1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-15 21:27+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-02-03 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 msgid "Library directory"
24 msgstr "Adresář s knihovnami"
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
27 msgid "Open library directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
48 msgstr "Spolupracovali"
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
53 msgstr "Autorská práva"
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
61 msgstr "Poznámky k vydání"
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
227 msgstr "Znov&unačíst"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
334 msgstr "&Editovat..."
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
379 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
380 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
438 msgstr "&Aktualizovat"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
446 msgstr "Hodnota šířky"
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
497 msgstr "Hodnota výšky"
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
510 msgstr "Horizontální"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
626 msgstr "Hodnota velikosti"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
744 msgstr "Přidat &všechny"
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
747 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2785
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3493 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
810 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
811 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
812 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
867 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
868 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
871 msgid "&Track changes"
872 msgstr "&Sledovat revize"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
875 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
876 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
879 msgid "&Show changes in output"
880 msgstr "&Zobrazit změny ve výstupu"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
883 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
884 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
887 msgid "Use change &bars in output"
888 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
895 msgid "Go to previous change"
896 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
899 msgid "&Previous change"
900 msgstr "&Předchozí změna"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
903 msgid "Go to next change"
904 msgstr "Přechod na další změnu"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
908 msgstr "&Další změna"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
911 msgid "Accept this change"
912 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
919 msgid "Reject this change"
920 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
927 msgid "Font Properties"
928 msgstr "Vlasnosti fontu"
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
933 msgstr "Rodina písma"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
941 msgstr "Tloušťka kresby písma"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
960 msgstr "Velikost písma"
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podtržení textu"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Př&eškrtnutí:"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Přeškrtnutý text"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazyková nastavení"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1051 msgstr "Všechna pole"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1095 msgstr "Formátování"
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1163 msgstr "Barva písma"
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1180 msgstr "Hlavní text:"
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1271 msgstr "P&rocházet..."
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1286 msgstr "P&rocházet..."
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1299 msgstr "Čí&slování:"
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1427 msgstr "Jméno souboru"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď &vše"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Strike-through"
1725 msgstr "Přeškrtnutí"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1733 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1736 msgid "Dese&lect all"
1737 msgstr "Odznači&t vše"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Sectioning markup"
1741 msgstr "Značky sekcí"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1744 msgid "Deletion (change)"
1745 msgstr "Výmaz (změna)"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1763 msgid "Float T&ype:"
1764 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1768 msgid "Alignment of Contents"
1771 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1774 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1776 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1780 msgid "D&ocument Default"
1781 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1785 msgid "Left-align float contents"
1786 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1789 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1795 msgid "Center float contents"
1796 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1799 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1804 msgid "Right-align float contents"
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1813 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1814 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1818 msgid "Class &Default"
1819 msgstr "Standardní nastavení třídy"
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1823 msgid "Further Options"
1824 msgstr "Další možnosti"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1827 msgid "&Span columns"
1828 msgstr "&Překlenout sloupce"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1832 msgid "Rotate side&ways"
1833 msgstr "Z&rotuj na bok"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1837 msgid "Position on Page"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1842 msgid "Place&ment Settings:"
1843 msgstr "Nastavení dokumentu"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1846 msgid "&Top of page"
1847 msgstr "&Vršek stránky"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1850 msgid "&Bottom of page"
1851 msgstr "&Spodek stránky"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1854 msgid "&Page of floats"
1855 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1858 msgid "&Here if possible"
1859 msgstr "Pokud možno &zde"
1861 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1862 msgid "Here de&finitely"
1863 msgstr "Určitě zd&e"
1865 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1866 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1867 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1875 msgid "&Default family:"
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1881 msgid "Select the default family for the document"
1882 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1891 msgid "&LaTeX font encoding:"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1897 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1898 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1908 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1909 "typing while the list is expanded."
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1913 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1914 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1917 msgid "Use true s&mall caps"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1922 msgid "Use old style instead of lining figures"
1923 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1926 msgid "Use &old style figures"
1927 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1938 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1939 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1942 msgid "&Sans Serif:"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1949 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1950 "just start typing while the list is expanded."
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1955 msgstr "Měřítk&o (%):"
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1958 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1960 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1964 msgid "Use old st&yle figures"
1965 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1968 msgid "&Typewriter:"
1969 msgstr "S&trojopisný:"
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1973 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1974 "just start typing while the list is expanded."
1977 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1979 msgstr "&Měřítko (%):"
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1982 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1984 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1987 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1989 msgid "Use old style &figures"
1990 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1994 msgstr "&Matematika:"
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1997 msgid "Select the math typeface"
1998 msgstr "Zvolit matematický font"
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2005 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2006 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2010 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2013 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2014 "úpravy šířky znaků"
2016 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2017 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2018 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2022 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2025 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2029 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2030 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2034 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2035 "box prevents that."
2037 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2038 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2040 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2041 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2042 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2049 msgid "Select an image file"
2050 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2054 msgstr "Velikost na výstupu"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2057 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2059 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2062 msgid "Set &height:"
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2066 msgid "&Scale graphics (%):"
2067 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2070 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2072 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2079 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2081 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2084 msgid "Rotate Graphics"
2085 msgstr "Otočení obrázku"
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2088 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2089 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2092 msgid "Ro&tate after scaling"
2093 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2100 msgid "A&ngle (degrees):"
2101 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2104 msgid "File name of image"
2105 msgstr "Jméno obrázku"
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2108 msgid "&Coordinates and Clipping"
2109 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2113 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2114 "viewport for PDF output)"
2116 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2120 msgid "Clip to c&oordinates"
2121 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2133 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2134 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2136 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2137 "obrázku pro ostatní formáty)"
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2141 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2142 "at application level (see Preferences dialog)."
2144 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2145 "vypnutý v Nastaveních."
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2148 msgid "Sho&w in LyX"
2149 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2151 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2153 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2154 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2157 msgid "Sca&le on screen (%):"
2158 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2162 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2166 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2170 msgid "Additional LaTeX options"
2171 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2174 msgid "LaTeX &options:"
2175 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2178 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2179 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2182 msgid "Graphics Group"
2183 msgstr "Skupiny obrázků"
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2186 msgid "Assigned &to group:"
2187 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2190 msgid "Click to define a new graphics group."
2191 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2194 msgid "O&pen new group..."
2195 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2198 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2199 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2203 msgstr "Mód konceptu"
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2207 msgstr "&Mód konceptu"
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2210 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2211 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2214 msgid "..............."
2215 msgstr "..............."
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2222 msgid "<-----------"
2223 msgstr "<-----------"
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2226 msgid "----------->"
2227 msgstr "----------->"
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2230 msgid "\\-----v-----/"
2231 msgstr "\\-----v-----/"
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2234 msgid "/-----^-----\\"
2235 msgstr "/-----^-----\\"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2242 msgid "Supported spacing types"
2243 msgstr "Podporované typy mezer"
2245 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2249 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2250 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2251 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2253 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2254 msgid "&Fill Pattern:"
2255 msgstr "&Vzorek výplně:"
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2258 msgid "&Non-Breaking:"
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2262 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2265 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2266 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2268 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2274 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2278 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2279 msgid "Name associated with the URL"
2280 msgstr "Jméno asociované s URL"
2282 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2283 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2287 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2289 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2290 "to enter LaTeX code."
2292 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2293 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2295 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2296 msgid "Specify the link target"
2297 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2299 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2303 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2305 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2306 "e., :// in the URI)"
2309 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2313 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2314 msgid "Link to an email address"
2315 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2317 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2321 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2322 msgid "Link to a file"
2323 msgstr "Odkaz na soubor"
2325 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2329 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2331 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2332 "fully spelled out in the Target field above)"
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2336 msgid "&Other[[Link Type]]"
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2341 msgid "I&nclude Type:"
2342 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2344 # TODO nova stranka; viz wiki
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2347 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2349 # TODO lze i rekurzivne
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2352 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2359 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2361 msgid "Program Listing"
2362 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2365 msgid "Edit the file"
2366 msgstr "Editovat soubor"
2368 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2374 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2375 "that does not yet exist.)"
2377 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2381 msgid "Underline spaces in generated output"
2382 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2385 msgid "&Mark spaces in output"
2386 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2389 msgid "Show LaTeX preview"
2390 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2393 msgid "&Show preview"
2394 msgstr "Zo&braz náhled"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2397 msgid "Listing Parameters"
2398 msgstr "Parametry výpisu"
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2405 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2406 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2407 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2408 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2409 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2412 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2413 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2414 msgid "&Bypass validation"
2415 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2419 msgid "&More parameters"
2420 msgstr "&Další parametry"
2422 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2425 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2426 "want to enter LaTeX code."
2428 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2429 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2431 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2433 msgid "Available I&ndexes"
2434 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2437 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2438 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2445 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2447 msgid "Page &Range:"
2448 msgstr "&Rozsah stran:"
2450 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2451 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2455 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2459 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2461 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2462 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2465 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2466 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2469 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2471 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2472 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2474 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2475 msgid "Index Generation"
2476 msgstr "Generování rejstříku"
2478 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2484 msgid "Define program options of the selected processor."
2485 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2487 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2488 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2490 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2492 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2493 msgid "&Use multiple indexes"
2494 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2496 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2497 msgid "&New:[[index]]"
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2502 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2504 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2508 msgid "Add a new index to the list"
2509 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2512 msgid "A&vailable Indexes:"
2513 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2516 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2521 msgid "Remove the selected index"
2522 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2524 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2525 msgid "Rename the selected index"
2526 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2528 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2530 msgstr "Pře&jmenovat..."
2532 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2533 msgid "Define or change button color"
2534 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2536 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2538 msgid "Infor&mation Type:"
2539 msgstr "Typ informace:"
2541 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2543 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2544 "information below."
2547 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2552 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2553 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2556 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2561 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2562 msgid "Inset Parameter Configuration"
2563 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2565 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2566 msgid "Update dialog when moving context"
2567 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2569 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2570 msgid "S&ynchronize Dialog"
2571 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2573 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2574 msgid "Apply settings immediately"
2575 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2577 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2578 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2579 msgid "I&mmediate Apply"
2580 msgstr "O&kamžitě použít"
2582 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2583 msgid "Document &Class"
2584 msgstr "Třída &dokumentu"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2587 msgid "Click to select a local document class definition file"
2588 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2592 msgid "&Local Class..."
2593 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2595 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2596 msgid "Class Options"
2597 msgstr "Nastavení třídy"
2599 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2600 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2601 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2603 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2604 msgid "&Predefined:"
2605 msgstr "Před&definováno:"
2607 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2609 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2612 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2615 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2619 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2620 msgid "&Graphics driver:"
2621 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2624 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2626 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2628 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2629 msgid "Select de&fault master document"
2630 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2632 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2634 msgstr "&Hlavní dokument:"
2636 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2637 msgid "Enter the name of the default master document"
2638 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2640 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2641 msgid "&Suppress default date on front page"
2642 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2644 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2645 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2646 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2649 msgid "&Quote style:"
2650 msgstr "&Typ uvozovek:"
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2654 msgid "Select the default quotation marks style"
2655 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2657 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2659 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2660 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2661 "have been inserted with."
2663 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2664 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2666 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2667 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2668 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2670 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2675 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2676 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2679 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2680 msgid "Select Unicode encoding variant."
2683 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2684 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2687 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2689 msgid "Select custom encoding."
2690 msgstr "Vybrat dokument"
2692 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2693 msgid "Language pa&ckage:"
2694 msgstr "Jazykový &balíček:"
2696 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2697 msgid "Select which language package LyX should use"
2698 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2700 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2702 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2704 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2705 "\\usepackage{babel})"
2707 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2711 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2712 msgid "Value of the vertical line offset."
2713 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2715 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2716 msgid "Value of the line width."
2717 msgstr "Hodnota šířky linky."
2719 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2723 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2724 msgid "Value of the line thickness."
2725 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2728 msgid "Input here the listings parameters"
2729 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2733 msgid "Feedback window"
2734 msgstr "Okno pro odezvu"
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2737 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2738 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2741 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2742 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2748 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2753 msgid "&Main Settings"
2754 msgstr "&Hlavní nastavení"
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2761 msgid "Check for inline listings"
2762 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2765 msgid "&Inline listing"
2766 msgstr "&Uvnitř řádku"
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2769 msgid "Check for floating listings"
2770 msgstr "Plovoucí výpisy"
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2782 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2783 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2786 msgid "Line numbering"
2787 msgstr "Číslování řádek"
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2794 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2795 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2802 msgid "Difference between two numbered lines"
2803 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2807 msgstr "Velikos&t písma:"
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2810 msgid "Choose the font size for line numbers"
2811 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2819 msgstr "&Velikost písma:"
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2822 msgid "The content's base font size"
2823 msgstr "Základní velikost písma"
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2826 msgid "Font Famil&y:"
2827 msgstr "&Rodina písma:"
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2830 msgid "The content's base font style"
2831 msgstr "Základní rodina písma"
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2834 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2835 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2838 msgid "&Break long lines"
2839 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2842 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2843 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2846 msgid "S&pace as symbol"
2847 msgstr "M&ezera jako symbol"
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2850 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2851 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2854 msgid "Space i&n string as symbol"
2855 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2858 msgid "Tab&ulator size:"
2859 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2862 msgid "Use extended character table"
2863 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2866 msgid "&Extended character table"
2867 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2874 msgid "Select the programming language"
2875 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2882 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2883 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2890 msgid "Fi&rst line:"
2891 msgstr "Pr&vní řádek:"
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2894 msgid "The first line to be printed"
2895 msgstr "První řádek výpisu"
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2899 msgstr "Po&slední řádek:"
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2902 msgid "The last line to be printed"
2903 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2907 msgstr "Rozšířené vol&by"
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2910 msgid "More Parameters"
2911 msgstr "Další parametry"
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2914 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2916 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2918 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2919 msgid "Document-specific layout information"
2920 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2922 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2924 msgstr "Ověřit &správnost"
2926 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2927 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2928 msgid "Errors reported in terminal."
2929 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2931 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2932 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2933 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2935 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2937 msgid "&Edit Externally"
2938 msgstr "&Edituj externě"
2940 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2942 msgstr "Konvertovat"
2944 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2949 msgid "Jump to the next error message."
2950 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2954 msgstr "Další &chyba"
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2957 msgid "Jump to the next warning message."
2958 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2961 msgid "Next &Warning"
2962 msgstr "Další &upozornění"
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2969 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2970 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2974 msgstr "Najdi &další"
2976 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2977 msgid "&Open Containing Directory"
2978 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2980 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2981 msgid "Update the display"
2982 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2984 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2985 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2987 msgstr "&Aktualizace"
2989 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2998 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3000 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3004 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3005 msgid "Filter case-sensitively"
3006 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
3008 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3009 msgid "Case Sensiti&ve"
3010 msgstr "Velikost pís&men"
3012 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3014 msgid "File &Language:"
3017 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3018 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3021 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3022 msgid "&Default margins"
3023 msgstr "&Standardní okraje"
3025 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3029 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3033 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3037 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3041 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3043 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3045 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3046 msgid "Head &height:"
3047 msgstr "Výška h&lavičky:"
3049 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3051 msgstr "&Mezera patičky:"
3053 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3054 msgid "&Column sep:"
3055 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3057 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3058 msgid "Master Document Output"
3059 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3061 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3062 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3063 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3066 msgid "Include only &selected children"
3067 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3070 msgid "Include all subdocuments in the output"
3071 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3074 msgid "&Include all children"
3075 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3079 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3080 "the excluded child documents."
3083 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3084 msgid "Global Counters && References"
3085 msgstr "Globální číslování a reference"
3087 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3089 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3090 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3091 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3092 "counter values and references."
3095 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3096 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3099 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3101 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3102 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3103 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3104 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3105 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3106 "correct counters and more or less correct references."
3109 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3110 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3113 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3115 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3116 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3117 "you absolutely need correct counters."
3120 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3121 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3124 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3125 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3126 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3128 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3130 msgstr "&Vertikálně:"
3132 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3133 msgid "Vertical alignment"
3134 msgstr "Vertikální zarovnání"
3136 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3138 msgid "Hori&zontal:"
3139 msgstr "&Horizontálně:"
3141 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3146 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3147 msgid "decoration type / matrix border"
3148 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3150 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3151 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3153 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3154 msgid "Number of rows"
3155 msgstr "Počet řádek"
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3158 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3162 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3163 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3164 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3165 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3166 msgid "Number of columns"
3167 msgstr "Počet sloupců"
3169 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3170 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3175 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3176 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3177 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3180 msgid "All packages:"
3181 msgstr "Všechny balíčky:"
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3184 msgid "Load A&utomatically"
3185 msgstr "Načíst &automaticky"
3187 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3188 msgid "Load Alwa&ys"
3189 msgstr "Načíst &vždy"
3191 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3192 msgid "Do &Not Load"
3195 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3196 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3197 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3200 msgid "Indent &formulas"
3201 msgstr "&Indentace vzorců"
3203 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3204 msgid "Size of the indentation"
3205 msgstr "Velikost indentace"
3207 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3208 msgid "Formula numbering side:"
3209 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3211 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3212 msgid "Side where formulas are numbered"
3213 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3215 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3219 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3220 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3224 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3228 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3232 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3233 msgid "Nomenclature"
3234 msgstr "Nomenklatura"
3236 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3240 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3241 msgid "Des&cription:"
3244 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3246 msgstr "&Třídit jako:"
3248 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3250 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3251 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3253 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3254 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3256 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3260 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3261 msgid "LyX internal only"
3262 msgstr "Pouze pro LyX"
3264 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3266 msgstr "LyX - &Poznámka"
3268 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3269 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3270 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3272 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3276 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3277 msgid "Print as grey text"
3278 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3280 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3284 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3286 msgid "Add line numbers to the document"
3287 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3289 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3291 msgid "L&ine numbering"
3292 msgstr "Číslování řádek"
3294 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3298 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3300 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3301 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3304 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3305 msgid "&List in Table of Contents"
3306 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3308 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3314 msgid "DocBook Output Options"
3315 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3319 msgid "&Table output:"
3320 msgstr "&Výstup vzorců:"
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3323 msgid "Format to use for math output."
3324 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3335 msgid "&MathML namespace prefix:"
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3340 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3341 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3344 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3345 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3348 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3360 msgstr "Formát Ly&X-u"
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3364 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3365 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3366 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3367 "in collaborative settings and with version control systems."
3369 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3370 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3371 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3373 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3374 msgid "Save &transient properties"
3375 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3377 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3378 msgid "Output Format"
3379 msgstr "Výstupní formát"
3381 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3382 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3384 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3387 msgid "De&fault output format:"
3388 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3391 msgid "XHTML Output Options"
3392 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3403 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:146
3404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3405 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3410 msgid "Write CSS to file"
3411 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3414 msgid "&Math output:"
3415 msgstr "&Výstup vzorců:"
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3418 msgid "Math &image scaling:"
3419 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3422 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3423 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3426 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3427 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3430 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3431 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3435 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3438 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3442 msgid "&Allow running external programs"
3443 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3447 msgid "LaTeX Output Options"
3448 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3450 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3451 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3453 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3455 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3456 msgid "S&ynchronize with output"
3457 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3460 msgid "C&ustom macro:"
3461 msgstr "&Vlastní makro:"
3463 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3464 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3465 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3467 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3469 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3470 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3471 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3475 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3478 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3479 msgid "&Use hyperref support"
3480 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3486 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3487 msgid "Header Information"
3488 msgstr "Informace v hlavičce"
3490 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3494 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3498 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3505 msgstr "&Klíčová slova:"
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3509 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3511 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3514 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3515 msgid "Automatically fi&ll header"
3516 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3518 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3519 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3520 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3522 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3523 msgid "Load in &fullscreen mode"
3524 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3529 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3532 msgid "Allows link text to break across lines."
3533 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3536 msgid "B&reak links over lines"
3537 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3540 msgid "No &frames around links"
3541 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3544 msgid "C&olor links"
3545 msgstr "&Barevné odkazy"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3548 msgid "Bibliographical backreferences"
3549 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3552 msgid "B&ackreferences:"
3553 msgstr "Zpě&tné reference:"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3560 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3561 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3564 msgid "&Numbered bookmarks"
3565 msgstr "Očí&slované záložky"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3568 msgid "&Open bookmark tree"
3569 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3572 msgid "Number of levels"
3573 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3576 msgid "Additional O&ptions"
3577 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3581 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3584 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3588 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3590 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3593 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3595 msgid "Document &Metadata"
3596 msgstr "Nastavení dokumentu"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3599 msgid "Paper Format"
3600 msgstr "Formát stránky"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3603 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3604 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3606 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3607 msgid "&Orientation:"
3608 msgstr "&Orientace:"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3614 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3618 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3620 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3623 msgstr "Rozvržení stránky"
3625 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3626 msgid "Page &style:"
3627 msgstr "Styl &stránky:"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3630 msgid "Style used for the page header and footer"
3631 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3633 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3634 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3635 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3637 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3638 msgid "&Two-sided document"
3639 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3641 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3642 msgid "Line &spacing"
3645 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3654 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3659 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3664 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3669 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3670 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3687 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3688 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3689 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3691 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3692 msgid "Paragraph's &Default"
3693 msgstr "Standardní &zarovnání"
3695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3697 msgstr "Šířka značky"
3699 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3701 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3702 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3704 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3705 msgid "Lo&ngest label"
3706 msgstr "&Nejdelší značka"
3708 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3710 msgid "&Do not indent paragraph"
3711 msgstr "Ods&adit odstavec"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3714 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3715 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3717 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3722 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3723 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3724 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3726 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3727 msgid "&Horizontal Phantom"
3728 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3730 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3731 msgid "Vertical space of the phantom content"
3732 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3734 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3736 msgid "Verti&cal Phantom"
3737 msgstr "&Vertikální fantóm"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3741 msgid "Find in preamble"
3742 msgstr "Najít a zaměnit"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3749 msgid "Change the selected color"
3750 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3757 msgid "Reset the selected color to its original value"
3758 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3762 msgid "Restore &Default"
3763 msgstr "Obnov standardní"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3766 msgid "Reset all colors to their original value"
3767 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3771 msgid "Restore A&ll"
3772 msgstr "&Vynulovat vše"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3775 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3777 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3780 msgid "&Use system colors"
3781 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3785 msgstr "Ve vzorcích"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3789 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3791 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3794 msgid "Automatic in&line completion"
3795 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3798 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3799 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3802 msgid "Automatic p&opup"
3803 msgstr "Automatické &menu"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3806 msgid "Autoco&rrection"
3807 msgstr "Autooprav&y"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3815 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3817 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3820 msgid "Automatic &inline completion"
3821 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3824 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3825 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3828 msgid "Automatic &popup"
3829 msgstr "Automatické m&enu"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3833 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3836 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3840 msgid "Cursor i&ndicator"
3841 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3845 msgid "General[[settings]]"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3850 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3851 "if it is available."
3853 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3857 msgid "s inline completion dela&y"
3858 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3862 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3863 "if it is available."
3865 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3866 "nepohne po tuto dobu."
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3869 msgid "s popup d&elay"
3870 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3874 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3876 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3879 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3880 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3884 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3885 "It will be shown right away."
3887 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3891 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3892 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3895 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3896 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3899 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3900 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3903 msgid "Converter Defi&nitions"
3904 msgstr "Definice &konvertoru"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3909 msgstr "&Konvertory"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3912 msgid "E&xtra flag:"
3913 msgstr "Příznak naví&c:"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3917 msgid "Fro&m format:"
3918 msgstr "&Z formátu:"
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3922 msgstr "D&o formátu:"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3167
3931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3253
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3936 msgid "Converter File Cache"
3937 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3944 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3945 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3953 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3954 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3957 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3958 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3962 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3963 "'needauth' option."
3965 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3968 msgid "Use need&auth option"
3969 msgstr "Používat &autorizaci"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3972 msgid "Factor for the preview size"
3973 msgstr "Měřítko pro náhled"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3976 msgid "Display &graphics"
3977 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3980 msgid "Instant &preview:"
3981 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3990 msgstr "Bez matematiky"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3997 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3998 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4001 msgid "&Mark end of paragraphs"
4002 msgstr "Označit &konec odstavců"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4005 msgid "Preview si&ze:"
4006 msgstr "&Velikost náhledu:"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4010 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4012 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4015 msgid "&Underline change tracking additions"
4016 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4019 msgid "Session Handling"
4020 msgstr "Nastavení relace"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4023 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4024 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4027 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4028 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4031 msgid "Restore cursor &positions"
4032 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4035 msgid "&Load opened files from last session"
4036 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4039 msgid "&Clear all session information"
4040 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4043 msgid "Backup && Saving"
4044 msgstr "Zálohování a ukládání"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4047 msgid "Backup &original documents when saving"
4048 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4051 msgid "&Backup documents, every"
4052 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4060 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4061 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4062 "state (compressed or uncompressed)."
4064 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4065 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4068 msgid "&Save new documents compressed by default"
4069 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4073 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4074 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4077 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4078 "na soubory při přesunech dokumentu."
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4081 msgid "Save the &document directory path"
4082 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4085 msgid "Windows && Work Area"
4086 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4089 msgid "Open documents in &tabs"
4090 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4094 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4095 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4097 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4098 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4101 msgid "Use s&ingle instance"
4102 msgstr "Jediná &instance"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4105 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4106 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4109 msgid "Displa&y single close-tab button"
4110 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4113 msgid "Closing last &view:"
4114 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4117 msgid "Closes document"
4118 msgstr "Zavře dokument"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4121 msgid "Hides document"
4122 msgstr "Skryje dokument"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4125 msgid "Ask the user"
4126 msgstr "Zeptat se uživatele"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4133 msgid "Scroll &below end of document"
4134 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4137 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4138 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4141 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4142 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4145 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4146 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4150 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4151 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4156 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4160 msgid "Sort &environments alphabetically"
4161 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4164 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4165 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4169 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4170 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4175 msgid "Search &drive for cited files"
4176 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4181 msgstr "&Vzorek výplně:"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4184 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4188 msgid "Cursor width (&pixels):"
4189 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4194 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4197 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4200 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4201 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4206 msgid "Skip trailing non-word characters"
4207 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4210 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4211 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4214 msgid "&Group environments by their category"
4215 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4218 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4222 msgid "&Limit text width"
4223 msgstr "&Omezit šířku textu"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4227 msgstr "Celoobrazovkový mód"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4230 msgid "Hide &menubar"
4231 msgstr "Skrýt &menu"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4234 msgid "Hide scr&ollbar"
4235 msgstr "Skrýt &posuvník"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4238 msgid "Hide sta&tusbar"
4239 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4243 msgid "H&ide tabbar"
4244 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4247 msgid "&Hide toolbars"
4248 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4259 msgid "&Document format"
4260 msgstr "Formát &dokumentu"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4263 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4264 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4267 msgid "Sho&w in export menu"
4268 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4271 msgid "Vector &graphics format"
4272 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4275 msgid "S&hort name:"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4279 msgid "E&xtensions:"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4296 msgstr "P&rohlížeč:"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4300 msgstr "&Kopír.skript:"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4304 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4307 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4311 msgid "Default Output Formats"
4312 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4315 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4317 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4321 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4322 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4324 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4325 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4328 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4329 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4332 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4333 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4336 msgid "With &TeX fonts:"
4337 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4341 msgstr "&Japonština:"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4354 msgid "Initials of your name"
4355 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4362 msgid "Your E-mail address"
4363 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4370 msgid "Use &keyboard map"
4371 msgstr "Použít &mapu kláves"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4376 msgstr "P&rocházet..."
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4380 msgstr "&Sekundární:"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4388 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4389 "time LyX is launched."
4391 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4392 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4395 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4396 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4403 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4404 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4408 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4409 "speed it up, low values slow it down."
4410 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4414 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4415 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4418 msgid "&Middle mouse button pasting"
4419 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4422 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4423 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4443 msgid "User &interface language:"
4444 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4447 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4448 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4452 msgid "LaTeX Language Support"
4453 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4456 msgid "Language &package:"
4457 msgstr "Jazykový &balíček:"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4461 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4462 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2807
4466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4468 msgstr "Automaticky"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4472 msgid "Always Babel"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4477 msgid "None[[language package]]"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4483 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4484 "\\usepackage{babel})"
4486 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
4487 "\\usepackage{babel})"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4490 msgid "Command s&tart:"
4491 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4496 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4497 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4498 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4501 msgid "Command e&nd:"
4502 msgstr "Kone&c příkazu:"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4507 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4508 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4509 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4515 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4518 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4519 "(jazykovému balíčku)"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4522 msgid "Set languages &globally"
4523 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4528 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4531 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4535 msgid "Set document language e&xplicitly"
4536 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4541 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4544 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4548 msgid "&Unset document language explicitly"
4549 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4553 msgid "Editor Settings"
4554 msgstr "Nastavení rámečku"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4559 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4561 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4565 msgid "&Mark additional languages"
4566 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4570 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4571 "system, as default input language."
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4576 msgid "Respect &OS keyboard language"
4577 msgstr "Použít &mapu kláves"
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4581 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4587 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4588 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4592 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4593 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4594 "when coming from the left)"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4603 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4604 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4614 msgid "Local Preferences"
4615 msgstr "všechny reference"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4620 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4621 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4622 "for the current language."
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4626 msgid "Default decimal &separator:"
4627 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4631 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4632 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4637 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4638 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4641 msgid "Default length &unit:"
4642 msgstr "Jednotka &míry:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4647 msgid "Language Default"
4648 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4651 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4652 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4655 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4656 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4660 msgstr "&Generátor:"
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4663 msgid "BibTeX command and options"
4664 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4668 msgid "Processor for &Japanese:"
4669 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4672 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4673 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4676 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4677 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4680 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4681 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4685 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4688 msgid "CheckTeX start options and flags"
4689 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4692 msgid "&CheckTeX command:"
4693 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4696 msgid "&Nomenclature command:"
4697 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4701 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4702 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4703 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4705 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4706 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4707 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4708 "při konfiguraci.\n"
4709 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4712 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4713 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4716 msgid "Set class options to default on class change"
4717 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4720 msgid "R&eset class options when document class changes"
4721 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4724 msgid "Forward Search"
4725 msgstr "Dopředné hledání"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4728 msgid "DV&I command:"
4729 msgstr "DV&I příkaz:"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4732 msgid "&PDF command:"
4733 msgstr "PD&F příkaz:"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4736 msgid "Dvips Options"
4737 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4740 msgid "Paper t&ype:"
4741 msgstr "T&yp papíru:"
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4744 msgid "Paper si&ze:"
4745 msgstr "&Velikost papíru:"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4752 msgid "Other Options"
4753 msgstr "Další možnosti"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4756 msgid "Output &line length:"
4757 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4761 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4762 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4763 "paragraphs are separated by a blank line."
4765 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4766 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4767 "oddělené prázdnou řádkou."
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4770 msgid "&Overwrite on export:"
4771 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4774 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4776 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4779 msgid "Ask permission"
4780 msgstr "Dotázat se na povolení"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4783 msgid "Main file only"
4784 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4788 msgstr "Všechny soubory"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4792 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4793 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4794 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4795 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4796 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4797 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4799 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4800 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4801 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4802 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4803 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4804 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4807 msgid "&PATH prefix:"
4808 msgstr "P&refix cesty:"
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4812 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4813 "variable. Use the OS native format."
4815 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4816 "ostatní adresáře.\n"
4817 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4820 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4821 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4825 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4826 "environment variable. Use the OS native format."
4828 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4829 "před ostatní adresáře.\n"
4830 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4840 msgstr "Procházet..."
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4843 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4844 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4847 msgid "&Temporary directory:"
4848 msgstr "Po&mocný adresář:"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4851 msgid "Ly&XServer pipe:"
4852 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4856 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4857 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4858 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4859 "Document Handling to be checked."
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4863 msgid "&Backup directory:"
4864 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4867 msgid "&Example files:"
4868 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4871 msgid "&Document templates:"
4872 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4875 msgid "&Working directory:"
4876 msgstr "Pra&covní adresář:"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4879 msgid "H&unspell dictionaries:"
4880 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4883 msgid "Sans Seri&f:"
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4889 msgid "T&ypewriter:"
4890 msgstr "&Strojopisné:"
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4899 msgid "Default &zoom %:"
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4904 msgstr "Velikost Písma"
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4952 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4955 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4956 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4959 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4960 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4963 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4964 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4967 msgid "&Spellchecker engine:"
4968 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4971 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4972 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4975 msgid "Accept compound &words"
4976 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4979 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4980 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4983 msgid "S&pellcheck continuously"
4984 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4987 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4988 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4991 msgid "&Escape characters:"
4992 msgstr "&Vypustit znaky:"
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4995 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4996 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4999 msgid "Al&ternative language:"
5000 msgstr "&Alternativní jazyk:"
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5003 msgid "General Look && Feel"
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5007 msgid "Use icons from system's &theme"
5008 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5011 msgid "&User interface file:"
5012 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5016 msgstr "&Sada ikon:"
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5020 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5021 "save the preferences and restart LyX."
5023 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
5024 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5027 msgid "Context Help"
5028 msgstr "Kontextová nápověda"
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5032 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5033 "the main work area of an edited document"
5034 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5037 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5038 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5045 msgid "&Maximum last files:"
5046 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5050 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5051 "current LyX session, not permanently."
5052 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5055 msgid "A&pply to current session only"
5056 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5059 msgid "Nomenclature settings"
5060 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5063 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5064 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5065 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5068 msgid "&List Indentation:"
5069 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5071 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5072 msgid "Custom &Width:"
5073 msgstr "&Vlastní šířka:"
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5076 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5078 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5082 msgid "Available i&ndexes:"
5083 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5086 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5087 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5090 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5092 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5096 msgstr "&Podrejstřík"
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5100 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5101 "code in index names."
5103 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5104 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5106 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5110 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5114 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5115 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5116 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5118 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5119 msgid "Display statusbar messages?"
5120 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5122 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5123 msgid "&Statusbar messages"
5124 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5126 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5127 msgid "Debug messages"
5128 msgstr "Ladící výpisy"
5130 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5131 msgid "Display all debug messages"
5132 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5134 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5138 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5139 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5140 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5142 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5146 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5147 msgid "Display no debug messages"
5148 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5150 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5154 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5155 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5156 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5158 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5159 msgid "&Clear automatically"
5160 msgstr "&Automaticky mazat"
5162 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5163 msgid "&In[[buffer]]:"
5166 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5167 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5168 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5170 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5174 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5175 msgid "Sorting of the list of available labels"
5176 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5178 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5179 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5180 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5182 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5186 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5187 msgid "Available &Labels:"
5188 msgstr "&Dostupné značky:"
5190 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5191 msgid "Sele&cted Label:"
5192 msgstr "&Vybraná značka:"
5194 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5195 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5196 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5198 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5199 msgid "Jump to the selected label"
5200 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5202 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5203 msgid "&Go to Label"
5204 msgstr "&Jdi na značku"
5206 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5207 msgid "Reference For&mat:"
5208 msgstr "&Formát reference:"
5210 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5211 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5212 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5216 msgstr "<reference>"
5218 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5219 msgid "(<reference>)"
5220 msgstr "(<reference>)"
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5226 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5227 msgid "on page <page>"
5228 msgstr "na straně <strana>"
5230 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5231 msgid "<reference> on page <page>"
5232 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5234 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5235 msgid "Formatted reference"
5236 msgstr "Formátovaná reference"
5238 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5239 msgid "Textual reference"
5240 msgstr "Doslovná reference"
5242 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5244 msgstr "Pouze značka"
5246 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5248 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5249 "references, and only if you are using refstyle.)"
5251 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5258 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5260 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5261 "references, and only if you are using refstyle.)"
5263 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5266 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5268 msgstr "První v&elké"
5270 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5271 msgid "Do not output part of label before \":\""
5272 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5274 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5276 msgstr "Bez prefi&xu"
5278 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5280 msgid "No Hyperlink"
5283 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5285 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5286 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
5288 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5293 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5295 msgid "Replace all occurrences"
5296 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5298 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:206
5299 msgid "Hide replace and option widgets"
5302 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
5307 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5309 msgid "Rep&lace with:"
5310 msgstr "N&ahradit čím:"
5312 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5317 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5319 msgid "Replace and find next occurrence"
5320 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
5322 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5327 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5329 msgid "Replace and find previous occurrence"
5330 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
5332 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5337 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5339 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5340 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
5342 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5343 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5346 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5348 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5349 msgstr "Velikost pís&men"
5351 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5353 msgid "Match whole words only"
5354 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
5356 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5357 msgid "Limit search and replace to selection"
5360 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5362 msgid "Selection onl&y"
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5366 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5369 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5371 msgid "Search as yo&u type"
5372 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
5374 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5375 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5378 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5383 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5385 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5387 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5389 msgid "Export for&mats:"
5390 msgstr "&Exportovat formáty:"
5392 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5394 msgid "Send exported file to &command:"
5395 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5397 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5398 msgid "Edit shortcut"
5399 msgstr "Editovat zkratku"
5401 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5406 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5407 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5408 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5410 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5415 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5417 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5418 "the 'Clear' button"
5420 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5423 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5424 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5425 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5427 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5429 msgstr "&Smazat Klávesu"
5431 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5432 msgid "Clear current shortcut"
5433 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5435 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5439 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5440 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5441 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5442 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5443 msgid "Spell Checker"
5444 msgstr "Kontrola pravopisu"
5446 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5448 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5449 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5451 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5453 msgid "Unknown &word:"
5454 msgstr "Neznámé slovo:"
5456 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5457 msgid "Current word"
5458 msgstr "Současné slovo"
5460 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5461 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5464 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5470 msgid "Repla&cement:"
5473 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5474 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5477 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5481 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5482 msgid "Replace with selected word"
5483 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5485 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5486 msgid "Replace word with current choice"
5487 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5489 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5490 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5494 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5495 msgid "S&uggestions:"
5498 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5500 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5501 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5503 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5505 msgid "Re&place All"
5506 msgstr "Nahraď &vše"
5508 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5509 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5512 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5516 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5518 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5519 "beyond the current session."
