530
39531 #, fuzzy
39532 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39533 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39534
39535 #, fuzzy
39536 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39537 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
39538
39539 #~ msgid "&Key:"
39540 #~ msgstr "&Klíč:"
39541
39542 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39543 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39544
39545 #~ msgid "&Default (numerical)"
39546 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39547
39548 #~ msgid ""
39549 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39550 #~ "parameters in document class options."
39551 #~ msgstr ""
39552 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39553 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39554
39555 #~ msgid "&Natbib"
39556 #~ msgstr "&Natbib"
39557
39558 #~ msgid "Natbib &style:"
39559 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39560
39561 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39562 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39563
39564 #~ msgid "&Jurabib"
39565 #~ msgstr "&Jurabib"
39566
39567 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39568 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39569
39570 #~ msgid "Databa&ses"
39571 #~ msgstr "&Databáze"
39572
39573 #, fuzzy
39574 #~ msgid "&Search Citation"
39575 #~ msgstr "Hledat citaci"
39576
39577 #~ msgid "Searc&h:"
39578 #~ msgstr "&Hledat:"
39579
39580 #~ msgid ""
39581 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39582 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39583
39584 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39585 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39586
39587 #, fuzzy
39588 #~ msgid "Search &field:"
39589 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39590
39591 #, fuzzy
39592 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39593 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39594
39595 #~ msgid "Text to place before citation"
39596 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39597
39598 #~ msgid "Text to place after citation"
39599 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39600
39601 #~ msgid "List all authors"
39602 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39603
39604 #, fuzzy
39605 #~ msgid "&Full author list"
39606 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39607
39608 #~ msgid "Force upper case in citation"
39609 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39610
39611 #~ msgid "&Size:"
39612 #~ msgstr "&Velikost:"
39613
39614 #~ msgid "&Email"
39615 #~ msgstr "&Email"
39616
39617 #~ msgid "&File"
39618 #~ msgstr "&Soubor"
39619
39620 #~ msgid "&Description:"
39621 #~ msgstr "&Popis:"
39622
39623 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39624 #~ msgstr "&Generátor:"
39625
39626 #~ msgid "&Zoom %:"
39627 #~ msgstr "&Lupa %:"
39628
39629 #~ msgid "La&bels in:"
39630 #~ msgstr "&Značky v:"
39631
39632 #~ msgid "&References"
39633 #~ msgstr "&Reference"
39634
39635 #~ msgid "Fil&ter:"
39636 #~ msgstr "Fil&tr:"
39637
39638 #~ msgid ""
39639 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39640 #~ "sensitive option is checked)"
39641 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39642
39643 #~ msgid "&Sort"
39644 #~ msgstr "&Setřídit"
39645
39646 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39647 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39648
39649 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39650 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39651
39652 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39653 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39654
39655 #, fuzzy
39656 #~ msgid "Default (basic)"
39657 #~ msgstr "Standardní mezera"
39658
39659 #~ msgid "Citation engine"
39660 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39661
39662 #~ msgid "Jurabib"
39663 #~ msgstr "Jurabib"
39664
39665 #~ msgid "Example:"
39666 #~ msgstr "Příklad:"
39667
39668 #~ msgid "Examples:"
39669 #~ msgstr "Příklady:"
39670
39671 #~ msgid "Subexample:"
39672 #~ msgstr "Podpříklad:"
39673
39674 #~ msgid "Natbib"
39675 #~ msgstr "Natbib"
39676
39677 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39678 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39679
39680 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39681 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39682
39683 #~ msgid "Single Quote|S"
39684 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39685
39686 #~ msgid "Styles"
39687 #~ msgstr "Styly"
39688
39689 #~ msgid ""
39690 #~ "Today's date.\n"
39691 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39692 #~ msgstr ""
39693 #~ "Dnešní datum.\n"
39694 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39695
39696 #~ msgid "Plain text (image)"
39697 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39698
39699 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39700 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39701
39702 #~ msgid "date command"
39703 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39704
39705 #~ msgid "PSTEX"
39706 #~ msgstr "PSTEX"
39707
39708 #~ msgid ""
39709 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39710 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39711 #~ "%1$s."
39712 #~ msgstr ""
39713 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39714 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39715 #~ "%1$s."
39716
39717 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39718 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39719
39720 #~ msgid "frame of button"
39721 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39722
39723 #~ msgid "Change: "
39724 #~ msgstr "Změna: "
39725
39726 #~ msgid " at "
39727 #~ msgstr " na "
39728
39729 #~ msgid "Conversion Failed!"
39730 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39731
39732 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39733 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39734
39735 #~ msgid "``text''"
39736 #~ msgstr "``text''"
39737
39738 #~ msgid "''text''"
39739 #~ msgstr "''text''"
39740
39741 #~ msgid ",,text``"
39742 #~ msgstr ",,text``"
39743
39744 #~ msgid ",,text''"
39745 #~ msgstr ",,text''"
39746
39747 #~ msgid "<<text>>"
39748 #~ msgstr "<<text>>"
39749
39750 #~ msgid ">>text<<"
39751 #~ msgstr ">>text<<"
39752
39753 #~ msgid "pLaTeX"
39754 #~ msgstr "pLaTeX"
39755
39756 #~ msgid "Jump back"
39757 #~ msgstr "Skok zpět"
39758
39759 #~ msgid "Jump to label"
39760 #~ msgstr "Skok na značku"
39761
39762 #~ msgid "Code Point: "
39763 #~ msgstr "Kód: "
39764
39765 #~ msgid "LaTeX Source"
39766 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39767
39768 #~ msgid "DocBook Source"
39769 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39770
39771 #~ msgid "Literate Source"
39772 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39773
39774 #~ msgid " (version control, locking)"
39775 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39776
39777 #~ msgid " (version control)"
39778 #~ msgstr " (správa verzí)"
39779
39780 #~ msgid " (read only)"
39781 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39782
39783 #, fuzzy
39784 #~ msgid "External material"
39785 #~ msgstr "Externí materiál"
39786
39787 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39788 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39789
39790 #~ msgid "Undef: "
39791 #~ msgstr "Nedef: "
39792
39793 #~ msgid ""
39794 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39795 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39796 #~ "%1$s."
39797 #~ msgstr ""
39798 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39799 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39800 #~ "%1$s."
39801
39802 #~ msgid "Missing included file"
39803 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39804
39805 #, fuzzy
39806 #~ msgid "DVI-PS Options"
39807 #~ msgstr "Volby"
39808
39809 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39810 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39811
39812 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39813 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39814
39815 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39816 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39817
39818 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39819 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
39820
39821 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39822 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
39823
39824 #~ msgid "Document &class"
39825 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
39826
39827 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39828 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
39829
39830 #~ msgid "Forward search"
39831 #~ msgstr "Dopředné hledání"
39832
39833 #~ msgid "Printer Command Options"
39834 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
39835
39836 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39837 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
39838
39839 #~ msgid "Option used to print to a file."
39840 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
39841
39842 #~ msgid "Print to &file:"
39843 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
39844
39845 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39846 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
39847
39848 #~ msgid "Set &printer:"
39849 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
39850
39851 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39852 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
39853
39854 #~ msgid "Spool &printer:"
39855 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
39856
39857 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39858 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
39859
39860 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39861 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
39862
39863 #~ msgid "Re&verse pages:"
39864 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
39865
39866 #~ msgid "&Number of copies:"
39867 #~ msgstr "Počet &kopií:"
39868
39869 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39870 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39871
39872 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39873 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
39874
39875 #~ msgid "Co&llated:"
39876 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
39877
39878 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39879 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
39880
39881 #~ msgid "&Odd pages:"
39882 #~ msgstr "&Liché stránky:"
39883
39884 #~ msgid "&Even pages:"
39885 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
39886
39887 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39888 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
39889
39890 #~ msgid "E&xtra options:"
39891 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
39892
39893 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39894 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
39895
39896 #~ msgid ""
39897 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39898 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39899 #~ "your printers."