5522 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5524 msgstr "I&gnorovat vše"
5526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5527 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5528 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5530 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5532 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5533 msgstr "Kontrola pravopisu"
5535 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5537 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5540 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5543 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5545 msgstr "K&ategorie:"
5547 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5548 msgid "Select this to display all available characters at once"
5549 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5551 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5552 msgid "&Display all"
5553 msgstr "Zo&brazit všechny"
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5561 msgid "&Table Settings"
5562 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5566 msgstr "Nastavení řádku"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5569 msgid "Merge cells of different rows"
5570 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5574 msgstr "Víceřá&dkový"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5577 msgid "&Vertical Offset:"
5578 msgstr "&Vertikální posun:"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5581 msgid "Optional vertical offset"
5582 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5585 msgid "Cell setting"
5586 msgstr "Nastavení buňky"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5590 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5593 msgid "rotation angle"
5594 msgstr "úhel rotace"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5602 msgid "Table-wide settings"
5603 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5610 msgid "Verti&cal alignment:"
5611 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5614 msgid "Vertical alignment of the table"
5615 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5618 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5619 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5630 msgid "Column settings"
5631 msgstr "Nastavení sloupce"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5635 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5636 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5637 "Fixed custom width</p></body></html>"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5647 msgid "Variable[[Width]]"
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5652 msgid "Custom[[Width]]"
5653 msgstr "&Vlastní šířka:"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5656 msgid "Horizontal alignment in column"
5657 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5660 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5665 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5666 msgid "At Decimal Separator"
5667 msgstr "Na desetinné čárce"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5671 msgid "Hori&zontal alignment:"
5672 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5676 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5678 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5681 msgid "&Vertical alignment in row:"
5682 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5686 msgid "Custom width of the column"
5687 msgstr "Pevná šířka sloupce"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5690 msgid "&Decimal separator:"
5691 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5694 msgid "Merge cells of different columns"
5695 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5698 msgid "Mu<icolumn"
5699 msgstr "&Více sloupců"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5702 msgid "LaTe&X argument:"
5703 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5706 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5707 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5715 msgstr "Nastav Okraje"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5718 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5719 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5723 msgstr "Všechy okraje"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5726 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5727 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5734 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5735 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5738 msgid "Use default (grid-like) border style"
5739 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5743 msgstr "S&tandardní"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5747 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5748 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5753 msgid "Use Default &Formal Style"
5754 msgstr "Default combo box style"
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5757 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5758 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5765 msgid "Additional Space"
5766 msgstr "Dodatečná mezera"
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5769 msgid "T&op of row:"
5770 msgstr "&Vršek řádku:"
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5773 msgid "Botto&m of row:"
5774 msgstr "&Spodek řádku:"
5776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5777 msgid "Bet&ween rows:"
5778 msgstr "&Mezi řádky:"
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5782 msgid "&Multi-Page Table"
5783 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5786 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5787 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5790 msgid "&Use multi-page table"
5791 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5794 msgid "Row settings"
5795 msgstr "Nastavení řádku"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5802 msgid "Border above"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5806 msgid "Border below"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5818 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5819 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5836 msgid "First header:"
5837 msgstr "První hlavička:"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5840 msgid "This row is the header of the first page"
5841 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5844 msgid "Don't output the first header"
5845 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5856 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5857 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5860 msgid "Last footer:"
5861 msgstr "Poslední patička:"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5864 msgid "This row is the footer of the last page"
5865 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5868 msgid "Don't output the last footer"
5869 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:342
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5876 msgid "Set a page break on the current row"
5877 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5880 msgid "Page &break on current row"
5881 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5884 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5885 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5888 msgid "Multi-page table alignment"
5889 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5892 msgid "Current cell:"
5893 msgstr "Současná buňka:"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5896 msgid "Current row position"
5897 msgstr "Současná řádka"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5900 msgid "Current column position"
5901 msgstr "Současný sloupec"
5903 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5904 msgid "Selected classes or styles"
5905 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5908 msgid "LaTeX classes"
5909 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5912 msgid "LaTeX styles"
5913 msgstr "Styly LaTeX-u"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5916 msgid "BibTeX styles"
5917 msgstr "Styly BibTeX-u"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5920 msgid "BibTeX databases"
5921 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5924 msgid "Biblatex bibliography styles"
5925 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5927 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5928 msgid "Biblatex citation styles"
5929 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5931 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5932 msgid "Toggles view of the file list"
5933 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5935 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5937 msgstr "Zobraz &cestu"
5939 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5940 msgid "Rebuild the file lists"
5941 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5943 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5945 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5947 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5951 msgstr "&Prohlédnout"
5953 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5957 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5958 msgid "&Line spacing:"
5959 msgstr "Řád&kování:"
5961 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5962 msgid "Spacing type"
5965 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5966 msgid "Number of lines"
5967 msgstr "Počet řádků"
5969 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5974 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5976 msgid "Default St&yle:"
5977 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
5979 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5980 msgid "Paragraph Separation"
5981 msgstr "Oddělení odstavců"
5983 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5984 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5985 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5988 msgid "&Indentation:"
5991 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5992 msgid "&Vertical space:"
5993 msgstr "&Vertikální mezera:"
5995 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5996 msgid "Size of the vertical space"
5997 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5999 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6001 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6002 "justified in the output)"
6003 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
6005 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6006 msgid "Use &justification in LyX work area"
6007 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
6009 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6010 msgid "Format text into two columns"
6011 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
6013 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6014 msgid "Two-&column document"
6015 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
6017 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6018 msgid "Language of the thesaurus"
6019 msgstr "Jazyk tezauru"
6021 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6023 msgstr "Heslo v rejstříku"
6025 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6027 msgstr "&Hledané slovo:"
6029 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6033 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6034 msgid "The selected entry"
6035 msgstr "Označené heslo"
6037 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6042 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6043 msgid "Replace the entry with the selection"
6044 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
6046 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6047 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6048 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
6050 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6051 msgid "Word to look up"
6052 msgstr "Slovo k vyhledání"
6054 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6055 msgid "Update navigation tree"
6056 msgstr "Aktualizuj strom"
6058 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6059 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6060 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6064 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6065 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6066 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
6068 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6069 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6070 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
6072 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6073 msgid "Move selected item down by one"
6074 msgstr "Přesun označené položky dolů"
6076 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6077 msgid "Move selected item up by one"
6078 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
6080 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6081 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6082 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
6084 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6088 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6089 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6090 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
6092 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6096 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6098 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6099 "change tracking, etc.)"
6102 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6105 msgstr "Všechny soubory"
6107 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6109 msgid "Only output items"
6110 msgstr "Only on slides"
6112 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6114 msgid "Only non-output items"
6115 msgstr "Only on slides"
6117 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6121 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6123 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6124 "tables, and others)"
6126 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6129 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6132 msgstr "LyX: Vlož text"
6134 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6135 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6136 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6137 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
6139 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6140 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6141 msgid "&Do not show this warning again!"
6142 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
6144 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6145 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6146 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6148 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6152 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6153 msgid "Default skip"
6154 msgstr "Standardní mezera"
6156 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6158 msgstr "Malá mezera"
6160 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6162 msgstr "Střední mezera"
6164 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6166 msgstr "Velká mezera"
6168 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6171 msgid "Half line height"
6172 msgstr "Základní linka vpravo"
6174 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6178 msgstr "Linka vpravo|r"
6180 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6181 msgid "Vertical fill"
6182 msgstr "Výplň (VFill)"
6184 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6188 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6189 msgid "Automatic update"
6190 msgstr "Automatická aktualizace"
6192 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6193 msgid "Show the source as the master document gets it"
6194 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6196 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6197 msgid "Master's perspective"
6198 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6200 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6201 msgid "Current Paragraph"
6202 msgstr "Současný odstavec"
6204 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6205 msgid "Complete Source"
6206 msgstr "Celý zdrojový kód"
6208 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6209 msgid "Preamble Only"
6210 msgstr "Pouze preambule"
6212 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6216 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6217 msgid "Select the output format"
6218 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6220 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6223 msgstr "&Znovunačíst"
6225 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6229 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6231 msgid "Horizontal placement"
6232 msgstr "Horizontální mezera"
6234 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6235 msgid "Outer (default)"
6236 msgstr "Vnější (standardní)"
6238 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6242 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6243 msgid "Check this to allow flexible placement"
6244 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6246 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6247 msgid "Allow &floating"
6248 msgstr "Plovoucí &objekt"
6250 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6254 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6255 msgid "Unit of width value"
6256 msgstr "Jednotky šířky"
6258 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6259 msgid "use overhang"
6260 msgstr "použit přesah"
6262 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6266 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6267 msgid "Overhang value"
6268 msgstr "Hodnota přesahu"
6270 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6271 msgid "Unit of overhang value"
6272 msgstr "Jednotky přesahu"
6274 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6275 msgid "use number of lines"
6276 msgstr "použít počet řádek"
6278 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6280 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6282 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6283 msgid "number of needed lines"
6284 msgstr "počet potřebných kopií"
6286 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6287 msgid "Basic (BibTeX)"
6288 msgstr "Základní (BibTeX)"
6290 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6292 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6293 "styles primarily suitable for science and maths."
6295 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6296 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6298 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6299 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6300 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6301 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6305 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6306 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6307 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6308 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6309 msgid "Add to bibliography only."
6310 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6312 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6313 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6314 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6315 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6319 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6320 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6321 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6322 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6326 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6327 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6328 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6330 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6332 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6333 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6334 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6335 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6336 "Bibliography processor is advised."
6338 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6339 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6340 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6341 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6343 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6344 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6347 msgstr "Poznámka pod čarou"
6349 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6350 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6354 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6355 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6356 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6357 msgid "bibliography entry"
6358 msgstr "heslo bibliografie"
6360 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6361 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6362 msgid "Full bibliography entry."
6363 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6365 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6366 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6370 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6371 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6372 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6373 msgstr "V&ynutit plný název"
6375 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6376 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6377 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6378 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6380 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6381 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6385 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6386 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6387 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6389 msgstr "Index nahoře"
6391 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6395 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6397 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6398 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6399 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6400 "bibliography processor is advised."
6402 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6403 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6404 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6405 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6407 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6408 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6409 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6412 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6413 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6415 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6416 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6417 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6421 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6422 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6423 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6425 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6426 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6427 "španělštinu a italštinu. "
6429 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6430 msgid "Bibliography entry."
6431 msgstr "Heslo bibliografie."
6433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6437 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6439 msgstr "krátký titulek"
6441 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6442 msgid "Natbib (BibTeX)"
6443 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6445 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6447 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6448 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6449 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6450 "names, shortened and full author lists, and more."
6452 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6453 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6454 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6455 "autorská jména apod."
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6458 msgid "American Economic Association (AEA)"
6459 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6463 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6464 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6466 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6469 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6470 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6471 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6472 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6473 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6474 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6476 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6479 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6480 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6481 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6482 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6484 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6485 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6486 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6487 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6488 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6490 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6491 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6492 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6507 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6508 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6509 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6510 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6514 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6516 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6517 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6518 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6519 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6524 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6525 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6529 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6530 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6531 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6532 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6533 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6534 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6535 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6536 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6537 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6538 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6539 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6540 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6541 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6542 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6544 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6545 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6546 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6547 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6552 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6553 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6563 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6564 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6565 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6567 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6568 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6570 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6575 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6576 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6577 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6579 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6584 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6586 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6587 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6589 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6591 msgstr "Úvodní část"
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6594 msgid "Publication Month"
6595 msgstr "Publication Month"
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6598 msgid "Publication Month:"
6599 msgstr "Publication Month:"
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6602 msgid "Publication Year"
6603 msgstr "Publication Year"
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6606 msgid "Publication Year:"
6607 msgstr "Publication Year:"
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6610 msgid "Publication Volume"
6611 msgstr "Publication Volume"
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6614 msgid "Publication Volume:"
6615 msgstr "Publication Volume:"
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6618 msgid "Publication Issue"
6619 msgstr "Publication Issue"
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6622 msgid "Publication Issue:"
6623 msgstr "Publication Issue:"
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6635 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6636 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6637 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6644 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6645 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6646 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6649 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6651 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6652 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6657 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6659 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6662 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6663 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6664 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6665 #: lib/layouts/spie.layout:49
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6671 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6678 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6680 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6681 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6684 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6688 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6689 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6692 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6693 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:269
6696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6697 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6698 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6699 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6700 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6701 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6702 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6703 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6708 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6709 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6710 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6711 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:657
6712 #: lib/layouts/acmart.layout:661 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6715 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6716 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6718 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6719 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6721 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6724 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6725 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6726 msgid "Acknowledgments"
6727 msgstr "Acknowledgments"
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6730 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6731 #: lib/layouts/egs.layout:610
6733 msgid "Acknowledgments."
6734 msgstr "Acknowledgments"
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6737 msgid "Figure Notes"
6738 msgstr "Figure Notes"
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:338
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6742 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6743 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6746 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6747 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6752 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6754 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6756 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6759 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6760 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6763 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6772 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6773 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6774 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6777 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6778 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6784 msgstr "Figure Note"
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6787 msgid "Text of a note in a figure"
6788 msgstr "Text of a note in a figure"
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6797 msgstr "Table Notes"
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6804 msgid "Text of a note in a table"
6805 msgstr "Text of a note in a table"
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6808 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6811 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6821 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6824 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6825 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6826 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6831 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6836 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6841 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6860 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6864 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6880 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:204 lib/layouts/AEA.layout:353
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6887 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6888 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6896 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6897 msgid "Case \\thecase."
6898 msgstr "Případ \\thecase."
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:512
6901 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6904 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6915 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6927 #: lib/layouts/AEA.layout:221
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6943 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6947 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6963 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:608
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6971 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6981 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6989 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
6995 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7009 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7017 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:414
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7037 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/acmart.layout:615
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7043 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7045 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7055 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7063 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7067 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/acmart.layout:629
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7069 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7070 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7080 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7093 #: lib/layouts/AEA.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:381
7094 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7104 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7114 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:594
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7120 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7134 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7142 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7146 #: lib/layouts/AEA.layout:287 lib/layouts/agutex.layout:173
7147 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7163 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7167 #: lib/layouts/AEA.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:479
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7178 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7186 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7190 #: lib/layouts/AEA.layout:303 lib/layouts/acmart.layout:601
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7205 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7213 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7217 #: lib/layouts/AEA.layout:310 lib/layouts/AEA.layout:356
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7231 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7239 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7243 #: lib/layouts/AEA.layout:312 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7248 msgid "Remark \\theremark."
7249 msgstr "Poznámka \\theremark."
7251 #: lib/layouts/AEA.layout:318 lib/layouts/AEA.layout:362
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7262 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7270 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7274 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7278 msgid "Solution \\thesolution."
7279 msgstr "Řešení \\thesolution."
7281 #: lib/layouts/AEA.layout:328 lib/layouts/AEA.layout:359
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7283 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7284 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7285 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7303 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7307 #: lib/layouts/AEA.layout:336 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7312 #: lib/layouts/AEA.layout:347 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7314 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7317 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7318 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7319 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7320 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7324 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7325 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7326 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7328 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7330 msgid "Standard in Title"
7331 msgstr "Standard in Title"
7333 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7334 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7335 msgid "Author Footnote"
7336 msgstr "Author Footnote"
7338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7340 msgstr "Author foot"
7342 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7343 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7344 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7345 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7347 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7348 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7349 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7350 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7352 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7353 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7354 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7357 msgid "IEEE Transactions"
7358 msgstr "IEEE Transactions"
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7361 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7362 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7364 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7365 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7366 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7367 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7369 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7371 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7372 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7373 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7375 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7376 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7377 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7378 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7379 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7385 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7387 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7388 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7395 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7399 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7400 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7401 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7404 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7405 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7407 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7408 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7409 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7412 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7413 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7416 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7418 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7419 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7424 msgid "IEEE membership"
7425 msgstr "IEEE membership"
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7436 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7441 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7442 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7447 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7448 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7450 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7451 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7453 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7454 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7455 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7456 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7457 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7458 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7464 msgid "Short Author|S"
7465 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7468 msgid "A short version of the author name"
7469 msgstr "A short version of the author name"
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7473 msgstr "Author Name"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7477 msgstr "Author name"
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7480 msgid "Author Affiliation"
7481 msgstr "Author Affiliation"
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7484 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7485 msgid "Author affiliation"
7486 msgstr "Author affiliation"
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7490 msgstr "Author Mark"
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7494 msgstr "Author mark"
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7497 msgid "Special Paper Notice"
7498 msgstr "Special Paper Notice"
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7501 msgid "After Title Text"
7502 msgstr "After Title Text"
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7505 msgid "Page headings"
7506 msgstr "Page headings"
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7513 msgid "Left side of the header line"
7514 msgstr "Left side of the header line"
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7522 msgid "Publication ID"
7523 msgstr "Publication ID"
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7527 msgstr "Abstract---"
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7530 msgid "Index Terms---"
7531 msgstr "Index Terms---"
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7534 msgid "Paragraph Start"
7535 msgstr "Paragraph Start"
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7542 msgid "First character of first word"
7543 msgstr "First character of first word"
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7555 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7556 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7557 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7558 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7559 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7560 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7563 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7564 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7565 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7566 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7568 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7569 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7571 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7572 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7574 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7576 msgstr "Závěrečná část"
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7579 msgid "Peer Review Title"
7580 msgstr "Peer Review Title"
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7583 msgid "PeerReviewTitle"
7584 msgstr "PeerReviewTitle"
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7588 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7590 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7591 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7592 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7595 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7596 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7601 #: lib/layouts/jss.layout:126
7603 msgstr "Krátký titulek|i"
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7606 msgid "Short title for the appendix"
7607 msgstr "Short title for the appendix"
7609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7610 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7612 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7614 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7616 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7617 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7619 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7620 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7622 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7623 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7624 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7625 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7626 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7627 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7628 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7629 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7630 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7632 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7634 msgid "Bibliography"
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7641 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7643 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7644 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7645 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7646 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7655 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7657 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7660 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7663 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7664 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7666 msgid "Bib preamble"
7667 msgstr "Preambule náhledu"
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7670 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7672 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7675 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7677 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7678 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7679 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7681 msgid "Bibliography Preamble"
7682 msgstr "Styl bibliografie"
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7685 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7687 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7690 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7692 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7693 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7694 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7695 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7707 msgid "Optional photo for biography"
7708 msgstr "Optional photo for biography"
7710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7712 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7715 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7716 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7721 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7727 msgid "Name of the author"
7728 msgstr "Name of the author"
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7731 msgid "Biography without photo"
7732 msgstr "Biography without photo"
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7735 msgid "BiographyNoPhoto"
7736 msgstr "BiographyNoPhoto"
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7741 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7744 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7747 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7748 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7754 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7755 msgid "Alternative Proof String"
7756 msgstr "Alternative Proof String"
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7759 msgid "An alternative proof string"
7760 msgstr "An alternative proof string"
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7763 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7765 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7766 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7770 #: lib/layouts/InStar.module:2
7771 msgid "Title and Preamble Hacks"
7772 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7774 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7775 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7776 msgid "Fixes & Hacks"
7779 #: lib/layouts/InStar.module:13
7781 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7782 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7783 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7784 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7785 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7786 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7787 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7789 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7790 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7791 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7792 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7793 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7796 #: lib/layouts/InStar.module:17
7798 msgstr "V preambuli"
7800 #: lib/layouts/InStar.module:24
7804 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7808 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7809 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7810 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7811 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7812 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7813 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7817 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7819 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7821 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7822 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7826 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7827 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7829 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7831 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7835 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7836 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7840 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7844 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7845 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7846 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7847 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7853 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7854 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7855 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7857 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7861 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7865 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7866 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7870 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7871 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7872 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7873 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7874 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7878 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7879 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7880 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7881 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7882 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7886 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7887 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7889 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7890 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7894 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7895 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7896 msgid "Giant Snippet"
7897 msgstr "Giant Snippet"
7899 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7900 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7901 msgid "More Giant Snippet"
7902 msgstr "More Giant Snippet"
7904 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7905 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7906 msgid "Most Giant Snippet"
7907 msgstr "Most Giant Snippet"
7909 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7910 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7911 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7913 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7914 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7919 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7924 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7925 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7929 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7930 msgid "Offprint Requests to:"
7931 msgstr "Offprint Requests to:"
7933 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7934 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7938 #: lib/layouts/aa.layout:151
7939 msgid "Correspondence to:"
7940 msgstr "Correspondence to:"
7942 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7943 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7945 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7946 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7947 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7948 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7949 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7950 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7951 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7954 #: lib/layouts/numreport.inc:14 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7955 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7956 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:97
7958 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7959 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7960 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7966 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7967 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7969 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7970 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7971 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7972 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7973 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7974 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7977 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:106 lib/layouts/siamltex.layout:403
7979 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
7980 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
7981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
7985 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7986 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7987 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7988 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7990 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
7991 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
7993 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
7994 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
7995 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
7996 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:115
7997 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
7998 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
7999 msgid "Subsubsection"
8000 msgstr "Podpodsekce"
8002 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8003 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8007 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8011 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8012 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8013 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8016 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8021 #: lib/layouts/aa.layout:272
8022 msgid "institutemark"
8023 msgstr "institutemark"
8025 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8026 msgid "Institute Mark"
8027 msgstr "Institute Mark"
8029 #: lib/layouts/aa.layout:295
8030 msgid "Abstract (unstructured)"
8031 msgstr "Abstract (unstructured)"
8033 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8037 #: lib/layouts/aa.layout:334
8038 msgid "Abstract (structured)"
8039 msgstr "Abstract (structured)"
8041 #: lib/layouts/aa.layout:338
8045 #: lib/layouts/aa.layout:339
8046 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8047 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8049 #: lib/layouts/aa.layout:343
8053 #: lib/layouts/aa.layout:344
8054 msgid "Aims of your work"
8055 msgstr "Aims of your work"
8057 #: lib/layouts/aa.layout:348
8061 #: lib/layouts/aa.layout:349
8062 msgid "Methods used in your work"
8063 msgstr "Methods used in your work"
8065 #: lib/layouts/aa.layout:353
8069 #: lib/layouts/aa.layout:354
8070 msgid "Results of your work"
8071 msgstr "Results of your work"
8073 #: lib/layouts/aa.layout:380
8077 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8080 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8084 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8089 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8093 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8098 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8099 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8100 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8102 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8103 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8104 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8106 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8107 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8109 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8110 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8112 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8113 #: lib/examples/Articles:0
8117 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8118 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8119 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8120 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8124 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8125 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8126 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8127 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8131 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8132 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8133 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8135 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8140 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8141 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8142 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8143 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8145 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8146 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8147 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8148 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8151 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8153 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8154 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8155 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8159 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8160 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8161 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8163 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8164 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8166 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8167 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8168 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8172 msgstr "Affiliation"
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8175 msgid "Altaffilation"
8176 msgstr "Altaffilation"
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8184 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8185 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8188 msgid "Alternative affiliation:"
8189 msgstr "Alternative affiliation:"
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
8196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3370
8197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
8201 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8202 msgid "altaffilmark"
8203 msgstr "altaffilmark"
8205 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8206 msgid "altaffiliation mark"
8207 msgstr "altaffiliation mark"
8209 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8210 msgid "Subject headings:"
8211 msgstr "Subject headings:"
8213 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8215 msgid "[Acknowledgments]"
8216 msgstr "Acknowledgments"
8218 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8220 msgstr "PlaceFigure"
8222 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8223 msgid "Place Figure here:"
8224 msgstr "Place Figure here:"
8226 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8230 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8231 msgid "Place Table here:"
8232 msgstr "Place Table here:"
8234 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8238 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8240 msgstr "MathLetters"
8242 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8243 msgid "NoteToEditor"
8244 msgstr "NoteToEditor"
8246 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8247 msgid "Note to Editor:"
8248 msgstr "Note to Editor:"
8250 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8251 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8255 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8256 msgid "References. ---"
8257 msgstr "References. ---"
8259 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8260 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8261 msgid "TableComments"
8262 msgstr "TableComments"
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8274 msgstr "Table note:"
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8277 msgid "tablenotemark"
8278 msgstr "tablenotemark"
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8281 msgid "tablenote mark"
8282 msgstr "tablenote mark"
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8293 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8294 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8304 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8312 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8313 msgid "Recognized Name"
8314 msgstr "Recognized Name"
8316 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8317 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8318 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8324 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8328 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8329 msgid "Separate the dataset ID from text"
8330 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8332 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8333 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8334 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8336 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8340 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8344 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8348 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8350 msgstr "References-"
8352 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8356 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8357 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8358 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8360 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8361 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8362 msgid "Corresponding Author"
8363 msgstr "Corresponding Author"
8365 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8366 msgid "Corresponding author:"
8367 msgstr "Corresponding author:"
8369 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8370 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8374 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8375 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8379 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8380 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8381 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8383 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8384 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8385 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8386 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8387 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8388 msgid "Affiliation:"
8389 msgstr "Affiliation:"
8391 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8393 msgid "Collaboration"
8394 msgstr "Collaboration"
8396 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8397 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8398 msgid "Collaboration:"
8399 msgstr "Collaboration:"
8401 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8402 msgid "Nocollaboration"
8403 msgstr "Nocollaboration"
8405 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8406 msgid "No collaboration"
8407 msgstr "No collaboration"
8409 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8410 msgid "Section Appendix"
8411 msgstr "Section Appendix"
8413 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8414 msgid "\\Alph{appendix}."
8415 msgstr "\\Alph{appendix}."
8417 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8422 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8423 msgid "Subsection Appendix"
8424 msgstr "Subsection Appendix"
8426 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8427 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8428 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8430 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8432 msgid "Subsubappendix"
8433 msgstr "Subsubsection Appendix"
8435 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8436 msgid "Subsubsection Appendix"
8437 msgstr "Subsubsection Appendix"
8439 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8440 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8441 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8443 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8444 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8445 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8447 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8448 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8454 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8455 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8456 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8457 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8458 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8459 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8461 msgid "Short Title|S"
8462 msgstr "Krátký titulek"
8464 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8465 msgid "Short title which will appear in the running header"
8466 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8468 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8473 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8474 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8476 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8477 msgid "Alt Affiliation"
8478 msgstr "Alt Affiliation"
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8481 msgid "Also Affiliation"
8482 msgstr "Also Affiliation"
8484 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8485 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8491 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8492 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8498 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8502 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8507 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8508 msgid "Abbreviations"
8509 msgstr "Abbreviations"
8511 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8512 msgid "Abbreviations:"
8513 msgstr "Abbreviations:"
8515 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8524 msgid "List of Schemes"
8525 msgstr "Seznam schémat"
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8536 msgid "List of Charts"
8537 msgstr "Seznam diagramů"
8539 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8540 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8543 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8544 msgid "Graph[[mathematical]]"
8547 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8548 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8549 msgstr "Seznam grafů"
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8552 msgid "SupplementalInfo"
8553 msgstr "SupplementalInfo"
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8556 msgid "Supporting Information Available"
8557 msgstr "Supporting Information Available"
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8563 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8564 msgid "Graphical TOC Entry"
8565 msgstr "Graphical TOC Entry"
8567 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8571 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8575 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8579 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8583 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8584 #: lib/languages:1043
8588 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8589 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8590 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8592 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8597 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8598 msgid "General terms:"
8599 msgstr "General terms:"
8601 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8602 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8603 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8607 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8608 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8612 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8623 msgstr "ACM Journal"
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8626 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8631 msgid "Journal's Short Name: "
8632 msgstr "Journal's Short Name: "
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8635 msgid "ACM Conference"
8636 msgstr "ACM Conference"
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8647 msgid "Conference Name: "
8648 msgstr "Conference Name: "
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8652 msgstr "Short title"
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8655 msgid "Email address: "
8656 msgstr "Email address: "
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8663 msgid "Affiliation: "
8664 msgstr "Affiliation: "
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8667 msgid "Additional Affiliation"
8668 msgstr "Additional Affiliation"
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8671 msgid "Additional Affiliation: "
8672 msgstr "Additional Affiliation: "
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8679 #: lib/layouts/paper.layout:186
8681 msgstr "Institution"
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8688 msgid "Street Address"
8689 msgstr "Street Address"
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8692 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8697 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8702 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8708 msgstr "Postal Code"
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8715 msgid "Title Note: "
8716 msgstr "Title Note: "
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8719 msgid "SubtitleNote"
8720 msgstr "SubtitleNote"
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8723 msgid "Subtitle Note: "
8724 msgstr "Subtitle Note: "
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8752 msgstr "ACM Article"
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8775 msgid "ACM Art Seq Num"
8776 msgstr "ACM Art Seq Num"
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8779 msgid "Article Sequential Number: "
8780 msgstr "Article Sequential Number: "
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8783 msgid "ACM Submission ID"
8784 msgstr "ACM Submission ID"
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8787 msgid "Submission ID: "
8788 msgstr "Submission ID: "
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8816 msgstr "ACM Badge R"
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8819 msgid "ACM Badge R: "
8820 msgstr "ACM Badge R: "
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8824 msgstr "ACM Badge L"
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8827 msgid "ACM Badge L: "
8828 msgstr "ACM Badge L: "
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8835 msgid "Start Page: "
8836 msgstr "Start Page: "
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8851 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8852 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8855 msgid "CCS Description"
8856 msgstr "CCS Description"
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8859 msgid "Significance"
8860 msgstr "Significance"
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8863 msgid "Computing Classification Scheme: "
8864 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8867 msgid "Set Copyright"
8868 msgstr "Set Copyright"
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8871 msgid "Set Copyright: "
8872 msgstr "Set Copyright: "
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8875 msgid "Copyright Year"
8876 msgstr "Copyright Year"
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8879 msgid "Copyright Year: "
8880 msgstr "Copyright Year: "
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8883 msgid "Teaser Figure"
8884 msgstr "Teaser Figure"
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8887 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8902 msgid "ShortAuthors"
8903 msgstr "ShortAuthors"
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8906 msgid "Short authors: "
8907 msgstr "Short authors: "
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8914 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8915 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8918 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8919 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8923 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8924 msgid "List of Figures"
8925 msgstr "Seznam obrázků"
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8928 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8929 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8934 msgid "List of Tables"
8935 msgstr "Seznam tabulek"
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8941 msgid "Definitions & Theorems"
8942 msgstr "Definice a teorémy"
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8949 msgid "Additional Theorem Text"
8950 msgstr "Doplňkový text Věty"
8952 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8957 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8958 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8965 msgid "Theorem \\thetheorem."
8966 msgstr "Věta \\thetheorem."
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8969 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8970 msgid "Corollary \\thetheorem."
8971 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8974 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8975 msgid "Lemma \\thetheorem."
8976 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8978 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8979 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8980 msgid "Proposition \\thetheorem."
8981 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8983 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8984 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8985 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8986 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
8989 #: lib/layouts/theorems.inc:199
8990 msgid "Definition \\thetheorem."
8991 msgstr "Definice \\thetheorem."
8993 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
8994 #: lib/layouts/theorems.inc:228
8995 msgid "Example \\thetheorem."
8996 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8998 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9003 msgid "Print version only"
9004 msgstr "Print version only"
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9008 msgstr "Screen Only"
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9011 msgid "Screen version only"
9012 msgstr "Screen version only"
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9015 msgid "Anonymous Suppression"
9016 msgstr "Anonymous Suppression"
9018 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9019 msgid "Non anonymous only"
9020 msgstr "Non anonymous only"
9022 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9023 msgid "Grant Sponsor"
9024 msgstr "Grant Sponsor"
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9030 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9031 msgid "Grant Number"
9032 msgstr "Grant Number"
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9035 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9036 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9039 msgid "TOG online ID"
9040 msgstr "TOG online ID"
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9051 msgid "Volume number:"
9052 msgstr "Volume number:"
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9059 msgid "Article number:"
9060 msgstr "Article number:"
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9063 msgid "Set copyright"
9064 msgstr "Set copyright"
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9067 msgid "Copyright type:"
9068 msgstr "Copyright type:"
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9071 msgid "Copyright year"
9072 msgstr "Copyright year"
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9075 msgid "Year of copyright:"
9076 msgstr "Year of copyright:"
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9079 msgid "Conference info"
9080 msgstr "Conference info"
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9083 msgid "Conference info:"
9084 msgstr "Conference info:"
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9087 msgid "Conference name"
9088 msgstr "Conference name"
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9104 msgid "Article DOI:"
9105 msgstr "Article DOI:"
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9108 msgid "TOG article DOI"
9109 msgstr "TOG article DOI"
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9117 msgstr "PDF author:"
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9121 msgid "Keyword list"
9122 msgstr "Keyword list"
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9126 msgid "Concept list"
9127 msgstr "Concept list"
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9131 msgid "Print copyright"
9132 msgstr "Print copyright"
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9139 msgid "Teaser image:"
9140 msgstr "Teaser image:"
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9143 msgid "CR categories"
9144 msgstr "CR categories"
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9147 msgid "CR Categories:"
9148 msgstr "CR Categories:"
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9156 msgstr "CR category"
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9163 msgid "Number of the category"
9164 msgstr "Number of the category"
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9170 msgstr "Subcategory"
9172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9174 msgstr "Third-level"
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9177 msgid "Third-level of the category"
9178 msgstr "Third-level of the category"
9180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9189 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9194 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9195 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9198 msgid "TOG project URL"
9199 msgstr "TOG project URL"
9201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9202 msgid "Project URL:"
9203 msgstr "Project URL:"
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9206 msgid "TOG video URL"
9207 msgstr "TOG video URL"
9209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9214 msgid "TOG data URL"
9215 msgstr "TOG data URL"
9217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9222 msgid "TOG code URL"
9223 msgstr "TOG code URL"
9225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9229 #: lib/layouts/agums.layout:3
9230 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9231 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9234 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9235 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9236 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9242 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9243 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9244 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9245 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9250 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9251 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9252 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9255 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9256 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9258 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9263 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9268 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9270 msgstr "Levá hlavička"
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9273 #: lib/layouts/foils.layout:220
9274 msgid "Left Header:"
9275 msgstr "Levá hlavička:"
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9278 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9279 msgid "Right Header"
9280 msgstr "Pravá hlavička"
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9283 #: lib/layouts/foils.layout:228
9284 msgid "Right Header:"
9285 msgstr "Pravá hlavička:"
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9288 #: lib/layouts/egs.layout:505
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9303 #: lib/layouts/egs.layout:514
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9308 #: lib/layouts/egs.layout:527
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9333 msgid "Author Address:"
9334 msgstr "Author Address:"
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9338 msgstr "SlugComment"
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9341 msgid "Slug Comment:"
9342 msgstr "Slug Comment:"
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9350 msgstr "Planotables"
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9362 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9376 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9377 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9378 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9380 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9384 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9385 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9386 msgid "Affiliation Mark"
9387 msgstr "Affiliation Mark"
9389 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9390 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9391 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9393 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9394 msgid "Author affiliation:"
9395 msgstr "Author affiliation:"
9397 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9399 msgid "Algorithm2e Float"
9400 msgstr "Algorithm2e"
9402 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9406 msgid "Floats & Captions"
9407 msgstr "Nastavení třídy"
9409 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9411 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9412 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9415 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9416 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9419 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9421 msgid "List of Algorithms"
9422 msgstr "Seznam algoritmů"
9424 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9425 #: lib/examples/Articles:0
9427 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9428 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9430 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9431 msgid "SpecialSection"
9432 msgstr "SpecialSection"
9434 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9435 msgid "SpecialSection*"
9436 msgstr "SpecialSection"
9438 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9440 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9446 msgstr "Nečíslované"
9448 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9450 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9451 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9452 msgid "Subsubsection*"
9453 msgstr "Podpodsekce*"
9455 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9456 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9457 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9458 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9459 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9460 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9461 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9462 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9463 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9469 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9470 msgid "Chapter Exercises"
9471 msgstr "Chapter Exercises"
9473 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9474 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9475 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9478 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9479 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9481 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9484 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9485 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9486 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9487 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9488 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9490 msgid "List preamble"
9491 msgstr "Preambule náhledu"
9493 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9494 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9495 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9498 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9499 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9501 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9504 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9505 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9506 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9507 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9508 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9510 msgid "List Preamble"
9513 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9514 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9515 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9518 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9519 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9521 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9524 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9525 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9526 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9527 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9528 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9529 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9533 msgid "Short title which appears in the running headers"
9534 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9537 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9538 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9539 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9541 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9546 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9550 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9552 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9557 msgid "Current Address"
9558 msgstr "Current Address"
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9561 msgid "Current address:"
9562 msgstr "Current address:"
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9565 msgid "E-mail address:"
9566 msgstr "E-mail address:"
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9569 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9574 msgid "Key words and phrases:"
9575 msgstr "Key words and phrases:"
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9586 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9588 msgstr "Dedication:"
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9596 msgstr "Translator:"
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9599 msgid "Subjectclass"
9600 msgstr "Subjectclass"
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9603 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9604 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9606 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9607 msgid "American Psychological Association (APA)"
9608 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9610 #: lib/layouts/apa.layout:58
9612 msgstr "RightHeader"
9614 #: lib/layouts/apa.layout:67
9615 msgid "Right header:"
9616 msgstr "Right header:"
9618 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9619 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9623 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9624 msgid "Short title:"
9625 msgstr "Short title:"
9627 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9631 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9632 msgid "ThreeAuthors"
9633 msgstr "ThreeAuthors"
9635 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9637 msgstr "FourAuthors"
9639 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9640 msgid "TwoAffiliations"
9641 msgstr "TwoAffiliations"
9643 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9644 msgid "ThreeAffiliations"
9645 msgstr "ThreeAffiliations"
9647 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9648 msgid "FourAffiliations"
9649 msgstr "FourAffiliations"
9651 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9653 msgid "Acknowledgments:"
9654 msgstr "Acknowledgments"
9656 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9660 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9664 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9669 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9672 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9673 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9675 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9679 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9683 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9684 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9685 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9686 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9688 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9689 msgid "Subparagraph"
9690 msgstr "Pododstavec"
9692 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9693 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9695 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9697 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9698 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9699 msgid "Custom Item|s"
9700 msgstr "Vlastní vložky|s"
9702 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9703 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9705 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9708 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9709 msgid "A customized item string"
9710 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9712 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9716 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9717 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9719 msgid "(\\alph{enumii})"
9720 msgstr "(\\alph{enumii})"
9722 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9723 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9724 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9726 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9727 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9728 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9730 #: lib/layouts/apax.inc:124
9732 msgstr "FiveAuthors"
9734 #: lib/layouts/apax.inc:131
9738 #: lib/layouts/apax.inc:138
9742 #: lib/layouts/apax.inc:147
9743 msgid "Left header:"
9744 msgstr "Left header:"
9746 #: lib/layouts/apax.inc:212
9747 msgid "FiveAffiliations"
9748 msgstr "FiveAffiliations"
9750 #: lib/layouts/apax.inc:219
9751 msgid "SixAffiliations"
9752 msgstr "SixAffiliations"
9754 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9755 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9756 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9757 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9758 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:161
9759 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9775 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9783 #: lib/layouts/apax.inc:323
9784 msgid "Author Note:"
9785 msgstr "Author Note:"
9787 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9791 #: lib/layouts/apax.inc:352
9795 #: lib/layouts/apax.inc:360
9799 #: lib/layouts/apax.inc:501
9803 #: lib/layouts/apax.inc:598
9807 #: lib/layouts/apax.inc:614
9811 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9812 msgid "addORCIDlink"
9813 msgstr "addORCIDlink"
9815 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9816 msgid "ORCID-link: "
9817 msgstr "ORCID-link: "
9819 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9821 msgstr "Author-name"
9823 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9824 msgid "Arabic Article"
9825 msgstr "Arabic Article"
9827 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9828 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9829 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9831 #: lib/layouts/article.layout:3
9832 msgid "Article (Standard Class)"
9833 msgstr "Article (Standard Class)"
9835 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9837 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9838 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:77 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9840 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9841 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9845 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9846 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9856 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9857 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9858 #: lib/examples/Articles:0
9859 msgid "Presentations"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9869 msgid "Overlay Specifications|v"
9870 msgstr "Overlay Specifications|v"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9874 msgid "Overlay specifications for this list"
9875 msgstr "Overlay specifications for this list"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9879 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9880 msgid "Item Overlay Specifications"
9881 msgstr "Item Overlay Specifications"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9889 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9895 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9896 msgid "Overlay specifications for this item"
9897 msgstr "Overlay specifications for this item"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9900 msgid "Mini Template"
9901 msgstr "Mini Template"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9904 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9905 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9908 msgid "Longest label|s"
9909 msgstr "Longest label|s"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9912 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9913 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9917 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9918 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9919 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9921 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9923 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9924 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9925 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9926 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9943 msgid "Mode Specification|S"
9944 msgstr "Mode Specification|S"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9950 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9951 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9955 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9956 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9957 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9960 msgid "Section \\arabic{section}"
9961 msgstr "Section \\arabic{section}"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9964 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9966 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9967 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9970 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9971 msgid "\\Alph{section}"
9972 msgstr "\\Alph{section}"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9975 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9976 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9979 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9980 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:402
9983 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9984 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:442
9988 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9990 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9994 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9995 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9998 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9999 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10021 msgid "Overlay specifications for this frame"
10022 msgstr "Overlay specifications for this frame"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10025 msgid "Default Overlay Specifications"
10026 msgstr "Default Overlay Specifications"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10029 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10030 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10034 msgid "Frame Options"
10035 msgstr "Frame Options"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10039 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10040 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10043 msgid "Frame Title"
10044 msgstr "Frame Title"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10047 msgid "Enter the frame title here"
10048 msgstr "Enter the frame title here"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10052 msgstr "PlainFrame"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10055 msgid "Frame (plain)"
10056 msgstr "Frame (plain)"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10059 msgid "FragileFrame"
10060 msgstr "FragileFrame"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10063 msgid "Frame (fragile)"
10064 msgstr "Frame (fragile)"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10068 msgstr "AgainFrame"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10071 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10077 msgid "Repeat frame with label"
10078 msgstr "Repeat frame with label"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10082 msgstr "FrameTitle"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10094 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10095 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10098 msgid "Short Frame Title|S"
10099 msgstr "Short Frame Title|S"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10102 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10103 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10106 msgid "FrameSubtitle"
10107 msgstr "FrameSubtitle"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10110 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10116 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10121 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10122 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10125 msgid "Column Options"
10126 msgstr "Column Options"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10129 msgid "Column options (see beamer manual)"
10130 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10133 msgid "Column Placement Options"
10134 msgstr "Column Placement Options"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10137 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10138 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10141 msgid "ColumnsCenterAligned"
10142 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10145 msgid "Columns (center aligned)"
10146 msgstr "Columns (center aligned)"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10149 msgid "ColumnsTopAligned"
10150 msgstr "ColumnsTopAligned"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10153 msgid "Columns (top aligned)"
10154 msgstr "Columns (top aligned)"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10167 msgid "Pause number"
10168 msgstr "Pause number"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10171 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10172 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10175 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10176 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10183 msgid "Overprint Area Width"
10184 msgstr "Overprint Area Width"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10188 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10193 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10194 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10197 msgid "OverlayArea"
10198 msgstr "OverlayArea"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10201 msgid "Overlayarea"
10202 msgstr "Overlayarea"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10205 msgid "Overlay Area Width"
10206 msgstr "Overlay Area Width"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10209 msgid "The width of the overlay area"
10210 msgstr "The width of the overlay area"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10213 msgid "Overlay Area Height"
10214 msgstr "Overlay Area Height"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10217 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10222 msgid "The height of the overlay area"
10223 msgstr "The height of the overlay area"
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10231 msgid "Uncovered on slides"
10232 msgstr "Uncovered on slides"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10240 msgid "Only on slides"
10241 msgstr "Only on slides"
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10256 msgid "Action Specification|S"
10257 msgstr "Action Specification|S"
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10260 msgid "Block Title"
10261 msgstr "Block Title"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10264 msgid "Enter the block title here"
10265 msgstr "Enter the block title here"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10268 msgid "ExampleBlock"
10269 msgstr "ExampleBlock"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10272 msgid "Example Block:"
10273 msgstr "Example Block:"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10277 msgstr "AlertBlock"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10280 msgid "Alert Block:"
10281 msgstr "Alert Block:"
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10290 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10291 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10294 msgid "Title (Plain Frame)"
10295 msgstr "Title (Plain Frame)"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10298 msgid "Short Subtitle|S"
10299 msgstr "Short Subtitle|S"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10302 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10303 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10306 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10307 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10310 msgid "Short Institute|S"
10311 msgstr "Short Institute|S"
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10314 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10315 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10318 msgid "InstituteMark"
10319 msgstr "InstituteMark"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10322 msgid "Short Date|S"
10323 msgstr "Short Date|S"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10326 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10327 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10330 msgid "TitleGraphic"
10331 msgstr "TitleGraphic"
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10334 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10339 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10345 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10360 msgid "Action Specifications|S"
10361 msgstr "Action Specifications|S"
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10365 msgid "Definition."