39900 #~ msgstr ""
39901 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
39902 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
39903 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
39904
39905 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39906 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
39907
39908 #~ msgid "Name of the default printer"
39909 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
39910
39911 #~ msgid "Default &printer:"
39912 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
39913
39914 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39915 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
39916
39917 #~ msgid "Pages"
39918 #~ msgstr "Stránky"
39919
39920 #~ msgid "Page number to print from"
39921 #~ msgstr "Tisknout od strany"
39922
39923 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39924 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
39925
39926 #~ msgid "Page number to print to"
39927 #~ msgstr "Tisknout do strany"
39928
39929 #~ msgid "Print all pages"
39930 #~ msgstr "Tisk všech stran"
39931
39932 #~ msgid "Fro&m"
39933 #~ msgstr "&Z"
39934
39935 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39936 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
39937
39938 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39939 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
39940
39941 #~ msgid "Print in reverse order"
39942 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
39943
39944 #~ msgid "Re&verse order"
39945 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
39946
39947 #~ msgid "Copie&s"
39948 #~ msgstr "K&opie"
39949
39950 #~ msgid "Number of copies"
39951 #~ msgstr "Počet kopií"
39952
39953 #~ msgid "Collate copies"
39954 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
39955
39956 #~ msgid "&Collate"
39957 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
39958
39959 #~ msgid "Send output to the printer"
39960 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
39961
39962 #~ msgid "P&rinter:"
39963 #~ msgstr "Tis&kárna:"
39964
39965 #~ msgid "Send output to the given printer"
39966 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
39967
39968 #~ msgid "Send output to a file"
39969 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
39970
39971 #~ msgid "&Longtable"
39972 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
39973
39974 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39975 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
39976
39977 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39978 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
39979
39980 #~ msgid "Lists"
39981 #~ msgstr "Lists"
39982
39983 #~ msgid "Top Line|n"
39984 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
39985
39986 #~ msgid "Bottom Line|i"
39987 #~ msgstr "Linka dole|d"
39988
39989 #~ msgid "Print...|P"
39990 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
39991
39992 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39993 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
39994
39995 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39996 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39997
39998 #~ msgid ""
39999 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40000 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40001 #~ msgstr ""
40002 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
40003 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
40004
40005 #~ msgid "Print document failed"
40006 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
40007
40008 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40009 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40010
40011 #~ msgid "Unknown document class"
40012 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
40013
40014 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40015 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
40016
40017 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40018 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
40019
40020 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40021 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
40022
40023 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40024 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
40025
40026 #~ msgid "Included File Invalid"
40027 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
40028
40029 #~ msgid ""
40030 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40031 #~ "  %1$s\n"
40032 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40033 #~ msgstr ""
40034 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
40035 #~ "  %1$s\n"
40036 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
40037
40038 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40039 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40040
40041 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40042 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
40043
40044 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40045 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
40046
40047 #~ msgid ""
40048 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40049 #~ "environment variable PRINTER."
40050 #~ msgstr ""
40051 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
40052 #~ "prostředí PRINTER."
40053
40054 #~ msgid "The option to print only even pages."
40055 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
40056
40057 #~ msgid ""
40058 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40059 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40060 #~ msgstr ""
40061 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
40062 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
40063
40064 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40065 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
40066
40067 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40068 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
40069
40070 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40071 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
40072
40073 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40074 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
40075
40076 #~ msgid ""
40077 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40078 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40079 #~ "and arguments."
40080 #~ msgstr ""
40081 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
40082 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
40083 #~ "jméno souboru a všechny volby."
40084
40085 #~ msgid ""
40086 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40087 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40088 #~ msgstr ""
40089 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
40090 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
40091
40092 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40093 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
40094
40095 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40096 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
40097
40098 #~ msgid ""
40099 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40100 #~ "command."
40101 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
40102
40103 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40104 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40105
40106 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40107 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
40108
40109 #~ msgid "Black"
40110 #~ msgstr "Černá"
40111
40112 #~ msgid "White"
40113 #~ msgstr "Bílá"
40114
40115 #~ msgid "Red"
40116 #~ msgstr "Červená"
40117
40118 #~ msgid "Green"
40119 #~ msgstr "Zelená"
40120
40121 #~ msgid "Blue"
40122 #~ msgstr "Modrá"
40123
40124 #~ msgid "Cyan"
40125 #~ msgstr "Azurová"
40126
40127 #~ msgid "Magenta"
40128 #~ msgstr "Fialová"
40129
40130 #~ msgid "Yellow"
40131 #~ msgstr "Žlutá"
40132
40133 #~ msgid "Printer"
40134 #~ msgstr "Tiskárna"
40135
40136 #~ msgid "Print Document"
40137 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
40138
40139 #~ msgid "Print to file"
40140 #~ msgstr "Tisk do souboru"
40141
40142 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40143 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
40144
40145 #~ msgid "Open Navigator..."
40146 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
40147
40148 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40149 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
40150
40151 #, fuzzy
40152 #~ msgid "Scaling"
40153 #~ msgstr "Posouvání textu"
40154
40155 #, fuzzy
40156 #~ msgid "&Vertical factor:"
40157 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
40158
40159 #, fuzzy
40160 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40161 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
40162
40163 #, fuzzy
40164 #~ msgid "Rotation"
40165 #~ msgstr "Značení"
40166
40167 #, fuzzy
40168 #~ msgid "&Rotation:"
40169 #~ msgstr "Značení"
40170
40171 #~ msgid ""
40172 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40173 #~ msgstr ""
40174 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
40175 #~ "arabština)."
40176
40177 #~ msgid "Enable &RTL support"
40178 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
40179
40180 #~ msgid "___"
40181 #~ msgstr "___"
40182
40183 #~ msgid "EndOfSlide"
40184 #~ msgstr "EndOfSlide"
40185
40186 #~ msgid "--Separator--"
40187 #~ msgstr "--Oddělovač--"
40188
40189 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40190 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
40191
40192 #~ msgid "TeX Code|X"
40193 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
40194
40195 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40196 #~ msgstr ""
40197 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
40198
40199 #~ msgid "."
40200 #~ msgstr "."
40201
40202 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40203 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
40204
40205 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40206 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
40207
40208 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40209 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
40210
40211 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40212 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
40213
40214 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40215 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
40216
40217 #~ msgid "Sco&pe"
40218 #~ msgstr "Rozsa&h"
40219
40220 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40221 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
40222
40223 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40224 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
40225
40226 #, fuzzy
40227 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40228 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
40229
40230 #, fuzzy
40231 #~ msgid "Split Environment|l"
40232 #~ msgstr "Split prostředí|S"
40233
40234 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40235 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
40236
40237 #, fuzzy
40238 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40239 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40240
40241 #, fuzzy
40242 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40243 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40244
40245 #, fuzzy
40246 #~ msgid "Alternative theorem string"
40247 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40248
40249 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40250 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
40251
40252 #~ msgid "Use AMS &math package"
40253 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
40254
40255 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40256 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
40257
40258 #~ msgid "Use &esint package"
40259 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
40260
40261 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40262 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
40263
40264 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40265 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
40266
40267 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40268 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
40269
40270 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40271 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
40272
40273 #~ msgid "Use mh&chem package"
40274 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
40275
40276 #~ msgid "&First:"
40277 #~ msgstr "Prv&ní:"
40278
40279 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40280 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
40281
40282 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40283 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
40284
40285 #~ msgid ""
40286 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40287 #~ "actually to print."
40288 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
40289
40290 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40291 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
40292
40293 #~ msgid "Table w&idth:"
40294 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
40295
40296 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40297 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
40298
40299 #~ msgid "institute mark"
40300 #~ msgstr "institute mark"
40301
40302 #~ msgid "Fig. ---"
40303 #~ msgstr "Fig. ---"
40304
40305 #~ msgid "Computing Review Categories"
40306 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40307
40308 #~ msgid "LatinOn"
40309 #~ msgstr "LatinOn"
40310
40311 #~ msgid "Latin on"
40312 #~ msgstr "Latin on"
40313
40314 #~ msgid "LatinOff"
40315 #~ msgstr "LatinOff"
40316
40317 #~ msgid "Latin off"
40318 #~ msgstr "Latin off"
40319
40320 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40321 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40322
40323 #~ msgid "EndFrame"
40324 #~ msgstr "EndFrame"
40325
40326 #~ msgid "________________________________"
40327 #~ msgstr "________________________________"
40328
40329 #~ msgid "Institute mark"
40330 #~ msgstr "Institute mark"
40331
40332 #~ msgid "Maintext"
40333 #~ msgstr "Maintext"
40334
40335 #~ msgid "Space"
40336 #~ msgstr "Space"
40337
40338 #~ msgid "Space:"
40339 #~ msgstr "Space:"
40340
40341 #~ msgid "Computer:"
40342 #~ msgstr "Computer:"
40343
40344 #~ msgid "Close Section"
40345 #~ msgstr "Close Section"
40346
40347 #~ msgid "Table Caption"
40348 #~ msgstr "Table Caption"
40349
40350 #~ msgid "Scrap"
40351 #~ msgstr "Útržek"
40352
40353 #~ msgid "Captionabove"
40354 #~ msgstr "Captionabove"
40355
40356 #~ msgid "Captionbelow"
40357 #~ msgstr "Captionbelow"
40358
40359 #~ msgid "opt"
40360 #~ msgstr "tit."
40361
40362 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40363 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
40364
40365 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40366 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
40367
40368 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40369 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
40370
40371 #~ msgid "Settings...|g"
40372 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40373
40374 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40375 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
40376
40377 #~ msgid "Braille Manual|B"
40378 #~ msgstr "Braille|B"
40379
40380 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40381 #~ msgstr "LilyPond|P"
40382
40383 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40384 #~ msgstr "Lingvistika|L"
40385
40386 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40387 #~ msgstr "Sloupce|S"
40388
40389 #~ msgid "Rotate cell"
40390 #~ msgstr "Otočit buňku"
40391
40392 #~ msgid "AMS arrows"
40393 #~ msgstr "AMS šipky"
40394
40395 #~ msgid "AMS relations"
40396 #~ msgstr "AMS relace"
40397
40398 #~ msgid "AMS operators"
40399 #~ msgstr "AMS operátory"
40400
40401 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40402 #~ msgstr "AMS Různé"
40403
40404 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40405 #~ msgstr "AMS Různé"
40406
40407 #~ msgid "AMS Arrows"
40408 #~ msgstr "AMS šipky"
40409
40410 #~ msgid "AMS Relations"
40411 #~ msgstr "AMS relace"
40412
40413 #~ msgid "AMS Operators"
40414 #~ msgstr "AMS operátory"
40415
40416 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40417 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40418
40419 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40420 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40421
40422 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40423 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40424
40425 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40426 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40427
40428 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40429 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40430
40431 #~ msgid "HTML|H"
40432 #~ msgstr "HTML|H"
40433
40434 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40435 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
40436
40437 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40438 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
40439
40440 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40441 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40442
40443 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40444 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
40445
40446 #~ msgid "Specify the default paper size."
40447 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
40448
40449 #~ msgid "Memory problem"
40450 #~ msgstr "Interní chyba"
40451
40452 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40453 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
40454
40455 #~ msgid "Utopia"
40456 #~ msgstr "Utopia"
40457
40458 #~ msgid " (unknown)"
40459 #~ msgstr "(neznámý)"
40460
40461 #~ msgid "List of Graphics"
40462 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
40463
40464 #~ msgid "List of Equations"
40465 #~ msgstr "Seznam rovnic"
40466
40467 #~ msgid "List of Index Entries"
40468 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40469
40470 #~ msgid "List of Marginal notes"
40471 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40472
40473 #~ msgid "List of Notes"
40474 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40475
40476 #~ msgid "List of Citations"
40477 #~ msgstr "Seznam citací"
40478
40479 #~ msgid "List of Branches"
40480 #~ msgstr "Seznam větví"
40481
40482 #~ msgid "List of Changes"
40483 #~ msgstr "Seznam Změn"
40484
40485 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40486 #~ msgstr "cs"
40487
40488 #~ msgid "Automatic help"
40489 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40490
40491 #~ msgid "Session"
40492 #~ msgstr "Relace"
40493
40494 #~ msgid "elsewhere"
40495 #~ msgstr "jinde"
40496
40497 #~ msgid "Make letter title"
40498 #~ msgstr "Make letter title"
40499
40500 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40501 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40502
40503 #~ msgid "&Output Format:"
40504 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40505
40506 #~ msgid "MM"
40507 #~ msgstr "MM"
40508
40509 #~ msgid "MMMMM"
40510 #~ msgstr "MMMMM"
40511
40512 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40513 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40514
40515 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40516 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40517
40518 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40519 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40520
40521 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40522 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40523
40524 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40525 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40526
40527 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40528 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40529
40530 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40531 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40532
40533 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40534 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40535
40536 #~ msgid "Remark \\theremark"
40537 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40538
40539 #~ msgid "Case \\thecase"
40540 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40541
40542 #~ msgid "Question \\thequestion"
40543 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40544
40545 #~ msgid "Note \\thenote"
40546 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40547
40548 #~ msgid "&New:"
40549 #~ msgstr "&Nová:"
40550
40551 #~ msgid "Preface:"
40552 #~ msgstr "Preface:"
40553
40554 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40555 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40556
40557 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40558 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40559
40560 #~ msgid "MiniTOC"
40561 #~ msgstr "MiniTOC"
40562
40563 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40564 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40565
40566 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40567 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40568
40569 #~ msgid ""
40570 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40571 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40572 #~ msgstr ""
40573 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40574 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40575
40576 #~ msgid "branch"
40577 #~ msgstr "větev"
40578
40579 #~ msgid "Step"
40580 #~ msgstr "Step"
40581
40582 #~ msgid "Step \\thestep."
40583 #~ msgstr "Step \\thestep."
40584
40585 #~ msgid "Appendices Section"
40586 #~ msgstr "Appendices Section"
40587
40588 #~ msgid "--- Appendices ---"
40589 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40590
40591 #~ msgid ""
40592 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40593 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40594 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40595 #~ msgstr ""
40596 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40597 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40598 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40599
40600 #~ msgid "Documents|D"
40601 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40602
40603 #~ msgid "New from Template...|T"
40604 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40605
40606 #~ msgid "Revert|R"
40607 #~ msgstr "Původní verze|P"
40608
40609 #~ msgid "Redo|d"
40610 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40611
40612 #~ msgid "Cut|C"
40613 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40614
40615 #~ msgid "Paste|a"
40616 #~ msgstr "Vložit|V"
40617
40618 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40619 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40620
40621 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40622 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40623
40624 #~ msgid "Tabular|T"
40625 #~ msgstr "Tabulka|T"
40626
40627 #~ msgid "Thesaurus..."
40628 #~ msgstr "Tezaurus..."
40629
40630 #~ msgid "Statistics...|i"
40631 #~ msgstr "Statistika...|i"
40632
40633 #~ msgid "Change Tracking|g"
40634 #~ msgstr "Revize|R"
40635
40636 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40637 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40638
40639 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40640 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40641
40642 #~ msgid "Line Bottom|B"
40643 #~ msgstr "Linka dole|d"
40644
40645 #~ msgid "Line Left|L"
40646 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40647
40648 #~ msgid "Delete Row|w"
40649 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40650
40651 #~ msgid "Copy Row"
40652 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40653
40654 #~ msgid "Swap Rows"
40655 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40656
40657 #~ msgid "Delete Column|D"
40658 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40659
40660 #~ msgid "Copy Column"
40661 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40662
40663 #~ msgid "Swap Columns"
40664 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40665
40666 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40667 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40668
40669 #~ msgid "Alignment|A"
40670 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40671
40672 #~ msgid "Add Row|R"
40673 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40674
40675 #~ msgid "Add Column|C"
40676 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40677
40678 #~ msgid "Octave"
40679 #~ msgstr "Octave"
40680
40681 #~ msgid "Maxima"
40682 #~ msgstr "Maxima"
40683
40684 #~ msgid "Mathematica"
40685 #~ msgstr "Mathematica"
40686
40687 #~ msgid "Maple, simplify"
40688 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40689
40690 #~ msgid "Maple, factor"
40691 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40692
40693 #~ msgid "Maple, evalm"
40694 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40695
40696 #~ msgid "Maple, evalf"
40697 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40698
40699 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40700 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40701
40702 #~ msgid "Align Environment|A"
40703 #~ msgstr "Align prostředí"
40704
40705 #~ msgid "AlignAt Environment"
40706 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40707
40708 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40709 #~ msgstr "Falign prostředí"
40710
40711 #~ msgid "Multline Environment"
40712 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40713
40714 #~ msgid "Special Character|S"
40715 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40716
40717 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40718 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40719
40720 #~ msgid "Index Entry|I"
40721 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40722
40723 #~ msgid "URL...|U"
40724 #~ msgstr "URL...|U"
40725
40726 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40727 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40728
40729 #~ msgid "TeX Code|T"
40730 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40731
40732 #~ msgid "Minipage|p"
40733 #~ msgstr "Ministránku|n"
40734
40735 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40736 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40737
40738 #~ msgid "Floats|a"
40739 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40740
40741 #~ msgid "Include File...|d"
40742 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40743
40744 #~ msgid "Insert File|e"
40745 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40746
40747 #~ msgid "External Material...|x"
40748 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40749
40750 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40751 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40752
40753 #~ msgid "Protected Space|r"
40754 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40755
40756 #~ msgid "Vertical Space..."