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10369 msgid "Definitions"
10370 msgstr "Definitions"
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10373 msgid "Definitions."
10374 msgstr "Definitions."
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10398 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10405 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10419 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:738
10424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10433 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10434 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10451 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10452 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10457 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10466 msgid "Alternative"
10467 msgstr "Alternative"
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10470 msgid "Default Text"
10471 msgstr "Default Text"
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10474 msgid "Enter the default text here"
10475 msgstr "Enter the default text here"
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10478 msgid "Beamer Note"
10479 msgstr "Beamer Note"
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10482 msgid "Note Options"
10483 msgstr "Note Options"
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10486 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10487 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10490 msgid "ArticleMode"
10491 msgstr "ArticleMode"
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10498 msgid "PresentationMode"
10499 msgstr "PresentationMode"
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10502 msgid "Presentation"
10503 msgstr "Presentation"
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10506 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10511 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10512 msgid "Beamerposter"
10513 msgstr "Beamerposter"
10515 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10517 msgid "Bilingual Captions"
10518 msgstr "Vícejazyčné popisky"
10520 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10523 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10524 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10526 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10527 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
10530 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10531 msgid "Caption setup"
10532 msgstr "Nastavení popisku"
10534 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10536 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10538 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10541 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10542 msgid "Caption setup:"
10543 msgstr "Nastavení popisku:"
10545 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10547 msgstr "Bi-popisek"
10549 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10551 msgstr "bilingualní"
10553 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10554 msgid "Main Language Short Title"
10555 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10558 msgid "Short title for the main(document) language"
10559 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10561 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10562 msgid "Main Language Text"
10563 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10565 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10566 msgid "Text in the main(document) language"
10567 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10569 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10570 msgid "Second Language Short Title"
10571 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10573 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10574 msgid "Short title for the second language"
10575 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10577 #: lib/layouts/book.layout:3
10578 msgid "Book (Standard Class)"
10579 msgstr "Book (Standard Class)"
10581 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10583 msgstr "Braillovo písmo"
10585 #: lib/layouts/braille.module:3
10586 msgid "Accessibility"
10589 #: lib/layouts/braille.module:7
10592 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10593 "Specific Manuals > Braille."
10595 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10596 "Braille.lyx v příkladech."
10598 #: lib/layouts/braille.module:23
10599 msgid "Braille (default)"
10600 msgstr "Braille (standardní)"
10602 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10604 msgstr "Braillovo písmo:"
10606 #: lib/layouts/braille.module:48
10607 msgid "Braille (textsize)"
10608 msgstr "Braille (velikost textu)"
10610 #: lib/layouts/braille.module:73
10611 msgid "Braille (dots on)"
10612 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10614 #: lib/layouts/braille.module:88
10615 msgid "Braille_dots_on"
10616 msgstr "Braille_tečky_zap"
10618 #: lib/layouts/braille.module:99
10619 msgid "Braille (dots off)"
10620 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10622 #: lib/layouts/braille.module:114
10623 msgid "Braille_dots_off"
10624 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10626 #: lib/layouts/braille.module:125
10627 msgid "Braille (mirror on)"
10628 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10630 #: lib/layouts/braille.module:140
10631 msgid "Braille_mirror_on"
10632 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10634 #: lib/layouts/braille.module:151
10635 msgid "Braille (mirror off)"
10636 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10638 #: lib/layouts/braille.module:166
10639 msgid "Braille_mirror_off"
10640 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10642 #: lib/layouts/braille.module:176
10644 msgstr "Braille-pouzdro"
10646 #: lib/layouts/braille.module:180
10647 msgid "Braille box"
10648 msgstr "Braille (pouzdro)"
10650 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10654 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10655 #: lib/examples/Articles:0
10659 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10662 msgstr "ACM Number"
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10666 msgid "Scene Number"
10667 msgstr "Číslo stránky"
10669 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10673 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10677 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10681 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10682 msgid "ACT \\arabic{act}"
10683 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10685 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10689 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10690 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10691 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10693 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10697 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10701 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10705 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10706 msgid "Parenthetical"
10707 msgstr "Parenthetical"
10709 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10713 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10717 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10721 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10722 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10723 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10724 msgid "Right Address"
10725 msgstr "Adresa napravo"
10727 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10729 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10730 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10732 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10734 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10735 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10737 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10739 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10740 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10742 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10744 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10745 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10747 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10751 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10755 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10759 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10764 #: lib/layouts/chess.layout:68
10766 msgstr "Variation:"
10768 #: lib/layouts/chess.layout:76
10769 msgid "SubVariation"
10770 msgstr "SubVariation"
10772 #: lib/layouts/chess.layout:79
10773 msgid "Subvariation:"
10774 msgstr "Subvariation:"
10776 #: lib/layouts/chess.layout:87
10777 msgid "SubVariation2"
10778 msgstr "SubVariation2"
10780 #: lib/layouts/chess.layout:90
10781 msgid "Subvariation(2):"
10782 msgstr "Subvariation(2):"
10784 #: lib/layouts/chess.layout:98
10785 msgid "SubVariation3"
10786 msgstr "SubVariation3"
10788 #: lib/layouts/chess.layout:101
10789 msgid "Subvariation(3):"
10790 msgstr "Subvariation(3):"
10792 #: lib/layouts/chess.layout:109
10793 msgid "SubVariation4"
10794 msgstr "SubVariation4"
10796 #: lib/layouts/chess.layout:112
10797 msgid "Subvariation(4):"
10798 msgstr "Subvariation(4):"
10800 #: lib/layouts/chess.layout:120
10801 msgid "SubVariation5"
10802 msgstr "SubVariation5"
10804 #: lib/layouts/chess.layout:123
10805 msgid "Subvariation(5):"
10806 msgstr "Subvariation(5):"
10808 #: lib/layouts/chess.layout:132
10812 #: lib/layouts/chess.layout:137
10814 msgstr "HideMoves:"
10816 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10818 msgstr "ChessBoard"
10820 #: lib/layouts/chess.layout:148
10821 msgid "[chessboard]"
10822 msgstr "[chessboard]"
10824 #: lib/layouts/chess.layout:159
10825 msgid "BoardCentered"
10826 msgstr "BoardCentered"
10828 #: lib/layouts/chess.layout:164
10829 msgid "[centered board]"
10830 msgstr "[centered board]"
10832 #: lib/layouts/chess.layout:176
10836 #: lib/layouts/chess.layout:181
10837 msgid "Highlights:"
10838 msgstr "Highlights:"
10840 #: lib/layouts/chess.layout:198
10844 #: lib/layouts/chess.layout:203
10848 #: lib/layouts/chess.layout:211
10850 msgstr "KnightMove"
10852 #: lib/layouts/chess.layout:216
10853 msgid "KnightMove:"
10854 msgstr "KnightMove:"
10856 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10858 msgid "Chess Board"
10859 msgstr "ChessBoard"
10861 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10862 msgid "Leisure, Sports & Music"
10865 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10867 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10868 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10872 msgid "NewChessGame"
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10876 msgid "[Start New Chess Game]"
10879 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10881 msgid "Chessgame Options"
10882 msgstr "Frame Options"
10884 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10885 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10888 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10890 msgid "Mainline Options"
10891 msgstr "E-Mail Option"
10893 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10895 msgid "See xskak manual for possible options"
10896 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10898 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10899 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10904 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10906 msgid "SetChessBoard"
10907 msgstr "ChessBoard"
10909 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10911 msgid "Global Chessboard Settings"
10912 msgstr "Nastavení Tabulky"
10914 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10915 msgid "SetBoardStoreStyle"
10918 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10920 msgid "Set Chessboard Style"
10921 msgstr "Text Field Style"
10923 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10926 msgstr "Soubor se stylem:"
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10929 msgid "Chessboard Style Name"
10932 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10934 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10935 "See chessboard manual for details."
10938 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10941 msgstr "ChessBoard"
10943 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10945 msgid "Chessboard Options"
10946 msgstr "Nastavení třídy"
10948 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10949 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10953 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10954 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10957 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10962 msgid "InFrontmatter"
10963 msgstr "EndFrontmatter"
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10967 msgid "Insert the affiliation number"
10968 msgstr "Zde vložte volby"
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10973 msgstr "Jméno souboru"
10975 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10978 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10979 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10989 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10994 msgid "Running Title"
10995 msgstr "Running Title"
10997 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10998 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
10999 msgid "Running title:"
11000 msgstr "Running title:"
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11013 msgid "RunningAuthor"
11014 msgstr "RunningAuthor"
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11017 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11018 msgid "Running author:"
11019 msgstr "Running author:"
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11023 msgid "Publications"
11024 msgstr "Publication ID"
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11028 msgid "Correspondence"
11029 msgstr "Correspondence to:"
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11033 msgid "Correspondence:"
11034 msgstr "Correspondence to:"
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11041 msgid "Pubdiscuss:"
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11047 msgstr "Nakladatel"
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11052 msgstr "Nakladatel"
11054 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11057 msgstr "Statement Text"
11059 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11061 msgid "Copyrightstatement"
11062 msgstr "Copyrightdata"
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11066 msgstr "Copyright:"
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11070 msgid "Introduction"
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11075 msgid "\\thesection Introduction"
11076 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11080 msgid "Conclusions"
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11085 msgid "\\thesection Conclusions"
11086 msgstr "\\thesection"
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11090 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11091 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11095 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11096 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11100 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11101 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11105 msgid "CodeAvailability"
11106 msgstr "CJK kompat."
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11110 msgid "Code availability."
11111 msgstr "Modul není dostupný"
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11114 msgid "DataAvailability"
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11118 msgid "Data availability."
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11123 msgid "CodeAndDataAvailability"
11124 msgstr "Modul není dostupný"
11126 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11128 msgid "Code and data availability."
11129 msgstr "Modul není dostupný"
11131 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11132 msgid "SampleAvailability"
11135 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11136 msgid "Sample availability."
11139 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11141 msgid "Statements2"
11142 msgstr "Statement Text"
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11146 msgid "AuthorContribution"
11147 msgstr "Contributors"
11149 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11151 msgid "Author contributions."
11152 msgstr "Author Option"
11154 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11155 msgid "CompetingInterests"
11158 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11159 msgid "Competing Interests."
11162 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11165 msgstr "&Neukládat"
11167 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11169 msgid "Disclaimer."
11170 msgstr "&Neukládat"
11172 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11173 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11174 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11176 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11177 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11178 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11180 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11181 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11182 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11186 msgid "Custom Header/Footer Text"
11187 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11191 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11192 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11193 "Layout to 'fancy'!"
11195 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
11196 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
11199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11200 msgid "Header/Footer"
11201 msgstr "Hlavička/Patička"
11203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11204 msgid "Even Header"
11205 msgstr "Sudá hlavička"
11207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11208 msgid "Alternative text for the even header"
11209 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11212 msgid "Center Header"
11213 msgstr "Centrovaná hlavička"
11215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11216 msgid "Center Header:"
11217 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11220 msgid "Left Footer"
11221 msgstr "Levá patička"
11223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11224 msgid "Left Footer:"
11225 msgstr "Levá patička:"
11227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11228 msgid "Center Footer"
11229 msgstr "Centrovaná patička"
11231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11232 msgid "Center Footer:"
11233 msgstr "Centrovaná patička:"
11235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11236 msgid "Right Footer"
11237 msgstr "Pravá patička"
11239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11240 msgid "Right Footer:"
11241 msgstr "Pravá patička:"
11243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11268 msgid "GuiMenuItem"
11269 msgstr "GuiMenuItem"
11271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11277 msgstr "MenuChoice"
11279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11280 msgid "Authorgroup"
11281 msgstr "Authorgroup"
11283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11284 msgid "RevisionHistory"
11285 msgstr "RevisionHistory"
11287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11288 msgid "Revision History"
11289 msgstr "Revision History"
11291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11296 msgid "RevisionRemark"
11297 msgstr "RevisionRemark"
11299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11308 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11310 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11311 #: lib/examples/Articles:0
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11320 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11321 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11337 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11338 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11339 msgid "Postal Data"
11340 msgstr "Postal Data"
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11343 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11344 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11345 msgid "Send To Address"
11346 msgstr "Send To Address"
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11349 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11350 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11352 msgstr "My Address"
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11355 msgid "Sender Address:"
11356 msgstr "Sender Address:"
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11359 msgid "Return address"
11360 msgstr "Return address"
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11364 msgid "Backaddress:"
11365 msgstr "Backaddress:"
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11368 msgid "Postal comment"
11369 msgstr "Postal comment"
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11372 msgid "Postal Remark:"
11373 msgstr "Postal Remark:"
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11385 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11392 msgstr "Your ref.:"
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11396 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11414 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11415 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11417 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11425 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11426 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11433 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11435 msgstr "Signature:"
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11439 msgstr "Bottomtext"
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11442 msgid "Bottom text:"
11443 msgstr "Bottom text:"
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11451 msgstr "Area Code:"
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11455 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11462 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11464 msgstr "Telephone:"
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11467 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11478 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11489 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11491 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11493 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11504 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11506 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11508 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11519 msgid "Signature|S"
11520 msgstr "Signature|S"
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11523 msgid "Here you can insert a signature scan"
11524 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11527 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11533 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11539 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11546 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11556 msgid "Post Scriptum:"
11557 msgstr "Post Scriptum:"
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11560 msgid "SenderAddress"
11561 msgstr "SenderAddress"
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11565 msgid "Backaddress"
11566 msgstr "Backaddress"
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11569 msgid "RetourAdresse"
11570 msgstr "RetourAdresse"
11572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11577 msgid "Postvermerk"
11578 msgstr "Postvermerk"
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11586 msgstr "IhrZeichen"
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11594 msgid "IhrSchreiben"
11595 msgstr "IhrSchreiben"
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11598 msgid "MeinZeichen"
11599 msgstr "MeinZeichen"
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11602 msgid "Unterschrift"
11603 msgstr "Unterschrift"
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11610 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11633 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11675 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11677 msgid "DocBook Book (XML)"
11678 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11680 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11681 msgid "Books (DocBook)"
11682 msgstr "Knihy (DocBook)"
11684 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11686 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11687 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11689 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11691 msgid "DocBook Section (XML)"
11692 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11694 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11696 msgid "DocBook Article (XML)"
11697 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11699 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11700 msgid "Inderscience A4 Journals"
11701 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11703 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11704 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11705 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11708 msgid "Econometrica"
11709 msgstr "Econometrica"
11711 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11715 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11716 msgid "Running Title:"
11717 msgstr "Running Title:"
11719 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11723 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11724 msgid "Running Author:"
11725 msgstr "Running Author:"
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11728 msgid "Address Option"
11729 msgstr "Address Option"
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11732 msgid "Optional argument for the address"
11733 msgstr "Optional argument for the address"
11735 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11736 msgid "E-Mail Option"
11737 msgstr "E-Mail Option"
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11740 msgid "Optional argument for the e-mail"
11741 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11748 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11749 msgid "Web Address"
11750 msgstr "Web Address"
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11753 msgid "Web address:"
11754 msgstr "Web address:"
11756 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11757 msgid "Authors Block"
11758 msgstr "Authors Block"
11760 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11761 msgid "Authors Block:"
11762 msgstr "Authors Block:"
11764 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11765 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11766 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11771 msgid "Thanks Text"
11772 msgstr "Thanks Text"
11774 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11775 msgid "Thanks \\theThanks:"
11776 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11778 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11779 msgid "Thanks Reference"
11780 msgstr "Thanks Reference"
11782 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11784 msgstr "Thanks Ref"
11786 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11787 msgid "Internet Address Reference"
11788 msgstr "Internet Address Reference"
11790 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11791 msgid "Internet Addess Ref"
11792 msgstr "Internet Addess Ref"
11794 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11795 msgid "Name (First Name)"
11796 msgstr "Name (First Name)"
11798 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11800 msgstr "First Name"
11802 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11803 msgid "Name (Surname)"
11804 msgstr "Name (Surname)"
11806 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11807 msgid "By Same Author (bib)"
11808 msgstr "By Same Author (bib)"
11810 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11814 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11816 msgid "Footnote (Title)"
11817 msgstr "Footnote Label"
11819 #: lib/layouts/egs.layout:3
11820 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11821 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11823 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11825 msgstr "00.00.0000"
11827 #: lib/layouts/egs.layout:353
11828 msgid "LaTeX Title"
11829 msgstr "LaTeX Title"
11831 #: lib/layouts/egs.layout:437
11835 #: lib/layouts/egs.layout:446
11839 #: lib/layouts/egs.layout:460
11841 msgstr "MS_number:"
11843 #: lib/layouts/egs.layout:470
11844 msgid "FirstAuthor"
11845 msgstr "FirstAuthor"
11847 #: lib/layouts/egs.layout:483
11848 msgid "1st_author_surname:"
11849 msgstr "1st_author_surname:"
11851 #: lib/layouts/egs.layout:536
11855 #: lib/layouts/egs.layout:549
11856 msgid "reprint_reqs_to:"
11857 msgstr "reprint_reqs_to:"
11859 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:549
11860 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/svcommon.inc:625
11861 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11863 msgid "Acknowledgment"
11864 msgstr "Acknowledgments"
11866 #: lib/layouts/egs.layout:634
11868 msgid "Acknowledgment."
11869 msgstr "Poděkování."
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11872 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11873 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11876 msgid "Author Option"
11877 msgstr "Author Option"
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11880 msgid "Optional argument for the author"
11881 msgstr "Optional argument for the author"
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11884 msgid "Author Address"
11885 msgstr "Author Address"
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11888 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11889 msgid "Author Email"
11890 msgstr "Author Email"
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11893 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11897 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11898 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11900 msgstr "Author URL"
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11903 msgid "Thanks Option"
11904 msgstr "Thanks Option"
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11907 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11908 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11910 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11911 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11912 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11919 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11920 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11923 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11924 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11927 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11928 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11931 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11935 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11936 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11939 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11940 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11943 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11944 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11947 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11948 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11951 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11952 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11954 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11955 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11956 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11958 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11959 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11960 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11962 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11963 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11964 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11966 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11967 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11968 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11970 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11971 msgid "Case \\arabic{case}"
11972 msgstr "Case \\arabic{case}"
11974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11979 msgid "Titlenotemark"
11980 msgstr "Titlenotemark"
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11983 msgid "Titlenote mark"
11984 msgstr "Titlenote mark"
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11987 msgid "Title footnote"
11988 msgstr "Title footnote"
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11991 msgid "Footnote Label"
11992 msgstr "Footnote Label"
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11995 msgid "Label you refer to in the title"
11996 msgstr "Label you refer to in the title"
11998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11999 msgid "Title footnote:"
12000 msgstr "Title footnote:"
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12003 msgid "Author Label"
12004 msgstr "Author Label"
12006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12007 msgid "Label you will reference in the address"
12008 msgstr "Label you will reference in the address"
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12012 msgstr "Authormark"
12014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12015 msgid "Author footnote"
12016 msgstr "Author footnote"
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12019 msgid "Author footnote:"
12020 msgstr "Author footnote:"
12022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12023 msgid "Author Footnote Label"
12024 msgstr "Author Footnote Label"
12026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12027 msgid "Label you refer to for an author"
12028 msgstr "Label you refer to for an author"
12030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12031 msgid "CorAuthormark"
12032 msgstr "CorAuthormark"
12034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12035 msgid "CorAuthor mark"
12036 msgstr "CorAuthor mark"
12038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12039 msgid "Corresponding author"
12040 msgstr "Corresponding author"
12042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12043 msgid "Corresponding author text:"
12044 msgstr "Corresponding author text:"
12046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12047 msgid "Address Label"
12048 msgstr "Address Label"
12050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12051 msgid "Label of the author you refer to"
12052 msgstr "Label of the author you refer to"
12054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12059 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12060 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12062 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12064 msgid "Endnotes (Basic)"
12065 msgstr "Koncová poznámka ##"
12067 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12068 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12070 msgid "Foot- and Endnotes"
12071 msgstr "Poznámky pod čarou"
12073 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12076 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12077 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12078 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12079 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12081 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12082 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12083 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12085 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12086 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12087 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12088 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12091 msgstr "Koncová poznámka"
12093 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12094 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12096 msgstr "Koncová poznámka ##"
12098 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12099 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12100 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12101 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12103 msgstr "Koncová poznámka"
12105 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12106 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12108 msgstr "koncová poznámka"
12110 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12111 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12112 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12114 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12117 #: lib/layouts/enotez.module:2
12119 msgid "Endnotes (Extended)"
12120 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
12122 #: lib/layouts/enotez.module:10
12124 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12125 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12126 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12127 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12128 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12131 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12132 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12133 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12135 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12137 msgstr "Key words:"
12139 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12140 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12141 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12143 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12145 msgid "List Enhancements"
12146 msgstr "Seznam schémat"
12148 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12150 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12151 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12153 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12154 "uživatelské příručce."
12156 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12157 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12158 msgid "Itemize Options"
12159 msgstr "Nastavení položek"
12161 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12162 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12163 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12164 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12165 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12167 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12168 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12169 msgid "Enumerate Options"
12170 msgstr "Nastavení výčtu"
12172 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12173 msgid "Description Options"
12174 msgstr "Nastavení popisu"
12176 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12178 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12182 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12183 msgid "Enumerate-Resume"
12184 msgstr "Výčet-pokračování"
12186 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12187 msgid "Number Equations by Section"
12188 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12196 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12198 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12200 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12202 msgstr "Matematika"
12204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12206 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12207 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12209 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12212 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12214 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12218 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12219 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12220 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12223 msgid "Europass CV (2013)"
12224 msgstr "Europass CV (2013)"
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12227 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12228 #: lib/examples/Articles:0
12229 msgid "Curricula Vitae"
12230 msgstr "Životopisy"
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12240 msgstr "FooterName"
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12243 msgid "Name (footer):"
12244 msgstr "Name (footer):"
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12251 msgid "Mobile phone number"
12252 msgstr "Mobile phone number"
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12255 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12264 msgid "InstantMessaging"
12265 msgstr "InstantMessaging"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12268 msgid "Instant Messaging:"
12269 msgstr "Instant Messaging:"
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12276 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12277 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12284 msgid "Date of birth:"
12285 msgstr "Date of birth:"
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12288 msgid "Nationality"
12289 msgstr "Nationality"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12292 msgid "Nationality:"
12293 msgstr "Nationality:"
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12304 msgid "BeforePicture"
12305 msgstr "BeforePicture"
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12308 msgid "Space before picture:"
12309 msgstr "Space before picture:"
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12320 msgid "Resize photo to this width"
12321 msgstr "Resize photo to this width"
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12324 msgid "AfterPicture"
12325 msgstr "AfterPicture"
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12328 msgid "Space after picture:"
12329 msgstr "Space after picture:"
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12333 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12334 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12335 msgid "Vertical Space"
12336 msgstr "Vertikální mezera"
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12340 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12341 msgid "Additional vertical space"
12342 msgstr "Additional vertical space"
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12345 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12350 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12351 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12354 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12371 msgid "Title item:"
12372 msgstr "Title item:"
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12376 msgstr "TitleLevel"
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12379 msgid "Title level:"
12380 msgstr "Title level:"
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12383 msgid "Text (right side)"
12384 msgstr "Text (right side)"
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12392 msgstr "Blue item:"
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12395 msgid "BlueItemInset"
12396 msgstr "BlueItemInset"
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12399 msgid "Blue subitems"
12400 msgstr "Blue subitems"
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12412 msgstr "EcvItemize"
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12415 msgid "MotherTongue"
12416 msgstr "MotherTongue"
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12419 msgid "Mother Tongue:"
12420 msgstr "Mother Tongue:"
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12424 msgstr "LangHeader"
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12427 msgid "Language Header:"
12428 msgstr "Language Header:"
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12435 msgid "Name of the language"
12436 msgstr "Name of the language"
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12443 msgid "Level how good you think you can listen"
12444 msgstr "Level how good you think you can listen"
12446 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12451 msgid "Level how good you think you can read"
12452 msgstr "Level how good you think you can read"
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12455 msgid "Interaction"
12456 msgstr "Interaction"
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12459 msgid "Level how good you think you can conversate"
12460 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12464 msgstr "Production"
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12467 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12468 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12470 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12471 msgid "LastLanguage"
12472 msgstr "LastLanguage"
12474 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12475 msgid "Last Language:"
12476 msgstr "Last Language:"
12478 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12480 msgstr "LangFooter"
12482 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12483 msgid "Language Footer:"
12484 msgstr "Language Footer:"
12486 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12487 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12496 #: lib/layouts/soul.module:51
12500 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12504 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12505 msgid "Footer name:"
12506 msgstr "Footer name:"
12508 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12512 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12516 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12517 msgid "Size the photo is resized to"
12518 msgstr "Size the photo is resized to"
12520 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12521 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12525 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12526 msgid "The title as it appears in the header"
12527 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12529 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12530 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12531 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12534 msgid "BulletedItem"
12535 msgstr "BulletedItem"
12537 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12538 msgid "Bulleted Item:"
12539 msgstr "Bulleted Item:"
12541 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12545 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12546 msgid "Begin of CV"
12547 msgstr "Begin of CV"
12549 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12550 msgid "PersonalInfo"
12551 msgstr "PersonalInfo"
12553 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12554 msgid "Personal Info"
12555 msgstr "Personal Info"
12557 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12558 msgid "VerticalSpace"
12559 msgstr "VerticalSpace"
12561 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12562 msgid "Vertical space"
12563 msgstr "Vertical space"
12565 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12566 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12567 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12569 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12570 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12571 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12573 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12574 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12575 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12577 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12578 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12579 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12581 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12582 msgid "Number Figures by Section"
12583 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12585 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12587 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12588 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12590 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12593 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12595 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12596 msgstr "Computer Modern Sans"
12598 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12600 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12601 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12602 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12604 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12605 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12606 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12608 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12610 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12611 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12613 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12615 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12616 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12617 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12618 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12619 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12620 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12621 "newer LaTeX distributions."
12623 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12624 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12625 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12626 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12627 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12628 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12630 #: lib/layouts/fixme.module:2
12632 msgid "FiXme Notes"
12633 msgstr "Fixme Note"
12635 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12636 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12637 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12638 msgid "Annotation & Revision"
12641 #: lib/layouts/fixme.module:12
12643 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12644 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12645 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12646 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12647 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12648 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12649 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12650 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12652 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12653 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12654 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12655 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12656 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12657 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12658 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12660 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12664 #: lib/layouts/fixme.module:24
12665 msgid "List of FIXMEs"
12666 msgstr "List of FIXMEs"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:38
12669 msgid "[List of FIXMEs]"
12670 msgstr "[List of FIXMEs]"
12672 #: lib/layouts/fixme.module:54
12674 msgstr "Fixme Note"
12676 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12677 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12678 msgid "Fixme Note Options|s"
12679 msgstr "Fixme Note Options|s"
12681 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12682 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12683 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12684 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12686 #: lib/layouts/fixme.module:75
12687 msgid "Fixme Warning"
12688 msgstr "Fixme Warning"
12690 #: lib/layouts/fixme.module:77
12694 #: lib/layouts/fixme.module:81
12695 msgid "Fixme Error"
12696 msgstr "Fixme Error"
12698 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2945 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019
12700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
12704 #: lib/layouts/fixme.module:87
12705 msgid "Fixme Fatal"
12706 msgstr "Fixme Fatal"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:89
12712 #: lib/layouts/fixme.module:98
12713 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12714 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12716 #: lib/layouts/fixme.module:100
12717 msgid "Fixme (Targeted)"
12718 msgstr "Fixme (Targeted)"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:110
12721 msgid "Fixme Note|x"
12722 msgstr "Fixme Note|x"
12724 #: lib/layouts/fixme.module:112
12725 msgid "Insert the FIXME note here"
12726 msgstr "Insert the FIXME note here"
12728 #: lib/layouts/fixme.module:117
12729 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12730 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:119
12733 msgid "Warning (Targeted)"
12734 msgstr "Warning (Targeted)"
12736 #: lib/layouts/fixme.module:123
12737 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12738 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:125
12741 msgid "Error (Targeted)"
12742 msgstr "Error (Targeted)"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:129
12745 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12746 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:131
12749 msgid "Fatal (Targeted)"
12750 msgstr "Fatal (Targeted)"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:140
12753 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12754 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12756 #: lib/layouts/fixme.module:142
12757 msgid "Fixme (Multipar)"
12758 msgstr "Fixme (Multipar)"
12760 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12761 msgid "Fixme Summary"
12762 msgstr "Fixme Summary"
12764 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12765 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12766 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12768 #: lib/layouts/fixme.module:160
12769 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12770 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12772 #: lib/layouts/fixme.module:162
12773 msgid "Warning (Multipar)"
12774 msgstr "Warning (Multipar)"
12776 #: lib/layouts/fixme.module:166
12777 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12778 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12780 #: lib/layouts/fixme.module:168
12781 msgid "Error (Multipar)"
12782 msgstr "Error (Multipar)"
12784 #: lib/layouts/fixme.module:172
12785 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12786 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12788 #: lib/layouts/fixme.module:174
12789 msgid "Fatal (Multipar)"
12790 msgstr "Fatal (Multipar)"
12792 #: lib/layouts/fixme.module:183
12793 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12794 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12796 #: lib/layouts/fixme.module:185
12797 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12798 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12800 #: lib/layouts/fixme.module:201
12801 msgid "Annotated Text"
12802 msgstr "Annotated Text"
12804 #: lib/layouts/fixme.module:203
12805 msgid "Annotated Text|x"
12806 msgstr "Annotated Text|x"
12808 #: lib/layouts/fixme.module:204
12809 msgid "Insert the text to annotate here"
12810 msgstr "Insert the text to annotate here"
12812 #: lib/layouts/fixme.module:209
12813 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12814 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12816 #: lib/layouts/fixme.module:211
12817 msgid "Warning (MP Targ.)"
12818 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12820 #: lib/layouts/fixme.module:215
12821 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12822 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12824 #: lib/layouts/fixme.module:217
12825 msgid "Error (MP Targ.)"
12826 msgstr "Error (MP Targ.)"
12828 #: lib/layouts/fixme.module:221
12829 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12830 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12832 #: lib/layouts/fixme.module:223
12833 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12834 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12836 #: lib/layouts/fixme.module:233
12840 #: lib/layouts/fixme.module:237
12844 #: lib/layouts/fixme.module:241
12848 #: lib/layouts/fixme.module:245
12850 msgstr "FxWarning*"
12852 #: lib/layouts/fixme.module:249
12856 #: lib/layouts/fixme.module:253
12860 #: lib/layouts/fixme.module:257
12864 #: lib/layouts/fixme.module:261
12868 #: lib/layouts/foils.layout:3
12872 #: lib/layouts/foils.layout:45
12876 #: lib/layouts/foils.layout:66
12877 msgid "ShortFoilhead"
12878 msgstr "ShortFoilhead"
12880 #: lib/layouts/foils.layout:72
12881 msgid "Rotatefoilhead"
12882 msgstr "Rotatefoilhead"
12884 #: lib/layouts/foils.layout:78
12885 msgid "ShortRotatefoilhead"
12886 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12888 #: lib/layouts/foils.layout:87
12892 #: lib/layouts/foils.layout:103
12896 #: lib/layouts/foils.layout:117
12900 #: lib/layouts/foils.layout:133
12904 #: lib/layouts/foils.layout:190
12908 #: lib/layouts/foils.layout:199
12912 #: lib/layouts/foils.layout:208
12913 msgid "Restriction"
12914 msgstr "Restriction"
12916 #: lib/layouts/foils.layout:212
12917 msgid "Restriction:"
12918 msgstr "Restriction:"
12920 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12921 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12923 msgstr "Theorem #."
12925 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12926 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12930 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12931 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12932 msgid "Corollary #."
12933 msgstr "Corollary #."
12935 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12936 msgid "Proposition #."
12937 msgstr "Proposition #."
12939 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12940 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12941 msgid "Definition #."
12942 msgstr "Definition #."
12944 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12949 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12954 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12959 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12961 msgid "Proposition*"
12964 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12965 msgid "Proposition."
12968 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12970 msgid "Definition*"
12973 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12974 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12977 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12979 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12980 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12981 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12982 "where you want the endnotes to appear."
12985 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12986 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12989 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12991 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12992 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12993 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12994 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12995 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12998 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12999 msgid "French Letter (frletter)"
13000 msgstr "French Letter (frletter)"
13002 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13003 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13004 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13006 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13010 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13018 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13022 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13026 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13030 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13035 msgid "ReturnAddress"
13036 msgstr "ReturnAddress"
13038 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13039 msgid "ReturnAddress:"
13040 msgstr "ReturnAddress:"
13042 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13056 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13060 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13064 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13080 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13088 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13092 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13096 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13100 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13104 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13105 msgid "BankAccount"
13106 msgstr "BankAccount"
13108 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13109 msgid "BankAccount:"
13110 msgstr "BankAccount:"
13112 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13114 msgid "PostalComment"
13115 msgstr "PostalComment"
13117 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13118 msgid "PostalComment:"
13119 msgstr "PostalComment:"
13121 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13123 msgstr "Reference:"
13125 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13130 msgid "G-Brief (V. 2)"
13131 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13190 msgid "AddressRowA"
13191 msgstr "AddressRowA"
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13194 msgid "AddressRowA:"
13195 msgstr "AddressRowA:"
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13198 msgid "AddressRowB"
13199 msgstr "AddressRowB"
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13202 msgid "AddressRowB:"
13203 msgstr "AddressRowB:"
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13206 msgid "AddressRowC"
13207 msgstr "AddressRowC"
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13210 msgid "AddressRowC:"
13211 msgstr "AddressRowC:"
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13214 msgid "AddressRowD"
13215 msgstr "AddressRowD"
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13218 msgid "AddressRowD:"
13219 msgstr "AddressRowD:"
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13222 msgid "AddressRowE"
13223 msgstr "AddressRowE"
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13226 msgid "AddressRowE:"
13227 msgstr "AddressRowE:"
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13230 msgid "AddressRowF"
13231 msgstr "AddressRowF"
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13234 msgid "AddressRowF:"
13235 msgstr "AddressRowF:"
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13238 msgid "TelephoneRowA"
13239 msgstr "TelephoneRowA"
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13242 msgid "TelephoneRowA:"
13243 msgstr "TelephoneRowA:"
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13246 msgid "TelephoneRowB"
13247 msgstr "TelephoneRowB"
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13250 msgid "TelephoneRowB:"
13251 msgstr "TelephoneRowB:"
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13254 msgid "TelephoneRowC"
13255 msgstr "TelephoneRowC"
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13258 msgid "TelephoneRowC:"
13259 msgstr "TelephoneRowC:"
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13262 msgid "TelephoneRowD"
13263 msgstr "TelephoneRowD"
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13266 msgid "TelephoneRowD:"
13267 msgstr "TelephoneRowD:"
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13270 msgid "TelephoneRowE"
13271 msgstr "TelephoneRowE"
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13274 msgid "TelephoneRowE:"
13275 msgstr "TelephoneRowE:"
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13278 msgid "TelephoneRowF"
13279 msgstr "TelephoneRowF"
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13282 msgid "TelephoneRowF:"
13283 msgstr "TelephoneRowF:"
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13286 msgid "InternetRowA"
13287 msgstr "InternetRowA"
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13290 msgid "InternetRowA:"
13291 msgstr "InternetRowA:"
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13294 msgid "InternetRowB"
13295 msgstr "InternetRowB"
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13298 msgid "InternetRowB:"
13299 msgstr "InternetRowB:"
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13302 msgid "InternetRowC"
13303 msgstr "InternetRowC"
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13306 msgid "InternetRowC:"
13307 msgstr "InternetRowC:"
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13310 msgid "InternetRowD"
13311 msgstr "InternetRowD"
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13314 msgid "InternetRowD:"
13315 msgstr "InternetRowD:"
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13318 msgid "InternetRowE"
13319 msgstr "InternetRowE"
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13322 msgid "InternetRowE:"
13323 msgstr "InternetRowE:"
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13326 msgid "InternetRowF"
13327 msgstr "InternetRowF"
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13330 msgid "InternetRowF:"
13331 msgstr "InternetRowF:"
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13382 msgid "GraphicBoxes"
13383 msgstr "Rámečky pro transformace"
13385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13386 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13392 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13393 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13408 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13409 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13416 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13417 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13421 msgstr "Změna velikosti"
13423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13424 msgid "Width of the box"
13425 msgstr "Šířka rámečku"
13427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13428 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13429 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13440 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13441 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13448 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13449 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13451 #: lib/layouts/hanging.module:2
13453 msgid "Hanging Paragraphs"
13454 msgstr "Ods&adit odstavec"
13456 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13457 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13459 msgid "Paragraph Styles"
13460 msgstr "Paragraph Start"
13462 #: lib/layouts/hanging.module:7
13464 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13465 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13468 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13469 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13471 # TODO Existuje typografický název?
13472 #: lib/layouts/hanging.module:17
13474 msgstr "Zavěšené odstavce"
13476 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13477 msgid "Hebrew Article"
13478 msgstr "Hebrew Article"
13480 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13482 msgstr "Tvrzení #."
13484 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13488 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13490 msgstr "Remarks #."
13492 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13497 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13498 msgid "Hebrew Letter"
13499 msgstr "Hebrew Letter"
13501 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13505 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13509 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13513 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13517 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13521 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13525 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13527 msgstr "Continuing"
13529 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13530 msgid "(continuing)"
13531 msgstr "(continuing)"
13533 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13535 msgstr "Transition"
13537 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13538 msgid "TITLE OVER:"
13539 msgstr "TITLE OVER:"
13541 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13545 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13546 msgid "INTERCUT WITH:"
13547 msgstr "INTERCUT WITH:"
13549 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13553 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13554 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13558 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13562 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13564 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13565 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
13567 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13568 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13569 msgid "Academic Field Specifics"
13572 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13575 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13576 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13577 "Hazard and Precautionary Statements."
13579 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
13580 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
13583 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13585 msgstr "H-P number"
13587 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13588 msgid "H-P statement"
13589 msgstr "H-P statement"
13591 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13592 msgid "Statement Text"
13593 msgstr "Statement Text"
13595 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13596 msgid "Text for statements that require some information"
13597 msgstr "Text for statements that require some information"
13599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13600 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13601 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13604 msgid "Author Names"
13605 msgstr "Author Names"
13607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13608 msgid "Author names that will appear in the header line"
13609 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13622 msgid "Classification Codes"
13623 msgstr "Classification Codes"
13625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13626 msgid "TableCaption"
13627 msgstr "TableCaption"
13629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13630 msgid "Table caption"
13631 msgstr "Table caption"
13633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13638 msgid "Cite reference"
13639 msgstr "Cite reference"
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13650 msgid "Numbering Scheme"
13651 msgstr "Numbering Scheme"
13653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13655 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13658 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13666 msgid "Corollary \\thecorollary."
13667 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13674 msgid "Lemma \\thelemma."
13675 msgstr "Lemma \\thelemma."
13677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13682 msgid "Proposition \\theproposition."
13683 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13687 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13703 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
13704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13715 msgid "Question \\thequestion."
13716 msgstr "Question \\thequestion."
13718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13722 msgid "Claim \\theclaim."
13723 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13730 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13731 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13738 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13739 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13742 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13743 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13751 msgid "Prop(osition)"
13754 #: lib/layouts/initials.module:2
13756 msgid "Initials (Drop Caps)"
13757 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13759 #: lib/layouts/initials.module:7
13762 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13763 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13765 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13767 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13768 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13769 #: lib/layouts/initials.module:40
13773 #: lib/layouts/initials.module:36
13774 msgid "Option(s) for the initial"
13775 msgstr "Volby iniciálky"
13777 #: lib/layouts/initials.module:41
13778 msgid "Initial letter(s)"
13779 msgstr "Znaky iniciálky"
13781 #: lib/layouts/initials.module:45
13782 msgid "Rest of Initial"
13783 msgstr "Zbytek iniciálka"
13785 #: lib/layouts/initials.module:46
13786 msgid "Rest of initial word or text"
13787 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13789 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13790 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13791 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13793 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13794 msgid "Short title that will appear in header line"
13795 msgstr "Short title that will appear in header line"
13797 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13801 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13805 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13809 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13813 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13817 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13818 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13823 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13824 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13825 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13827 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13831 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13832 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13833 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13835 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13839 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13840 msgid "submit to paper:"
13841 msgstr "submit to paper:"
13843 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13844 msgid "Bibliography (plain)"
13845 msgstr "Bibliography (plain)"
13847 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13848 msgid "Bibliography heading"
13849 msgstr "Bibliography heading"
13851 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13852 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13853 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13855 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13859 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13861 msgstr "KEY WORDS:"
13863 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13865 msgstr "Commission"
13867 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13868 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13869 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13871 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13872 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13873 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13875 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13876 msgid "\\thesection."
13877 msgstr "\\thesection."
13879 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13880 msgid "\\thesection"
13881 msgstr "\\thesection"
13883 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13884 msgid "\\thesubsection."
13885 msgstr "\\thesubsection."
13887 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13888 msgid "\\thesubsubsection."
13889 msgstr "\\thesubsubsection."
13891 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13892 msgid "Main Author"
13893 msgstr "Main Author"
13895 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13896 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13897 msgid "Affiliation Key"
13898 msgstr "Affiliation Key"
13900 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13901 msgid "Affiliation key of the author"
13902 msgstr "Affiliation key of the author"
13904 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13909 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13913 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13917 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13918 msgid "Affiliation key of the co-author"
13919 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13921 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13922 msgid "Short Author"
13923 msgstr "Short Author"
13925 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13926 msgid "Short author:"
13927 msgstr "Short author:"
13929 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13930 msgid "Affiliation key"
13931 msgstr "Affiliation key"
13933 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13941 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13945 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13946 msgid "PDB reference"
13947 msgstr "PDB reference"
13949 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13950 msgid "PDB reference:"
13951 msgstr "PDB reference:"
13953 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13954 msgid "Optional name"
13955 msgstr "Optional name"
13957 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13958 msgid "NDB reference"
13959 msgstr "NDB reference"
13961 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13962 msgid "NDB reference:"
13963 msgstr "NDB reference:"
13965 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13969 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13970 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13971 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13973 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13974 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13975 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13977 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13978 msgid "Alternative Affiliation"
13979 msgstr "Alternative Affiliation"
13981 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13982 msgid "Affiliation Prefix"
13983 msgstr "Affiliation Prefix"
13985 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13986 msgid "A prefix like 'Also at '"
13987 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13989 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13990 msgid "PACS numbers:"
13991 msgstr "PACS numbers:"
13993 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13994 msgid "Preprint number"
13995 msgstr "Preprint number"
13997 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13998 msgid "Preprint number:"
13999 msgstr "Preprint number:"
14001 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14002 msgid "Online citation"
14003 msgstr "Online citation"
14005 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14006 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14007 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14009 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14010 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14011 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14013 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14015 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14016 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14018 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14020 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14021 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14023 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14024 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14025 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14026 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14027 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14030 msgstr "Podtitulek"
14032 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14034 msgid "Subtitle of the part"
14035 msgstr "Title of this part"
14037 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14038 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14039 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14040 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14041 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14042 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14046 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14048 msgid "Subtitle of the chapter"
14049 msgstr "Number of the category"
14051 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14056 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14058 msgid "Subtitle of the section"
14059 msgstr "Width of the section Box"
14061 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14063 msgid "Subtitle of the subsection"
14064 msgstr "Width of the section Box"
14066 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14068 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14069 msgstr "\\thesubsubsection."
14071 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14073 msgid "Abstract over Columns"
14074 msgstr "Počet sloupců"
14076 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14077 msgid "JLReq Setup"
14080 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14085 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14087 msgid "Endnote contents"
14088 msgstr "Nekódovatelný obsah"
14090 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14092 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14093 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14096 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14100 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14104 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14105 msgid "Tatechuyoko"
14108 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14112 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14114 msgstr "Vlastní délka"
14116 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14118 msgid "Jidori Length|L"
14119 msgstr "Vlastní délka|V"
14121 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14122 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14125 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14129 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14131 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14132 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14134 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14139 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14141 msgid "Char Space|D"
14142 msgstr "Úzká mezera|z"
14144 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14145 msgid "Distance between chars is set to this length."
14148 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14150 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14151 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
14153 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14154 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14155 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14157 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14159 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14160 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14162 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14164 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14165 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14167 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14168 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14169 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14171 #: lib/layouts/jss.layout:114
14172 msgid "Plain Keywords"
14173 msgstr "Plain Keywords"
14175 #: lib/layouts/jss.layout:117
14176 msgid "Plain Keywords:"
14177 msgstr "Plain Keywords:"
14179 #: lib/layouts/jss.layout:120
14180 msgid "Plain Title"
14181 msgstr "Plain Title"
14183 #: lib/layouts/jss.layout:123
14184 msgid "Plain Title:"
14185 msgstr "Plain Title:"
14187 #: lib/layouts/jss.layout:129
14188 msgid "Short Title:"
14189 msgstr "Short Title:"
14191 #: lib/layouts/jss.layout:132
14192 msgid "Plain Author"
14193 msgstr "Plain Author"
14195 #: lib/layouts/jss.layout:135
14196 msgid "Plain Author:"
14197 msgstr "Plain Author:"
14199 #: lib/layouts/jss.layout:138
14203 #: lib/layouts/jss.layout:140
14207 #: lib/layouts/jss.layout:163
14211 #: lib/layouts/jss.layout:165
14215 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14216 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14220 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14224 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14226 msgstr "Code Chunk"
14228 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14230 msgstr "Code Input"
14232 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14233 msgid "Code Output"
14234 msgstr "Code Output"
14236 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14240 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14241 msgid "AddressForOffprints"
14242 msgstr "AddressForOffprints"
14244 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14245 msgid "Address for Offprints:"
14246 msgstr "Address for Offprints:"
14248 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14249 msgid "RunningTitle"
14250 msgstr "RunningTitle"
14252 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14253 msgid "Rnw (knitr)"
14254 msgstr "Rnw (knitr)"
14256 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14257 #: lib/layouts/sweave.module:3
14259 msgid "Literate Programming"
14260 msgstr "Dokumentované programování"
14262 #: lib/layouts/knitr.module:7
14264 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14265 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14266 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14268 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14269 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14270 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14271 "viz http://yihui.name/knitr"
14273 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14274 #: lib/layouts/sweave.module:14
14276 msgid "Knitr Chunk"
14279 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14280 msgid "Sweave Options"
14281 msgstr "Parametry pro Sweave"
14283 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14284 msgid "Sweave opts"
14285 msgstr "Sweave par."
14287 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14288 msgid "S/R expression"
14291 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14295 #: lib/layouts/landscape.module:2
14297 msgid "Landscape Document Parts"
14298 msgstr "Hlavní dokument"
14300 #: lib/layouts/landscape.module:6
14302 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14303 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
14305 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14310 #: lib/layouts/landscape.module:26
14312 msgid "Landscape (Floating)"
14313 msgstr "Landscape Slide"
14315 #: lib/layouts/landscape.module:29
14317 msgid "Landscape (floating)"
14318 msgstr "Landscape Slide"
14320 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14321 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14322 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14324 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14325 msgid "Letter (Standard Class)"
14326 msgstr "Letter (Standard Class)"
14328 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14329 msgid "French Letter (lettre)"
14330 msgstr "French Letter (lettre)"
14332 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14333 msgid "NoTelephone"
14334 msgstr "NoTelephone"
14336 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14337 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14341 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14342 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14346 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14347 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14351 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14352 msgid "Post Scriptum"
14353 msgstr "Post Scriptum"
14355 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14356 msgid "EndOfMessage"
14357 msgstr "EndOfMessage"
14359 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14363 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14364 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14365 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14366 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14367 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14371 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14375 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14379 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14383 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14387 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14388 msgid "EndOfMessage."
14389 msgstr "EndOfMessage."
14391 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14393 msgstr "EndOfFile."
14395 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14399 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14401 msgid "LilyPond Music Notation"
14402 msgstr "LilyPond music"
14404 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14407 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14408 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14411 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14412 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
14414 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14415 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14419 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14420 msgid "LilyPond Options"
14421 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14423 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14425 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14427 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14430 #: lib/examples/Articles:0
14431 msgid "Linguistics"
14432 msgstr "Lingvistika"
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14437 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14438 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14441 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14442 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14443 "linguistics.lyx v příkladech."
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14446 msgid "(\\arabic{example})"
14447 msgstr "(\\arabic{example})"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14451 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14452 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14455 msgid "(\\arabic{examplei})"
14456 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14462 msgstr "Podpříklad"
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14465 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14466 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14469 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14470 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14474 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14475 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14479 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14480 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14484 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14485 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14488 msgid "Numbered Example (multiline)"
14489 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14492 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14493 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14496 msgid "Custom Numbering|s"
14497 msgstr "Vlastní číslování|l"
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14500 msgid "Customize the numeration"
14501 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14505 msgid "Subexamples options"
14506 msgstr "Podpříklad"
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14510 msgid "Subexamples options|s"
14511 msgstr "Volby podtitulku"
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14515 msgid "Add subexamples options here"
14516 msgstr "Zde vložte volby"
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14519 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14529 msgid "Gloss options"
14530 msgstr "Nastavení třídy"
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14534 msgid "Gloss Options|s"
14535 msgstr "Nastavení třídy"
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14538 msgid "Add digloss options here"
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14543 msgid "Interlinear Gloss"
14544 msgstr "Interlingua"
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14547 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14551 msgid "Translation"
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14556 msgid "Gloss Translation"
14557 msgstr "Překlad glos|g"
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14561 msgid "Add a free translation for the gloss"
14562 msgstr "Přidat překlad glosy"
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14565 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14575 msgid "Add trigloss options here"
14576 msgstr "Zde vložte volby"
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14579 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14583 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14587 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14591 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14595 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14599 msgid "Add a translation for the glosse"
14600 msgstr "Přidat překlad glosy"
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14603 msgid "GroupGlossedWords"
14604 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14611 msgid "Structure Tree"
14612 msgstr "Stromová struktura"
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14623 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14633 msgid "DRS Referents"
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14637 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14645 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14653 msgid "If-Then DRS"
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14659 msgid "Then-Referents"
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14665 msgid "DRS Then-Referents"
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14670 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14674 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14676 msgid "Then-Conditions"
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14681 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14694 msgid "Conditional DRS"
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14704 msgid "DRS Condition"
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14709 msgid "Add the DRS condition here"
14710 msgstr "Zde vložte volby"
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14716 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14717 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14722 msgid "Duplex Condition DRS"
14723 msgstr "Condition #:"
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14730 msgid "DRS Quantifier"
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14734 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14738 msgid "Quant. Var."
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14742 msgid "DRS Quantifier Variable"
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14746 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14758 msgid "Negated DRS"
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14765 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14770 msgid "DRS with Sentence above"
14773 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14776 msgstr "Konec věty|K"
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14780 msgid "DRS Sentence"
14781 msgstr "Konec věty|K"
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14785 msgid "Add the sentence here"
14786 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14821 msgid "List of Tableaux"
14822 msgstr "Seznam tabel"
14824 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14828 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14829 msgid "Literate programming"
14830 msgstr "Dokumentované programování"
14832 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14836 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14837 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14838 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14840 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14841 msgid "Running LaTeX Title"
14842 msgstr "Running LaTeX Title"
14844 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14848 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14850 msgstr "TOC Title:"
14852 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14853 msgid "Author Running"
14854 msgstr "Author Running"
14856 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14857 msgid "Author Running:"
14858 msgstr "Author Running:"
14860 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14862 msgstr "TOC Author"
14864 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14865 msgid "TOC Author:"
14866 msgstr "TOC Author:"
14868 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14872 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14877 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14878 msgid "Conjecture #."
14879 msgstr "Conjecture #."
14881 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14883 msgstr "Example #."
14885 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14886 msgid "Exercise #."
14887 msgstr "Exercise #."
14889 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14893 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14895 msgstr "Problem #."
14897 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14905 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14906 msgid "Property #."
14907 msgstr "Property #."
14909 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14910 msgid "Question #."
14911 msgstr "Question #."
14913 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14917 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14918 msgid "Solution #."
14919 msgstr "Solution #."
14921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14922 msgid "Logical Markup"
14923 msgstr "Logické styly"
14925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14927 msgid "Text Markup"
14928 msgstr "Sémantický styl"
14930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14932 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14935 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14936 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14948 msgstr "Zvýrazněný"
14950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14956 msgstr "Silný důraz"
14958 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14960 msgstr "silný důraz"
14962 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3
14964 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14965 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
14967 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3
14969 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14970 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14972 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3
14974 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
14975 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14977 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3
14979 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
14980 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14982 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3
14984 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
14985 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14987 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3
14989 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
14990 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
14992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14996 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14997 msgid "Mathematical Monthly article"
14998 msgstr "Mathematical Monthly article"
15000 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15001 msgid "Abbreviated Title"
15002 msgstr "Abbreviated Title"
15004 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15005 msgid "Biographies"
15006 msgstr "Biographies"
15008 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15009 msgid "Author Biography"
15010 msgstr "Author Biography"
15012 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15013 msgid "Affiliation (include email):"
15014 msgstr "Affiliation (include email):"
15016 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15018 msgid "Title of acknowledgment"
15019 msgstr "Title of acknowledgment"
15021 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15026 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15030 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15031 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15032 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15033 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15034 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15035 msgid "Short Title (TOC)|S"
15036 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
15038 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15039 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15040 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
15042 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15043 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15044 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15045 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15046 msgid "Short Title (Header)"
15047 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
15049 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15050 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15051 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
15053 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15054 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15055 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
15057 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15058 msgid "The section as it appears in the running headers"
15059 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15061 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15062 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15063 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15065 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15066 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15067 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15069 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15070 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15071 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15073 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15074 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15075 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15077 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15078 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15079 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15081 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15082 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15083 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15085 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15086 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15087 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15089 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15090 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15091 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15093 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15094 msgid "Chapterprecis"
15095 msgstr "Výtah kapitoly"
15097 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15101 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15102 msgid "Epigraph Source|S"
15103 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
15105 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15109 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15110 msgid "The source/author of this epigraph"
15111 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
15113 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15115 msgstr "Název básně"
15117 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15118 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15119 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
15121 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15122 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15123 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
15125 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15127 msgstr "Název básně*"
15129 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15133 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15135 msgid "Endnotes (all)"
15136 msgstr "Koncová poznámka"
15138 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15140 msgid "Endnotes (sectioned)"
15141 msgstr "Headnote (optional):"
15143 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15145 msgid "Minimalistic Insets"
15146 msgstr "Minimalistický"
15148 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15149 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15150 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15152 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15164 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15165 msgid "Style Options"
15166 msgstr "Style Options"
15168 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15169 msgid "Options for the CV style"
15170 msgstr "Options for the CV style"
15172 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15176 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15177 msgid "CV Color Scheme:"
15178 msgstr "CV Color Scheme:"
15180 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15184 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15185 msgid "CV Icon Set:"
15186 msgstr "CV Icon Set:"
15188 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15189 msgid "CVColumnWidth"
15190 msgstr "CVColumnWidth"
15192 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15193 msgid "Column Width:"
15194 msgstr "Column Width:"
15196 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15197 msgid "PDF Page Mode"
15198 msgstr "PDF Page Mode"
15200 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15201 msgid "PDF Page Mode:"
15202 msgstr "PDF Page Mode:"
15204 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15206 msgstr "First name"
15208 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15210 msgstr "FamilyName"
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15213 msgid "Family Name:"
15214 msgstr "Family Name:"
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15221 msgid "Optional address line"
15222 msgstr "Optional address line"
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15228 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15230 msgstr "Phone Type"
15232 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15233 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15234 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15240 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15244 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15245 msgid "Name of the social network"
15246 msgstr "Name of the social network"
15248 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15252 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15253 msgid "Extra Info:"
15254 msgstr "Extra Info:"
15256 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15261 msgid "Height the photo is resized to"
15262 msgstr "Height the photo is resized to"
15264 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15268 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15269 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15270 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15273 msgid "EmptySection"
15274 msgstr "EmptySection"
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15277 msgid "Empty Section"
15278 msgstr "Empty Section"
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15281 msgid "CloseSection"
15282 msgstr "CloseSection"
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15289 msgid "Optional width"
15290 msgstr "Optional width"
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15296 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15297 msgid "Header content"
15298 msgstr "Header content"
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15308 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15309 msgid "Degree or job title"
15310 msgstr "Degree or job title"
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15313 msgid "Institution or employer"
15314 msgstr "Institution or employer"
15316 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15317 msgid "Localization"
15318 msgstr "Localization"
15320 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15321 msgid "City or country"
15322 msgstr "City or country"
15324 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15328 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15329 msgid "Grade or other info"
15330 msgstr "Grade or other info"
15332 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15337 msgid "ItemWithComment"
15338 msgstr "ItemWithComment"
15340 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15341 msgid "Item with Comment:"
15342 msgstr "Item with Comment:"
15344 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15348 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15352 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15354 msgstr "List Item:"
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15358 msgstr "DoubleItem"
15360 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15361 msgid "Double Item:"
15362 msgstr "Double Item:"
15364 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15365 msgid "Left Summary"
15366 msgstr "Left Summary"
15368 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15369 msgid "Left summary"
15370 msgstr "Left summary"
15372 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15376 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15380 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15381 msgid "Right Summary"
15382 msgstr "Right Summary"
15384 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15385 msgid "Right summary"
15386 msgstr "Right summary"
15388 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15389 msgid "DoubleListItem"
15390 msgstr "DoubleListItem"
15392 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15393 msgid "Double List Item:"
15394 msgstr "Double List Item:"
15396 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15398 msgstr "First Item"
15400 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15402 msgstr "First item"
15404 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15408 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15409 msgid "MakeCVtitle"
15410 msgstr "MakeCVtitle"
15412 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15413 msgid "Make CV Title"
15414 msgstr "Make CV Title"
15416 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15417 msgid "MakeLetterTitle"
15418 msgstr "MakeLetterTitle"
15420 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15421 msgid "Make Letter Title"
15422 msgstr "Make Letter Title"
15424 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15425 msgid "MakeLetterClosing"
15426 msgstr "MakeLetterClosing"
15428 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15429 msgid "Close Letter"
15430 msgstr "Close Letter"
15432 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15436 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15437 msgid "Company Name"
15438 msgstr "Company Name"
15440 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15441 msgid "Company name"
15442 msgstr "Company name"
15444 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15448 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15449 msgid "Alternative Name"
15450 msgstr "Alternative Name"
15452 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15453 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15454 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15456 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15458 msgstr "Enclosing:"
15460 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15461 msgid "Multiple Columns"
15462 msgstr "Vícesloupcový"
15464 #: lib/layouts/multicol.module:8
15467 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15468 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15469 "Multiple Columns, for a detailed description."
15471 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15472 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
15474 #: lib/layouts/multicol.module:20
15475 msgid "Number of Columns"
15476 msgstr "Počet sloupců"
15478 #: lib/layouts/multicol.module:21
15479 msgid "Insert the number of columns here"
15480 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15482 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15487 #: lib/layouts/multicol.module:29
15488 msgid "An optional preface"
15489 msgstr "Volitelná předmluva"
15491 #: lib/layouts/multicol.module:35
15492 msgid "Space Before Page Break"
15493 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15495 #: lib/layouts/multicol.module:36
15497 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15499 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15501 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15502 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15503 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15505 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15506 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15507 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15509 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15510 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15511 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15513 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15514 msgid "APA Style with Natbib"
15517 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15519 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15520 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15521 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15523 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15524 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15525 "balíčky natbib a apacite.)"
15527 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15531 #: lib/layouts/noweb.module:6
15532 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15534 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15537 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15538 msgid "\\arabic{section}"
15539 msgstr "\\arabic{section}"
15541 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15542 msgid "\\arabic{chapter}"
15543 msgstr "\\arabic{chapter}"
15545 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15546 msgid "\\Alph{chapter}"
15547 msgstr "\\Alph{chapter}"
15549 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15550 msgid "\\arabic{footnote}"
15551 msgstr "\\arabic{footnote}"
15553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15554 msgid "\\Roman{section}."
15555 msgstr "\\Roman{section}."
15557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15558 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15559 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15562 msgid "\\Alph{subsection}."
15563 msgstr "\\Alph{subsection}."
15565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15566 msgid "\\arabic{subsection}."
15567 msgstr "\\arabic{subsection}."
15569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15570 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15571 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15574 msgid "\\alph{subsubsection}."
15575 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15578 msgid "\\alph{paragraph}."
15579 msgstr "\\alph{paragraph}."
15581 #: lib/layouts/paper.layout:3
15582 msgid "Paper (Standard Class)"
15583 msgstr "Paper (Standard Class)"
15585 #: lib/layouts/paper.layout:172
15589 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15590 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15591 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15593 #: lib/layouts/paralist.module:11
15596 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15597 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15598 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15599 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15600 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15601 "Specific Manuals."
15603 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15604 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15605 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15606 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15607 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15608 "manuálu Paralist."
15610 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15611 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15612 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15613 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15614 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15615 #: lib/layouts/paralist.module:135
15616 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15617 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15619 #: lib/layouts/paralist.module:49
15620 msgid "AsParagraphItem"
15621 msgstr "Položka-odstavec"
15623 #: lib/layouts/paralist.module:53
15624 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15625 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15627 #: lib/layouts/paralist.module:58
15628 msgid "InParagraphItem"
15629 msgstr "Položka-v-odstavci"
15631 #: lib/layouts/paralist.module:62
15632 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15633 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15635 #: lib/layouts/paralist.module:67
15636 msgid "CompactItem"
15637 msgstr "Položka-kompaktní"
15639 #: lib/layouts/paralist.module:74
15640 msgid "Compact Itemize Options"
15641 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15643 #: lib/layouts/paralist.module:79
15644 msgid "AsParagraphEnum"
15645 msgstr "Výčet-odstavec"
15647 #: lib/layouts/paralist.module:83
15648 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15649 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15651 #: lib/layouts/paralist.module:88
15652 msgid "InParagraphEnum"
15653 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15655 #: lib/layouts/paralist.module:92
15656 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15657 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15659 #: lib/layouts/paralist.module:97
15660 msgid "CompactEnum"
15661 msgstr "Výčet-kompaktní"
15663 #: lib/layouts/paralist.module:104
15664 msgid "Compact Enumerate Options"
15665 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15667 #: lib/layouts/paralist.module:109
15668 msgid "AsParagraphDescr"
15669 msgstr "Popis-odstavec"
15671 #: lib/layouts/paralist.module:113
15672 msgid "As Paragraph Description Options"
15673 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15675 #: lib/layouts/paralist.module:118
15676 msgid "InParagraphDescr"
15677 msgstr "Popis-v-odstavci"
15679 #: lib/layouts/paralist.module:122
15680 msgid "In Paragraph Description Options"
15681 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15683 #: lib/layouts/paralist.module:127
15684 msgid "CompactDescr"
15685 msgstr "Popis-kompaktní"
15687 #: lib/layouts/paralist.module:134
15688 msgid "Compact Description Options"
15689 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15692 msgid "PDF Comments"
15693 msgstr "PDF Komentáře"
15695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15698 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15699 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15700 "comments and the package documentation for details."
15702 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15703 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
15706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15707 msgid "Define Avatar"
15708 msgstr "Define Avatar"
15710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15711 msgid "PDF-comment"
15712 msgstr "PDF-comment"
15714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15715 msgid "PDF-comment avatar:"
15716 msgstr "PDF-comment avatar:"
15718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15719 msgid "Name of the Avatar"
15720 msgstr "Name of the Avatar"
15722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15723 msgid "Define PDF-Comment Style"
15724 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15727 msgid "PDF-comment style:"
15728 msgstr "PDF-comment style:"
15730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15731 msgid "Name of the style"
15732 msgstr "Name of the style"
15734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15735 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15736 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15739 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15740 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15743 msgid "Name of the list style"
15744 msgstr "Name of the list style"
15746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15747 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15748 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15751 msgid "PDF-comment list style:"
15752 msgstr "PDF-comment list style:"
15754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15755 msgid "PDF-Comment-Setup"
15756 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15759 msgid "PDF (Setup)"
15760 msgstr "PDF (Setup)"
15762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15763 msgid "PDF-Comment setup options"
15764 msgstr "PDF-Comment setup options"
15766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15772 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15773 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15776 msgid "PDF-Annotation"
15777 msgstr "PDF-Annotation"
15779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15784 msgid "PDFComment Options"
15785 msgstr "PDFComment Options"
15787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15788 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15789 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15793 msgstr "PDF-Margin"
15795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15796 msgid "PDF (Margin)"
15797 msgstr "PDF (Margin)"
15799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15801 msgstr "PDF-Markup"
15803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15804 msgid "PDF (Markup)"
15805 msgstr "PDF (Markup)"
15807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15808 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15809 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15812 msgid "PDF-Freetext"
15813 msgstr "PDF-Freetext"
15815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15816 msgid "PDF (Freetext)"
15817 msgstr "PDF (Freetext)"
15819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15821 msgstr "PDF-Square"
15823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15824 msgid "PDF (Square)"
15825 msgstr "PDF (Square)"
15827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15829 msgstr "PDF-Circle"
15831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15832 msgid "PDF (Circle)"
15833 msgstr "PDF (Circle)"
15835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15841 msgstr "PDF (Line)"
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15844 msgid "PDF-Sideline"
15845 msgstr "PDF-Sideline"
15847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15848 msgid "PDF (Sideline)"
15849 msgstr "PDF (Sideline)"
15851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15852 msgid "Insert the comment here"
15853 msgstr "Insert the comment here"
15855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15860 msgid "PDF (Reply)"
15861 msgstr "PDF (Reply)"
15863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15864 msgid "PDF-Tooltip"
15865 msgstr "PDF-Tooltip"
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15868 msgid "PDF (Tooltip)"
15869 msgstr "PDF (Tooltip)"
15871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15872 msgid "Tooltip Text"
15873 msgstr "Tooltip Text"
15875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15880 msgid "Insert the tooltip text here"
15881 msgstr "Insert the tooltip text here"
15883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15884 msgid "List of PDF Comments"
15885 msgstr "List of PDF Comments"
15887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15888 msgid "[List of PDF Comments]"
15889 msgstr "[List of PDF Comments]"
15891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15892 msgid "List Options|s"
15893 msgstr "List Options|s"
15895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15896 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15897 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15899 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15901 msgstr "PDF formulář"
15903 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15906 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15907 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15908 "documentation of hyperref for details."
15910 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15911 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
15912 "form.lyx v příkladech."
15914 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15915 msgid "Begin PDF Form"
15916 msgstr "Begin PDF Form"
15918 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15922 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15923 msgid "PDF Form Parameters"
15924 msgstr "PDF Form Parameters"
15926 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15930 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15931 msgid "Insert PDF form parameters here"
15932 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15934 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15935 msgid "End PDF Form"
15936 msgstr "End PDF Form"
15938 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15939 msgid "PDF Link Setup"
15940 msgstr "PDF Link Setup"
15942 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15943 msgid "PDF link setup"
15944 msgstr "PDF link setup"
15946 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15950 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15954 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15956 msgstr "ChoiceMenu"
15958 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15962 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15963 msgid "Insert the label here"
15964 msgstr "Insert the label here"
15966 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15968 msgstr "PushButton"
15970 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15971 msgid "SubmitButton"
15972 msgstr "SubmitButton"
15974 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15975 msgid "ResetButton"
15976 msgstr "ResetButton"
15978 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15982 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15983 msgid "The name of the PDF action"
15984 msgstr "The name of the PDF action"
15986 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15987 msgid "Text Field Style"
15988 msgstr "Text Field Style"
15990 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15991 msgid "Default text field style"
15992 msgstr "Default text field style"
15994 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15995 msgid "Submit Button Style"
15996 msgstr "Submit Button Style"
15998 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15999 msgid "Default submit button style"
16000 msgstr "Default submit button style"
16002 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16003 msgid "Push Button Style"
16004 msgstr "Push Button Style"
16006 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16007 msgid "Default push button style"
16008 msgstr "Default push button style"
16010 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16011 msgid "Check Box Style"
16012 msgstr "Check Box Style"
16014 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16015 msgid "Default check box style"
16016 msgstr "Default check box style"
16018 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16019 msgid "Reset Button Style"
16020 msgstr "Reset Button Style"
16022 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16023 msgid "Default reset button style"
16024 msgstr "Default reset button style"
16026 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16027 msgid "List Box Style"
16028 msgstr "List Box Style"
16030 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16031 msgid "Default list box style"
16032 msgstr "Default list box style"
16034 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16035 msgid "Combo Box Style"
16036 msgstr "Combo Box Style"
16038 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16039 msgid "Default combo box style"
16040 msgstr "Default combo box style"
16042 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16043 msgid "Popdown Box Style"
16044 msgstr "Popdown Box Style"
16046 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16047 msgid "Default popdown box style"
16048 msgstr "Default popdown box style"
16050 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16051 msgid "Radio Box Style"
16052 msgstr "Radio Box Style"
16054 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16055 msgid "Default radio box style"
16056 msgstr "Default radio box style"
16058 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16062 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16063 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16065 msgstr "TitleSlide"
16067 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16068 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16069 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16073 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16074 msgid "Slide Option"
16075 msgstr "Slide Option"
16077 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16078 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16079 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16081 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16085 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16089 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16093 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16095 msgstr "EmptySlide"
16097 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16098 msgid "Empty slide:"
16099 msgstr "Empty slide:"
16101 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16102 msgid "Section Option"
16103 msgstr "Section Option"
16105 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16106 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16107 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16109 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16110 msgid "Itemize Type"
16111 msgstr "Itemize Type"
16113 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16114 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16115 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16117 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16118 msgid "ItemizeType1"
16119 msgstr "ItemizeType1"
16121 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16122 msgid "Enumerate Type"
16123 msgstr "Enumerate Type"
16125 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16126 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16127 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16129 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16130 msgid "EnumerateType1"
16131 msgstr "EnumerateType1"
16133 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16137 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16138 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16139 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16141 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16142 msgid "Left Column"
16143 msgstr "Left Column"
16145 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16146 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16148 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16150 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16152 msgid "Numbered List (Level 1)"
16153 msgstr "Očíslovaný seznam"
16155 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16158 msgid "Numbered List (Level 2)"
16159 msgstr "Očíslovaný seznam"
16161 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16163 msgid "Numbered List (Level 3)"
16164 msgstr "Očíslovaný seznam"
16166 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16168 msgid "Numbered List (Level 4)"
16169 msgstr "Očíslovaný seznam"
16171 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16173 msgid "Bibliography Item"
16174 msgstr "Styl bibliografie"
16176 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16180 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16184 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16185 msgid "Overlay Specification|S"
16186 msgstr "Overlay Specification|S"
16188 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16189 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16190 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16192 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16196 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16200 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16201 msgid "Recipe Book"
16202 msgstr "Recipe Book"
16204 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16205 msgid "\\thechapter"
16206 msgstr "\\thechapter"
16208 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16212 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16216 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16217 msgid "Ingredients"
16218 msgstr "Ingredients"
16220 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16221 msgid "Ingredients Header"
16222 msgstr "Ingredients Header"
16224 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16225 msgid "Specify an optional ingredients header"
16226 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16228 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16229 msgid "Ingredients:"
16230 msgstr "Ingredients:"
16232 #: lib/layouts/report.layout:3
16233 msgid "Report (Standard Class)"
16234 msgstr "Report (Standard Class)"
16236 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16237 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16238 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16241 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16242 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16244 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16245 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16246 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16248 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16249 msgid "Affiliation (alternate)"
16250 msgstr "Affiliation (alternate)"
16252 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16253 msgid "Affiliation (alternate):"
16254 msgstr "Affiliation (alternate):"
16256 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16257 msgid "Alternate Affiliation Option"
16258 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16261 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16262 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16264 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16265 msgid "Affiliation (none)"
16266 msgstr "Affiliation (none)"
16268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16269 msgid "No affiliation"
16270 msgstr "No affiliation"
16272 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16273 msgid "Electronic Address:"
16274 msgstr "Electronic Address:"
16276 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16277 msgid "Electronic Address Option|s"
16278 msgstr "Electronic Address Option|s"
16280 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16281 msgid "Optional argument to the email command"
16282 msgstr "Optional argument to the email command"
16284 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16285 msgid "Author URL Option"
16286 msgstr "Author URL Option"
16288 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16289 msgid "Optional argument to the homepage command"
16290 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16292 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16296 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16297 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16298 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16300 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16302 msgid "acknowledgments"
16303 msgstr "Acknowledgments"
16305 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16306 msgid "Ruled Table"
16307 msgstr "Ruled Table"
16309 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16312 msgstr "Specializované"
16314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16318 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16326 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16327 msgid "List of Videos"
16328 msgstr "List of Videos"
16330 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16334 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16336 msgstr "Float Link"
16338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16340 msgstr "Float link"
16342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16343 msgid "lowercase text"
16344 msgstr "lowercase text"
16346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16347 msgid "Online cite"
16348 msgstr "Online cite"
16350 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16351 msgid "online cite"
16352 msgstr "online cite"
16354 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16355 msgid "Text behind"
16356 msgstr "Text behind"
16358 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16359 msgid "text behind the cite"
16360 msgstr "text behind the cite"
16362 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16363 msgid "REVTeX (V. 4)"
16364 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16366 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16367 msgid "AltAffiliation"
16368 msgstr "AltAffiliation"
16370 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16371 msgid "PACS number:"
16372 msgstr "PACS number:"
16374 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16376 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16377 msgstr "R a S-věty"
16379 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16382 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16383 "chemical risk and safety statements."
16385 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
16386 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
16387 "statements.lyx v příkladech."
16389 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16391 msgstr "R-S number"
16393 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16395 msgstr "R-S phrase"
16397 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16398 msgid "Safety phrase"
16399 msgstr "Safety phrase"
16401 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16402 msgid "Phrase Text"
16403 msgstr "Phrase Text"
16405 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16406 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16408 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16410 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16414 #: lib/layouts/ruby.module:2
16415 msgid "Ruby (Furigana)"
16418 #: lib/layouts/ruby.module:8
16420 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16421 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16422 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16425 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16429 #: lib/layouts/ruby.module:49
16432 msgstr "Smazat text"
16434 #: lib/layouts/ruby.module:50
16436 msgid "Ruby Text|R"
16437 msgstr "Zkopírovat text|k"
16439 #: lib/layouts/ruby.module:51
16440 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16443 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16447 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16449 msgstr "Conference"
16451 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16455 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16457 msgstr "Left logo:"
16459 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16463 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16464 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16465 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16467 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16471 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16472 msgid "Right logo:"
16473 msgstr "Right logo:"
16475 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16476 msgid "Caption Width"
16477 msgstr "Caption Width"
16479 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16480 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16481 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16484 msgid "KOMA-Script Article"
16485 msgstr "KOMA-Script Article"
16487 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16488 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16489 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16491 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16492 msgid "KOMA-Script Book"
16493 msgstr "KOMA-Script Book"
16495 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16496 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16497 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16499 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16500 msgid "\\alph{enumii})"
16501 msgstr "\\alph{enumii}"
16503 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16507 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16511 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16513 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16514 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16516 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16520 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16524 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16528 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16532 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16534 msgstr "Nakladatel"
16536 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16537 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16538 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16542 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16544 msgstr "Hlavička titulku"
16546 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16547 msgid "Uppertitleback"
16548 msgstr "Uppertitleback"
16550 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16551 msgid "Lowertitleback"
16552 msgstr "Lowertitleback"
16554 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16556 msgstr "Extra titulek"
16558 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16559 msgid "Frontispiece"
16562 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16566 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16570 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16574 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16578 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16582 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16583 msgid "Dictum Author"
16584 msgstr "Autor výroku"
16586 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16587 msgid "The author of this dictum"
16588 msgstr "Autor tohoto výroku"
16590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16591 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16592 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16611 msgid "Specialmail"
16612 msgstr "Specialmail"
16614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16615 msgid "Specialmail:"
16616 msgstr "Specialmail:"
16618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16631 msgid "Your letter of:"
16632 msgstr "Your letter of:"
16634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16643 msgid "Customer no.:"
16644 msgstr "Customer no.:"
16646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16651 msgid "Invoice no.:"
16652 msgstr "Invoice no.:"
16654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16655 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16656 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16659 msgid "NextAddress"
16660 msgstr "NextAddress"
16662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16663 msgid "Next Address:"
16664 msgstr "Next Address:"
16666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16667 msgid "Sender Name:"
16668 msgstr "Sender Name:"
16670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16671 msgid "Sender Phone:"
16672 msgstr "Sender Phone:"
16674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16675 msgid "Sender Fax:"
16676 msgstr "Sender Fax:"
16678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16679 msgid "Sender E-Mail:"
16680 msgstr "Sender E-Mail:"
16682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16683 msgid "Sender URL:"
16684 msgstr "Sender URL:"
16686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16699 msgid "End of letter"
16700 msgstr "End of letter"
16702 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16703 msgid "KOMA-Script Report"
16704 msgstr "KOMA-Script Report"
16706 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16707 msgid "Section Boxes"
16708 msgstr "Rámečky sekcí"
16710 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16712 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16714 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
16716 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16718 msgstr "SectionBox"
16720 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16721 msgid "Section Box"
16722 msgstr "Section Box"
16724 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16725 msgid "Section Box Width|S"
16726 msgstr "Section Box Width|S"
16728 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16729 msgid "Width of the section Box"
16730 msgstr "Width of the section Box"
16732 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16736 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16737 msgid "Section Box Heading"
16738 msgstr "Section Box Heading"
16740 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16741 msgid "Insert the section box header here"
16742 msgstr "Insert the section box header here"
16744 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16745 msgid "SubsectionBox"
16746 msgstr "SubsectionBox"
16748 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16749 msgid "Subsection Box"
16750 msgstr "Subsection Box"
16752 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16753 msgid "SubsubsectionBox"
16754 msgstr "SubsubsectionBox"
16756 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16757 msgid "Subsubsection Box"
16758 msgstr "Subsubsection Box"
16760 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16764 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16765 msgid "LandscapeSlide"
16766 msgstr "LandscapeSlide"
16768 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16769 msgid "Landscape Slide"
16770 msgstr "Landscape Slide"
16772 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16773 msgid "PortraitSlide"
16774 msgstr "PortraitSlide"
16776 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16777 msgid "Portrait Slide"
16778 msgstr "Portrait Slide"
16780 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16781 msgid "SlideHeading"
16782 msgstr "SlideHeading"
16784 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16785 msgid "SlideSubHeading"
16786 msgstr "SlideSubHeading"
16788 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16789 msgid "ListOfSlides"
16790 msgstr "ListOfSlides"
16792 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16793 msgid "List of Slides"
16794 msgstr "List of Slides"
16796 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16797 msgid "SlideContents"
16798 msgstr "SlideContents"
16800 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16801 msgid "Slide Contents"
16802 msgstr "Slide Contents"
16804 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16805 msgid "ProgressContents"
16806 msgstr "ProgressContents"
16808 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16809 msgid "Progress Contents"
16810 msgstr "Progress Contents"
16812 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16813 msgid "Landscape Slide:"
16814 msgstr "Landscape Slide:"
16816 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16817 msgid "Portrait Slide:"
16818 msgstr "Portrait Slide:"
16820 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16824 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16828 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16829 msgid "[List Of Slides]"
16830 msgstr "[List Of Slides]"
16832 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16833 msgid "[Slide Contents]"
16834 msgstr "[Slide Contents]"
16836 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16837 msgid "[Progress Contents]"
16838 msgstr "[Progress Contents]"
16840 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16841 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16842 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16844 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16847 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16848 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16849 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16851 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16852 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
16854 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16858 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16859 msgid "ShapedParagraphs"
16860 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16862 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16866 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16870 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16874 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16878 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16882 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16886 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16890 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16894 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16896 msgstr "Kapka (dolů)"
16898 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16900 msgstr "Kapka (nahoru)"
16902 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16906 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16907 msgid "Triangle up"
16908 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16910 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16911 msgid "Triangle down"
16912 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16914 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16915 msgid "Triangle left"
16916 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16918 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16919 msgid "Triangle right"
16920 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16922 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16926 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16927 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16928 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16930 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16931 msgid "Shape specification"
16932 msgstr "Volba tvaru"
16934 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16935 msgid "Specification of the shape"
16936 msgstr "Volba tvaru"
16938 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16942 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16943 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16944 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16946 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16948 msgid "Conjecture*"
16951 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
16958 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16962 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16963 msgid "The title as it appears in the running headers"
16964 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16966 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16967 msgid "AMS subject classifications:"
16968 msgstr "AMS subject classifications:"
16970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16971 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16972 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16975 msgid "Name of the conference"
16976 msgstr "Name of the conference"
16978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16979 msgid "Conference:"
16980 msgstr "Conference:"
16982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16983 msgid "CopyrightYear"
16984 msgstr "CopyrightYear"
16986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16987 msgid "Copyright year:"
16988 msgstr "Copyright year:"
16990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16991 msgid "Copyrightdata"
16992 msgstr "Copyrightdata"
16994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16995 msgid "Copyright data:"
16996 msgstr "Copyright data:"
16998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16999 msgid "TitleBanner"
17000 msgstr "TitleBanner"
17002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17003 msgid "Title banner:"
17004 msgstr "Title banner:"
17006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17007 msgid "PreprintFooter"
17008 msgstr "PreprintFooter"
17010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17011 msgid "Preprint footer:"
17012 msgstr "Preprint footer:"
17014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17015 msgid "Digital Object Identifier:"
17016 msgstr "Digital Object Identifier:"
17018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17019 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17020 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
17022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17026 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17030 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17034 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17035 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17036 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17038 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17039 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17040 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
17042 #: lib/layouts/slides.layout:108
17044 msgstr "New Slide:"
17046 #: lib/layouts/slides.layout:130
17050 #: lib/layouts/slides.layout:145
17051 msgid "New Overlay:"
17052 msgstr "New Overlay:"
17054 #: lib/layouts/slides.layout:185
17058 #: lib/layouts/slides.layout:210
17059 msgid "InvisibleText"
17060 msgstr "InvisibleText"
17062 #: lib/layouts/slides.layout:217
17063 msgid "<Invisible Text Follows>"
17064 msgstr "<Invisible Text Follows>"
17066 #: lib/layouts/slides.layout:234
17067 msgid "VisibleText"
17068 msgstr "VisibleText"
17070 #: lib/layouts/slides.layout:241
17071 msgid "<Visible Text Follows>"
17072 msgstr "<Visible Text Follows>"
17074 #: lib/layouts/soul.module:2
17075 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17078 #: lib/layouts/soul.module:9
17080 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17081 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17082 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17086 #: lib/layouts/soul.module:17
17088 msgid "Spaceletters"
17091 #: lib/layouts/soul.module:19
17096 #: lib/layouts/soul.module:33
17098 msgid "Strikethrough"
17099 msgstr "Př&eškrtnutí:"
17101 #: lib/layouts/soul.module:35
17105 #: lib/layouts/soul.module:42
17110 #: lib/layouts/soul.module:44
17114 #: lib/layouts/soul.module:53
17118 #: lib/layouts/soul.module:59
17121 msgstr "První v&elké"
17123 #: lib/layouts/soul.module:61
17128 #: lib/layouts/soul.module:71
17130 msgid "spaceletters"
17133 #: lib/layouts/soul.module:75
17135 msgid "strikethrough"
17136 msgstr "Př&eškrtnutí:"
17138 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17142 #: lib/layouts/soul.module:83
17147 #: lib/layouts/soul.module:87
17150 msgstr "První v&elké"
17152 #: lib/layouts/soul.module:91
17155 msgstr "První v&elké"
17157 #: lib/layouts/spie.layout:3
17158 msgid "SPIE Proceedings"
17159 msgstr "SPIE Proceedings"
17161 #: lib/layouts/spie.layout:60
17163 msgstr "Authorinfo"
17165 #: lib/layouts/spie.layout:72
17166 msgid "Authorinfo:"
17167 msgstr "Authorinfo:"
17169 #: lib/layouts/spie.layout:105
17171 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17172 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
17174 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17176 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17179 msgid "\\Roman{part}"
17180 msgstr "\\Roman{part}"
17182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17188 msgstr "Kapitola ##"
17190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17196 msgid "Paragraph ##"
17197 msgstr "Odstavec ##"
17199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17200 msgid "\\arabic{enumi}."