40757 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40758
40759 #~ msgid "Line Break|L"
40760 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40761
40762 #~ msgid "Protected Dash|D"
40763 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40764
40765 #~ msgid "Single Quote|Q"
40766 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40767
40768 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40769 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40770
40771 #~ msgid "Horizontal Line"
40772 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40773
40774 #~ msgid "Font Change|o"
40775 #~ msgstr "Změna písma|p"
40776
40777 #~ msgid "Math Normal Font"
40778 #~ msgstr "Mat. normální"
40779
40780 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40781 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40782
40783 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40784 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40785
40786 #~ msgid "Math Roman Family"
40787 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40788
40789 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40790 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40791
40792 #~ msgid "Math Bold Series"
40793 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40794
40795 #~ msgid "Text Normal Font"
40796 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40797
40798 #~ msgid "Floatflt Figure"
40799 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40800
40801 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40802 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40803
40804 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40805 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40806
40807 #~ msgid "Character...|C"
40808 #~ msgstr "Znak...|Z"
40809
40810 #~ msgid "Paragraph...|P"
40811 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40812
40813 #~ msgid "Document...|D"
40814 #~ msgstr "Dokument...|D"
40815
40816 #~ msgid "Tabular...|T"
40817 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40818
40819 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40820 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
40821
40822 #~ msgid "Noun Style|N"
40823 #~ msgstr "Styl Jména|J"
40824
40825 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40826 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
40827
40828 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40829 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
40830
40831 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40832 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
40833
40834 #~ msgid "Update|U"
40835 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
40836
40837 #~ msgid "TeX Information|X"
40838 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
40839
40840 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40841 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
40842
40843 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40844 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
40845
40846 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40847 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
40848
40849 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40850 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
40851
40852 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40853 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
40854
40855 #~ msgid "Extended Features|E"
40856 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
40857
40858 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40859 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
40860
40861 #~ msgid "Preferences..."
40862 #~ msgstr "Nastavení..."
40863
40864 #~ msgid "Quit LyX"
40865 #~ msgstr "Ukončit LyX"
40866
40867 #~ msgid "%1$d words checked."
40868 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
40869
40870 #~ msgid "One word checked."
40871 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
40872
40873 #~ msgid "Spelling check completed"
40874 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
40875
40876 #~ msgid "Basi&c"
40877 #~ msgstr "Zák&ladní"
40878
40879 #~ msgid "Search text is empty!"
40880 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
40881
40882 #~ msgid ""
40883 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40884 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40885 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40886 #~ msgstr ""
40887 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
40888 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
40889 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
40890 #~ "funkce."
40891
40892 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40893 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
40894
40895 #~ msgid "Affilation:"
40896 #~ msgstr "Affilation:"
40897
40898 #~ msgid "X; "
40899 #~ msgstr "X; "
40900
40901 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40902 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
40903
40904 #~ msgid "greyedout"
40905 #~ msgstr "zašedlé"
40906
40907 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40908 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
40909
40910 #~ msgid "Use &XeTeX"
40911 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
40912
40913 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40914 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
40915
40916 #~ msgid "&Use babel"
40917 #~ msgstr "Použít b&abel"
40918
40919 #, fuzzy
40920 #~ msgid "Flex:Institute"
40921 #~ msgstr "Institute"
40922
40923 #, fuzzy
40924 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40925 #~ msgstr "E-Mail"
40926
40927 #~ msgid "scheme"
40928 #~ msgstr "scheme"
40929
40930 #~ msgid "chart"
40931 #~ msgstr "chart"
40932
40933 #~ msgid "graph"
40934 #~ msgstr "graph"
40935
40936 #, fuzzy
40937 #~ msgid "Flex:Alert"
40938 #~ msgstr "Alert"
40939
40940 #, fuzzy
40941 #~ msgid "Flex:Structure"
40942 #~ msgstr "Structure"
40943
40944 #, fuzzy
40945 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40946 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
40947
40948 #, fuzzy
40949 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40950 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
40951
40952 #, fuzzy
40953 #~ msgid "Flex:Firstname"
40954 #~ msgstr "Firstname"
40955
40956 #, fuzzy
40957 #~ msgid "Flex:Fname"
40958 #~ msgstr "Jméno souboru"
40959
40960 #, fuzzy
40961 #~ msgid "Flex:Surname"
40962 #~ msgstr "Element:Surname"
40963
40964 #, fuzzy
40965 #~ msgid "Flex:Filename"
40966 #~ msgstr "Jméno souboru"
40967
40968 #, fuzzy
40969 #~ msgid "Flex:Literal"
40970 #~ msgstr "Element:Literal"
40971
40972 #, fuzzy
40973 #~ msgid "Flex:Emph"
40974 #~ msgstr "Element:Emph"
40975
40976 #, fuzzy
40977 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40978 #~ msgstr "Element:Abbrev"
40979
40980 #, fuzzy
40981 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40982 #~ msgstr "Citation-number"
40983
40984 #, fuzzy
40985 #~ msgid "Flex:Volume"
40986 #~ msgstr "Element:Volume"
40987
40988 #, fuzzy
40989 #~ msgid "Flex:Day"
40990 #~ msgstr "Element:Day"
40991
40992 #, fuzzy
40993 #~ msgid "Flex:Month"
40994 #~ msgstr "Element:Month"
40995
40996 #, fuzzy
40997 #~ msgid "Flex:Year"
40998 #~ msgstr "Element:Year"
40999
41000 #, fuzzy
41001 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41002 #~ msgstr "Issue-number"
41003
41004 #, fuzzy
41005 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41006 #~ msgstr "Issue-day"
41007
41008 #, fuzzy
41009 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41010 #~ msgstr "Issue-months"
41011
41012 #, fuzzy
41013 #~ msgid "Flex:ISSN"
41014 #~ msgstr "Element:ISSN"
41015
41016 #, fuzzy
41017 #~ msgid "Flex:CODEN"
41018 #~ msgstr "Element:CODEN"
41019
41020 #, fuzzy
41021 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41022 #~ msgstr "Element:SS-Code"
41023
41024 #, fuzzy
41025 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41026 #~ msgstr "SS-Title"
41027
41028 #, fuzzy
41029 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41030 #~ msgstr "CCC-Code"
41031
41032 #, fuzzy
41033 #~ msgid "Flex:Code"
41034 #~ msgstr "Element:Code"
41035
41036 #, fuzzy
41037 #~ msgid "Flex:Dscr"
41038 #~ msgstr "Element:Dscr"
41039
41040 #, fuzzy
41041 #~ msgid "Flex:Keyword"
41042 #~ msgstr "Element:Keyword"
41043
41044 #, fuzzy
41045 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41046 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
41047
41048 #, fuzzy
41049 #~ msgid "Flex:Orgname"
41050 #~ msgstr "Element:Orgname"
41051
41052 #, fuzzy
41053 #~ msgid "Flex:Street"
41054 #~ msgstr "Element:Street"
41055
41056 #, fuzzy
41057 #~ msgid "Flex:City"
41058 #~ msgstr "Element:City"
41059
41060 #, fuzzy
41061 #~ msgid "Flex:State"
41062 #~ msgstr "Element:State"
41063
41064 #, fuzzy
41065 #~ msgid "Flex:Postcode"
41066 #~ msgstr "Postcode"
41067
41068 #, fuzzy
41069 #~ msgid "Flex:Country"
41070 #~ msgstr "Element:Country"
41071
41072 #, fuzzy
41073 #~ msgid "Flex:Directory"
41074 #~ msgstr "Directory"
41075
41076 #, fuzzy
41077 #~ msgid "Flex:Email"
41078 #~ msgstr "Element:Email"
41079
41080 #, fuzzy
41081 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41082 #~ msgstr "KeyCombo"
41083
41084 #, fuzzy
41085 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41086 #~ msgstr "Element:KeyCap"
41087
41088 #, fuzzy
41089 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41090 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
41091
41092 #, fuzzy
41093 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41094 #~ msgstr "GuiMenuItem"
41095
41096 #, fuzzy
41097 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41098 #~ msgstr "GuiButton"
41099
41100 #, fuzzy
41101 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41102 #~ msgstr "MenuChoice"
41103
41104 #~ msgid "Note:Note"
41105 #~ msgstr "Poznámka"
41106
41107 #~ msgid "Note:Greyedout"
41108 #~ msgstr "Zašedlé"
41109
41110 #~ msgid "Box:Shaded"
41111 #~ msgstr "Stínovaně"
41112
41113 #~ msgid "Info:menu"
41114 #~ msgstr "Info:menu"
41115
41116 #~ msgid "Info:shortcut"
41117 #~ msgstr "Info:zkratka"
41118
41119 #~ msgid "Info:shortcuts"
41120 #~ msgstr "Info:zkratky"
41121
41122 #, fuzzy
41123 #~ msgid "Flex:Endnote"
41124 #~ msgstr "Koncová poznámka"
41125
41126 #~ msgid "Flex:Initial"
41127 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
41128
41129 #~ msgid "Flex:Glosse"
41130 #~ msgstr "Flex:Glosa"
41131
41132 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41133 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
41134
41135 #~ msgid "Flex:Expression"
41136 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
41137
41138 #~ msgid "Flex:Concepts"
41139 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
41140
41141 #~ msgid "Flex:Meaning"
41142 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
41143
41144 #~ msgid "Flex:Noun"
41145 #~ msgstr "Flex:Jméno"
41146
41147 #~ msgid "Flex:Strong"
41148 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
41149
41150 #~ msgid "Norsk"
41151 #~ msgstr "Norština"
41152
41153 #~ msgid "Nynorsk"
41154 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
41155
41156 #~ msgid ""
41157 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
41158 #~ "convert it."