17201 msgstr "\\arabic{enumi}."
17203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17204 msgid "\\roman{enumiii}."
17205 msgstr "\\roman{enumiii}."
17207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17208 msgid "\\Alph{enumiv}."
17209 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17212 msgid "Equation ##"
17213 msgstr "Rovnice ##"
17215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17216 msgid "Footnote ##"
17217 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
17219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17220 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17221 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17223 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17227 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17229 msgstr "Plovoucí obrázky"
17231 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17235 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17236 msgid "Margin Figures"
17237 msgstr "Postranní obrázky"
17239 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17240 msgid "Margin Tables"
17241 msgstr "Postranní tabulky"
17243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17244 msgid "Marginal notes"
17245 msgstr "Postranní poznámky"
17247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17249 msgstr "Poznámky pod čarou"
17251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17260 msgid "Index Entries"
17261 msgstr "Hesla rejstříku"
17263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17277 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17282 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17283 msgstr "Seznam výpisů"
17285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17286 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17287 msgid "List of Listings"
17288 msgstr "Seznam výpisů"
17290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4967
17292 msgid "Listings[[inset]]"
17295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17311 msgstr "&Třídit jako:"
17313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17324 msgstr "neoznačeno"
17326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17331 msgid "see equation[[nomencl]]"
17332 msgstr "viz rovnice"
17334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17335 msgid "page[[nomencl]]"
17338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17339 msgid "Nomenclature[[output]]"
17340 msgstr "Nomenklatura"
17342 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17346 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17347 msgid "Part \\thepart"
17348 msgstr "Část \\thepart"
17350 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17351 msgid "Chapter \\thechapter"
17352 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17354 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17355 msgid "Appendix \\thechapter"
17356 msgstr "Příloha \\thechapter"
17358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17359 msgid "Subparagraph*"
17360 msgstr "Pododstavec*"
17362 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17363 #: lib/layouts/subequations.module:14
17364 msgid "Subequations"
17365 msgstr "Podrovnice"
17367 #: lib/layouts/subequations.module:6
17370 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17373 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
17374 "subequations.lyx."
17376 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17377 msgid "Front Matter"
17378 msgstr "Front Matter"
17380 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17381 msgid "--- Front Matter ---"
17382 msgstr "--- Front Matter ---"
17384 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17385 msgid "Main Matter"
17386 msgstr "Main Matter"
17388 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17389 msgid "--- Main Matter ---"
17390 msgstr "--- Main Matter ---"
17392 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17393 msgid "Back Matter"
17394 msgstr "Back Matter"
17396 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17397 msgid "--- Back Matter ---"
17398 msgstr "--- Back Matter ---"
17400 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17401 msgid "PartBacktext"
17402 msgstr "PartBacktext"
17404 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17406 msgstr "Part Title"
17408 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17409 msgid "Title of this part"
17410 msgstr "Title of this part"
17412 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17413 msgid "ChapSubtitle"
17414 msgstr "ChapSubtitle"
17416 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17418 msgstr "ChapAuthor"
17420 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17424 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17425 msgid "Run-in headings"
17426 msgstr "Run-in headings"
17428 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17429 msgid "Sub-run-in headings"
17430 msgstr "Sub-run-in headings"
17432 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17436 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17440 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17441 msgid "Author data:"
17442 msgstr "Author data:"
17444 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17446 msgstr "TOC title:"
17448 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17449 msgid "TOC author:"
17450 msgstr "TOC author:"
17452 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17453 msgid "Running Author"
17454 msgstr "Running Author"
17456 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17457 msgid "Running Chapter"
17458 msgstr "Running Chapter"
17460 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17461 msgid "Running chapter:"
17462 msgstr "Running chapter:"
17464 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17465 msgid "Running Section"
17466 msgstr "Running Section"
17468 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17469 msgid "Running section:"
17470 msgstr "Running section:"
17472 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17476 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17477 msgid "Abstract* (not printed)"
17478 msgstr "Abstract* (not printed)"
17480 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17481 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17485 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17486 msgid "Alternative name"
17487 msgstr "Alternative name"
17489 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17490 msgid "Longest Description Label"
17491 msgstr "Longest Description Label"
17493 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17494 msgid "Longest description label"
17495 msgstr "Longest description label"
17497 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17501 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17505 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17507 msgstr "Proof(QED)"
17509 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17510 msgid "Proof(smartQED)"
17511 msgstr "Proof(smartQED)"
17513 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17514 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17515 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17517 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17518 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17522 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17523 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17524 msgid "Headnote (optional):"
17525 msgstr "Headnote (optional):"
17527 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17528 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17529 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17533 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17534 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17538 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17539 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17540 msgid "Institute #"
17541 msgstr "Institute #"
17543 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17544 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17545 msgid "Corr Author:"
17546 msgstr "Corr Author:"
17548 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17549 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17553 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17554 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17556 msgstr "Offprints:"
17558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17559 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17560 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17567 msgid "Mathematics Subject Classification"
17568 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17575 msgid "CR Subject Classification"
17576 msgstr "AMS subject classifications:"
17578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17579 msgid "Solution \\thesolution"
17580 msgstr "Solution \\thesolution"
17582 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17583 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17584 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17586 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17587 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17588 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17590 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17591 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17592 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17594 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17598 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17602 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17603 msgid "Contributors"
17604 msgstr "Contributors"
17606 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17607 msgid "List of Contributors"
17608 msgstr "List of Contributors"
17610 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17611 msgid "Contributor List"
17612 msgstr "Contributor List"
17614 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17615 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17616 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17617 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17618 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17619 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17620 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17621 msgid "For editors"
17622 msgstr "For editors"
17624 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17625 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17626 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17628 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17632 #: lib/layouts/sweave.module:7
17635 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17636 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17639 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17640 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
17643 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17644 msgid "Sweave Input File"
17645 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17647 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17648 msgid "Number Tables by Section"
17649 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17651 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17653 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17654 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17656 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17657 "např. 'Table 2.1'"
17659 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17661 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17662 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17664 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17666 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17667 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17670 msgid "Fancy Colored Boxes"
17671 msgstr "Barevné rámečky"
17673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17675 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17676 "the tcolorbox documentation for details."
17678 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
17681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17683 msgstr "Barevný rámeček"
17685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17686 msgid "Color Box Options"
17687 msgstr "Volby barevného rámečku"
17689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17690 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17691 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17694 msgid "Dynamic Color Box"
17695 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17698 msgid "Color Box (Dynamic)"
17699 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17702 msgid "Fit Color Box"
17703 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17706 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17707 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17710 msgid "Raster Color Box"
17711 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17714 msgid "Subtitle Options"
17715 msgstr "Volby podtitulku"
17717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17718 msgid "Insert the options here"
17719 msgstr "Zde vložte volby"
17721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17722 msgid "Color Box Separator"
17723 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17726 msgid "Color Boxes"
17727 msgstr "Barevné rámečky"
17729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17734 msgid "Color Box Line"
17735 msgstr "Čára barevného rámečku"
17737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17738 msgid "Color Box Setup"
17739 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17742 msgid "New Color Box Type"
17743 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17746 msgid "New Box Options"
17747 msgstr "Volby nového rámečku"
17749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17750 msgid "Options for the new box type (optional)"
17751 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17754 msgid "Name of the new box type"
17755 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17762 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17763 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17766 msgid "Default Value"
17767 msgstr "Standardní hodnota"
17769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17770 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17771 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17774 msgid "Custom Color Box 1"
17775 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17778 msgid "More Color Box Options"
17779 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17782 msgid "Insert more color box options here"
17783 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17786 msgid "Custom Color Box 2"
17787 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17790 msgid "Custom Color Box 3"
17791 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17794 msgid "Custom Color Box 4"
17795 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17798 msgid "Custom Color Box 5"
17799 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17805 msgid "Fact \\thefact."
17806 msgstr "Fakt \\thefact."
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17812 msgid "Definition \\thedefinition."
17813 msgstr "Definice \\thedefinition."
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17819 msgid "Example \\theexample."
17820 msgstr "Příklad \\theexample."
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17826 msgid "Problem \\theproblem."
17827 msgstr "Úloha \\theproblem."
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17833 msgid "Exercise \\theexercise."
17834 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17837 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17838 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
17840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17842 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17843 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17844 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17845 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17846 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17847 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17848 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17849 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17851 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17852 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17853 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17854 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17855 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17856 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17857 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17860 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17861 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17865 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17866 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17867 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17868 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17869 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17870 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17871 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17873 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17874 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17875 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17876 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17877 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17878 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17879 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17882 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17883 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17888 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17889 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17890 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17891 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17892 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
17893 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
17894 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17896 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17897 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17898 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17899 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17900 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17901 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17902 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
17906 msgid "Criterion \\thecriterion."
17907 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
17913 msgstr "Kritérium*"
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
17919 msgstr "Kritérium."
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
17923 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17924 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
17930 msgstr "Algorithm."
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17934 msgid "Axiom \\theaxiom."
17935 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
17938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
17943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
17951 msgid "Condition \\thecondition."
17952 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
17955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
17968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17969 msgid "Note \\thenote."
17970 msgstr "Poznámka \\thenote."
17972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
17974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
17978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
17979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
17985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
17986 msgid "Notation \\thenotation."
17987 msgstr "Značení \\thenotation."
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
17995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
17996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18003 msgid "Summary \\thesummary."
18004 msgstr "Souhrn \\thesummary."
18006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18020 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18021 msgstr "Závěr \\theconclusion."
18023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18026 msgid "Conclusion*"
18029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18032 msgid "Conclusion."
18035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18050 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
18052 msgstr "Předpoklad"
18054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18056 msgid "Assumption \\theassumption."
18057 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18062 msgid "Assumption*"
18063 msgstr "Předpoklad*"
18065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18068 msgid "Assumption."
18069 msgstr "Předpoklad."
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18084 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18085 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18090 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18091 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18092 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18093 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18094 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18095 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18096 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18097 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18099 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18100 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18101 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
18102 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
18103 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
18104 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
18105 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18108 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18109 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18114 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18115 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18116 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18117 "and non-numbered forms."
18119 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
18120 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18121 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
18122 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18125 msgid "Criterion \\thetheorem."
18126 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18129 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18130 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
18132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18133 msgid "Axiom \\thetheorem."
18134 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18137 msgid "Condition \\thetheorem."
18138 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18141 msgid "Note \\thetheorem."
18142 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18145 msgid "Notation \\thetheorem."
18146 msgstr "Značení \\thetheorem."
18148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18149 msgid "Summary \\thetheorem."
18150 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18153 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18154 msgstr "Závěr \\thetheorem."
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18157 msgid "Assumption \\thetheorem."
18158 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18161 msgid "Question \\thetheorem."
18162 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18165 msgid "Fact \\thetheorem."
18166 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18169 msgid "Problem \\thetheorem."
18170 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18173 msgid "Exercise \\thetheorem."
18174 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18177 msgid "Solution \\thetheorem."
18178 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18181 msgid "Remark \\thetheorem."
18182 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18185 msgid "Claim \\thetheorem."
18186 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
18188 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18190 msgid "AMS Theorems"
18193 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18195 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18196 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18197 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18198 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18200 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18201 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18202 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18203 "volbou patřičných teorém. modulů."
18205 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18207 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18208 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
18210 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18213 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18214 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18215 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18216 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18217 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18218 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18220 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18221 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18222 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18223 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18224 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18225 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18227 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18228 msgid "Case (Level 1)"
18231 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18232 msgid "Case \\arabic{casei}."
18233 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18235 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18236 msgid "Case (Level 2)"
18239 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18240 msgid "Case \\roman{caseii}."
18241 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18243 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18244 msgid "Case (Level 3)"
18247 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18248 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18249 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18251 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18252 msgid "Case (Level 4)"
18255 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18256 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18257 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18261 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18262 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18266 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18267 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18268 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18269 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18270 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18272 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18273 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18274 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18275 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18276 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18280 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18281 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
18283 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18285 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18286 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18287 "chapter environment."
18289 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18290 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18291 "prostředí kapitol."
18293 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18294 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18297 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18299 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18300 "'Additional Theorem Text' argument."
18302 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18304 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18305 msgid "Named Theorem"
18306 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18308 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18309 msgid "Named Theorem."
18310 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18332 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18333 msgid "Alternative proof string"
18334 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18338 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18339 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
18341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18343 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18344 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18345 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18346 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18347 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18349 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18350 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18351 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18352 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18353 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18357 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18358 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
18360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18362 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18365 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18369 msgid "Conjecture."
18372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18392 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18394 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18395 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
18397 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18399 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18400 "using the extended AMS machinery."
18402 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18405 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18407 msgid "Standard Theorems"
18408 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
18410 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18413 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18414 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18416 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18417 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18418 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18422 msgstr "Jméno/Titulek"
18424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18425 msgid "Alternative optional name or title"
18426 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18429 msgid "Prop \\theprop."
18430 msgstr "Prop \\theprop."
18432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18443 msgstr "\\theprob."
18445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18450 msgid "# [number of Prob]"
18451 msgstr "# [počet prob]"
18453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18454 msgid "Label of Problem"
18455 msgstr "Značka problému"
18457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18458 msgid "Label of the corresponding problem"
18459 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18462 msgid "Property \\theproperty."
18463 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18465 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18467 msgstr "Poznámky TODO"
18469 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18471 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18472 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18473 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18474 "suppresses the output of TODO notes."
18476 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18477 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18478 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18479 "konečného výstupu."
18481 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18485 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18486 msgid "List of TODOs"
18487 msgstr "List of TODOs"
18489 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18490 msgid "[List of TODOs]"
18491 msgstr "[List of TODOs]"
18493 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18494 msgid "List of TODOs Heading|s"
18495 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18497 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18498 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18499 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18501 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18502 msgid "TODO Note (Margin)"
18503 msgstr "TODO Note (Margin)"
18505 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18506 msgid "TODO (Margin)"
18507 msgstr "TODO (Margin)"
18509 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18510 msgid "TODO Note Options|s"
18511 msgstr "TODO Note Options|s"
18513 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18514 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18515 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18517 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18518 msgid "TODO Note (inline)"
18519 msgstr "TODO Note (inline)"
18521 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18522 msgid "TODO (Inline)"
18523 msgstr "TODO (Inline)"
18525 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18526 msgid "Missing Figure"
18527 msgstr "Missing Figure"
18529 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18530 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18531 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18533 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18534 msgid "Todo[Inline]"
18535 msgstr "Todo[Inline]"
18537 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18538 msgid "Todo[margin]"
18539 msgstr "Todo[margin]"
18541 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18542 msgid "MissingFigure"
18543 msgstr "MissingFigure"
18545 #: lib/layouts/treport.layout:3
18547 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18548 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
18550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18552 msgstr "Tufte Book"
18554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18560 msgid "bibl. entry"
18561 msgstr "heslo bibliografie"
18563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18565 msgstr "Marginnote"
18567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18569 msgstr "marginnote"
18571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18573 msgstr "NewThought"
18575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18576 msgid "new thought"
18577 msgstr "new thought"
18579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18597 msgstr "Full Width"
18599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18601 msgid "Margin Figure"
18602 msgstr "Postranní obrázky"
18604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18606 msgid "Margin Table"
18607 msgstr "Postranní tabulky"
18609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18610 msgid "MarginTable"
18611 msgstr "MarginTable"
18613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18614 msgid "MarginFigure"
18615 msgstr "MarginFigure"
18617 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18618 msgid "Tufte Handout"
18619 msgstr "Tufte Handout"
18621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18625 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18626 msgid "Variable-width Minipages"
18627 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18629 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18632 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18633 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18634 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18635 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18636 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18637 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18639 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18640 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18641 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18642 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18643 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
18646 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18647 msgid "Minipage (Var. Width)"
18648 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18650 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18651 msgid "Minipage (var.)"
18652 msgstr "Ministránka (prom.)"
18654 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18655 msgid "Vert. Adjustment"
18656 msgstr "Vert. zarovnání"
18658 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18659 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18660 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18662 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18664 msgstr "Max. šířka"
18666 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18667 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18668 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18670 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18671 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18675 #: lib/languages:156
18677 msgstr "Afrikánština"
18679 #: lib/languages:168
18681 msgstr "Albánština"
18683 #: lib/languages:188
18684 msgid "English (USA)"
18685 msgstr "Angličtina (USA)"
18687 #: lib/languages:202
18689 msgstr "Amharština"
18691 #: lib/languages:212
18692 msgid "Greek (ancient)"
18693 msgstr "Řečtina (archaická)"
18695 #: lib/languages:232
18696 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18697 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18699 #: lib/languages:244
18700 msgid "Arabic (Arabi)"
18701 msgstr "Arabština (Arabi)"
18703 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18705 msgstr "Arménština"
18707 #: lib/languages:287
18709 msgstr "Asturština"
18711 #: lib/languages:297
18712 msgid "English (Australia)"
18713 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18715 #: lib/languages:312
18716 msgid "German (Austria, old spelling)"
18717 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18719 #: lib/languages:327
18720 msgid "German (Austria)"
18721 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18723 #: lib/languages:340
18724 msgid "Azerbaijani"
18727 #: lib/languages:356
18729 msgstr "Indonéština"
18731 #: lib/languages:368
18733 msgstr "Malajština"
18735 #: lib/languages:378
18737 msgstr "Baskičtina"
18739 #: lib/languages:395
18741 msgstr "Běloruština"
18743 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18745 msgstr "Bengálština"
18747 #: lib/languages:418
18749 msgstr "Bosenština"
18751 #: lib/languages:429
18752 msgid "Portuguese (Brazil)"
18753 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18755 #: lib/languages:443
18757 msgstr "Bretonština"
18759 #: lib/languages:454
18760 msgid "English (UK)"
18761 msgstr "Angličtina (UK)"
18763 #: lib/languages:467
18765 msgstr "Bulharština"
18767 #: lib/languages:481
18768 msgid "English (Canada)"
18769 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18771 #: lib/languages:494
18772 msgid "French (Canada)"
18773 msgstr "Kanadská Francouzština"
18775 #: lib/languages:507
18777 msgstr "Katalánština"
18779 #: lib/languages:521
18780 msgid "Chinese (simplified)"
18781 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18783 #: lib/languages:533
18784 msgid "Chinese (traditional)"
18785 msgstr "Čínština (tradiční)"
18787 #: lib/languages:545
18788 msgid "Church Slavonic"
18791 #: lib/languages:558
18795 #: lib/languages:565
18797 msgstr "Chorvatština"
18799 #: lib/languages:577
18803 #: lib/languages:591
18807 #: lib/languages:605
18808 msgid "Divehi (Maldivian)"
18809 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18811 #: lib/languages:613
18813 msgstr "Holandština"
18815 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18816 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18818 msgstr "Angličtina"
18820 #: lib/languages:643
18824 #: lib/languages:655
18826 msgstr "Estonština"
18828 #: lib/languages:672
18832 #: lib/languages:689
18836 #: lib/languages:702
18838 msgstr "Francouzština"
18840 #: lib/languages:715
18842 msgstr "Furlanština"
18844 #: lib/languages:727
18848 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18850 msgstr "Gruzínštins"
18852 #: lib/languages:755
18853 msgid "German (old spelling)"
18854 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18856 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18860 #: lib/languages:787
18861 msgid "German (Switzerland)"
18862 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18864 #: lib/languages:803
18865 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18866 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18868 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18873 #: lib/languages:832
18874 msgid "Greek (polytonic)"
18875 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18877 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18879 msgstr "Hebrejština"
18881 #: lib/languages:873
18885 #: lib/languages:894
18887 msgstr "Islandština"
18889 #: lib/languages:908
18890 msgid "Interlingua"
18891 msgstr "Interlingua"
18893 #: lib/languages:920
18897 #: lib/languages:931
18901 #: lib/languages:946
18903 msgstr "Japonština"
18905 #: lib/languages:960
18906 msgid "Japanese (CJK)"
18907 msgstr "Japonština (CJK)"
18909 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18911 msgstr "Kannadština"
18913 #: lib/languages:981
18915 msgstr "Kazachština"
18917 #: lib/languages:990
18919 msgstr "Khmerština"
18921 #: lib/languages:998
18923 msgstr "Korejština"
18925 #: lib/languages:1019
18927 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18930 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18934 #: lib/languages:1057
18938 #: lib/languages:1071
18940 msgstr "Litevština"
18942 #: lib/languages:1103
18943 msgid "Lower Sorbian"
18944 msgstr "Dolnolužická srbština"
18946 #: lib/languages:1115
18948 msgstr "Maďarština"
18950 #: lib/languages:1128
18952 msgstr "Makedonština"
18954 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18956 msgstr "Malajálamština"
18958 #: lib/languages:1152
18962 #: lib/languages:1162
18964 msgstr "Mongolština"
18966 #: lib/languages:1174
18967 msgid "English (New Zealand)"
18968 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18970 #: lib/languages:1187
18971 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18972 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18974 #: lib/languages:1216
18975 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18976 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18978 #: lib/languages:1230
18980 msgstr "Okcitánština"
18982 #: lib/languages:1242
18983 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18986 #: lib/languages:1252
18987 msgid "Piedmontese"
18988 msgstr "Piedmontština"
18990 #: lib/languages:1264
18994 #: lib/languages:1277
18996 msgstr "Portugalština"
18998 #: lib/languages:1290
19000 msgstr "Rumunština"
19002 #: lib/languages:1303
19004 msgstr "Rétorománština"
19006 #: lib/languages:1315
19010 #: lib/languages:1331
19012 msgstr "Severní sámština"
19014 #: lib/languages:1342
19018 #: lib/languages:1352
19022 #: lib/languages:1368
19026 #: lib/languages:1385
19027 msgid "Serbian (Latin)"
19028 msgstr "Srbština (latinka)"
19030 #: lib/languages:1398
19032 msgstr "Slovenština"
19034 #: lib/languages:1412
19036 msgstr "Slovinština"
19038 #: lib/languages:1424
19040 msgstr "Španělština"
19042 #: lib/languages:1441
19043 msgid "Spanish (Mexico)"
19044 msgstr "Španělština (Mexiko)"
19046 #: lib/languages:1456
19050 #: lib/languages:1470
19054 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19056 msgstr "Tamilština"
19058 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19060 msgstr "Telugština"
19062 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19066 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19068 msgstr "Tibetština"
19070 #: lib/languages:1538
19074 #: lib/languages:1554
19076 msgstr "Turkmenština"
19078 #: lib/languages:1565
19080 msgstr "Ukrajinština"
19082 #: lib/languages:1579
19083 msgid "Upper Sorbian"
19084 msgstr "Hornolužická srbština"
19086 #: lib/languages:1592
19090 #: lib/languages:1601
19092 msgstr "Vietnamština"
19094 #: lib/languages:1613
19098 #: lib/latexfonts:94
19099 msgid "AE (Almost European)"
19100 msgstr "AE (Almost European)"
19102 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19104 msgstr "Bera Serif"
19106 #: lib/latexfonts:116
19110 #: lib/latexfonts:122
19111 msgid "Concrete Roman"
19112 msgstr "Concrete Roman"
19114 #: lib/latexfonts:129
19115 msgid "Zapf Chancery"
19116 msgstr "Zapf Chancery"
19118 #: lib/latexfonts:135
19119 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19120 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19122 #: lib/latexfonts:141
19123 msgid "Crimson (Cochineal)"
19124 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19126 #: lib/latexfonts:150
19130 #: lib/latexfonts:156
19131 msgid "Computer Modern Roman"
19132 msgstr "Computer Modern Roman"
19134 #: lib/latexfonts:164
19136 msgid "Crimson Pro"
19139 #: lib/latexfonts:175
19141 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19142 msgstr "Crimson (New TX)"
19144 #: lib/latexfonts:186
19146 msgid "Crimson Pro (Light)"
19147 msgstr "Kurier (Light)"
19149 #: lib/latexfonts:197
19150 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19153 #: lib/latexfonts:208
19155 msgid "DejaVu Serif"
19156 msgstr "Bera Serif"
19158 #: lib/latexfonts:214
19160 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19161 msgstr "Kurier (Condensed)"
19163 #: lib/latexfonts:225
19165 msgid "IBM Plex Serif"
19166 msgstr "Bera Serif"
19168 #: lib/latexfonts:232
19169 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19172 #: lib/latexfonts:240
19173 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19176 #: lib/latexfonts:248
19177 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19180 #: lib/latexfonts:256
19181 msgid "Source Serif Pro"
19184 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19185 msgid "URW Garamond"
19186 msgstr "URW Garamond"
19188 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19189 #: lib/latexfonts:315
19193 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19198 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19199 msgid "Latin Modern Roman"
19200 msgstr "Latin Modern Roman"
19202 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19203 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19204 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19206 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19207 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19208 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19210 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19211 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19212 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19214 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19216 msgstr "Minion Pro"
19218 #: lib/latexfonts:436
19219 msgid "New Century Schoolbook"
19220 msgstr "New Century Schoolbook"
19222 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19224 msgstr "Noto Serif"
19226 #: lib/latexfonts:459
19228 msgid "Noto Serif (Medium)"
19229 msgstr "Noto Serif"
19231 #: lib/latexfonts:469
19233 msgid "Noto Serif (Thin)"
19234 msgstr "Noto Serif"
19236 #: lib/latexfonts:479
19238 msgid "Noto Serif (Light)"
19239 msgstr "Noto Serif"
19241 #: lib/latexfonts:489
19243 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19244 msgstr "Noto Serif"
19246 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19247 #: lib/latexfonts:533
19251 #: lib/latexfonts:539
19254 msgstr "Bera Serif"
19256 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19257 msgid "Times Roman"
19258 msgstr "Times Roman"
19260 #: lib/latexfonts:575
19261 msgid "TeX Gyre Bonum"
19262 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19264 #: lib/latexfonts:581
19265 msgid "TeX Gyre Chorus"
19266 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19268 #: lib/latexfonts:587
19269 msgid "TeX Gyre Pagella"
19270 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19272 #: lib/latexfonts:593
19273 msgid "TeX Gyre Schola"
19274 msgstr "TeX Gyre Schola"
19276 #: lib/latexfonts:599
19277 msgid "TeX Gyre Termes"
19278 msgstr "TeX Gyre Termes"
19280 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19281 msgid "Utopia (Fourier)"
19282 msgstr "Utopia (Fourier)"
19284 #: lib/latexfonts:639
19286 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19287 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19289 #: lib/latexfonts:651
19290 msgid "Avant Garde"
19291 msgstr "Avant Garde"
19293 #: lib/latexfonts:657
19297 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19301 #: lib/latexfonts:694
19305 #: lib/latexfonts:705
19306 msgid "Chivo (Thin)"
19309 #: lib/latexfonts:716
19311 msgid "Chivo (Light)"
19312 msgstr "Iwona (Light)"
19314 #: lib/latexfonts:727
19318 #: lib/latexfonts:737
19320 msgid "Chivo (Medium)"
19323 #: lib/latexfonts:748
19327 #: lib/latexfonts:755
19328 msgid "Computer Modern Sans"
19329 msgstr "Computer Modern Sans"
19331 #: lib/latexfonts:762
19333 msgid "DejaVu Sans"
19336 #: lib/latexfonts:769
19338 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19339 msgstr "Iwona (Condensed)"
19341 #: lib/latexfonts:776
19346 #: lib/latexfonts:787
19347 msgid "Fira Sans (Book)"
19350 #: lib/latexfonts:799
19352 msgid "Fira Sans (Light)"
19353 msgstr "Kurier (Light)"
19355 #: lib/latexfonts:811
19356 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19359 #: lib/latexfonts:823
19360 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19363 #: lib/latexfonts:835
19364 msgid "Fira Sans (Thin)"
19367 #: lib/latexfonts:847
19369 msgid "IBM Plex Sans"
19372 #: lib/latexfonts:855
19374 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19375 msgstr "Iwona (Condensed)"
19377 #: lib/latexfonts:864
19378 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19381 #: lib/latexfonts:873
19382 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19385 #: lib/latexfonts:882
19386 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19389 #: lib/latexfonts:891
19391 msgid "Source Sans Pro"
19392 msgstr "Zdrojový text|x"
19394 #: lib/latexfonts:900
19398 #: lib/latexfonts:908
19402 #: lib/latexfonts:915
19403 msgid "Iwona (Light)"
19404 msgstr "Iwona (Light)"
19406 #: lib/latexfonts:922
19407 msgid "Iwona (Condensed)"
19408 msgstr "Iwona (Condensed)"
19410 #: lib/latexfonts:929
19411 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19412 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19414 #: lib/latexfonts:936
19418 #: lib/latexfonts:943
19419 msgid "Kurier (Light)"
19420 msgstr "Kurier (Light)"
19422 #: lib/latexfonts:950
19423 msgid "Kurier (Condensed)"
19424 msgstr "Kurier (Condensed)"
19426 #: lib/latexfonts:957
19427 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19428 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19430 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19432 msgid "Libertinus Sans"
19433 msgstr "Libertine Mono"
19435 #: lib/latexfonts:982
19436 msgid "Latin Modern Sans"
19437 msgstr "Latin Modern Sans"
19439 #: lib/latexfonts:989
19443 #: lib/latexfonts:999
19445 msgid "Noto Sans (Medium)"
19448 #: lib/latexfonts:1010
19450 msgid "Noto Sans (Thin)"
19453 #: lib/latexfonts:1021
19455 msgid "Noto Sans (Light)"
19458 #: lib/latexfonts:1032
19459 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19462 #: lib/latexfonts:1043
19467 #: lib/latexfonts:1051
19468 msgid "TeX Gyre Adventor"
19469 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19471 #: lib/latexfonts:1057
19472 msgid "TeX Gyre Heros"
19473 msgstr "TeX Gyre Heros"
19475 #: lib/latexfonts:1063
19476 msgid "URW Classico (Optima)"
19477 msgstr "URW Classico (Optima)"
19479 #: lib/latexfonts:1074
19483 #: lib/latexfonts:1082
19484 msgid "CM Typewriter Light"
19485 msgstr "CM Typewriter Light"
19487 #: lib/latexfonts:1089
19488 msgid "Computer Modern Typewriter"
19489 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19491 #: lib/latexfonts:1096
19495 #: lib/latexfonts:1103
19496 msgid "DejaVu Sans Mono"
19499 #: lib/latexfonts:1110
19504 #: lib/latexfonts:1121
19506 msgid "IBM Plex Mono"
19509 #: lib/latexfonts:1129
19510 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19513 #: lib/latexfonts:1138
19514 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19517 #: lib/latexfonts:1147
19519 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19520 msgstr "Iwona (Light)"
19522 #: lib/latexfonts:1156
19523 msgid "Source Code Pro"
19526 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19527 msgid "Libertine Mono"
19528 msgstr "Libertine Mono"
19530 #: lib/latexfonts:1180
19532 msgid "Libertinus Mono"
19533 msgstr "Libertine Mono"
19535 #: lib/latexfonts:1188
19536 msgid "Latin Modern Typewriter"
19537 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19539 #: lib/latexfonts:1195
19543 #: lib/latexfonts:1202
19547 #: lib/latexfonts:1211
19552 #: lib/latexfonts:1219
19553 msgid "TeX Gyre Cursor"
19554 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19556 #: lib/latexfonts:1225
19557 msgid "TX Typewriter"
19558 msgstr "TX Typewriter"
19560 #: lib/latexfonts:1237
19561 msgid "Crimson (New TX)"
19562 msgstr "Crimson (New TX)"
19564 #: lib/latexfonts:1245
19568 #: lib/latexfonts:1251
19569 msgid "URW Garamond (New TX)"
19570 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19572 #: lib/latexfonts:1259
19573 msgid "Iwona (Math)"
19574 msgstr "Iwona (Matematika)"
19576 #: lib/latexfonts:1272
19577 msgid "Kurier (Math)"
19578 msgstr "Kurier (Math)"
19580 #: lib/latexfonts:1285
19581 msgid "Libertine (New TX)"
19582 msgstr "Libertine (New TX)"
19584 #: lib/latexfonts:1293
19586 msgid "Libertinus Math"
19587 msgstr "Libertine Mono"
19589 #: lib/latexfonts:1300
19590 msgid "Minion Pro (New TX)"
19591 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19593 #: lib/latexfonts:1309
19594 msgid "Times Roman (New TX)"
19595 msgstr "Times Roman (New TX)"
19597 #: lib/encodings:55
19598 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19601 #: lib/encodings:59
19602 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19603 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19605 #: lib/encodings:62
19606 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19607 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19609 #: lib/encodings:65
19610 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19611 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19613 #: lib/encodings:68
19614 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19615 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19617 #: lib/encodings:71
19618 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19619 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19621 #: lib/encodings:75
19622 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19623 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19625 #: lib/encodings:79
19626 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19627 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19629 #: lib/encodings:83
19630 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19631 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19633 #: lib/encodings:86
19634 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19635 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19637 #: lib/encodings:89
19638 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19639 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19641 #: lib/encodings:92
19642 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19643 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19645 #: lib/encodings:95
19646 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19647 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19649 #: lib/encodings:98
19650 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19651 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19653 #: lib/encodings:101
19654 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19655 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19657 #: lib/encodings:104
19658 msgid "DOS (CP 437)"
19659 msgstr "DOS (CP 437)"
19661 #: lib/encodings:108
19662 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19663 msgstr "DOS (CP 437)"
19665 #: lib/encodings:111
19666 msgid "Western European (CP 850)"
19667 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19669 #: lib/encodings:114
19670 msgid "Central European (CP 852)"
19671 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19673 #: lib/encodings:118
19674 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19675 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19677 #: lib/encodings:123
19678 msgid "Western European (CP 858)"
19679 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19681 #: lib/encodings:126
19682 msgid "Hebrew (CP 862)"
19683 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19685 #: lib/encodings:129
19686 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19687 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19689 #: lib/encodings:133
19690 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19691 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19693 #: lib/encodings:136
19694 msgid "Central European (CP 1250)"
19695 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19697 #: lib/encodings:140
19698 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19699 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19701 #: lib/encodings:144
19702 msgid "Western European (CP 1252)"
19703 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19705 #: lib/encodings:147
19706 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19707 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19709 #: lib/encodings:151
19710 msgid "Arabic (CP 1256)"
19711 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19713 #: lib/encodings:154
19714 msgid "Baltic (CP 1257)"
19715 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19717 #: lib/encodings:158
19718 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19719 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19721 #: lib/encodings:162
19722 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19723 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19725 #: lib/encodings:166
19726 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19727 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19729 #: lib/encodings:170
19730 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19731 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19733 #: lib/encodings:182
19734 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19735 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19737 #: lib/encodings:192
19738 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19739 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19741 #: lib/encodings:199
19742 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19743 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19745 #: lib/encodings:203
19746 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19747 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19749 #: lib/encodings:207
19750 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19751 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19753 #: lib/encodings:211
19754 msgid "Korean (EUC-KR)"
19755 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19757 #: lib/encodings:215
19758 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19761 #: lib/encodings:219
19762 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19763 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19765 #: lib/encodings:223
19766 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19767 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19769 #: lib/encodings:230
19770 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19771 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19773 #: lib/encodings:232
19774 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19775 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19777 #: lib/encodings:234
19778 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19779 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19781 #: lib/encodings:236
19783 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19784 msgstr "Sweave (Japonsky)"
19786 #: lib/encodings:242
19791 #: lib/encodings:246
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19796 msgid "Array Environment|y"
19797 msgstr "Array prostředí|r"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19800 msgid "Cases Environment|C"
19801 msgstr "Cases prostředí|o"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19804 msgid "Aligned Environment|l"
19805 msgstr "Prostředí Aligned"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19808 msgid "AlignedAt Environment|v"
19809 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19812 msgid "Gathered Environment|h"
19813 msgstr "Prostředí Gathered"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19816 msgid "Split Environment|S"
19817 msgstr "Split prostředí|S"
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19820 msgid "Delimiters...|r"
19821 msgstr "Mat. oddělovače..."