41159 #~ msgstr ""
41160 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
41161
41162 #, fuzzy
41163 #~ msgid "Keywordsr"
41164 #~ msgstr "Keywords"
41165
41166 #, fuzzy
41167 #~ msgid "Current &paragraph"
41168 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
41169
41170 #~ msgid "A&vailable indices:"
41171 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
41172
41173 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41174 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
41175
41176 #, fuzzy
41177 #~ msgid "Vert. Phantom"
41178 #~ msgstr "phantom"
41179
41180 #, fuzzy
41181 #~ msgid "&Ok"
41182 #~ msgstr "&OK"
41183
41184 # TODO
41185 #~ msgid "&Dummy"
41186 #~ msgstr "&Dummy"
41187
41188 #~ msgid "F&ind:"
41189 #~ msgstr "&Najít:"
41190
41191 #~ msgid "The Enter key works, too"
41192 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
41193
41194 #~ msgid "The delete key works, too"
41195 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
41196
41197 #~ msgid "D&elete"
41198 #~ msgstr "&Smazat"
41199
41200 #~ msgid "&BibTeX command:"
41201 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
41202
41203 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41204 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
41205
41206 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41207 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
41208
41209 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41210 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
41211
41212 #~ msgid "Screen &DPI:"
41213 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
41214
41215 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41216 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
41217
41218 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41219 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41220
41221 #~ msgid "Merge cells"
41222 #~ msgstr "Sloučit buňky"
41223
41224 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41225 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41226
41227 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41228 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41229
41230 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41231 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
41232
41233 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41234 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41235
41236 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41237 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41238
41239 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41240 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41241
41242 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41243 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41244
41245 #~ msgid "Strasse"
41246 #~ msgstr "Strasse"
41247
41248 #~ msgid "Land"
41249 #~ msgstr "Land"
41250
41251 #~ msgid "BLZ"
41252 #~ msgstr "BLZ"
41253
41254 #~ msgid "Konto"
41255 #~ msgstr "Konto"
41256
41257 #~ msgid "Element:Firstname"
41258 #~ msgstr "Element:Firstname"
41259
41260 #~ msgid "Element:Fname"
41261 #~ msgstr "Element:Fname"
41262
41263 #~ msgid "Element:Filename"
41264 #~ msgstr "Element:Filename"
41265
41266 #~ msgid "Element:Citation-number"
41267 #~ msgstr "Element:Citation-number"
41268
41269 #~ msgid "Element:Issue-number"
41270 #~ msgstr "Element:Issue-number"
41271
41272 #~ msgid "Element:Issue-day"
41273 #~ msgstr "Element:Issue-day"
41274
41275 #~ msgid "Element:Issue-months"
41276 #~ msgstr "Element:Issue-months"
41277
41278 #~ msgid "Element:SS-Title"
41279 #~ msgstr "Element:SS-Title"
41280
41281 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41282 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
41283
41284 #~ msgid "Element:Postcode"
41285 #~ msgstr "Element:Postcode"
41286
41287 #~ msgid "Element:Directory"
41288 #~ msgstr "Element:Directory"
41289
41290 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41291 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41292
41293 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41294 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
41295
41296 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41297 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
41298
41299 #~ msgid "OptArg"
41300 #~ msgstr "OptArg"
41301
41302 #~ msgid "Custom:Endnote"
41303 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
41304
41305 #~ msgid "Custom:Glosse"
41306 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
41307
41308 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41309 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
41310
41311 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41312 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
41313
41314 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41315 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
41316
41317 #~ msgid "CharStyle:Code"
41318 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
41319
41320 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41321 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
41322
41323 #~ msgid "Insert|n"
41324 #~ msgstr "Vložit|V"
41325
41326 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41327 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
41328
41329 #~ msgid "View DVI"
41330 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
41331
41332 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41333 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
41334
41335 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41336 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
41337
41338 #~ msgid "View PostScript"
41339 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
41340
41341 #~ msgid "Update PostScript"
41342 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
41343
41344 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41345 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
41346
41347 #~ msgid "Ch. "
41348 #~ msgstr "Kap. "
41349
41350 #~ msgid ""
41351 #~ "The specified document\n"
41352 #~ "%1$s\n"
41353 #~ "could not be read."
41354 #~ msgstr ""
41355 #~ "Požadovaný dokument\n"
41356 #~ "%1$s\n"
41357 #~ "nelze přečíst."
41358
41359 #~ msgid ""
41360 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41361 #~ "%1$s.layout,\n"
41362 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41363 #~ "class or style file required by it is not\n"
41364 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41365 #~ "for more information.\n"
41366 #~ msgstr ""
41367 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
41368 #~ "%1$s.layout,\n"
41369 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
41370 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
41371 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
41372 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
41373
41374 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41375 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
41376
41377 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41378 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
41379
41380 #~ msgid "top/bottom line"
41381 #~ msgstr "horní/spodní linka"
41382
41383 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41384 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41385
41386 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41387 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41388
41389 #~ msgid ""
41390 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41391 #~ "You may not have the right languages installed."
41392 #~ msgstr ""
41393 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
41394 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
41395
41396 #~ msgid ""
41397 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41398 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41399 #~ msgstr ""
41400 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
41401 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
41402
41403 #~ msgid ""
41404 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41405 #~ "`%2$s'."
41406 #~ msgstr ""
41407 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
41408 #~ "%2$s'."
41409
41410 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41411 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
41412
41413 #~ msgid ""
41414 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41415 #~ "encoding `%2$s'."
41416 #~ msgstr ""
41417 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41418
41419 #~ msgid ""
41420 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41421 #~ "encoding `%2$s'."
41422 #~ msgstr ""
41423 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41424
41425 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41426 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
41427
41428 #~ msgid ""
41429 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41430 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
41431
41432 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41433 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
41434
41435 #~ msgid ""
41436 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41437 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41438 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41439 #~ msgstr ""
41440 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
41441 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
41442 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
41443
41444 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41445 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
41446
41447 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41448 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
41449
41450 #~ msgid ""
41451 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41452 #~ "\n"
41453 #~ "%1$s."
41454 #~ msgstr ""
41455 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
41456 #~ "\n"
41457 #~ "%1$s."
41458
41459 #~ msgid ""
41460 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41461 #~ msgstr ""
41462 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
41463
41464 #~ msgid "Thin space"
41465 #~ msgstr "Úzká mezera"
41466
41467 #~ msgid "Medium space"
41468 #~ msgstr "Střední mezera"
41469
41470 #~ msgid "Thick space"
41471 #~ msgstr "Široká mezera"
41472
41473 #~ msgid "Negative thin space"
41474 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41475
41476 #~ msgid "Negative medium space"
41477 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41478
41479 #~ msgid "Negative thick space"
41480 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41481
41482 #~ msgid "Inter-word space"
41483 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41484
41485 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41486 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41487
41488 #~ msgid "aspell"
41489 #~ msgstr "aspell"
41490
41491 #~ msgid "hspell"
41492 #~ msgstr "hspell"
41493
41494 #~ msgid "pspell (library)"
41495 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41496
41497 #~ msgid "aspell (library)"
41498 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41499
41500 #~ msgid "*.pws"
41501 #~ msgstr "*.pws"
41502
41503 #~ msgid "*.ispell"
41504 #~ msgstr "*.ispell"
41505
41506 #~ msgid "Spellchecker error"
41507 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41508
41509 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41510 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41511
41512 #~ msgid ""
41513 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41514 #~ "Maybe it has been killed."