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19824 msgid "Matrix...|x"
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19832 msgid "AMS align Environment|a"
19833 msgstr "AMS align prostředí|a"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19836 msgid "AMS alignat Environment|t"
19837 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19840 msgid "AMS flalign Environment|f"
19841 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19844 msgid "AMS gather Environment|g"
19845 msgstr "AMS gather Environment|g"
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19848 msgid "AMS multline Environment|m"
19849 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19852 msgid "Inline Formula|I"
19853 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19856 msgid "Displayed Formula|D"
19857 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19860 msgid "Eqnarray Environment|E"
19861 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19864 msgid "AMS Environment|A"
19865 msgstr "ProsAlign prostředí"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19868 msgid "Number Whole Formula|N"
19869 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19872 msgid "Number This Line|u"
19873 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19876 msgid "Equation Label|L"
19877 msgstr "Značka rovnice|r"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19880 msgid "Copy as Reference|R"
19881 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2384
19892 msgstr "Zkopírovat"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19896 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19902 msgid "Paste Recent|e"
19903 msgstr "Vložit poslední|p"
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19910 msgid "Split Cell|C"
19911 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19914 msgid "Rows & Columns| "
19915 msgstr "Řádky & sloupce|k"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19918 msgid "Add Line Above|o"
19919 msgstr "Přidat linku nad|t"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19922 msgid "Add Line Below|B"
19923 msgstr "Přidat linku pod|o"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19926 msgid "Delete Line Above|v"
19927 msgstr "Smazat linku nad|d"
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19930 msgid "Delete Line Below|w"
19931 msgstr "Smazat linku pod|p"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19934 msgid "Add Line to Left"
19935 msgstr "Přidat linku nalevo"
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19938 msgid "Add Line to Right"
19939 msgstr "Přidat linku napravo"
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19942 msgid "Delete Line to Left"
19943 msgstr "Smazat linku nalevo"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19946 msgid "Delete Line to Right"
19947 msgstr "Smazat linku napravo"
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19950 msgid "Show Math Toolbar"
19951 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19954 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19955 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19958 msgid "Show Table Toolbar"
19959 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19962 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19963 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19966 msgid "Next Cross-Reference|N"
19967 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19970 msgid "Go to Label|G"
19971 msgstr "Jdi na značku|J"
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19974 msgid "<Reference>|R"
19975 msgstr "<reference>|r"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19978 msgid "(<Reference>)|e"
19979 msgstr "(<reference>)|e"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19983 msgstr "<strana>|s"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19986 msgid "On Page <Page>|O"
19987 msgstr "na straně <strana>|a"
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19990 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19991 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19994 msgid "Formatted Reference|t"
19995 msgstr "Formátovaná reference|F"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19998 msgid "Textual Reference|x"
19999 msgstr "Doslovná reference|D"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20002 msgid "Label Only|L"
20003 msgstr "Pouze značka|k"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
20019 msgid "Settings...|S"
20020 msgstr "Nastavení...|N"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20027 msgid "Capitalize|C"
20028 msgstr "První velké|k"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20032 msgstr "Jdi zpět|J"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20035 msgid "Copy as Reference|C"
20036 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20039 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20043 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20044 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20047 msgid "Open Inset|O"
20048 msgstr "Otevři vložku|O"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20051 msgid "Close Inset|C"
20052 msgstr "Zavři vložku|Z"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20056 msgid "Dissolve Inset|D"
20057 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20060 msgid "Show Label|L"
20061 msgstr "Zobraz návěští|n"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20064 msgid "Frameless|l"
20065 msgstr "Bez rámů|B"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20068 msgid "Simple Frame|F"
20069 msgstr "Jednoduchý rám|J"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20072 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20073 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20076 msgid "Oval, Thin|a"
20077 msgstr "Oválný tenký rám|O"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20080 msgid "Oval, Thick|v"
20081 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20084 msgid "Drop Shadow|w"
20085 msgstr "Se stínem|S"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20088 msgid "Shaded Background|B"
20089 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20092 msgid "Double Frame|u"
20093 msgstr "Dvojitý rám|D"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20097 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20101 msgstr "Komentář|K"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20104 msgid "Greyed Out|G"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20108 msgid "Open All Notes|A"
20109 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20112 msgid "Close All Notes|l"
20113 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20120 msgid "Horizontal Phantom|H"
20121 msgstr "Horizontální fantóm|H"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20124 msgid "Vertical Phantom|V"
20125 msgstr "Vertikální fantóm|V"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20128 msgid "Normal Space|e"
20129 msgstr "Normální mezera"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20132 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20136 msgid "Visible Space|a"
20137 msgstr "Viditelná mezera|a"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20140 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20145 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20146 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20150 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20151 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20155 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20156 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20160 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20161 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20165 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20166 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20170 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20171 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20175 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20176 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20180 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20181 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20185 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20186 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20189 msgid "Horizontal Fill|F"
20190 msgstr "Horizontální výplň|p"
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20194 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20195 msgstr "Horizontální výplň|p"
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20198 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20199 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20202 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20203 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20207 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20208 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20211 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20212 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20215 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20216 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20219 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20220 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20223 msgid "Custom Length|C"
20224 msgstr "Vlastní délka|V"
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20227 msgid "Thin Space|T"
20228 msgstr "Úzká mezera|z"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20231 msgid "Medium Space|M"
20232 msgstr "Střední mezera|S"
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20236 msgid "Thick Space|i"
20237 msgstr "Široká mezera|T"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20240 msgid "Negative Thin Space|N"
20241 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20245 msgid "Negative Medium Space|v"
20246 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20250 msgid "Negative Thick Space|h"
20251 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20254 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20255 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20258 msgid "Quad Space|Q"
20259 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20262 msgid "Double Quad Space|u"
20263 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20267 msgid "Default Skip|D"
20268 msgstr "Standardní mezera"
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20272 msgid "Small Skip|S"
20273 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20277 msgid "Medium Skip|M"
20278 msgstr "Střední mezera"
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20283 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20287 msgid "Half line height|H"
20288 msgstr "Základní linka vpravo"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20292 msgid "Line height|L"
20293 msgstr "Linka vpravo|r"
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20297 msgid "Vertical Fill|F"
20298 msgstr "Výplň (VFill)"
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20305 msgid "Settings...|e"
20306 msgstr "Nastavení...|N"
20308 # TODO nova stranka; viz wiki
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20311 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20313 # TODO lze i rekurzivne
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20316 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20320 msgstr "Doslovně|D"
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20323 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20324 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20331 msgid "Edit Included File...|E"
20332 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20336 msgstr "Nová stránka|N"
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20339 msgid "Page Break|a"
20340 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20343 msgid "No Page Break|g"
20344 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20347 msgid "Clear Page|C"
20348 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20351 msgid "Clear Double Page|D"
20352 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20355 msgid "Ragged Line Break|R"
20356 msgstr "Konec řádku|K"
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20359 msgid "Justified Line Break|J"
20360 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20363 msgid "Plain Separator|P"
20364 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20367 msgid "Paragraph Break|B"
20368 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20371 msgid "Edit Externally..."
20372 msgstr "Edituj externě...|E"
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20375 msgid "End Editing Externally..."
20376 msgstr "Konec externí editace...|e"
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20379 msgid "Split Inset|t"
20380 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20383 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20384 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20387 msgid "Forward Search|F"
20388 msgstr "Dopředné hledání|h"
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20391 msgid "Move Paragraph Up|o"
20392 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20395 msgid "Move Paragraph Down|v"
20396 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20399 msgid "Promote Section|r"
20400 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20403 msgid "Demote Section|m"
20404 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20407 msgid "Move Section Down|D"
20408 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20411 msgid "Move Section Up|U"
20412 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20415 msgid "Insert Regular Expression"
20416 msgstr "Vložit regulární výraz"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20419 msgid "Accept Change|c"
20420 msgstr "Přijmout změnu|i"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20423 msgid "Reject Change|j"
20424 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20427 msgid "Text Properties|x"
20428 msgstr "Vlasnosti textu|x"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20431 msgid "Custom Text Styles|S"
20432 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20435 msgid "Paragraph Settings...|P"
20436 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20439 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20440 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20443 msgid "Fullscreen Mode"
20444 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20447 msgid "Close Current View"
20448 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20455 msgid "Anything Non-Empty|o"
20456 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20460 msgstr "Libovolné slovo|v"
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20463 msgid "Any Number|N"
20464 msgstr "Libovolné číslo|o"
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20467 msgid "User Defined|U"
20468 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20471 msgid "Append Argument"
20472 msgstr "Přidej argument"
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20475 msgid "Remove Last Argument"
20476 msgstr "Vymaž poslední argument"
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20479 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20480 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20483 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20484 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20487 msgid "Insert Optional Argument"
20488 msgstr "Vložit volitelný argument"
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20491 msgid "Remove Optional Argument"
20492 msgstr "Smazat volitelný argument"
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20495 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20496 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20499 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20500 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20503 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20504 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20508 msgstr "Znovunačíst|Z"
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20512 msgid "Edit Externally...|x"
20513 msgstr "Edituj externě...|x"
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20527 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20533 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20534 msgstr "Obnov standardní"
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20542 msgstr "Na střed|s"
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20550 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20553 msgid "Multicolumn|u"
20554 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20558 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20561 msgid "Append Row|A"
20562 msgstr "Přidat řádek|a"
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20565 msgid "Delete Row|D"
20566 msgstr "Smazat řádek|t"
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20570 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20573 msgid "Move Row Up"
20574 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20577 msgid "Move Row Down"
20578 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20581 msgid "Append Column|p"
20582 msgstr "Přidat sloupec|c"
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20585 msgid "Delete Column|e"
20586 msgstr "Smazat sloupec|m"
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20589 msgid "Copy Column|y"
20590 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20593 msgid "Move Column Right|v"
20594 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20597 msgid "Move Column Left"
20598 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20601 msgid "Multi-page Table|g"
20602 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20605 msgid "Formal Style|m"
20606 msgstr "Formální styl|F"
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20613 msgid "Alignment|i"
20614 msgstr "Zarovnání|a"
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20617 msgid "Columns/Rows|C"
20618 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20621 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20625 msgid "Copy Text|o"
20626 msgstr "Zkopírovat text|k"
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20629 msgid "Activate Branch|A"
20630 msgstr "Aktivovat větev|A"
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20633 msgid "Deactivate Branch|e"
20634 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20637 msgid "Activate Branch in Master|M"
20638 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20641 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20642 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20645 msgid "Invert Inset|I"
20646 msgstr "Invertovat vložku|I"
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20649 msgid "Add Unknown Branch|w"
20650 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20653 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20654 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20658 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20659 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20661 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20662 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20666 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20669 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20671 msgid "Start Page Range|t"
20672 msgstr "Start Page: "
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20676 msgid "End Page Range|E"
20677 msgstr "na straně <strana>|a"
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20681 msgid "No Page Formatting|N"
20682 msgstr "Formátování|F"
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20686 msgid "Bold Page Formatting|B"
20687 msgstr "Formátování|F"
20689 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20691 msgid "Italic Page Formatting|I"
20692 msgstr "Formátování|F"
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20695 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20700 msgid "Custom Page Formatting|u"
20701 msgstr "Vlastní číslování|l"
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20705 msgid "Insert Subentry|b"
20706 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20710 msgid "Insert Sortkey|k"
20711 msgstr "Vložit poznámku"
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20715 msgid "Insert See Reference|e"
20716 msgstr "Internet Address Reference"
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20720 msgid "Insert See also Reference|a"
20721 msgstr "Internet Address Reference"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20732 msgid "All Indexes|A"
20733 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20737 msgstr "Podrejstřík|P"
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20740 msgid "Reject Change|R"
20741 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20744 msgid "Promote Section|P"
20745 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20748 msgid "Demote Section|D"
20749 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20752 msgid "Move Section Down|w"
20753 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20756 msgid "Select Section|S"
20757 msgstr "Vybrat sekce|e"
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20760 msgid "Wrap by Preview|y"
20761 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20764 msgid "Open Target...|O"
20765 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20768 msgid "Lock Toolbars|L"
20769 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20772 msgid "Small-sized Icons"
20773 msgstr "Malé ikony"
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20776 msgid "Normal-sized Icons"
20777 msgstr "Normální ikony"
20779 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20780 msgid "Big-sized Icons"
20781 msgstr "Velké ikony"
20783 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20784 msgid "Huge-sized Icons"
20785 msgstr "Extra-velké ikony"
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20788 msgid "Giant-sized Icons"
20789 msgstr "Gigantické ikony"
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20792 msgid "Zoom Level|Z"
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20796 msgid "Zoom Slider|S"
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20800 msgid "Word Count|W"
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20805 msgid "Character Count|C"
20806 msgstr "Znaková sada"
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20809 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20822 msgstr "Prohlížet|r"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20830 msgstr "Navigace|g"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20834 msgstr "Dokument|D"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20838 msgstr "Nástroje|t"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20842 msgstr "Nápověda|N"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20849 msgid "New from Template...|m"
20850 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20854 msgstr "Otevřít...|O"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20857 msgid "Open Recent|t"
20858 msgstr "Otevřít poslední|l"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20861 msgid "Open Example...|p"
20862 msgstr "Otevřít příklad...|p"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20870 msgstr "Zavřít vše|t"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20877 msgid "Save As...|A"
20878 msgstr "Uložit jako|j"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20881 msgid "Save As Template..."
20882 msgstr "Uložit jako šablonu..."
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20886 msgstr "Uložit vše|i"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20889 msgid "Revert to Saved|R"
20890 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20893 msgid "Version Control|V"
20894 msgstr "Správa verzí|S"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20909 msgid "New Window|W"
20910 msgstr "Nové okno|v"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20913 msgid "Close Window|d"
20914 msgstr "Zavřít okno|a"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20921 msgid "Register...|R"
20922 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20925 msgid "Check In Changes...|I"
20926 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20929 msgid "Check Out for Edit|O"
20930 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20934 msgstr "Zkopírovat|k"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20938 msgstr "Přejmenovat|j"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20941 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20942 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20945 msgid "Revert to Repository Version|v"
20946 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20949 msgid "Undo Last Check In|U"
20950 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20953 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20954 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20957 msgid "Show History...|H"
20958 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20961 msgid "Use Locking Property|L"
20962 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20965 msgid "Export As...|s"
20966 msgstr "Exportovat jako...|j"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20969 msgid "More Formats & Options...|r"
20970 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20974 msgstr "Zpět změnu|Z"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20978 msgstr "Znovu změnu|n"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20981 msgid "Paste Special"
20982 msgstr "Vložit speciální|s"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20985 msgid "Select Whole Inset"
20986 msgstr "Vyber celou vložku"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20990 msgstr "Vybrat vše"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20993 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20994 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20997 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20998 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21001 msgid "Manage Counter Values..."
21002 msgstr "Správa číslování..."
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21010 msgstr "Matematika|M"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21013 msgid "Rows & Columns|C"
21014 msgstr "Řádky & sloupce|y"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21017 msgid "Increase List Depth|I"
21018 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21021 msgid "Decrease List Depth|D"
21022 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21025 msgid "Dissolve Inset"
21026 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21029 msgid "TeX Code Settings...|C"
21030 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21033 msgid "Float Settings...|a"
21034 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21037 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21038 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21041 msgid "Note Settings...|N"
21042 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21045 msgid "Phantom Settings...|h"
21046 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21049 msgid "Branch Settings...|B"
21050 msgstr "Nastavení větve...|V"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21054 msgid "Box Settings...|S"
21055 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21058 msgid "Index Entry Settings...|y"
21059 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21063 msgid "Index Settings...|S"
21064 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21067 msgid "Info Settings...|n"
21068 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21071 msgid "Listings Settings...|g"
21072 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21075 msgid "Table Settings...|a"
21076 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21079 msgid "Paste from HTML|H"
21080 msgstr "Vložit z HTML|H"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21083 msgid "Paste from LaTeX|L"
21084 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21087 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21088 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21091 msgid "Paste as PDF"
21092 msgstr "Vložit jako PDF"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21095 msgid "Paste as PNG"
21096 msgstr "Vložit jako PNG"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21099 msgid "Paste as JPEG"
21100 msgstr "Vložit jako JPEG"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21103 msgid "Paste as EMF"
21104 msgstr "Vložit jako EMF"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21107 msgid "Plain Text|T"
21108 msgstr "Jako prostý text|a"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21111 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21112 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21115 msgid "Selection|S"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21119 msgid "Selection, Join Lines|i"
21120 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21123 msgid "Customize...|C"
21124 msgstr "Vlastní...|V"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21127 msgid "Apply Last Settings|A"
21128 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21131 msgid "Capitalize|p"
21132 msgstr "První velké|k"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21135 msgid "Uppercase|U"
21136 msgstr "Velká písmena|l"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21139 msgid "Lowercase|L"
21140 msgstr "Malá písmena|M"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21143 msgid "Dissolve Text Style"
21144 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21147 msgid "Formal Style|F"
21148 msgstr "Formální styl|F"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21151 msgid "Multicolumn|M"
21152 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21156 msgstr "Vícesloupcová|V"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21160 msgstr "Linka nahoře|n"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21163 msgid "Bottom Line|B"
21164 msgstr "Linka dole|d"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21167 msgid "Left Line|L"
21168 msgstr "Linka vlevo|l"
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21171 msgid "Right Line|R"
21172 msgstr "Linka vpravo|r"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21180 msgstr "Doprostřed|p"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21188 msgstr "Doprostřed|p"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21192 msgstr "Přidat řádek|a"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21195 msgid "Add Column|u"
21196 msgstr "Přidat sloupec|c"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21199 msgid "Copy Column|p"
21200 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21203 msgid "Change Limits Type|L"
21204 msgstr "Změnit styl indexů|i"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21207 msgid "Macro Definition"
21208 msgstr "Definice makra"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21211 msgid "Change Formula Type|F"
21212 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21215 msgid "Text Properties|T"
21216 msgstr "Vlastnosti textu|x"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21219 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21220 msgstr "Použít algebraické programy|a"
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21223 msgid "Add Line Above|A"
21224 msgstr "Přidat linku nad|t"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21227 msgid "Delete Line Above|D"
21228 msgstr "Smazat linku nad|d"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21231 msgid "Delete Line Below|e"
21232 msgstr "Smazat linku pod|p"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21235 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21236 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21239 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21240 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21244 msgstr "Standardní"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21248 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21252 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21255 msgid "Math Normal Font|N"
21256 msgstr "Mat. normální|n"
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21259 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21260 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21263 msgid "Math Formal Script Family|o"
21264 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21267 msgid "Math Fraktur Family|F"
21268 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21271 msgid "Math Roman Family|R"
21272 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21275 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21276 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21279 msgid "Math Bold Series|B"
21280 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21283 msgid "Text Normal Font|T"
21284 msgstr "Text. normální písmo"
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21287 msgid "Text Roman Family"
21288 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21291 msgid "Text Sans Serif Family"
21292 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21295 msgid "Text Typewriter Family"
21296 msgstr "Text. strojopis"
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21299 msgid "Text Bold Series"
21300 msgstr "Text. tučný duktus"
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21303 msgid "Text Medium Series"
21304 msgstr "Text. střední duktus"
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21307 msgid "Text Italic Shape"
21308 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21311 msgid "Text Small Caps Shape"
21312 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21315 msgid "Text Slanted Shape"
21316 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21319 msgid "Text Upright Shape"
21320 msgstr "Text. řez stojatý"
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21331 msgid "Mathematica|a"
21332 msgstr "Mathematica|a"
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21335 msgid "Maple, Simplify|S"
21336 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21339 msgid "Maple, Factor|F"
21340 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21343 msgid "Maple, Evalm|E"
21344 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21347 msgid "Maple, Evalf|v"
21348 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21351 msgid "Outline Pane|O"
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21355 msgid "Code Preview Pane|P"
21356 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21359 msgid "Messages Pane|M"
21360 msgstr "Ladící výpisy|L"
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21364 msgstr "Panely nástrojů|n"
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21367 msgid "Unfold Math Macro|n"
21368 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21371 msgid "Fold Math Macro|d"
21372 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21375 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21376 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21379 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21380 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21383 msgid "Close Current View|w"
21384 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21387 msgid "Fullscreen|F"
21388 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21391 msgid "Open All Insets|I"
21392 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21395 msgid "Close All Insets|C"
21396 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21400 msgstr "Matematika|M"
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21403 msgid "Special Character|p"
21404 msgstr "Speciální znak|z"
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21407 msgid "Formatting|o"
21408 msgstr "Formátování|F"
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21412 msgstr "Informační pole"
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21415 msgid "List/Contents/References|/"
21416 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21420 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21424 msgstr "Poznámka|n"
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21431 msgid "Custom Inset"
21432 msgstr "Vlastní vložky"
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21439 msgid "Box[[Menu]]|x"
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21444 msgid "Regular Expression"
21445 msgstr "&Regulární výraz"
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21448 msgid "Citation...|C"
21449 msgstr "Citace...|C"
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21452 msgid "Cross-Reference...|R"
21453 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21457 msgstr "Značka...|a"
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21461 msgid "Index Properties"
21462 msgstr "Vlasnosti fontu"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21465 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21466 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21470 msgstr "Tabulka...|T"
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21473 msgid "Graphics...|G"
21474 msgstr "Obrázek...|O"
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21482 msgid "Hyperlink...|k"
21483 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21487 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21490 msgid "Marginal Note|M"
21491 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21494 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21495 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21506 msgid "Symbols...|b"
21507 msgstr "Symboly...|S"
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21511 msgstr "Výpustka (...)|V"
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21514 msgid "End of Sentence|E"
21515 msgstr "Konec věty|K"
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21518 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21519 msgstr "Uvozovky|U"
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21522 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21523 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21526 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21530 msgid "Breakable Slash|a"
21531 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21534 msgid "Visible Space|V"
21535 msgstr "Viditelná mezera|t"
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21538 msgid "Menu Separator|M"
21539 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21542 msgid "Phonetic Symbols|P"
21543 msgstr "Fonetické symboly|F"
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21550 msgid "Date (Current)|D"
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21554 msgid "Date (Last Modification)|L"
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21558 msgid "Date (Fixed)|F"
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21562 msgid "Time (Current)|T"
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21566 msgid "Time (Last Modification)|M"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21570 msgid "Time (Fixed)|x"
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21575 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21576 msgstr "Přípona &souboru:"
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21580 msgid "Version Control Revision|V"
21581 msgstr "Správa verzí|S"
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21585 msgid "User Name|U"
21586 msgstr "Uživatelsky definované|U"
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21589 msgid "User Email|E"
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21595 msgstr "Otevřít...|O"
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21599 msgstr "LyX Logo|L"
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21603 msgstr "TeX Logo|T"
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21606 msgid "LaTeX Logo|a"
21607 msgstr "LaTeX Logo|a"
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21610 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21611 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21614 msgid "Superscript|S"
21615 msgstr "Horní index|H"
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21618 msgid "Subscript|u"
21619 msgstr "Dolní index|D"
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21622 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21623 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21626 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21627 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21630 msgid "Horizontal Space...|o"
21631 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21634 msgid "Horizontal Line...|L"
21635 msgstr "Horizontální linka...|o"
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21638 msgid "Vertical Space...|V"
21639 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21646 msgid "Hyphenation Point|H"
21647 msgstr "Značka dělení slova|a"
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21650 msgid "Ligature Break|k"
21651 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21654 msgid "Optional Line Break|B"
21655 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21658 msgid "Display Formula|D"
21659 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21662 msgid "Numbered Formula|N"
21663 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21667 msgid "Wrapped Figure|F"
21668 msgstr "Teaser Figure"
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21672 msgid "Wrapped Table|T"
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21676 msgid "Table of Contents|C"
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21680 msgid "List of Listings|L"
21681 msgstr "Seznam výpisů|v"
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21684 msgid "Nomenclature|N"
21685 msgstr "Nomenklatura|N"
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21688 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21689 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21692 msgid "LyX Document...|X"
21693 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21696 msgid "Plain Text...|T"
21697 msgstr "Jako prostý text...|a"
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21700 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21701 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21704 msgid "External Material...|M"
21705 msgstr "Externí materiál...|E"
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21708 msgid "Child Document...|d"
21709 msgstr "Dokument potomka...|D"
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21722 msgstr "Komentář|K"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21725 msgid "Insert New Branch...|I"
21726 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21729 msgid "Cancel Export|P"
21730 msgstr "Zrušit export|x"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21733 msgid "Change Tracking|C"
21734 msgstr "Změnit revize|Z"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21737 msgid "Build Program|B"
21738 msgstr "Sestav program|p"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21741 msgid "LaTeX Log|L"
21742 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21745 msgid "Start Appendix Here|x"
21746 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21749 msgid "View Master Document|M"
21750 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21753 msgid "Update Master Document|a"
21754 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21757 msgid "Compressed|o"
21758 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21761 msgid "Disable Editing|E"
21762 msgstr "Jen pro čtení|e"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21765 msgid "Track Changes|T"
21766 msgstr "Sledovat revize|r"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21769 msgid "Merge Changes...|M"
21770 msgstr "Sloučit revize...|S"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21773 msgid "Accept Change|A"
21774 msgstr "Přijmout změnu|i"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21777 msgid "Accept All Changes|c"
21778 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21781 msgid "Reject All Changes|e"
21782 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21785 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21786 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21789 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21790 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21793 msgid "Show Changes in Output|S"
21794 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21797 msgid "Bookmarks|B"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21801 msgid "Next Note|N"
21802 msgstr "Další poznámka|p"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21805 msgid "Next Change|C"
21806 msgstr "Další změna|D"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21809 msgid "Next Cross-Reference|R"
21810 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21813 msgid "Go to Label|L"
21814 msgstr "Jdi na značku|J"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21817 msgid "Save Bookmark 1|S"
21818 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21821 msgid "Save Bookmark 2"
21822 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21825 msgid "Save Bookmark 3"
21826 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21829 msgid "Save Bookmark 4"
21830 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21833 msgid "Save Bookmark 5"
21834 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21837 msgid "Clear Bookmarks|C"
21838 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21841 msgid "Navigate Back|B"
21842 msgstr "Navigovat zpět|g"
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21845 msgid "Spellchecker...|S"
21846 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21849 msgid "Thesaurus...|T"
21850 msgstr "Tezaurus...|T"
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21853 msgid "Statistics...|a"
21854 msgstr "Statistika...|S"
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21857 msgid "Check TeX|h"
21858 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21861 msgid "TeX Information|I"
21862 msgstr "Informace TeX-u|I"
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21865 msgid "Compare...|C"
21866 msgstr "Porovnat...|P"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21869 msgid "Reconfigure|R"
21870 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21873 msgid "Preferences...|P"
21874 msgstr "Nastavení...|N"
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21877 msgid "Introduction|I"
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21882 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21885 msgid "User's Guide|U"
21886 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21889 msgid "Additional Features|F"
21890 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21893 msgid "Embedded Objects|O"
21894 msgstr "Vkládané objekty|V"
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21897 msgid "Customization|C"
21898 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21901 msgid "Shortcuts|S"
21902 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21905 msgid "LyX Functions|y"
21906 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21909 msgid "LaTeX Configuration|L"
21910 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21913 msgid "Specific Manuals|p"
21914 msgstr "Specializované manuály|S"
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21917 msgid "About LyX|X"
21918 msgstr "O programu LyX|X"
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21921 msgid "Beamer Presentations|B"
21922 msgstr "Beamer prezentace|e"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21926 msgstr "Braillovo písmo|r"
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21929 msgid "Colored boxes|r"
21930 msgstr "Barevné rámečky|B"
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21933 msgid "Feynman-diagram|F"
21934 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21942 msgstr "LilyPond|L"
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21945 msgid "Linguistics|L"
21946 msgstr "Lingvistika|g"
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21949 msgid "Multilingual Captions|C"
21950 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21954 msgstr "Paralist|t"
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21957 msgid "PDF comments|D"
21958 msgstr "PDF komentáře|P"
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21961 msgid "PDF forms|o"
21962 msgstr "PDF formulář|D"
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21965 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21966 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21978 msgid "Standard[[toolbar]]"
21979 msgstr "Standardní"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21982 msgid "New document"
21983 msgstr "Nový dokument"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21986 msgid "Open document"
21987 msgstr "Otevřít dokument"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21990 msgid "Save document"
21991 msgstr "Uložit dokument"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21994 msgid "Check spelling"
21995 msgstr "Kontrola pravopisu"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21998 msgid "Spellcheck continuously"
21999 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1473
22003 msgstr "Zpět změnu"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1494
22007 msgstr "Znovu změnu"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22010 msgid "Find and replace"
22011 msgstr "Najít a zaměnit"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22014 msgid "Find and replace (advanced)"
22015 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22018 msgid "Navigate back"
22019 msgstr "Navigovat zpět"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22022 msgid "Toggle emphasis"
22023 msgstr "Přepnout zvýraznění"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22026 msgid "Toggle noun"
22027 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22031 msgid "Custom text styles"
22032 msgstr "Vlastní vložky|s"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22035 msgid "Insert math"
22036 msgstr "Vlož mat. výraz"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22039 msgid "Insert graphics"
22040 msgstr "Vložit obrázek"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22043 msgid "Insert table"
22044 msgstr "Vložit tabulku"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22048 msgid "Custom insets"
22049 msgstr "Vlastní vložky"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22052 msgid "Toggle outline"
22053 msgstr "Přepnout osnovu"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22057 msgid "Show math toolbar"
22058 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22062 msgid "Show table toolbar"
22063 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22067 msgid "Show review toolbar"
22068 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22071 msgid "View/Update"
22072 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22076 msgstr "Prohlédnout"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22080 msgstr "Aktualizace"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22083 msgid "View master document"
22084 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22087 msgid "Update master document"
22088 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22091 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22092 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22095 msgid "View other formats"
22096 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22099 msgid "Update other formats"
22100 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22107 msgid "Numbered list"
22108 msgstr "Očíslovaný seznam"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22111 msgid "Itemized list"
22112 msgstr "Seznam položek"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22116 msgid "Labeled List"
22117 msgstr "Šířka značky"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22120 msgid "Increase depth"
22121 msgstr "Zvětšit hloubku"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22124 msgid "Decrease depth"
22125 msgstr "Zmenšit hloubku"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22128 msgid "Insert figure float"
22129 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22132 msgid "Insert table float"
22133 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22136 msgid "Insert label"
22137 msgstr "Vložit značku"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22140 msgid "Insert cross-reference"
22141 msgstr "Vložit křížový odkaz"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22144 msgid "Insert citation"
22145 msgstr "Vložit citaci"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22148 msgid "Insert index entry"
22149 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22152 msgid "Insert nomenclature entry"
22153 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22156 msgid "Insert footnote"
22157 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22160 msgid "Insert margin note"
22161 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22164 msgid "Insert LyX note"
22165 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22169 msgstr "Vložit rámeček"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22172 msgid "Insert hyperlink"
22173 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22176 msgid "Insert TeX code"
22177 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22180 msgid "Insert math macro"
22181 msgstr "Vložit matematické makro"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22184 msgid "Include file"
22185 msgstr "Zahrnout soubor"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22189 msgid "Text properties"
22190 msgstr "Vlasnosti fontu"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22193 msgid "Apply recent text properties"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22197 msgid "Paragraph settings"
22198 msgstr "Nastavení odstavce"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22202 msgstr "Přidat řádek"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22206 msgstr "Přidat sloupec"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22210 msgstr "Smazat řádek"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22213 msgid "Delete column"
22214 msgstr "Smazat sloupec"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22217 msgid "Move row up"
22218 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22221 msgid "Move column left"
22222 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22225 msgid "Move row down"
22226 msgstr "Přesuň řádek dolů"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22229 msgid "Move column right"
22230 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22234 msgid "Toggle top line"
22235 msgstr "Přepnout osnovu"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22239 msgid "Toggle bottom line"
22240 msgstr "Přepnout osnovu"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22244 msgid "Toggle left line"
22245 msgstr "Přepnout osnovu"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22249 msgid "Toggle right line"
22250 msgstr "Nastavit linku napravo"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22254 msgid "Toggle border lines"
22255 msgstr "Nastav linky okraje"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22259 msgid "Toggle inner lines"
22260 msgstr "Nastav vnitřní linky"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22264 msgid "Toggle all lines"
22265 msgstr "Nastavit všechny linky"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22268 msgid "Unset all lines"
22269 msgstr "Smazat všechny linky"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22273 msgid "Reset formal default lines"
22274 msgstr "Obnov standardní"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22278 msgstr "Zarovnání vlevo"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22281 msgid "Align center"
22282 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22285 msgid "Align right"
22286 msgstr "Zarovnání vpravo"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22289 msgid "Align on decimal"
22290 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22294 msgstr "Zarovnání nahoru"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22297 msgid "Align middle"
22298 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22301 msgid "Align bottom"
22302 msgstr "Zarovnání dospod"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22305 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22306 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22309 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22310 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22313 msgid "Set multi-column"
22314 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22317 msgid "Set multi-row"
22318 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22322 msgstr "Matematika"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22325 msgid "Set display mode"
22326 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22330 msgstr "Index dole"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22333 msgid "Insert square root"
22334 msgstr "Vložit odmocninu"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22337 msgid "Insert root"
22338 msgstr "Vložit odmocninu"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22341 msgid "Insert standard fraction"
22342 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22346 msgstr "Vložit sumu"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22349 msgid "Insert integral"
22350 msgstr "Vložit integrál"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22353 msgid "Insert product"
22354 msgstr "Vložit součin"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22358 msgstr "Vložit ( )"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22362 msgstr "Vložit [ ]"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22366 msgstr "Vložit { }"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22369 msgid "Insert delimiters"
22370 msgstr "Vložit oddělovače"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22373 msgid "Insert matrix"
22374 msgstr "Vložit matici"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22377 msgid "Insert cases environment"
22378 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22382 msgid "Show math panels"
22383 msgstr "Zobrazit mat. panel"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22386 msgid "Math Panels"
22387 msgstr "Matematický panel"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22390 msgid "Math spacings"
22391 msgstr "Matematické mezery"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22394 msgid "Styles & classes"
22395 msgstr "Styly a třídy"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22411 msgid "Frame decorations"
22412 msgstr "Dekorace rámů"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22415 msgid "Big operators"
22416 msgstr "Velké operátory"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5257
22420 msgid "Miscellaneous"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22429 msgid "Arrows (extended)"
22430 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22437 msgid "Operators (extended)"
22438 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22445 msgid "Relations (extended)"
22446 msgstr "Relace (rozšířené)"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22449 msgid "Negative relations (extended)"
22450 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22457 msgid "Delimiters (fixed size)"
22458 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22461 msgid "Miscellaneous (extended)"
22462 msgstr "Různé (rozšířené)"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22465 msgid "Math Macros"
22466 msgstr "Mat. makra"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22469 msgid "Remove last argument"
22470 msgstr "Vymaž poslední argument"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22473 msgid "Append argument"
22474 msgstr "Přidej argument"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22477 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22478 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22481 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22482 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22485 msgid "Remove optional argument"
22486 msgstr "Smazat volitelný argument"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22489 msgid "Insert optional argument"
22490 msgstr "Vložit volitelný argument"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22493 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22494 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22497 msgid "Append argument eating from the right"
22498 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22501 msgid "Append optional argument eating from the right"
22502 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22505 msgid "Phonetic Symbols"
22506 msgstr "Fonetické symboly"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22509 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22510 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22513 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22514 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22518 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22521 msgid "IPA Other Symbols"
22522 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22525 msgid "IPA Suprasegmentals"
22526 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22529 msgid "IPA Diacritics"
22530 msgstr "Diakritika (IPA)"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22533 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22534 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22537 msgid "Command Buffer"
22538 msgstr "Zásobník příkazů"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22541 msgid "Review[[Toolbar]]"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22545 msgid "Track changes"
22546 msgstr "Sledovat revize"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22549 msgid "Show changes in output"
22550 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22553 msgid "Next change"
22554 msgstr "Další změna"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22557 msgid "Accept change inside selection"
22558 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22561 msgid "Reject change inside selection"
22562 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22565 msgid "Merge changes"
22566 msgstr "Sloučit revize"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22569 msgid "Accept all changes"
22570 msgstr "Přijmout všechny změny"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22573 msgid "Reject all changes"
22574 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22577 msgid "Insert note"
22578 msgstr "Vložit poznámku"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22582 msgstr "Další poznámka"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22585 msgid "LyX Documentation Tools"
22586 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22593 msgid "Menu Separator"
22594 msgstr "Oddělovač menu"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22598 msgstr "Logo LyX-u"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22602 msgstr "Logo TeX-u"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22606 msgstr "Logo LaTeX-u"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22609 msgid "LaTeX2e Logo"
22610 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22613 msgid "View Other Formats"
22614 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22617 msgid "Update Other Formats"
22618 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22623 msgid "[[Toolbar]]On"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22629 msgid "[[Toolbar]]Off"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22635 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22636 msgstr "Automaticky"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22639 msgid "Version Control"
22640 msgstr "Správa verzí"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22644 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22647 msgid "Check-out for edit"
22648 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22651 msgid "Check-in changes"
22652 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22655 msgid "View revision log"
22656 msgstr "Log ze správy verzí"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22659 msgid "Revert changes"
22660 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22663 msgid "Compare with older revision"
22664 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22667 msgid "Compare with last revision"
22668 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22671 msgid "Insert Version Info"
22672 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22675 msgid "Use SVN file locking property"
22676 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22679 msgid "Update local directory from repository"
22680 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22819 msgid "Thin space\t\\,"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22823 msgid "Medium space\t\\:"
22824 msgstr "Střední\t\\:"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22827 msgid "Thick space\t\\;"
22828 msgstr "Široká\t\\;"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22831 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22832 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22835 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22836 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22839 msgid "Negative space\t\\!"