41515 #~ msgstr ""
41516 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41517 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41518
41519 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41520 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41521
41522 #~ msgid "Opened inset"
41523 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41524
41525 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41526 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41527
41528 #~ msgid "Opened Box Inset"
41529 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41530
41531 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41532 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41533
41534 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41535 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41536
41537 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41538 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41539
41540 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41541 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41542
41543 #~ msgid "Opened Float Inset"
41544 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41545
41546 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41547 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41548
41549 #~ msgid "Unknown buffer info"
41550 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41551
41552 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41553 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41554
41555 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41556 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41557
41558 #~ msgid "Opened Note Inset"
41559 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41560
41561 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41562 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41563
41564 #~ msgid "QQuad Space"
41565 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41566
41567 #~ msgid "Opened table"
41568 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41569
41570 #~ msgid "Opened Text Inset"
41571 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41572
41573 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41574 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41575
41576 #~ msgid "Glossary term"
41577 #~ msgstr "Glossary term"
41578
41579 #~ msgid "TheoremTemplate"
41580 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41581
41582 #~ msgid "Theorem #:"
41583 #~ msgstr "Theorem #::"
41584
41585 #~ msgid "Lemma #:"
41586 #~ msgstr "Lemma #:"
41587
41588 #~ msgid "Corollary #:"
41589 #~ msgstr "Corollary #:"
41590
41591 #~ msgid "Proposition #:"
41592 #~ msgstr "Proposition #:"
41593
41594 #~ msgid "Conjecture #:"
41595 #~ msgstr "Conjecture #:"
41596
41597 #~ msgid "Criterion #:"
41598 #~ msgstr "Criterion #:"
41599
41600 #~ msgid "Fact #:"
41601 #~ msgstr "Fact #:"
41602
41603 #~ msgid "Axiom #:"
41604 #~ msgstr "Axiom #:"
41605
41606 #~ msgid "Definition #:"
41607 #~ msgstr "Definition #:"
41608
41609 #~ msgid "Example #:"
41610 #~ msgstr "Example #:"
41611
41612 #~ msgid "Problem #:"
41613 #~ msgstr "Problem #:"
41614
41615 #~ msgid "Exercise #:"
41616 #~ msgstr "Exercise #:"
41617
41618 #~ msgid "Remark #:"
41619 #~ msgstr "Remark #:"
41620
41621 #~ msgid "Claim #:"
41622 #~ msgstr "Claim #:"
41623
41624 #~ msgid "Note #:"
41625 #~ msgstr "Note #:"
41626
41627 #~ msgid "Notation #:"
41628 #~ msgstr "Notace #:"
41629
41630 #~ msgid "Case #:"
41631 #~ msgstr "Case #:"
41632
41633 #~ msgid ""
41634 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41635 #~ "%2$s"
41636 #~ msgstr ""
41637 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41638 #~ "%2$s"
41639
41640 #~ msgid "Anschrift:"
41641 #~ msgstr "Anschrift:"
41642
41643 #~ msgid "Briefkopf:"
41644 #~ msgstr "Briefkopf:"
41645
41646 #~ msgid "Zusatz:"
41647 #~ msgstr "Zusatz:"
41648
41649 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41650 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41651
41652 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41653 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41654
41655 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41656 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41657
41658 #~ msgid "Unterschrift:"
41659 #~ msgstr "Unterschrift:"
41660
41661 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41662 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41663
41664 #~ msgid "Vorwahl:"
41665 #~ msgstr "Vorwahl:"
41666
41667 #~ msgid "Telefon:"
41668 #~ msgstr "Telefon:"
41669
41670 #~ msgid "Ort:"
41671 #~ msgstr "Ort:"
41672
41673 #~ msgid "Datum:"
41674 #~ msgstr "Datum:"
41675
41676 #~ msgid "Betreff:"
41677 #~ msgstr "Betreff:"
41678
41679 #~ msgid "Anrede:"
41680 #~ msgstr "Anrede:"
41681
41682 #~ msgid "Gruss:"
41683 #~ msgstr "Gruss:"
41684
41685 #~ msgid "Anlage(n):"
41686 #~ msgstr "Anlage(n):"
41687
41688 #~ msgid "Verteiler:"
41689 #~ msgstr "Verteiler:"
41690
41691 #~ msgid "Strasse:"
41692 #~ msgstr "Strasse:"
41693
41694 #~ msgid "Land:"
41695 #~ msgstr "Land:"
41696
41697 #~ msgid "RetourAdresse:"
41698 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41699
41700 #~ msgid "MeinZeichen:"
41701 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41702
41703 #~ msgid "IhrZeichen:"
41704 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41705
41706 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41707 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41708
41709 #~ msgid "BLZ:"
41710 #~ msgstr "BLZ:"
41711
41712 #~ msgid "Konto:"
41713 #~ msgstr "Konto:"
41714
41715 #~ msgid "Adresse:"
41716 #~ msgstr "Adresse:"
41717
41718 #~ msgid "Anlagen:"
41719 #~ msgstr "Anlagen:"
41720
41721 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41722 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41723
41724 #~ msgid "Latex"
41725 #~ msgstr "Latex"
41726
41727 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41728 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41729
41730 #~ msgid "No file open!"
41731 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41732
41733 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41734 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41735
41736 #, fuzzy
41737 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41738 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41739
41740 #, fuzzy
41741 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41742 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41743
41744 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41745 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41746
41747 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41748 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41749
41750 #~ msgid "Toggle Label|L"
41751 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41752
41753 #~ msgid "B&rowse..."
41754 #~ msgstr "P&rocházet..."
41755
41756 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41757 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41758
41759 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41760 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41761
41762 #~ msgid "Ne&w"
41763 #~ msgstr "&Nová"
41764
41765 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41766 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41767
41768 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41769 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41770
41771 #~ msgid "Grou&p Name:"
41772 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41773
41774 #~ msgid ""
41775 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41776 #~ "assign the existing one."
41777 #~ msgstr ""
41778 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41779 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41780
41781 #~ msgid "&Postscript driver:"
41782 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41783
41784 #~ msgid "Append Parameter"
41785 #~ msgstr "Přidej parametr"
41786
41787 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41788 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41789
41790 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41791 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41792
41793 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41794 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41795
41796 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41797 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41798
41799 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41800 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41801
41802 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41803 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41804
41805 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41806 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41807
41808 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41809 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41810
41811 #~ msgid "figure"
41812 #~ msgstr "obrázek"
41813
41814 #~ msgid "algorithm"
41815 #~ msgstr "algoritmus"
41816
41817 #~ msgid "tableau"
41818 #~ msgstr "tablo"
41819
41820 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41821 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
41822
41823 #~ msgid "keywords"
41824 #~ msgstr "keywords"
41825
41826 #~ msgid "Table of Contents|a"
41827 #~ msgstr "Obsah|a"
41828
41829 #~ msgid "FAQ|F"
41830 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
41831
41832 #~ msgid "LinuxDoc"
41833 #~ msgstr "LinuxDoc"
41834
41835 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41836 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41837
41838 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
41839 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
41840
41841 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41842 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
41843
41844 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41845 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
41846
41847 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
41848 #~ msgstr "Malajština"
41849
41850 #~ msgid "British"
41851 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
41852
41853 #~ msgid "Canadian"
41854 #~ msgstr "Kanada"
41855
41856 #, fuzzy
41857 #~ msgid "Reference\t"
41858 #~ msgstr "Reference"
41859
41860 #, fuzzy
41861 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41862 #~ msgstr "SenderAddress"
41863
41864 #, fuzzy
41865 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41866 #~ msgstr "Backaddress"
41867
41868 #, fuzzy
41869 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41870 #~ msgstr "RetourAdresse"
41871
41872 #, fuzzy
41873 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41874 #~ msgstr "Postvermerk"
41875
41876 #, fuzzy
41877 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41878 #~ msgstr "IhrZeichen"
41879
41880 #, fuzzy
41881 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41882 #~ msgstr "IhrSchreiben"
41883
41884 #, fuzzy
41885 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41886 #~ msgstr "MeinZeichen"
41887
41888 #, fuzzy
41889 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41890 #~ msgstr "Unterschrift"
41891
41892 #~ msgid "Stadt:"
41893 #~ msgstr "Stadt:"
41894
41895 #~ msgid "Braille mirror off"
41896 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
41897
41898 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41899 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
41900
41901 #~ msgid "LaTeX default"
41902 #~ msgstr "LaTeX standard"
41903
41904 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
41905 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
41906
41907 #~ msgid "Left-click to open the inset"
41908 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
41909
41910 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41911 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
41912
41913 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
41914 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
41915
41916 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
41917 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
41918
41919 #~ msgid "Split View Vertically|V"
41920 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
41921
41922 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41923 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
41924
41925 #~ msgid "Class not found"
41926 #~ msgstr "Třída nenalezena"
41927
41928 #~ msgid ""
41929 #~ "Layout had to be changed from\n"
41930 #~ "%1$s to %2$s\n"
41931 #~ "because of class conversion from\n"
41932 #~ "%3$s to %4$s"
41933 #~ msgstr ""
41934 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
41935 #~ "%1$s na %2$s\n"
41936 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
41937 #~ "%3$s na %4$s"
41938
41939 #~ msgid "Changed Layout"
41940 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
41941
41942 #~ msgid "Unknown layout"
41943 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
41944
41945 #~ msgid ""
41946 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41947 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41948 #~ msgstr ""
41949 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
41950 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
41951
41952 #, fuzzy
41953 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41954 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
41955
41956 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41957 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
41958
41959 #~ msgid "Display image in LyX"
41960 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
41961
41962 #~ msgid "Monochrome"
41963 #~ msgstr "Monochromaticky"
41964
41965 #~ msgid "Grayscale"
41966 #~ msgstr "Stupně šedi"
41967
41968 #~ msgid "%"
41969 #~ msgstr "%"
41970
41971 #~ msgid "&Display:"
41972 #~ msgstr "Zo&brazit:"
41973
41974 #~ msgid "Sca&le:"
41975 #~ msgstr "&Lupa:"
41976
41977 #~ msgid "Scr&een Display:"
41978 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
41979
41980 #~ msgid "Do not display"
41981 #~ msgstr "Nezobrazovat"
41982
41983 #, fuzzy
41984 #~ msgid "Clear group"
41985 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
41986
41987 # TODO co to je?