22840 msgstr "Záporná\t\\!"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22843 msgid "Phantom\t\\phantom"
22844 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22847 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22848 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22851 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22852 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22855 msgid "Smash\t\\smash"
22856 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22859 msgid "Top smash\t\\smasht"
22860 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22863 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22864 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22867 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22868 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22871 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22872 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22875 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22876 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22883 msgid "Square root\t\\sqrt"
22884 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22887 msgid "Other root\t\\root"
22888 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22891 msgid "Styles & Classes"
22892 msgstr "Styly a třídy"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22895 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22896 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22899 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22900 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22903 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22904 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22907 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22908 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22911 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22912 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22915 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22916 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22919 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22920 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22923 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22924 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22927 msgid "Standard\t\\frac"
22928 msgstr "Standard\t\\frac"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22931 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22932 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22935 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22936 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22939 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22940 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22943 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22944 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22947 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22948 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22951 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22952 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22955 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22956 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22959 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22960 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22963 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22964 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22967 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22968 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22971 msgid "Binomial\t\\binom"
22972 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22975 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22976 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22979 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22980 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22983 msgid "Roman\t\\mathrm"
22984 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22987 msgid "Bold\t\\mathbf"
22988 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22991 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22992 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22995 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22996 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22999 msgid "Italic\t\\mathit"
23000 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23003 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23004 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23007 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23008 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23011 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23012 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23015 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23016 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23019 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23020 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23023 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23024 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23027 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23028 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23051 msgid "Frame Decorations"
23052 msgstr "Dekorace rámů"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23127 msgid "overleftarrow"
23128 msgstr "overleftarrow"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23131 msgid "overrightarrow"
23132 msgstr "overrightarrow"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23135 msgid "overleftrightarrow"
23136 msgstr "overleftrightarrow"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23140 msgstr "underbrace"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23143 msgid "underleftarrow"
23144 msgstr "underleftarrow"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23147 msgid "underrightarrow"
23148 msgstr "underrightarrow"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23151 msgid "underleftrightarrow"
23152 msgstr "underleftrightarrow"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23171 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23172 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23175 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23176 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23179 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23180 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23183 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23184 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23199 msgid "stackrelthree"
23200 msgstr "stackrelthree"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23208 msgstr "rightarrow"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23219 msgid "updownarrow"
23220 msgstr "updownarrow"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23223 msgid "leftrightarrow"
23224 msgstr "leftrightarrow"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23232 msgstr "Rightarrow"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23243 msgid "Updownarrow"
23244 msgstr "Updownarrow"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23247 msgid "Leftrightarrow"
23248 msgstr "Leftrightarrow"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23251 msgid "Longleftrightarrow"
23252 msgstr "Longleftrightarrow"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23255 msgid "Longleftarrow"
23256 msgstr "Longleftarrow"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23259 msgid "Longrightarrow"
23260 msgstr "Longrightarrow"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23263 msgid "longleftrightarrow"
23264 msgstr "longleftrightarrow"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23267 msgid "longleftarrow"
23268 msgstr "longleftarrow"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23271 msgid "longrightarrow"
23272 msgstr "longrightarrow"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23275 msgid "leftharpoondown"
23276 msgstr "leftharpoondown"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23279 msgid "rightharpoondown"
23280 msgstr "rightharpoondown"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23288 msgstr "longmapsto"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23299 msgid "leftharpoonup"
23300 msgstr "leftharpoonup"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23303 msgid "rightharpoonup"
23304 msgstr "rightharpoonup"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23307 msgid "hookleftarrow"
23308 msgstr "hookleftarrow"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23311 msgid "hookrightarrow"
23312 msgstr "hookrightarrow"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23323 msgid "rightleftharpoons"
23324 msgstr "rightleftharpoons"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23351 msgid "bigtriangleup"
23352 msgstr "bigtriangleup"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23367 msgid "bigtriangledown"
23368 msgstr "bigtriangledown"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23383 msgid "triangleright"
23384 msgstr "triangleright"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23399 msgid "triangleleft"
23400 msgstr "triangleleft"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23556 msgstr "sqsubseteq"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23560 msgstr "sqsupseteq"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23571 msgid "in[[math relation]]"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23640 msgstr "varepsilon"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23808 msgstr "varUpsilon"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23931 msgid "diamondsuit"
23932 msgstr "diamondsuit"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23947 msgid "textrm \\AA"
23948 msgstr "textrm \\AA"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23952 msgstr "textrm \\O"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23955 msgid "mathcircumflex"
23956 msgstr "mathcircumflex"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23964 msgstr "textdegree"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23968 msgstr "mathdollar"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23971 msgid "mathparagraph"
23972 msgstr "mathparagraph"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23975 msgid "mathsection"
23976 msgstr "mathsection"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24023 msgid "Big Operators"
24024 msgstr "Velké operátory"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24087 msgid "ointctrclockwiseop"
24088 msgstr "ointctrclockwiseop"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24091 msgid "ointctrclockwise"
24092 msgstr "ointctrclockwise"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24095 msgid "ointclockwiseop"
24096 msgstr "ointclockwiseop"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24099 msgid "ointclockwise"
24100 msgstr "ointclockwise"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24131 msgid "landupintop"
24132 msgstr "landupintop"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24135 msgid "landdownint"
24136 msgstr "landdownint"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24139 msgid "landdownintop"
24140 msgstr "landdownintop"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24156 msgstr "varoiintop"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24159 msgid "varointclockwise"
24160 msgstr "varointclockwise"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24163 msgid "varointclockwiseop"
24164 msgstr "varointclockwiseop"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24167 msgid "varointctrclockwise"
24168 msgstr "varointctrclockwise"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24171 msgid "varointctrclockwiseop"
24172 msgstr "varointctrclockwiseop"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24263 msgid "vartriangle"
24264 msgstr "vartriangle"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24267 msgid "triangledown"
24268 msgstr "triangledown"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24276 msgstr "CheckedBox"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24287 msgid "wasylozenge"
24288 msgstr "wasylozenge"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24299 msgid "measuredangle"
24300 msgstr "measuredangle"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24332 msgstr "varnothing"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24335 msgid "blacktriangle"
24336 msgstr "blacktriangle"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24339 msgid "blacktriangledown"
24340 msgstr "blacktriangledown"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24343 msgid "blacksquare"
24344 msgstr "blacksquare"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24347 msgid "blacklozenge"
24348 msgstr "blacklozenge"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24355 msgid "sphericalangle"
24356 msgstr "sphericalangle"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24360 msgstr "complement"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24379 msgid "varcopyright"
24380 msgstr "varcopyright"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24391 msgid "invdiameter"
24392 msgstr "invdiameter"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24404 msgstr "varhexagon"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24419 msgid "blacksmiley"
24420 msgstr "blacksmiley"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24436 msgstr "Leftcircle"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24439 msgid "Rightcircle"
24440 msgstr "Rightcircle"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24448 msgstr "LEFTCIRCLE"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24451 msgid "RIGHTCIRCLE"
24452 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24456 msgstr "LEFTcircle"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24459 msgid "RIGHTcircle"
24460 msgstr "RIGHTcircle"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24508 msgstr "varhexstar"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24512 msgstr "davidsstar"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24536 msgstr "eighthnote"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24539 msgid "quarternote"
24540 msgstr "quarternote"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24663 msgid "sagittarius"
24664 msgstr "sagittarius"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24667 msgid "capricornus"
24668 msgstr "capricornus"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24684 msgstr "APLcomment"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24691 msgid "APLdownarrowbox"
24692 msgstr "APLdownarrowbox"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24703 msgid "APLleftarrowbox"
24704 msgstr "APLleftarrowbox"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24711 msgid "APLrightarrowbox"
24712 msgstr "APLrightarrowbox"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24723 msgid "APLuparrowbox"
24724 msgstr "APLuparrowbox"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24727 msgid "dashleftarrow"
24728 msgstr "dashleftarrow"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24731 msgid "dashrightarrow"
24732 msgstr "dashrightarrow"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24735 msgid "leftleftarrows"
24736 msgstr "leftleftarrows"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24739 msgid "leftrightarrows"
24740 msgstr "leftrightarrows"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24743 msgid "rightrightarrows"
24744 msgstr "rightrightarrows"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24747 msgid "rightleftarrows"
24748 msgstr "rightleftarrows"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24752 msgstr "Lleftarrow"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24755 msgid "Rrightarrow"
24756 msgstr "Rrightarrow"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24759 msgid "twoheadleftarrow"
24760 msgstr "twoheadleftarrow"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24763 msgid "twoheadrightarrow"
24764 msgstr "twoheadrightarrow"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24767 msgid "leftarrowtail"
24768 msgstr "leftarrowtail"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24771 msgid "rightarrowtail"
24772 msgstr "rightarrowtail"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24775 msgid "looparrowleft"
24776 msgstr "looparrowleft"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24779 msgid "looparrowright"
24780 msgstr "looparrowright"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24783 msgid "curvearrowleft"
24784 msgstr "curvearrowleft"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24787 msgid "curvearrowright"
24788 msgstr "curvearrowright"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24791 msgid "circlearrowleft"
24792 msgstr "circlearrowleft"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24795 msgid "circlearrowright"
24796 msgstr "circlearrowright"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24808 msgstr "upuparrows"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24811 msgid "downdownarrows"
24812 msgstr "downdownarrows"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24815 msgid "upharpoonleft"
24816 msgstr "upharpoonleft"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24819 msgid "upharpoonright"
24820 msgstr "upharpoonright"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24823 msgid "downharpoonleft"
24824 msgstr "downharpoonleft"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24827 msgid "downharpoonright"
24828 msgstr "downharpoonright"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24831 msgid "leftrightharpoons"
24832 msgstr "leftrightharpoons"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24835 msgid "rightsquigarrow"
24836 msgstr "rightsquigarrow"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24839 msgid "leftrightsquigarrow"
24840 msgstr "leftrightsquigarrow"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24844 msgstr "nleftarrow"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24847 msgid "nrightarrow"
24848 msgstr "nrightarrow"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24851 msgid "nleftrightarrow"
24852 msgstr "nleftrightarrow"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24856 msgstr "nLeftarrow"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24859 msgid "nRightarrow"
24860 msgstr "nRightarrow"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24863 msgid "nLeftrightarrow"
24864 msgstr "nLeftrightarrow"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24871 msgid "shortleftarrow"
24872 msgstr "shortleftarrow"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24875 msgid "shortrightarrow"
24876 msgstr "shortrightarrow"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24879 msgid "shortuparrow"
24880 msgstr "shortuparrow"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24883 msgid "shortdownarrow"
24884 msgstr "shortdownarrow"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24887 msgid "leftrightarroweq"
24888 msgstr "leftrightarroweq"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24891 msgid "curlyveedownarrow"
24892 msgstr "curlyveedownarrow"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24895 msgid "curlyveeuparrow"
24896 msgstr "curlyveeuparrow"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24915 msgid "curlywedgeuparrow"
24916 msgstr "curlywedgeuparrow"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24919 msgid "curlywedgedownarrow"
24920 msgstr "curlywedgedownarrow"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24923 msgid "leftrightarrowtriangle"
24924 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24927 msgid "leftarrowtriangle"
24928 msgstr "leftarrowtriangle"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24931 msgid "rightarrowtriangle"
24932 msgstr "rightarrowtriangle"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24948 msgstr "Longmapsto"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24951 msgid "longmapsfrom"
24952 msgstr "longmapsfrom"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24955 msgid "Longmapsfrom"
24956 msgstr "Longmapsfrom"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24960 msgstr "xleftarrow"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24963 msgid "xrightarrow"
24964 msgstr "xrightarrow"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24983 msgid "eqslantless"
24984 msgstr "eqslantless"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24988 msgstr "eqslantgtr"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25012 msgstr "lessapprox"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25060 msgstr "lesseqqgtr"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25064 msgstr "gtreqqless"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25079 msgid "thickapprox"
25080 msgstr "thickapprox"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25115 msgid "preccurlyeq"
25116 msgstr "preccurlyeq"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25119 msgid "succcurlyeq"
25120 msgstr "succcurlyeq"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25123 msgid "curlyeqprec"
25124 msgstr "curlyeqprec"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25127 msgid "curlyeqsucc"
25128 msgstr "curlyeqsucc"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25140 msgstr "precapprox"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25144 msgstr "succapprox"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25147 msgid "vartriangleleft"
25148 msgstr "vartriangleleft"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25151 msgid "vartriangleright"
25152 msgstr "vartriangleright"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25155 msgid "trianglelefteq"
25156 msgstr "trianglelefteq"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25159 msgid "trianglerighteq"
25160 msgstr "trianglerighteq"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25175 msgid "risingdotseq"
25176 msgstr "risingdotseq"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25179 msgid "fallingdotseq"
25180 msgstr "fallingdotseq"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25199 msgid "shortparallel"
25200 msgstr "shortparallel"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25204 msgstr "smallsmile"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25208 msgstr "smallfrown"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25211 msgid "blacktriangleleft"
25212 msgstr "blacktriangleleft"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25215 msgid "blacktriangleright"
25216 msgstr "blacktriangleright"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25227 msgid "wasytherefore"
25228 msgstr "wasytherefore"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25231 msgid "backepsilon"
25232 msgstr "backepsilon"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25247 msgid "trianglelefteqslant"
25248 msgstr "trianglelefteqslant"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25251 msgid "trianglerighteqslant"
25252 msgstr "trianglerighteqslant"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25264 msgstr "subsetplus"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25268 msgstr "supsetplus"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25271 msgid "subsetpluseq"
25272 msgstr "subsetpluseq"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25275 msgid "supsetpluseq"
25276 msgstr "supsetpluseq"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25316 msgstr "interleave"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25324 msgstr "rightslice"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25332 msgstr "talloblong"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25364 msgstr "vcentcolon"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25367 msgid "colonapprox"
25368 msgstr "colonapprox"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25371 msgid "Colonapprox"
25372 msgstr "Colonapprox"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25416 msgstr "wasypropto"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25427 msgid "Negative Relations (extended)"
25428 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25535 msgid "precnapprox"
25536 msgstr "precnapprox"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25539 msgid "succnapprox"
25540 msgstr "succnapprox"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25552 msgstr "subsetneqq"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25556 msgstr "supsetneqq"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25564 msgstr "nsubseteqq"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25572 msgstr "nsupseteqq"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25591 msgid "varsubsetneq"
25592 msgstr "varsubsetneq"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25595 msgid "varsupsetneq"
25596 msgstr "varsupsetneq"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25599 msgid "varsubsetneqq"
25600 msgstr "varsubsetneqq"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25603 msgid "varsupsetneqq"
25604 msgstr "varsupsetneqq"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25607 msgid "ntriangleleft"
25608 msgstr "ntriangleleft"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25611 msgid "ntriangleright"
25612 msgstr "ntriangleright"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25615 msgid "ntrianglelefteq"
25616 msgstr "ntrianglelefteq"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25619 msgid "ntrianglerighteq"
25620 msgstr "ntrianglerighteq"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25643 msgid "nshortparallel"
25644 msgstr "nshortparallel"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25647 msgid "ntrianglelefteqslant"
25648 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25651 msgid "ntrianglerighteqslant"
25652 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25659 msgid "smallsetminus"
25660 msgstr "smallsetminus"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25679 msgid "doublebarwedge"
25680 msgstr "doublebarwedge"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25727 msgid "divideontimes"
25728 msgstr "divideontimes"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25739 msgid "leftthreetimes"
25740 msgstr "leftthreetimes"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25743 msgid "rightthreetimes"
25744 msgstr "rightthreetimes"
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25748 msgstr "curlywedge"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25755 msgid "circleddash"
25756 msgstr "circleddash"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25760 msgstr "circledast"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25763 msgid "circledcirc"
25764 msgstr "circledcirc"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25783 msgid "bigcurlyvee"
25784 msgstr "bigcurlyvee"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25787 msgid "bigcurlywedge"
25788 msgstr "bigcurlywedge"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25799 msgid "bigparallel"
25800 msgstr "bigparallel"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25803 msgid "biginterleave"
25804 msgstr "biginterleave"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25847 msgid "ogreaterthan"
25848 msgstr "ogreaterthan"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25859 msgid "varcurlyvee"
25860 msgstr "varcurlyvee"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25863 msgid "varcurlywedge"
25864 msgstr "varcurlywedge"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25892 msgstr "varobslash"
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25896 msgstr "varocircle"
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25915 msgid "varolessthan"
25916 msgstr "varolessthan"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25919 msgid "varogreaterthan"
25920 msgstr "varogreaterthan"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25924 msgstr "varbigcirc"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25928 msgstr "brokenvert"
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25979 msgid "llparenthesis"
25980 msgstr "llparenthesis"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25983 msgid "rrparenthesis"
25984 msgstr "rrparenthesis"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25987 msgid "binampersand"
25988 msgstr "binampersand"
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25991 msgid "bindnasrepma"
25992 msgstr "bindnasrepma"
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25995 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25996 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25999 msgid "Voiced bilabial plosive"
26000 msgstr "Voiced bilabial plosive"
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26003 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26004 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26007 msgid "Voiced alveolar plosive"
26008 msgstr "Voiced alveolar plosive"
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26011 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26012 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26015 msgid "Voiced retroflex plosive"
26016 msgstr "Voiced retroflex plosive"
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26019 msgid "Voiceless palatal plosive"
26020 msgstr "Voiceless palatal plosive"
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26023 msgid "Voiced palatal plosive"
26024 msgstr "Voiced palatal plosive"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26027 msgid "Voiceless velar plosive"
26028 msgstr "Voiceless velar plosive"
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26031 msgid "Voiced velar plosive"
26032 msgstr "Voiced velar plosive"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26035 msgid "Voiceless uvular plosive"
26036 msgstr "Voiceless uvular plosive"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26039 msgid "Voiced uvular plosive"
26040 msgstr "Voiced uvular plosive"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26043 msgid "Glottal plosive"
26044 msgstr "Glottal plosive"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26047 msgid "Voiced bilabial nasal"
26048 msgstr "Voiced bilabial nasal"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26051 msgid "Voiced labiodental nasal"
26052 msgstr "Voiced labiodental nasal"
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26055 msgid "Voiced alveolar nasal"
26056 msgstr "Voiced alveolar nasal"
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26059 msgid "Voiced retroflex nasal"
26060 msgstr "Voiced retroflex nasal"
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26063 msgid "Voiced palatal nasal"
26064 msgstr "Voiced palatal nasal"
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26067 msgid "Voiced velar nasal"
26068 msgstr "Voiced velar nasal"
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26071 msgid "Voiced uvular nasal"
26072 msgstr "Voiced uvular nasal"
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26075 msgid "Voiced bilabial trill"
26076 msgstr "Voiced bilabial trill"
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26079 msgid "Voiced alveolar trill"
26080 msgstr "Voiced alveolar trill"
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26083 msgid "Voiced uvular trill"
26084 msgstr "Voiced uvular trill"
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26087 msgid "Voiced alveolar tap"
26088 msgstr "Voiced alveolar tap"
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26091 msgid "Voiced retroflex flap"
26092 msgstr "Voiced retroflex flap"
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26095 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26096 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26099 msgid "Voiced bilabial fricative"
26100 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26103 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26104 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26107 msgid "Voiced labiodental fricative"
26108 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26111 msgid "Voiceless dental fricative"
26112 msgstr "Voiceless dental fricative"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26115 msgid "Voiced dental fricative"
26116 msgstr "Voiced dental fricative"
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26119 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26120 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26123 msgid "Voiced alveolar fricative"
26124 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26127 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26128 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26131 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26132 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26135 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26136 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26139 msgid "Voiced retroflex fricative"
26140 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26143 msgid "Voiceless palatal fricative"
26144 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26147 msgid "Voiced palatal fricative"
26148 msgstr "Voiced palatal fricative"
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26151 msgid "Voiceless velar fricative"
26152 msgstr "Voiceless velar fricative"
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26155 msgid "Voiced velar fricative"
26156 msgstr "Voiced velar fricative"
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26159 msgid "Voiceless uvular fricative"
26160 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26163 msgid "Voiced uvular fricative"
26164 msgstr "Voiced uvular fricative"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26167 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26168 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26171 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26172 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26175 msgid "Voiceless glottal fricative"
26176 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26179 msgid "Voiced glottal fricative"
26180 msgstr "Voiced glottal fricative"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26183 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26184 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26187 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26188 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26191 msgid "Voiced labiodental approximant"
26192 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26195 msgid "Voiced alveolar approximant"
26196 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26199 msgid "Voiced retroflex approximant"
26200 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26203 msgid "Voiced palatal approximant"
26204 msgstr "Voiced palatal approximant"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26207 msgid "Voiced velar approximant"
26208 msgstr "Voiced velar approximant"
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26211 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26212 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26215 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26216 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26219 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26220 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26223 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26224 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26227 msgid "Bilabial click"
26228 msgstr "Bilabial click"
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26231 msgid "Dental click"
26232 msgstr "Dental click"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26235 msgid "(Post)alveolar click"
26236 msgstr "(Post)alveolar click"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26239 msgid "Palatoalveolar click"
26240 msgstr "Palatoalveolar click"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26243 msgid "Alveolar lateral click"
26244 msgstr "Alveolar lateral click"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26247 msgid "Voiced bilabial implosive"
26248 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26251 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26252 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26255 msgid "Voiced palatal implosive"
26256 msgstr "Voiced palatal implosive"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26259 msgid "Voiced velar implosive"
26260 msgstr "Voiced velar implosive"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26263 msgid "Voiced uvular implosive"
26264 msgstr "Voiced uvular implosive"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26267 msgid "Ejective mark"
26268 msgstr "Ejective mark"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26271 msgid "Close front unrounded vowel"
26272 msgstr "Close front unrounded vowel"
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26275 msgid "Close front rounded vowel"
26276 msgstr "Close front rounded vowel"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26279 msgid "Close central unrounded vowel"
26280 msgstr "Close central unrounded vowel"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26283 msgid "Close central rounded vowel"
26284 msgstr "Close central rounded vowel"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26287 msgid "Close back unrounded vowel"
26288 msgstr "Close back unrounded vowel"
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26291 msgid "Close back rounded vowel"
26292 msgstr "Close back rounded vowel"
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26295 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26296 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26299 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26300 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26303 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26304 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26307 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26308 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26311 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26312 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26315 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26316 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26319 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26320 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26323 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26324 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26327 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26328 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26331 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26332 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26335 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26336 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26339 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26340 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26343 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26344 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26347 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26348 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26351 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26352 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26355 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26356 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26359 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26360 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26363 msgid "Near-open vowel"
26364 msgstr "Near-open vowel"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26367 msgid "Open front unrounded vowel"
26368 msgstr "Open front unrounded vowel"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26371 msgid "Open front rounded vowel"
26372 msgstr "Open front rounded vowel"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26375 msgid "Open back unrounded vowel"
26376 msgstr "Open back unrounded vowel"
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26379 msgid "Open back rounded vowel"
26380 msgstr "Open back rounded vowel"
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26383 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26384 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26387 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26388 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26391 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26392 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26395 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26396 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26399 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26400 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26403 msgid "Epiglottal plosive"
26404 msgstr "Epiglottal plosive"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26407 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26408 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26411 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26412 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26415 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26416 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26419 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26420 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26423 msgid "Top tie bar"
26424 msgstr "Top tie bar"
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26427 msgid "Bottom tie bar"
26428 msgstr "Bottom tie bar"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26439 msgid "Extra short"
26440 msgstr "Extra short"
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26443 msgid "Primary stress"
26444 msgstr "Primary stress"
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26447 msgid "Secondary stress"
26448 msgstr "Secondary stress"
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26451 msgid "Minor (foot) group"
26452 msgstr "Minor (foot) group"
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26455 msgid "Major (intonation) group"
26456 msgstr "Major (intonation) group"
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26459 msgid "Syllable break"
26460 msgstr "Syllable break"
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26463 msgid "Linking (absence of a break)"
26464 msgstr "Linking (absence of a break)"
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26471 msgid "Voiceless (above)"
26472 msgstr "Voiceless (above)"
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26479 msgid "Breathy voiced"
26480 msgstr "Breathy voiced"
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26483 msgid "Creaky voiced"
26484 msgstr "Creaky voiced"
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26487 msgid "Linguolabial"
26488 msgstr "Linguolabial"
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26507 msgid "More rounded"
26508 msgstr "More rounded"
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26511 msgid "Less rounded"
26512 msgstr "Less rounded"
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26523 msgid "Centralized"
26524 msgstr "Centralized"
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26527 msgid "Mid-centralized"
26528 msgstr "Mid-centralized"
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26535 msgid "Non-syllabic"
26536 msgstr "Non-syllabic"
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26544 msgstr "Labialized"
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26555 msgid "Pharyngialized"
26556 msgstr "Pharyngialized"
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26559 msgid "Velarized or pharyngialized"
26560 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26571 msgid "Advanced tongue root"
26572 msgstr "Advanced tongue root"
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26575 msgid "Retracted tongue root"
26576 msgstr "Retracted tongue root"
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26583 msgid "Nasal release"
26584 msgstr "Nasal release"
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26587 msgid "Lateral release"
26588 msgstr "Lateral release"
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26591 msgid "No audible release"
26592 msgstr "No audible release"
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26595 msgid "Extra high (accent)"
26596 msgstr "Extra high (accent)"
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26599 msgid "Extra high (tone letter)"
26600 msgstr "Extra high (tone letter)"
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26603 msgid "High (accent)"
26604 msgstr "High (accent)"
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26607 msgid "High (tone letter)"
26608 msgstr "High (tone letter)"
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26611 msgid "Mid (accent)"
26612 msgstr "Mid (accent)"
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26615 msgid "Mid (tone letter)"
26616 msgstr "Mid (tone letter)"
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26619 msgid "Low (accent)"
26620 msgstr "Low (accent)"
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26623 msgid "Low (tone letter)"
26624 msgstr "Low (tone letter)"
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26627 msgid "Extra low (accent)"
26628 msgstr "Extra low (accent)"
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26631 msgid "Extra low (tone letter)"
26632 msgstr "Extra low (tone letter)"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26643 msgid "Rising (accent)"
26644 msgstr "Rising (accent)"
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26647 msgid "Rising (tone letter)"
26648 msgstr "Rising (tone letter)"
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26651 msgid "Falling (accent)"
26652 msgstr "Falling (accent)"
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26655 msgid "Falling (tone letter)"
26656 msgstr "Falling (tone letter)"
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26659 msgid "High rising (accent)"
26660 msgstr "High rising (accent)"
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26663 msgid "High rising (tone letter)"
26664 msgstr "High rising (tone letter)"
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26667 msgid "Low rising (accent)"
26668 msgstr "Low rising (accent)"
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26671 msgid "Low rising (tone letter)"
26672 msgstr "Low rising (tone letter)"
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26675 msgid "Rising-falling (accent)"
26676 msgstr "Rising-falling (accent)"
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26679 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26680 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26683 msgid "Global rise"
26684 msgstr "Global rise"
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26687 msgid "Global fall"
26688 msgstr "Global fall"
26690 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26691 msgid "ChessDiagram"
26692 msgstr "Šachový Diagram"
26694 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26695 msgid "Chess diagram"
26696 msgstr "Šachový Diagram"
26698 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26700 "A chess position diagram.\n"
26701 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26702 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26703 "the position that you want to display.\n"
26704 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26705 "and remember to type in a relative path\n"
26706 "to the LyX document location.\n"
26707 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26708 "to enable general editing of the board.\n"
26709 "You might also check out the\n"
26710 "'Options->Test legality' option, and\n"
26711 "remember to middle and right click to\n"
26712 "insert new material in the board.\n"
26713 "In order for this to work, you have to\n"
26714 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26715 "that TeX will find it, and you will need\n"
26716 "to install the skak package from CTAN.\n"
26718 "Šachový diagram.\n"
26719 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26720 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26721 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26722 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26723 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26724 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26725 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26726 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26727 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26728 "'Options->Test legality' a\n"
26729 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26730 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26731 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26732 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26733 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26734 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26736 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26740 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26741 msgid "Dia diagram"
26742 msgstr "Diagram programu Dia."
26744 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26745 msgid "Dia diagram.\n"
26746 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26748 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26749 msgid "GnumericSpreadsheet"
26750 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26752 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "Spreadsheet"
26757 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26759 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26760 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26761 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26762 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26763 "both for gnumeric and excel files.\n"
26765 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26766 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26768 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26769 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26771 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26775 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26776 msgid "Inkscape figure"
26777 msgstr "Inkscape obrázek"
26779 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26781 "An Inkscape figure.\n"
26782 "Note that using this template automatically uses the \n"
26783 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26785 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26786 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26787 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26789 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26790 msgid "Lilypond typeset music"
26791 msgstr "Lilypond - sazba not"
26793 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26795 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26796 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26797 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26798 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26800 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26801 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26802 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26803 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26805 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26807 msgstr "Stránky PDF"
26809 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26811 msgstr "Stránky PDF"
26813 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26815 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26816 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26817 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26819 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26820 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26821 "* pages=- (to include all pages)\n"
26822 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26823 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26824 "inserted in their original size.\n"
26825 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26826 "for further options and details.\n"
26828 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26829 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26830 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26832 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26833 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26834 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26835 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26836 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26837 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26839 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26840 msgid "RasterImage"
26841 msgstr "Rastrový obrázek"
26843 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26844 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26845 msgid "Raster image"
26846 msgstr "Rastrový obrázek"
26848 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26851 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26853 "Bitmapový soubor.\n"
26854 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26856 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26857 msgid "VectorGraphics"
26858 msgstr "Vektorový obrázek"
26860 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26861 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26862 msgid "Vector graphics"
26863 msgstr "Vektorový obrázek"
26865 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26867 "A vector graphics file.\n"
26868 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26869 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26870 "the final output.\n"
26871 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26872 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26873 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26875 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26876 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26877 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26878 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26879 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26880 "obecnou šablonou\n"
26882 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26886 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26887 msgid "Xfig figure"
26888 msgstr "Obrázek z Xfig"
26890 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26891 msgid "An Xfig figure.\n"
26892 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26894 #: lib/configure.py:726
26898 #: lib/configure.py:726
26902 #: lib/configure.py:729
26906 #: lib/configure.py:732
26910 #: lib/configure.py:735
26914 #: lib/configure.py:735
26915 msgid "sxd|OpenDocument"
26916 msgstr "sxd|OpenDocument"
26918 #: lib/configure.py:738
26922 #: lib/configure.py:741
26926 #: lib/configure.py:744
26930 #: lib/configure.py:745
26931 msgid "SVG (compressed)"
26932 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26934 #: lib/configure.py:748
26938 #: lib/configure.py:749
26942 #: lib/configure.py:750
26946 #: lib/configure.py:750
26950 #: lib/configure.py:751
26954 #: lib/configure.py:752
26958 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26962 #: lib/configure.py:754
26966 #: lib/configure.py:755
26970 #: lib/configure.py:756
26974 #: lib/configure.py:757
26978 #: lib/configure.py:768
26979 msgid "Plain text (chess output)"
26980 msgstr "Prostý text (šachy)"
26982 #: lib/configure.py:769
26987 #: lib/configure.py:770
26988 msgid "Graphviz Dot"
26989 msgstr "Graphviz Dot"
26991 #: lib/configure.py:771
26992 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26993 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26995 #: lib/configure.py:772
26999 #: lib/configure.py:773
27000 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27003 #: lib/configure.py:774
27007 #: lib/configure.py:774
27011 #: lib/configure.py:776
27012 msgid "Sweave (Japanese)"
27013 msgstr "Sweave (Japonsky)"
27015 #: lib/configure.py:776
27016 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27017 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
27019 #: lib/configure.py:777
27023 #: lib/configure.py:779
27024 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27025 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
27027 #: lib/configure.py:780
27028 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27029 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
27031 #: lib/configure.py:781
27032 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27033 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
27035 #: lib/configure.py:782
27036 msgid "LaTeX (plain)"
27037 msgstr "LaTeX (prostý)"
27039 #: lib/configure.py:782
27040 msgid "LaTeX (plain)|L"
27041 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
27043 #: lib/configure.py:783
27044 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27045 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27047 #: lib/configure.py:784
27048 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27049 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27051 #: lib/configure.py:785
27052 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27053 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27055 #: lib/configure.py:786
27056 msgid "LaTeX (clipboard)"
27057 msgstr "LaTeX (schránka)"
27059 #: lib/configure.py:787
27061 msgstr "Prostý text"
27063 #: lib/configure.py:787
27064 msgid "Plain text|a"
27065 msgstr "Prostý text|r"
27067 #: lib/configure.py:788
27068 msgid "Plain text (pstotext)"
27069 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27071 #: lib/configure.py:789
27072 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27073 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27075 #: lib/configure.py:790
27076 msgid "Plain text (catdvi)"
27077 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27079 #: lib/configure.py:791
27080 msgid "Plain Text, Join Lines"
27081 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
27083 #: lib/configure.py:792
27084 msgid "Info (Beamer)"
27085 msgstr "Info (Beamer)"
27087 #: lib/configure.py:796
27088 msgid "LilyPond music"
27089 msgstr "LilyPond music"
27091 #: lib/configure.py:799
27092 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27093 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
27095 #: lib/configure.py:800
27096 msgid "Excel spreadsheet"
27097 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
27099 #: lib/configure.py:801
27100 msgid "MS Excel Office Open XML"
27101 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27103 #: lib/configure.py:802
27105 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27106 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27108 #: lib/configure.py:803
27109 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27110 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27112 #: lib/configure.py:804
27113 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27114 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
27116 #: lib/configure.py:807
27120 #: lib/configure.py:807
27124 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
27125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27129 #: lib/configure.py:821
27133 #: lib/configure.py:822
27134 msgid "EPS (uncropped)"
27135 msgstr "EPS (neořezaný)"
27137 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27138 msgid "EPS (cropped)"
27139 msgstr "EPS (ořezaný)"
27141 #: lib/configure.py:824
27143 msgstr "PostScript"
27145 #: lib/configure.py:824
27146 msgid "Postscript|t"
27147 msgstr "Postscript|t"
27149 #: lib/configure.py:833
27150 msgid "PDF (ps2pdf)"
27151 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27153 #: lib/configure.py:833
27154 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27155 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27157 #: lib/configure.py:834
27158 msgid "PDF (pdflatex)"
27159 msgstr "PDF (pdflatex)"
27161 #: lib/configure.py:834
27162 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27163 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27165 #: lib/configure.py:835
27166 msgid "PDF (dvipdfm)"
27167 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27169 #: lib/configure.py:835
27170 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27171 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27173 #: lib/configure.py:836
27174 msgid "PDF (XeTeX)"
27175 msgstr "PDF (XeTeX)"
27177 #: lib/configure.py:836
27178 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27179 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27181 #: lib/configure.py:837
27182 msgid "PDF (LuaTeX)"
27183 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27185 #: lib/configure.py:837
27186 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27187 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27189 #: lib/configure.py:838
27190 msgid "PDF (graphics)"
27191 msgstr "PDF (graphics)"
27193 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27194 msgid "PDF (cropped)"
27195 msgstr "PDF (ořezaný)"
27197 #: lib/configure.py:840
27198 msgid "PDF (lower resolution)"
27199 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
27201 #: lib/configure.py:841
27203 msgid "PDF (DocBook)"
27204 msgstr "Knihy (DocBook)"
27206 #: lib/configure.py:846
27210 #: lib/configure.py:846
27214 #: lib/configure.py:847
27215 msgid "DVI (LuaTeX)"
27216 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27218 #: lib/configure.py:847
27219 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27220 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27222 #: lib/configure.py:850
27226 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27230 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27234 #: lib/configure.py:856
27238 #: lib/configure.py:859
27239 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27240 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27242 #: lib/configure.py:860
27243 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27244 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27246 #: lib/configure.py:861
27247 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27248 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27250 #: lib/configure.py:862
27251 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27252 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27254 #: lib/configure.py:865
27255 msgid "Rich Text Format"
27256 msgstr "Rich Text Format"
27258 #: lib/configure.py:866
27262 #: lib/configure.py:866
27266 #: lib/configure.py:867
27267 msgid "MS Word Office Open XML"
27268 msgstr "MS Word Office Open XML"
27270 #: lib/configure.py:867
27271 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27272 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27274 #: lib/configure.py:870
27275 msgid "Table (CSV)"
27276 msgstr "Tabulka (CSV)"
27278 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27279 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27283 #: lib/configure.py:873
27287 #: lib/configure.py:874
27291 #: lib/configure.py:875
27295 #: lib/configure.py:876
27299 #: lib/configure.py:877
27303 #: lib/configure.py:878
27307 #: lib/configure.py:879
27311 #: lib/configure.py:880
27316 #: lib/configure.py:881
27317 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27318 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27320 #: lib/configure.py:882
27321 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27322 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27324 #: lib/configure.py:883
27325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27328 #: lib/configure.py:884
27329 msgid "LyX Preview"
27330 msgstr "LyX Náhled"
27332 #: lib/configure.py:885
27336 #: lib/configure.py:885
27337 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27338 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27340 #: lib/configure.py:886
27344 #: lib/configure.py:887
27348 #: lib/configure.py:887
27349 msgid "ps_tex|PSTEX"
27350 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27352 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27353 msgid "Windows Metafile"
27354 msgstr "Windows Metafile"
27356 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27357 msgid "Enhanced Metafile"
27358 msgstr "Rozšířený WMF"
27360 #: lib/configure.py:1009
27362 msgstr "LyXBlogger"
27364 #: lib/configure.py:1283
27368 #: lib/configure.py:1283
27369 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27370 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27372 #: lib/configure.py:1383
27373 msgid "LyX Archive (zip)"
27374 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27376 #: lib/configure.py:1386
27377 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27378 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27380 #: lib/examples/Articles:0
27385 #: lib/examples/Articles:0
27390 #: lib/examples/Articles:0
27392 msgid "Example (LyXified)"
27393 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
27395 #: lib/examples/Articles:0
27397 msgid "Example (raw)"
27400 #: lib/examples/Articles:0
27405 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27406 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27407 msgid "External Material"
27408 msgstr "Externí materiál"
27410 #: lib/examples/Articles:0
27415 #: lib/examples/Articles:0
27417 msgid "Minted Listings"
27418 msgstr "Seznam výpisů"
27420 #: lib/examples/Articles:0
27422 msgid "Instant Preview"
27423 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
27425 #: lib/examples/Articles:0
27429 #: lib/examples/Articles:0
27431 msgid "Minted File Listing"
27432 msgstr "&Uvnitř řádku"
27434 #: lib/examples/Articles:0
27436 msgid "Itemize Bullets"
27437 msgstr "Seznam položek"
27439 #: lib/examples/Articles:0
27441 msgid "Feynman Diagrams"
27442 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
27444 #: lib/examples/Articles:0
27446 msgid "Graphics and Insets"
27447 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
27449 #: lib/examples/Articles:0
27451 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27452 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
27454 #: lib/examples/Articles:0
27456 msgid "Localization Test (for Developers)"
27457 msgstr "Localization"
27459 #: lib/examples/Articles:0
27461 msgid "Writing Armenian"
27462 msgstr "Arménština"
27464 #: lib/examples/Articles:0
27465 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27468 #: lib/examples/Articles:0
27470 msgid "Language Support"
27471 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
27473 #: lib/examples/Articles:0
27475 msgid "Serial Letter 3"
27476 msgstr "Hebrew Letter"
27478 #: lib/examples/Articles:0
27480 msgid "Serial Letter 1"
27481 msgstr "Hebrew Letter"
27483 #: lib/examples/Articles:0
27485 msgid "Serial Letter 2"
27486 msgstr "Hebrew Letter"
27488 #: lib/examples/Articles:0
27489 msgid "LilyPond Book"
27490 msgstr "LilyPond Book"
27492 #: lib/examples/Articles:0
27493 msgid "Multilingual Captions"
27494 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27496 #: lib/examples/Articles:0
27497 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27498 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27500 #: lib/examples/Articles:0
27505 #: lib/examples/Articles:0
27506 msgid "Noweb Listerrors"
27509 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27513 #: lib/examples/Articles:0
27515 msgid "Foils Landslide"
27516 msgstr "LandscapeSlide"
27518 #: lib/examples/Articles:0
27523 #: lib/examples/Articles:0
27525 msgid "Beamer (Complex)"
27526 msgstr "Beamer Note"
27528 #: lib/examples/Articles:0
27531 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27533 #: lib/examples/Articles:0
27534 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27537 #: lib/examples/Articles:0
27539 msgid "Mathematical Monthly"
27540 msgstr "Mathematical Monthly article"
27542 #: lib/examples/Articles:0
27544 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27545 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
27547 #: lib/examples/Articles:0
27549 msgid "IEEE Transactions Conference"
27550 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27552 #: lib/examples/Articles:0
27554 msgid "IEEE Transactions Journal"
27555 msgstr "IEEE Transactions"
27557 #: lib/examples/Articles:0
27559 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27560 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27562 #: lib/examples/Articles:0
27564 msgid "00 Main File"
27565 msgstr "Chybějící soubor"
27567 #: lib/examples/Articles:0
27569 msgid "02 Foreword"
27572 #: lib/examples/Articles:0
27574 msgid "10 Glossary"
27577 #: lib/examples/Articles:0
27579 msgid "09 Appendix"
27582 #: lib/examples/Articles:0
27584 msgid "11 References"
27587 #: lib/examples/Articles:0
27589 msgid "04 Acknowledgements"
27590 msgstr "Acknowledgements"
27592 #: lib/examples/Articles:0
27597 #: lib/examples/Articles:0
27601 #: lib/examples/Articles:0
27603 msgid "01 Dedication"
27606 #: lib/examples/Articles:0
27611 #: lib/examples/Articles:0
27616 #: lib/examples/Articles:0
27618 msgid "05 Contributor List"
27619 msgstr "Contributor List"
27621 #: lib/examples/Articles:0
27623 msgid "09 Glossary"
27626 #: lib/examples/Articles:0
27631 #: lib/examples/Articles:0
27635 #: lib/examples/Articles:0
27640 #: lib/examples/Articles:0
27642 msgid "08 Appendix"
27645 #: lib/examples/Articles:0
27647 msgid "10 Solutions"
27650 #: lib/examples/Articles:0
27655 #: lib/examples/Articles:0
27660 #: lib/examples/Articles:0
27663 msgstr "Chybějící soubor"
27665 #: lib/examples/Articles:0
27670 #: lib/examples/Articles:0
27675 #: lib/examples/Articles:0
27679 #: lib/examples/Articles:0
27684 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27686 msgid "Formal with Footline"
27687 msgstr "linka (matematika)"
27689 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27691 msgid "Formal without Footline"
27692 msgstr "Biography without photo"
27694 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27695 msgid "Grid with Head"
27698 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27703 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27705 msgid "Simple Grid"
27708 #: src/Author.cpp:56
27710 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27711 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27713 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27714 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27718 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27722 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27723 msgid "Bibliography entry not found!"