41988 #~ msgid " (auto)"
41989 #~ msgstr " (auto)"
41990
41991 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41992 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
41993
41994 #~ msgid "&Edit File..."
41995 #~ msgstr "&Editace souboru..."
41996
41997 #~ msgid "LyX View"
41998 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
41999
42000 #, fuzzy
42001 #~ msgid "Movie"
42002 #~ msgstr "More"
42003
42004 #, fuzzy
42005 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42006 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42007
42008 #~ msgid "<- C&lear"
42009 #~ msgstr "<- &Zrušit"
42010
42011 #~ msgid "A&pply"
42012 #~ msgstr "&Použít"
42013
42014 #~ msgid "Clear"
42015 #~ msgstr "Zrušit"
42016
42017 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
42018 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
42019
42020 #~ msgid "EmbeddedFiles"
42021 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
42022
42023 #~ msgid "Extra embedded files:"
42024 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
42025
42026 #~ msgid "Add"
42027 #~ msgstr "&Přidat"
42028
42029 #~ msgid "E&mbed"
42030 #~ msgstr "&Přibalit"
42031
42032 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42033 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
42034
42035 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42036 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
42037
42038 #~ msgid ""
42039 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
42040 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
42041 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
42042 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
42043 #~ msgstr ""
42044 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
42045 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
42046 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
42047 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
42048 #~ "vývojářskému týmu."
42049
42050 #~ msgid " writing embedded files."
42051 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
42052
42053 #~ msgid " could not write embedded files!"
42054 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
42055
42056 #~ msgid "Failed to extract file"
42057 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
42058
42059 #~ msgid ""
42060 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
42061 #~ "Source file %2$s does not exist"
42062 #~ msgstr ""
42063 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
42064 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
42065
42066 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42067 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
42068
42069 #~ msgid "Copy file failure"
42070 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
42071
42072 #~ msgid ""
42073 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42074 #~ "Please check whether the path is writeable."
42075 #~ msgstr ""
42076 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
42077 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
42078
42079 #~ msgid ""
42080 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42081 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42082 #~ msgstr ""
42083 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
42084 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42085
42086 #~ msgid "Failed to embed file"
42087 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
42088
42089 #~ msgid ""
42090 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42091 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42092 #~ msgstr ""
42093 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42094 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
42095
42096 #~ msgid "Update embedded file?"
42097 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
42098
42099 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42100 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
42101
42102 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42103 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
42104
42105 #~ msgid ""
42106 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42107 #~ "Please check whether the source file is available"
42108 #~ msgstr ""
42109 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42110 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
42111
42112 #~ msgid ""
42113 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
42114 #~ msgstr ""
42115 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
42116
42117 #~ msgid "Sync file failure"
42118 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
42119
42120 #~ msgid ""
42121 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42122 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
42123 #~ msgstr ""
42124 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42125 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
42126
42127 #~ msgid "Packing all files"
42128 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
42129
42130 #~ msgid ""
42131 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42132 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
42133 #~ msgstr ""
42134 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42135 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
42136
42137 #~ msgid "Unpacking all files"
42138 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
42139
42140 #~ msgid "Wrong embedding status."
42141 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
42142
42143 #~ msgid ""
42144 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
42145 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
42146 #~ msgstr ""
42147 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
42148 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
42149
42150 #~ msgid "Failed to write file"
42151 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
42152
42153 #~ msgid "Save failure"
42154 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
42155
42156 #~ msgid ""
42157 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42158 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42159 #~ msgstr ""
42160 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
42161 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42162
42163 #~ msgid "Embedded Files"
42164 #~ msgstr "Přibalené soubory"
42165
42166 #~ msgid "Embedded layout"
42167 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
42168
42169 #~ msgid ""
42170 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
42171 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
42172 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
42173 #~ msgstr ""
42174 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
42175 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
42176
42177 #~ msgid " (embedded)"
42178 #~ msgstr " (přibaleno)"
42179
42180 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42181 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
42182
42183 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
42184 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
42185
42186 #, fuzzy
42187 #~ msgid "Enspace|E"
42188 #~ msgstr "En-mezera"
42189
42190 #, fuzzy
42191 #~ msgid "Enskip|k"
42192 #~ msgstr "nsim"
42193
42194 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
42195 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
42196
42197 #, fuzzy
42198 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42199 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
42200
42201 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
42202 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
42203
42204 #, fuzzy
42205 #~ msgid "Properties...|P"
42206 #~ msgstr "Nastavení...|N"
42207
42208 #~ msgid "New Line|e"
42209 #~ msgstr "Nový řádek"
42210
42211 #~ msgid "Links"
42212 #~ msgstr "Odkazy"
42213
42214 #~ msgid "Editace"
42215 #~ msgstr "Ukončování."
42216
42217 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42218 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
42219
42220 #, fuzzy
42221 #~ msgid "true"
42222 #~ msgstr "Street"
42223
42224 #, fuzzy
42225 #~ msgid "false"
42226 #~ msgstr "Case"
42227
42228 #~ msgid "Show ERT inline"
42229 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
42230
42231 #~ msgid "S&ubfigure"
42232 #~ msgstr "&Podobrázek"
42233
42234 #~ msgid "Framed in box"
42235 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
42236
42237 #~ msgid "&Shaded"
42238 #~ msgstr "&Stínování"
42239
42240 #~ msgid "&Colors"
42241 #~ msgstr "&Barvy"
42242
42243 #~ msgid "C&opiers"
42244 #~ msgstr "K&op. skripty"
42245
42246 #~ msgid "&File formats"
42247 #~ msgstr "&Formáty souboru"
42248
42249 #~ msgid "&GUI name:"
42250 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
42251
42252 #~ msgid "External Applications"
42253 #~ msgstr "Externí Aplikace"
42254
42255 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42256 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
42257
42258 #~ msgid "Save/restore window position"
42259 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
42260
42261 #~ msgid " every"
42262 #~ msgstr " každých"
42263
42264 #~ msgid "Pixmap Cache"
42265 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
42266
42267 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42268 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
42269
42270 #~ msgid "&URL:"
42271 #~ msgstr "&URL:"
42272
42273 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42274 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
42275
42276 #~ msgid "&Units:"
42277 #~ msgstr "&Jednotky:"
42278
42279 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42280 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42281
42282 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42283 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
42284
42285 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42286 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42287
42288 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42289 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42290
42291 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42292 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42293
42294 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42295 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42296
42297 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42298 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42299
42300 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42301 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42302
42303 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42304 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42305
42306 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42307 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
42308
42309 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42310 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42311
42312 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42313 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42314
42315 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42316 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
42317
42318 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42319 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
42320
42321 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42322 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
42323
42324 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42325 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42326
42327 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42328 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
42329
42330 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42331 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42332
42333 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42334 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42335
42336 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42337 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42338
42339 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42340 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42341
42342 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42343 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42344
42345 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42346 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42347
42348 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42349 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42350
42351 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42352 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42353
42354 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42355 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42356
42357 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42358 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42359
42360 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42361 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42362
42363 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42364 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42365
42366 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42367 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42368
42369 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42370 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42371
42372 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42373 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42374
42375 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42376 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42377
42378 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42379 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42380
42381 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42382 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42383
42384 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42385 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42386
42387 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42388 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42389
42390 #~ msgid "Bahasa"
42391 #~ msgstr "Bahasa"
42392
42393 #~ msgid "Magyar"
42394 #~ msgstr "Maďarština"
42395
42396 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42397 #~ msgstr "Srbochorvatština"
42398
42399 #~ msgid "Swap Rows|S"
42400 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
42401
42402 #~ msgid "Swap Columns|w"
42403 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
42404
42405 #~ msgid "Framed|F"
42406 #~ msgstr "Rámovaně|R"
42407
42408 #~ msgid "Shaded|S"
42409 #~ msgstr "Stínovaně|S"
42410
42411 #~ msgid "Insert URL"
42412 #~ msgstr "Vložit URL"
42413
42414 #~ msgid "Can't load document class"
42415 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
42416
42417 #~ msgid ""
42418 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42419 #~ "loaded."
42420 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
42421
42422 #~ msgid ""
42423 #~ "The document could not be converted\n"
42424 #~ "into the document class %1$s."
42425 #~ msgstr ""
42426 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
42427 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
42428
42429 #~ msgid ""
42430 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42431 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42432 #~ msgstr ""
42433 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
42434 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
42435
42436 #~ msgid "&Switch to document"
42437 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
42438
42439 #~ msgid ""
42440 #~ "Could not open the specified document\n"
42441 #~ "%1$s\n"
42442 #~ "due to the error: %2$s"
42443 #~ msgstr ""
42444 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
42445 #~ "%1$s\n"
42446 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
42447
42448 #~ msgid "Rectangular box"
42449 #~ msgstr "Čtvercový rám"
42450
42451 #~ msgid "Shadow box"
42452 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42453
42454 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42455 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
42456
42457 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42458 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
42459
42460 #~ msgid "Copiers"
42461 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
42462
42463 #~ msgid "ovalbox"
42464 #~ msgstr "oválný rám"
42465
42466 #~ msgid "Ovalbox"
42467 #~ msgstr "Oválný rám"
42468
42469 #~ msgid "Shadowbox"
42470 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42471
42472 #~ msgid "Doublebox"
42473 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42474
42475 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42476 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42477
42478 #~ msgid "Unknown inset name: "
42479 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42480
42481 #~ msgid "Program Listing "
42482 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42483
42484 #~ msgid "Framed"
42485 #~ msgstr "Rámovaně"
42486
42487 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42488 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42489
42490 #~ msgid "Url: "
42491 #~ msgstr "Url: "
42492
42493 #~ msgid "HtmlUrl: "
42494 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42495
42496 #~ msgid "Default (outer)"
42497 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42498
42499 #~ msgid "Outer"
42500 #~ msgstr "Vnější"
42501
42502 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42503 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42504
42505 #~ msgid "%1$d words in selection."
42506 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42507
42508 #~ msgid "%1$d words in document."
42509 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42510
42511 #~ msgid "One word in selection."
42512 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42513
42514 #~ msgid "One word in document."
42515 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42516
42517 #~ msgid "Count words"
42518 #~ msgstr "Spočítat slova"
42519
42520 #~ msgid "Encoding error"
42521 #~ msgstr "Chyba kódování"
42522
42523 #, fuzzy
42524 #~ msgid "Placeholders"
42525 #~ msgstr "PlaceTable"
42526
42527 #~ msgid "Case."
42528 #~ msgstr "Case."
42529
42530 #~ msgid "Algorithm #."
42531 #~ msgstr "Algorithm #."
42532
42533 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42534 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42535
42536 #~ msgid "&Load"
42537 #~ msgstr "&Načíst"
42538
42539 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42540 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42541
42542 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42543 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42544
42545 #~ msgid "Co&pies:"
42546 #~ msgstr "Kopi&e:"
42547
42548 #~ msgid "Printer &name:"
42549 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42550
42551 #~ msgid "&Extended Chars"
42552 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42553
42554 #~ msgid "Frame "
42555 #~ msgstr "Frame "
42556
42557 #~ msgid "overprint "
42558 #~ msgstr "overprint "
42559
42560 #~ msgid "Corollary_"
42561 #~ msgstr "Corollary_"
42562
42563 #~ msgid "Definition. "
42564 #~ msgstr "Definition. "
42565
42566 #~ msgid "Fact. "
42567 #~ msgstr "Fact. "
42568
42569 #~ msgid "Proof. "
42570 #~ msgstr "Proof. "
42571
42572 #~ msgid "note: "
42573 #~ msgstr "note: "
42574
42575 #~ msgid "Conjecture "
42576 #~ msgstr "Conjecture "
42577
42578 #~ msgid "common"
42579 #~ msgstr "běžný"
42580
42581 # TODO vskutku?
42582 #~ msgid "primitive"
42583 #~ msgstr "primitivní"
42584
42585 #, fuzzy
42586 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42587 #~ msgstr "Obsah"
42588
42589 #~ msgid "Toc"
42590 #~ msgstr "Obsah"
42591
42592 #~ msgid "Table of Contents|T"
42593 #~ msgstr "Obsah|O"
42594
42595 #, fuzzy
42596 #~ msgid "OK"
42597 #~ msgstr "&OK"
42598
42599 #, fuzzy
42600 #~ msgid "Chinese"
42601 #~ msgstr "Kopie"
42602
42603 #, fuzzy
42604 #~ msgid "Upper"
42605 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42606
42607 #, fuzzy
42608 #~ msgid "Number style"
42609 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42610
42611 #~ msgid ""
42612 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42613 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42614 #~ "chosen encoding.\n"
42615 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42616 #~ msgstr ""
42617 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42618 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42619 #~ "zvolném kódování.\n"
42620 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42621
42622 #~ msgid "block "
42623 #~ msgstr "block "
42624
42625 #~ msgid "Corollary.  "
42626 #~ msgstr "Corollary.  "
42627
42628 #~ msgid "block showing an example "
42629 #~ msgstr "block showing an example "
42630
42631 #, fuzzy
42632 #~ msgid "&Caption"
42633 #~ msgstr "Popisek"
42634
42635 #, fuzzy
42636 #~ msgid "&Label"
42637 #~ msgstr "Z&načka:"
42638
42639 #, fuzzy
42640 #~ msgid "A Label for the caption"
42641 #~ msgstr "Table Caption"
42642
42643 #~ msgid "<- P&romote"
42644 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42645
42646 #~ msgid "D&own"
42647 #~ msgstr "&Dolů"
42648
42649 #~ msgid "De&mote ->"
42650 #~ msgstr "&Snížit ->"
42651
42652 #~ msgid "Upd&ate"
42653 #~ msgstr "&Aktualizace"
42654
42655 #, fuzzy
42656 #~ msgid "SubSection"
42657 #~ msgstr "Podsekce"
42658
42659 #~ msgid ""
42660 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42661 #~ "font change."
42662 #~ msgstr ""
42663 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42664 #~ "definici změny fontu."
42665
42666 #~ msgid "Unknown toc list"
42667 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42668
42669 #~ msgid "Glossary|G"
42670 #~ msgstr "Slovníček|v"
42671
42672 #~ msgid "Insert glossary entry"
42673 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42674
42675 #~ msgid "Glo"
42676 #~ msgstr "Slv"
42677
42678 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42679 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42680
42681 #~ msgid "&Detach panel"
42682 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42683
42684 #~ msgid "Select a page of symbols"
42685 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42686
42687 #~ msgid "Insert spacing"
42688 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42689
42690 #~ msgid "Set math font"
42691 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42692
42693 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42694 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42695
42696 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42697 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42698
42699 #~ msgid "Math Panel|l"
42700 #~ msgstr "Matematický panel|"
42701
42702 #~ msgid "Math Panel|P"
42703 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42704
42705 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42706 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42707
42708 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42709 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42710
42711 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42712 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42713
42714 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42715 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42716
42717 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42718 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42719
42720 #, fuzzy
42721 #~ msgid "Insert math delimiters"
42722 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42723
42724 #~ msgid "E&xtra options"
42725 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42726
42727 #~ msgid "Alig&nment:"
42728 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42729
42730 #~ msgid "&From:"
42731 #~ msgstr "&Z:"
42732
42733 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42734 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42735
42736 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42737 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42738
42739 #~ msgid ""
42740 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42741 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42742 #~ msgstr ""
42743 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42744 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42745
42746 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42747 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42748
42749 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42750 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42751
42752 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42753 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42754
42755 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42756 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42757
42758 #~ msgid "\tEnd."
42759 #~ msgstr "\tEnd."
42760
42761 #~ msgid "#*"
42762 #~ msgstr "#*"
42763
42764 #~ msgid "PrettyRef: "
42765 #~ msgstr "PrettyRef: "
42766
42767 #, fuzzy
42768 #~ msgid "Insets|n"
42769 #~ msgstr "Vložit|V"