27724 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27726 #: src/Buffer.cpp:447
27727 msgid "Disk Error: "
27728 msgstr "Chyba Disku: "
27730 #: src/Buffer.cpp:448
27733 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27734 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27736 #: src/Buffer.cpp:577
27737 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27738 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27740 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27741 msgid "Save failed! Document is lost."
27742 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27744 #: src/Buffer.cpp:583
27745 msgid "Attempting to close changed document!"
27746 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27748 #: src/Buffer.cpp:592
27750 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27751 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27753 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27755 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27756 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27758 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27759 msgid "Document header error"
27760 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27762 #: src/Buffer.cpp:1008
27763 msgid "\\begin_header is missing"
27764 msgstr "chybí \\begin_header"
27766 #: src/Buffer.cpp:1032
27767 msgid "\\begin_document is missing"
27768 msgstr "chybí \\begin_document"
27770 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27771 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27772 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27774 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27777 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27779 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27782 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
27783 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27784 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27785 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
27787 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27792 #: src/Buffer.cpp:1210
27793 msgid "File Not Found"
27794 msgstr "Soubor nenalezen"
27796 #: src/Buffer.cpp:1211
27798 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27799 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27801 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27802 msgid "Document format failure"
27803 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27805 #: src/Buffer.cpp:1240
27807 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27808 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27810 #: src/Buffer.cpp:1314
27812 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27813 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27815 #: src/Buffer.cpp:1341
27816 msgid "Conversion failed"
27817 msgstr "Konverze se nezdařila"
27819 #: src/Buffer.cpp:1342
27822 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27823 "it could not be created."
27825 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27828 #: src/Buffer.cpp:1352
27829 msgid "Conversion script not found"
27830 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27832 #: src/Buffer.cpp:1353
27835 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27836 "could not be found."
27838 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27840 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27841 msgid "Conversion script failed"
27842 msgstr "Konverzní skript selhal"
27844 #: src/Buffer.cpp:1377
27847 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27849 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27851 #: src/Buffer.cpp:1384
27854 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27856 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27858 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27859 msgid "File is read-only"
27860 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27862 #: src/Buffer.cpp:1464
27864 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27865 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27867 #: src/Buffer.cpp:1473
27870 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27871 "overwrite this file?"
27873 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27875 #: src/Buffer.cpp:1475
27876 msgid "Overwrite modified file?"
27877 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27879 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27880 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27885 #: src/Buffer.cpp:1541
27886 msgid "Backup failure"
27887 msgstr "Zálohování selhalo"
27889 #: src/Buffer.cpp:1542
27892 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27893 "Please check whether the directory exists and is writable."
27895 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27896 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27898 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27899 msgid "Write failure"
27900 msgstr "Chyba zápisu"
27902 #: src/Buffer.cpp:1578
27905 "The file has successfully been saved as:\n"
27907 "But LyX could not move it to:\n"
27909 "Your original file has been backed up to:\n"
27912 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27914 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27916 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27919 #: src/Buffer.cpp:1589
27922 "Cannot move saved file to:\n"
27924 "But the file has successfully been saved as:\n"
27927 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27929 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27932 #: src/Buffer.cpp:1605
27934 msgid "Saving document %1$s..."
27935 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27937 #: src/Buffer.cpp:1620
27938 msgid " could not write file!"
27939 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27941 #: src/Buffer.cpp:1628
27945 #: src/Buffer.cpp:1643
27947 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27948 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27950 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27952 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27953 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27955 #: src/Buffer.cpp:1656
27956 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27957 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27959 #: src/Buffer.cpp:1670
27960 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27961 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27963 #: src/Buffer.cpp:1766
27964 msgid "Iconv software exception Detected"
27965 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27967 #: src/Buffer.cpp:1767
27970 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27971 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27972 "Document>Settings>Language."
27975 #: src/Buffer.cpp:1799
27977 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27978 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27980 #: src/Buffer.cpp:1802
27982 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27984 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27986 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27987 "specifickémkontextu.\n"
27988 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27990 #: src/Buffer.cpp:1807
27992 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27993 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27995 #: src/Buffer.cpp:1810
27997 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27998 "chosen encoding.\n"
27999 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28001 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
28002 "zvoleném kódování.\n"
28003 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28005 #: src/Buffer.cpp:1818
28006 msgid "iconv conversion failed"
28007 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
28009 #: src/Buffer.cpp:1823
28010 msgid "conversion failed"
28011 msgstr "konverze se nezdařila"
28013 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28014 msgid "Uncodable character in file path"
28015 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
28017 #: src/Buffer.cpp:1937
28020 "The path of your document\n"
28022 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28023 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28024 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28025 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28027 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28028 "(such as utf8) or change the file path name."
28030 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
28032 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
28033 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
28034 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
28035 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
28037 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28038 "nebo změňte cestu k souboru."
28040 #: src/Buffer.cpp:2028
28042 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28043 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
28045 #: src/Buffer.cpp:2029
28047 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28048 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
28050 #: src/Buffer.cpp:2039
28052 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28053 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
28055 #: src/Buffer.cpp:2040
28057 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28058 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
28060 #: src/Buffer.cpp:2046
28061 msgid "Incompatible Languages!"
28062 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
28064 #: src/Buffer.cpp:2048
28067 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28068 "because they require conflicting language packages:\n"
28071 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
28072 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
28075 #: src/Buffer.cpp:2360
28076 msgid "Running chktex..."
28077 msgstr "Spouštím chktex..."
28079 #: src/Buffer.cpp:2379
28080 msgid "chktex failure"
28081 msgstr "chktex selhal"
28083 #: src/Buffer.cpp:2380
28084 msgid "Could not run chktex successfully."
28085 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
28087 #: src/Buffer.cpp:2755
28089 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28090 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
28092 #: src/Buffer.cpp:2859
28094 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28095 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
28097 #: src/Buffer.cpp:2868
28098 msgid "Error generating literate programming code."
28099 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
28101 #: src/Buffer.cpp:2944
28103 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28104 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
28106 #: src/Buffer.cpp:2977
28108 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28109 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
28111 #: src/Buffer.cpp:3034
28112 msgid "Error viewing the output file."
28113 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
28115 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
28116 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28118 msgid "Invalid filename"
28119 msgstr "Neplatný název souboru"
28121 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28124 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28127 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28128 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28130 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28132 msgid "Problematic filename for DVI"
28133 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28135 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28138 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28139 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28141 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28142 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28144 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28145 msgid "Export Warning!"
28146 msgstr "Export-varování!"
28148 #: src/Buffer.cpp:3443
28150 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28151 "BibTeX will be unable to find them."
28153 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28154 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28156 #: src/Buffer.cpp:4114
28158 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28159 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
28161 #: src/Buffer.cpp:4119
28163 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28164 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
28166 #: src/Buffer.cpp:4174
28167 msgid "Preview source code"
28168 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
28170 #: src/Buffer.cpp:4176
28171 msgid "Preview preamble"
28172 msgstr "Preambule náhledu"
28174 #: src/Buffer.cpp:4178
28175 msgid "Preview body"
28176 msgstr "Tělo náhledu"
28178 #: src/Buffer.cpp:4194
28179 msgid "Plain text does not have a preamble."
28180 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
28182 #: src/Buffer.cpp:4338
28183 msgid "Autosaving current document..."
28184 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
28186 #: src/Buffer.cpp:4463
28188 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28189 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
28191 #: src/Buffer.cpp:4467
28193 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28194 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
28196 #: src/Buffer.cpp:4469
28197 msgid "Couldn't export file"
28198 msgstr "Nelze exportovat soubor"
28200 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
28201 msgid "File name error"
28202 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
28204 #: src/Buffer.cpp:4538
28207 "The directory path to the document\n"
28209 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28210 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28212 "Cesta k dokumentu\n"
28214 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
28215 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
28217 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
28218 msgid "Document export cancelled."
28219 msgstr "Export dokumentu zrušen."
28221 #: src/Buffer.cpp:4660
28223 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28224 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
28226 #: src/Buffer.cpp:4667
28228 msgid "Document exported as %1$s"
28229 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
28231 #: src/Buffer.cpp:4736
28234 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28236 "Recover emergency save?"
28238 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
28240 "Obnovit z nouzového uložení ?"
28242 #: src/Buffer.cpp:4739
28243 msgid "Load emergency save?"
28244 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
28246 #: src/Buffer.cpp:4740
28250 #: src/Buffer.cpp:4740
28251 msgid "&Load Original"
28252 msgstr "&Načíst původní"
28254 #: src/Buffer.cpp:4740
28256 msgid "&Only show difference"
28257 msgstr "differences"
28259 #: src/Buffer.cpp:4751
28262 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28263 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28265 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
28266 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28267 "tento dokument jako odlišný soubor."
28269 #: src/Buffer.cpp:4758
28270 msgid "Document was successfully recovered."
28271 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
28273 #: src/Buffer.cpp:4760
28274 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28275 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
28277 #: src/Buffer.cpp:4761
28280 "Remove emergency file now?\n"
28283 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
28286 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28287 msgid "Delete emergency file?"
28288 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
28290 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28294 #: src/Buffer.cpp:4770
28295 msgid "Emergency file deleted"
28296 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28298 #: src/Buffer.cpp:4771
28299 msgid "Do not forget to save your file now!"
28300 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
28302 #: src/Buffer.cpp:4778
28303 msgid "Remove emergency file now?"
28304 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
28306 #: src/Buffer.cpp:4801
28307 msgid "Can't rename emergency file!"
28308 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
28310 #: src/Buffer.cpp:4802
28313 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28314 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28315 "this file, and may over-write your own work."
28317 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
28318 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
28319 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
28321 #: src/Buffer.cpp:4807
28323 msgid "Emergency File Renames"
28324 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28326 #: src/Buffer.cpp:4808
28329 "Emergency file renamed as:\n"
28331 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28333 #: src/Buffer.cpp:4847
28336 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28338 "Load the backup instead?"
28340 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28342 "Načíst místo toho zálohu ?"
28344 #: src/Buffer.cpp:4849
28345 msgid "Load backup?"
28346 msgstr "Načíst zálohu ?"
28348 #: src/Buffer.cpp:4850
28349 msgid "&Load backup"
28350 msgstr "&Načíst zálohu"
28352 #: src/Buffer.cpp:4850
28353 msgid "Load &original"
28354 msgstr "Načíst &původní"
28356 #: src/Buffer.cpp:4860
28359 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28360 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28362 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28363 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28364 "tento dokument jako odlišný soubor."
28366 #: src/Buffer.cpp:5246
28367 msgid "Senseless!!! "
28368 msgstr "Nesmyslné! "
28370 #: src/Buffer.cpp:5510
28372 msgid "Document %1$s reloaded."
28373 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28375 #: src/Buffer.cpp:5513
28377 msgid "Could not reload document %1$s."
28378 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28380 #: src/BufferParams.cpp:534
28382 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28383 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28385 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28386 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28388 #: src/BufferParams.cpp:536
28390 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28391 "are inserted into formulas"
28393 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28394 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28396 #: src/BufferParams.cpp:538
28398 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28401 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28404 #: src/BufferParams.cpp:540
28406 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28407 "inserted into formulas"
28409 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28410 "speciální symboly pro integrál."
28412 #: src/BufferParams.cpp:542
28414 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28417 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28420 #: src/BufferParams.cpp:544
28422 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28423 "inserted into formulas"
28425 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28428 #: src/BufferParams.cpp:546
28430 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28431 "inserted into formulas"
28433 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28434 "makra \\ce nebo \\cg"
28436 #: src/BufferParams.cpp:548
28438 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28439 "subscript is inserted into formulas"
28441 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28442 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28444 #: src/BufferParams.cpp:550
28446 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28447 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28449 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28450 "Mary Road do mat. formule"
28452 #: src/BufferParams.cpp:552
28454 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28455 "decoration 'utilde'"
28457 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28458 "dekorace rámu 'utilde'"
28460 #: src/BufferParams.cpp:787
28463 "The selected document class\n"
28465 "requires external files that are not available.\n"
28466 "The document class can still be used, but the\n"
28467 "document cannot be compiled until the following\n"
28468 "prerequisites are installed:\n"
28470 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28471 "User's Guide for more information."
28473 "Vybraná třída dokumentu\n"
28475 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28476 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28477 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28479 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28481 #: src/BufferParams.cpp:796
28482 msgid "Document class not available"
28483 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28485 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3632
28487 msgid "greyedout inset text"
28488 msgstr "zašedlá vložka textu"
28490 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28491 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28492 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28493 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28496 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28497 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28498 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28499 msgid "LyX Warning: "
28500 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28502 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28503 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28506 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28507 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28508 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28509 msgid "uncodable character"
28510 msgstr "nekódovatelný znak"
28512 #: src/BufferParams.cpp:1735
28514 msgid "Uncodable character in document metadata"
28515 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28517 #: src/BufferParams.cpp:1737
28520 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28521 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28522 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28525 "Please select an appropriate document encoding\n"
28526 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28528 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28529 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28530 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28531 "neúplný výstupní soubor.\n"
28533 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28535 #: src/BufferParams.cpp:1889
28536 msgid "Uncodable character in class options"
28537 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28539 #: src/BufferParams.cpp:1891
28542 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28543 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28544 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28547 "Please select an appropriate document encoding\n"
28548 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28550 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28551 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28552 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28553 "neúplný výstupní soubor.\n"
28555 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28558 #: src/BufferParams.cpp:2334
28559 msgid "Uncodable character in user preamble"
28560 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28562 #: src/BufferParams.cpp:2336
28565 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28566 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28567 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28570 "Please select an appropriate document encoding\n"
28571 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28573 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28574 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28575 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28576 "neúplný výstupní soubor.\n"
28578 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28580 #: src/BufferParams.cpp:2651
28583 "The layout file:\n"
28585 "could not be found. A default textclass with default\n"
28586 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28589 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28591 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28592 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28594 #: src/BufferParams.cpp:2657
28595 msgid "Document class not found"
28596 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28598 #: src/BufferParams.cpp:2664
28601 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28603 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28604 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28607 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28609 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28610 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28612 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1425 src/BufferView.cpp:1457
28613 msgid "Could not load class"
28614 msgstr "Nelze načíst třídu"
28616 #: src/BufferParams.cpp:2715
28617 msgid "Error reading internal layout information"
28618 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28620 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28622 msgstr "Chyba čtení"
28624 #: src/BufferParams.cpp:3732
28625 msgid "No bibliography processor found!"
28626 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28628 #: src/BufferParams.cpp:3734
28631 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28632 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28633 "references will be generated.\n"
28634 "Please fix your installation!"
28636 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28637 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28638 "nebudou vygenerovány.\n"
28639 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28641 #: src/BufferParams.cpp:3742
28642 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28643 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28645 #: src/BufferParams.cpp:3744
28648 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28649 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28650 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28652 "It is suggested to install the missing processor."
28654 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28655 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28656 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28658 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28660 #: src/BufferView.cpp:183
28661 msgid "No more insets"
28662 msgstr "Žádná další vložka"
28664 #: src/BufferView.cpp:888
28665 msgid "Save bookmark"
28666 msgstr "Nastav záložku"
28668 #: src/BufferView.cpp:1137
28669 msgid "Document is read-only"
28670 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28672 #: src/BufferView.cpp:1139
28673 msgid "Document has been modified externally"
28674 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28676 #: src/BufferView.cpp:1148
28677 msgid "This portion of the document is deleted."
28678 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28680 #: src/BufferView.cpp:1191 src/BufferView.cpp:2369
28681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28682 msgid "Absolute filename expected."
28683 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28685 #: src/BufferView.cpp:1423 src/BufferView.cpp:1455
28687 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28688 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28690 #: src/BufferView.cpp:1481
28691 msgid "No further undo information"
28692 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28694 #: src/BufferView.cpp:1502
28695 msgid "No further redo information"
28696 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28698 #: src/BufferView.cpp:1694 src/BufferView.cpp:1709 src/BufferView.cpp:1742
28700 msgid "Search string not found!"
28701 msgstr "Řetězec nenalezen."
28703 #: src/BufferView.cpp:1835
28705 msgstr "Značka vyp."
28707 #: src/BufferView.cpp:1841
28709 msgstr "Značka zap."
28711 #: src/BufferView.cpp:1848
28712 msgid "Mark removed"
28713 msgstr "Značka smazána"
28715 #: src/BufferView.cpp:1851
28717 msgstr "Značka nastavena"
28719 #: src/BufferView.cpp:1961
28720 msgid "Statistics for the selection:"
28721 msgstr "Statistika výběru:"
28723 #: src/BufferView.cpp:1963
28724 msgid "Statistics for the document:"
28725 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28727 #: src/BufferView.cpp:1966
28732 #: src/BufferView.cpp:1968
28734 msgstr "Jedno slovo"
28736 #: src/BufferView.cpp:1971
28738 msgid "%1$d characters"
28739 msgstr "Nekódovatelné znaky"
28741 #: src/BufferView.cpp:1973
28743 msgid "One character"
28744 msgstr "nekódovatelný znak"
28746 #: src/BufferView.cpp:1976
28748 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28749 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
28751 #: src/BufferView.cpp:1978
28753 msgid "One character (no blanks)"
28754 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
28756 #: src/BufferView.cpp:1980
28758 msgstr "Statistika"
28760 #: src/BufferView.cpp:2205
28763 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28764 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28766 #: src/BufferView.cpp:2207
28768 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28769 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28771 #: src/BufferView.cpp:2215
28772 msgid "Branch name"
28773 msgstr "Jméno větve"
28775 #: src/BufferView.cpp:2222 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28776 msgid "Branch already exists"
28777 msgstr "Větev již existuje"
28779 #: src/BufferView.cpp:3180
28781 msgid "Inserting document %1$s..."
28782 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28784 #: src/BufferView.cpp:3196
28786 msgid "Document %1$s inserted."
28787 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28789 #: src/BufferView.cpp:3198
28791 msgid "Could not insert document %1$s"
28792 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28794 #: src/BufferView.cpp:3693
28797 "Could not read the specified document\n"
28799 "due to the error: %2$s"
28801 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28803 "způsobeno chybou: %2$s"
28805 #: src/BufferView.cpp:3695
28806 msgid "Could not read file"
28807 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28809 #: src/BufferView.cpp:3702
28813 " is not readable."
28818 #: src/BufferView.cpp:3703 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28819 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28820 #: src/output.cpp:39
28821 msgid "Could not open file"
28822 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28824 #: src/BufferView.cpp:3710
28825 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28826 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28828 #: src/BufferView.cpp:3711
28830 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28831 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28832 "If this does not give the correct result\n"
28833 "then please change the encoding of the file\n"
28834 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28836 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28837 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28838 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28839 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28840 "UTF-8 jiným programem.\n"
28842 #: src/Changes.cpp:378
28844 msgid "Uncodable character in author initials"
28845 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28847 #: src/Changes.cpp:379
28850 "The author initials '%1$s',\n"
28851 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28852 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28853 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28855 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28856 "or change the author initials."
28858 "Jméno autora '%1$s',\n"
28859 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28860 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28861 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28863 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28864 "nebo změnte jméno autora."
28866 #: src/Changes.cpp:408
28867 msgid "Uncodable character in author name"
28868 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28870 #: src/Changes.cpp:409
28873 "The author name '%1$s',\n"
28874 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28875 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28876 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28878 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28879 "or change the spelling of the author name."
28881 "Jméno autora '%1$s',\n"
28882 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28883 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28884 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28886 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28887 "nebo změnte jméno autora."
28889 #: src/Chktex.cpp:65
28891 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28892 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28894 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28899 #: src/Color.cpp:243
28903 #: src/Color.cpp:244
28907 #: src/Color.cpp:245
28911 #: src/Color.cpp:246
28915 #: src/Color.cpp:247
28919 #: src/Color.cpp:248
28921 msgstr "tmavě šedá"
28923 #: src/Color.cpp:249
28927 #: src/Color.cpp:250
28931 #: src/Color.cpp:251
28933 msgstr "světle šedá"
28935 #: src/Color.cpp:252
28939 #: src/Color.cpp:253
28943 #: src/Color.cpp:254
28947 #: src/Color.cpp:255
28951 #: src/Color.cpp:256
28955 #: src/Color.cpp:257
28959 #: src/Color.cpp:258
28963 #: src/Color.cpp:259
28965 msgstr "modř kachní"
28967 #: src/Color.cpp:260
28971 #: src/Color.cpp:261
28975 #: src/Color.cpp:262
28979 #: src/Color.cpp:263
28983 #: src/Color.cpp:264
28987 #: src/Color.cpp:265
28991 #: src/Color.cpp:266
28992 msgid "selected text"
28993 msgstr "označený text"
28995 #: src/Color.cpp:267
28997 msgstr "text LaTeX-u"
28999 #: src/Color.cpp:268
29001 msgid "Text label 1"
29002 msgstr "značka hesla rejstříku"
29004 #: src/Color.cpp:269
29006 msgid "Text label 2"
29007 msgstr "značka hesla rejstříku"
29009 #: src/Color.cpp:270
29011 msgid "Text label 3"
29012 msgstr "značka hesla rejstříku"
29014 #: src/Color.cpp:271
29015 msgid "inline completion"
29016 msgstr "doplnění v řádku"
29018 #: src/Color.cpp:273
29019 msgid "non-unique inline completion"
29020 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
29022 #: src/Color.cpp:275
29023 msgid "previewed snippet"
29024 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
29026 #: src/Color.cpp:276
29028 msgstr "značka poznámky"
29030 #: src/Color.cpp:277
29031 msgid "note background"
29032 msgstr "pozadí poznámky"
29034 #: src/Color.cpp:278
29035 msgid "comment label"
29036 msgstr "značka komentáře"
29038 #: src/Color.cpp:279
29039 msgid "comment background"
29040 msgstr "pozadí komentáře"
29042 #: src/Color.cpp:280
29043 msgid "greyedout inset label"
29044 msgstr "značka vložky zašednutí"
29046 #: src/Color.cpp:282
29047 msgid "greyedout inset background"
29048 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
29050 #: src/Color.cpp:283
29051 msgid "phantom inset text"
29052 msgstr "text fantómu"
29054 #: src/Color.cpp:284
29056 msgstr "stínovaný rámeček"
29058 #: src/Color.cpp:285
29059 msgid "listings background"
29060 msgstr "výpis kódu - pozadí"
29062 #: src/Color.cpp:286
29063 msgid "branch label"
29064 msgstr "značka větve"
29066 #: src/Color.cpp:287
29067 msgid "footnote label"
29068 msgstr "značka poznámky pod čarou"
29070 #: src/Color.cpp:288
29071 msgid "index label"
29072 msgstr "značka hesla rejstříku"
29074 #: src/Color.cpp:289
29075 msgid "margin note label"
29076 msgstr "značka poznámky na okraj"
29078 #: src/Color.cpp:290
29080 msgstr "značka URL"
29082 #: src/Color.cpp:291
29086 #: src/Color.cpp:292
29088 msgstr "značení hloubky"
29090 #: src/Color.cpp:293
29091 msgid "scroll indicator"
29092 msgstr "indikátor posuvníku"
29094 #: src/Color.cpp:294
29098 #: src/Color.cpp:295
29099 msgid "command inset"
29100 msgstr "vložka - příkaz"
29102 #: src/Color.cpp:296
29103 msgid "command inset background"
29104 msgstr "pozadí vložky příkazu"
29106 #: src/Color.cpp:297
29107 msgid "command inset frame"
29108 msgstr "rám vložky příkazu"
29110 #: src/Color.cpp:298
29112 msgid "command inset (broken reference)"
29113 msgstr "rám vložky příkazu"
29115 #: src/Color.cpp:299
29117 msgid "button background (broken reference)"
29118 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29120 #: src/Color.cpp:300
29121 msgid "button frame (broken reference)"
29124 #: src/Color.cpp:301
29126 msgid "button background (broken reference) under focus"
29127 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29129 #: src/Color.cpp:302
29130 msgid "special character"
29131 msgstr "speciální znak"
29133 #: src/Color.cpp:303
29135 msgstr "matematika"
29137 #: src/Color.cpp:304
29138 msgid "math background"
29139 msgstr "pozadí matematiky"
29141 #: src/Color.cpp:305
29142 msgid "graphics background"
29143 msgstr "pozadí obrázku"
29145 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29146 msgid "math macro background"
29147 msgstr "pozadí makra (matematika)"
29149 #: src/Color.cpp:307
29151 msgstr "rám (matematika)"
29153 #: src/Color.cpp:308
29154 msgid "math corners"
29155 msgstr "rohy mat. vzorce"
29157 #: src/Color.cpp:309
29159 msgstr "linka (matematika)"
29161 #: src/Color.cpp:311
29162 msgid "math macro hovered background"
29163 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
29165 #: src/Color.cpp:312
29166 msgid "math macro label"
29167 msgstr "značka makra (matematika)"
29169 #: src/Color.cpp:313
29170 msgid "math macro frame"
29171 msgstr "rám makra (matematika)"
29173 #: src/Color.cpp:314
29174 msgid "math macro blended out"
29175 msgstr "makro - okolí (matematika)"
29177 #: src/Color.cpp:315
29178 msgid "math macro old parameter"
29179 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
29181 #: src/Color.cpp:316
29182 msgid "math macro new parameter"
29183 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
29185 #: src/Color.cpp:317
29186 msgid "collapsible inset text"
29187 msgstr "sbalitelná vložka textu"
29189 #: src/Color.cpp:318
29190 msgid "collapsible inset frame"
29191 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
29193 #: src/Color.cpp:319
29194 msgid "inset background"
29195 msgstr "vložka - pozadí"
29197 #: src/Color.cpp:320
29198 msgid "inset frame"
29199 msgstr "vložka - rám"
29201 #: src/Color.cpp:321
29202 msgid "LaTeX error"
29203 msgstr "chyba LaTeX-u"
29205 #: src/Color.cpp:322
29206 msgid "end-of-line marker"
29207 msgstr "značka konce řádky"
29209 #: src/Color.cpp:323
29210 msgid "appendix marker"
29211 msgstr "značka pro dodatky"
29213 #: src/Color.cpp:324
29215 msgstr "značka revize"
29217 #: src/Color.cpp:325
29219 msgid "deleted text (output)"
29220 msgstr "smazaný text"
29222 #: src/Color.cpp:326
29224 msgid "added text (output)"
29225 msgstr "datum (výstup)"
29227 #: src/Color.cpp:327
29229 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29230 msgstr "revize - 1. autor"
29232 #: src/Color.cpp:328
29234 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29235 msgstr "revize - 2. autor"
29237 #: src/Color.cpp:329
29239 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29240 msgstr "revize - 3. autor"
29242 #: src/Color.cpp:330
29244 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29245 msgstr "revize - 4. autor"
29247 #: src/Color.cpp:331
29249 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29250 msgstr "revize - 5. autor"
29252 #: src/Color.cpp:332
29253 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29256 #: src/Color.cpp:333
29258 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29259 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
29261 #: src/Color.cpp:334
29262 msgid "added space markers"
29263 msgstr "vložené značky mezer"
29265 #: src/Color.cpp:335
29267 msgstr "linka tabulky"
29269 #: src/Color.cpp:336
29270 msgid "table on/off line"
29271 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
29273 #: src/Color.cpp:337
29274 msgid "bottom area"
29275 msgstr "spodní oblast"
29277 #: src/Color.cpp:338
29279 msgstr "nová strana"
29281 #: src/Color.cpp:339
29282 msgid "page break / line break"
29283 msgstr "konec řádky/stránky"
29285 #: src/Color.cpp:340
29286 msgid "button frame"
29287 msgstr "rám tlačítka"
29289 #: src/Color.cpp:341
29290 msgid "button background"
29291 msgstr "pozadí tlačítka"
29293 #: src/Color.cpp:342
29294 msgid "button background under focus"
29295 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29297 #: src/Color.cpp:343
29298 msgid "paragraph marker"
29299 msgstr "značka odstavce"
29301 #: src/Color.cpp:344
29302 msgid "preview frame"
29303 msgstr "rámeček náhledu"
29305 #: src/Color.cpp:345
29306 msgid "regexp frame"
29307 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
29309 #: src/Color.cpp:346
29314 #: src/Color.cpp:347
29316 msgstr "dědit barvu okolí"
29318 #: src/Color.cpp:348
29320 msgstr "ignorovat předchozí"
29322 #: src/Converter.cpp:315
29325 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29326 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29327 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29328 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29329 "actually need it, instead.</p>"
29331 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
29332 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
29333 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
29334 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
29336 #: src/Converter.cpp:324
29337 msgid "Security Warning"
29338 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
29340 #: src/Converter.cpp:337
29343 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29344 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29345 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29346 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29348 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29349 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
29350 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29351 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29353 #: src/Converter.cpp:344
29356 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29357 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29358 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29359 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29361 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29362 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
29363 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
29364 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29366 #: src/Converter.cpp:354
29367 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29368 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29370 #: src/Converter.cpp:356
29372 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29373 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29374 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29377 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29378 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
29379 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29382 #: src/Converter.cpp:365
29383 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29384 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29386 #: src/Converter.cpp:366
29387 msgid "An external converter requires your authorization"
29388 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29390 #: src/Converter.cpp:369
29392 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29393 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29395 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29396 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29399 #: src/Converter.cpp:372
29401 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29402 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29404 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29405 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29407 #: src/Converter.cpp:376
29408 msgid "Do ¬ allow"
29409 msgstr "&Nepovolit"
29411 #: src/Converter.cpp:376
29412 msgid "Do ¬ run"
29413 msgstr "N&espouštět"
29415 #: src/Converter.cpp:377
29419 #: src/Converter.cpp:377
29423 #: src/Converter.cpp:379
29424 msgid "&Always allow for this document"
29425 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29427 #: src/Converter.cpp:380
29428 msgid "&Always run for this document"
29429 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29431 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29432 msgid "Converter killed"
29433 msgstr "Konvertor přerušen"
29435 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29438 "The following converter was killed by the user.\n"
29441 "Běžící konvertor %1$s\n"
29442 "byl zrušen uživatelem."
29444 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29445 #: src/Converter.cpp:830
29446 msgid "Cannot convert file"
29447 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29449 #: src/Converter.cpp:471
29452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29453 "Define a converter in the preferences."
29455 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29456 "Definujte konvertor v nastaveních."
29458 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29459 msgid "Pygments driver command not found!"
29460 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29462 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29464 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29465 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29466 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29467 "is named differently, to add the following line to the\n"
29468 "document preamble:\n"
29470 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29472 "where 'driver' is name of the driver command."
29474 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29475 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29476 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29478 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29480 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29482 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29483 msgid "Executing command: "
29484 msgstr "Spouštění příkazu: "
29486 #: src/Converter.cpp:748
29487 msgid "Process Killed"
29488 msgstr "Proces přerušen"
29490 #: src/Converter.cpp:749
29493 "The conversion process was killed while running:\n"
29496 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29499 #: src/Converter.cpp:754
29500 msgid "Process Timed Out"
29501 msgstr "Čas procesu vypršel"
29503 #: src/Converter.cpp:755
29506 "The conversion process:\n"
29508 "timed out before completing."
29510 "Konverznímu procesu:\n"
29512 "vypršel čas před dokončením."
29514 #: src/Converter.cpp:760
29515 msgid "Build errors"
29516 msgstr "Chyby při sestavování"
29518 #: src/Converter.cpp:761
29519 msgid "There were errors during the build process."
29520 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29522 #: src/Converter.cpp:766
29525 "An error occurred while running:\n"
29528 "Chyba při běhu:\n"
29531 #: src/Converter.cpp:789
29533 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29534 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29536 #: src/Converter.cpp:832
29538 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29539 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29541 #: src/Converter.cpp:833
29543 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29544 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29546 #: src/Converter.cpp:873
29547 msgid "Running LaTeX..."
29548 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29550 #: src/Converter.cpp:890
29551 msgid "Export canceled"
29552 msgstr "Export zrušen"
29554 #: src/Converter.cpp:891
29555 msgid "The export process was terminated by the user."
29556 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29558 #: src/Converter.cpp:901
29560 msgid "Undefined reference"
29561 msgstr "&Nedefinované větve"
29563 #: src/Converter.cpp:902
29565 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29566 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29569 #: src/Converter.cpp:914
29572 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29575 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29577 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29578 msgid "LaTeX failed"
29579 msgstr "LaTeX selhal"
29581 #: src/Converter.cpp:920
29584 "The external program\n"
29586 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29587 "program's error (check the logs). "
29589 "Externí program\n"
29591 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29592 "prohlédnutím logů."
29594 #: src/Converter.cpp:926
29595 msgid "Output is empty"
29596 msgstr "Výstup je prázdný"
29598 #: src/Converter.cpp:927
29599 msgid "No output file was generated."
29600 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29602 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29604 msgstr ", Vložka: "
29606 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29610 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29611 msgid ", Position: "
29612 msgstr ", Pozice: "
29614 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29617 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29620 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29622 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29625 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29628 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29630 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29631 msgid "Uncodable content"
29632 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29634 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29637 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29638 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29640 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29641 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29643 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29644 msgid "Unknown branch"
29645 msgstr "Neznámá větev"
29647 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29649 msgstr "&Nepřidávat"
29651 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29653 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29654 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29656 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29657 msgid "Layout Not Found"
29658 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29660 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29662 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29664 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29666 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29669 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29672 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29675 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29676 msgid "Undefined flex inset"
29677 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29679 #: src/Exporter.cpp:45
29682 "The file %1$s already exists.\n"
29684 "Do you want to overwrite that file?"
29686 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29688 "Chcete tento soubor přepsat?"
29690 #: src/Exporter.cpp:48
29691 msgid "Overwrite file?"
29692 msgstr "Přepsat soubor?"
29694 #: src/Exporter.cpp:50
29696 msgstr "&Ponechat soubor"
29698 #: src/Exporter.cpp:51
29699 msgid "Overwrite &all"
29700 msgstr "Přepsat &vše"
29702 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29703 msgid "&Cancel export"
29704 msgstr "&Zrušit export"
29706 #: src/Exporter.cpp:97
29707 msgid "Couldn't copy file"
29708 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29710 #: src/Exporter.cpp:98
29712 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29713 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29715 #: src/Font.cpp:141
29717 msgid "Language: %1$s, "
29718 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29720 #: src/Font.cpp:146
29722 msgid "Number %1$s"
29723 msgstr "Číslo %1$s"
29725 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29728 msgstr "Antikva (Roman)"
29730 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29733 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29735 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29740 #: src/FontInfo.cpp:43
29744 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29745 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29749 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29753 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29757 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29758 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29760 msgstr "Kurzíva (italic)"
29762 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29764 msgstr "Skloněný (slanted)"
29766 #: src/FontInfo.cpp:51
29770 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29774 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29778 #: src/FontInfo.cpp:60
29782 #: src/FontInfo.cpp:617
29784 msgid "Emphasis %1$s, "
29785 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29787 #: src/FontInfo.cpp:620
29789 msgid "Underline %1$s, "
29790 msgstr "Podtržení %1$s, "
29792 #: src/FontInfo.cpp:623
29794 msgid "Double underline %1$s, "
29795 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29797 #: src/FontInfo.cpp:626
29799 msgid "Wavy underline %1$s, "
29800 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29802 #: src/FontInfo.cpp:629
29804 msgid "Strike out %1$s, "
29805 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29807 #: src/FontInfo.cpp:632
29809 msgid "Cross out %1$s, "
29810 msgstr "Křížkování %1$s, "
29812 #: src/FontInfo.cpp:635
29814 msgid "Noun %1$s, "
29815 msgstr "Jméno %1$s, "
29817 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29818 msgid "Cannot view file"
29819 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29821 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29823 msgid "File does not exist: %1$s"
29824 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29826 #: src/Format.cpp:646
29828 msgid "No information for viewing %1$s"
29829 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29831 #: src/Format.cpp:656
29833 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29834 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29836 #: src/Format.cpp:724
29838 msgid "No Filename"
29839 msgstr "Jméno souboru"
29841 #: src/Format.cpp:725
29842 msgid "No filename was provided!"
29845 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29846 msgid "Cannot edit file"
29847 msgstr "Nelze editovat soubor"
29849 #: src/Format.cpp:736
29850 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29851 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29853 #: src/Format.cpp:749
29855 msgid "No information for editing %1$s"
29856 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29858 #: src/Format.cpp:760
29860 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29861 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29863 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29864 msgid "Could not find bind file"
29865 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29867 #: src/KeyMap.cpp:232
29870 "Unable to find the bind file\n"
29872 "Please check your installation."
29874 "Chyba při čtení souboru\n"
29876 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29878 #: src/KeyMap.cpp:239
29879 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29880 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29882 #: src/KeyMap.cpp:240
29884 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29885 "Please check your installation."
29887 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29888 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29890 #: src/KeyMap.cpp:247
29893 "Unable to find the bind file\n"
29895 "Falling back to default."
29897 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29899 "Bude použito standardní nastavení."
29901 #: src/KeySequence.cpp:179
29905 #: src/LaTeX.cpp:63
29907 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29908 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29910 #: src/LaTeX.cpp:328
29912 msgid "Running Bibliography Processor."
29913 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29915 #: src/LaTeX.cpp:389
29917 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29918 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29920 #: src/LaTeX.cpp:429
29921 msgid "Running Index Processor."
29922 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29924 #: src/LaTeX.cpp:438
29926 msgid "Index Processor Error"
29927 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29929 #: src/LaTeX.cpp:439
29931 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29932 "View > Messages Pane!"
29935 #: src/LaTeX.cpp:599
29937 msgid "Running Nomenclature Processor."
29938 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29940 #: src/LaTeX.cpp:1103
29941 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29942 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
29944 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29945 msgid "BibTeX error: "
29946 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29948 #: src/LaTeX.cpp:1617
29949 msgid "Biber error: "
29950 msgstr "Chyba Biber-u: "
29952 #: src/LaTeX.cpp:1644
29954 msgid "Makeindex error: "
29955 msgstr "Chyba Biber-u: "
29957 #: src/LaTeX.cpp:1653
29959 msgid "Xindy error: "
29960 msgstr "Chyba Biber-u: "
29962 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29963 msgid "Font not available"
29964 msgstr "Font není dostupný"
29966 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29969 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29970 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29972 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29973 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29976 msgid "Could not read configuration file"
29977 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29982 "Error while reading the configuration file\n"
29984 "Please check your installation."
29986 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29988 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29991 msgid "The following files could not be loaded:"
29992 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29996 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29997 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
30000 msgid "Cannot remove temporary directory"
30001 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
30005 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30006 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
30010 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30011 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
30014 msgid "Missing filename for this operation."
30015 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
30019 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30020 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
30023 msgid "No textclass is found"
30024 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
30028 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30029 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30030 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30032 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
30033 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
30034 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
30037 msgid "&Reconfigure"
30038 msgstr "&Rekonfigurovat"
30041 msgid "&Without LaTeX"
30042 msgstr "&Bez LaTeX-u"
30044 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30046 msgstr "&Pokračovat"
30048 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30050 msgstr "&Ukončit LyX"
30054 msgid "No python is found"
30055 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
30060 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30061 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30062 "the python.org website."
30064 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
30065 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
30066 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
30070 "SIGHUP signal caught!\n"
30073 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
30078 "SIGFPE signal caught!\n"
30081 "Zachycen signál SIGPE!\n"
30086 "SIGSEGV signal caught!\n"
30087 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30088 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30089 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30092 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
30093 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
30094 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
30097 msgid "LyX crashed!"
30098 msgstr "LyX zhavaroval!"
30104 #: src/LyX.cpp:1045
30105 msgid "Could not create temporary directory"
30106 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
30108 #: src/LyX.cpp:1046
30111 "Could not create a temporary directory in\n"
30113 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30115 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
30117 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
30119 #: src/LyX.cpp:1110
30120 msgid "Missing user LyX directory"
30121 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
30123 #: src/LyX.cpp:1111
30126 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30127 "It is needed to keep your own configuration."
30129 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
30130 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
30132 #: src/LyX.cpp:1116
30133 msgid "&Create directory"
30134 msgstr "V&ytvořit adresář"
30136 #: src/LyX.cpp:1118
30137 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30138 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
30140 #: src/LyX.cpp:1122
30142 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30143 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
30145 #: src/LyX.cpp:1127
30148 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30150 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
30152 #: src/LyX.cpp:1200
30153 msgid "List of supported debug flags:"
30154 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
30156 #: src/LyX.cpp:1209
30158 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30161 #: src/LyX.cpp:1220
30163 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30164 "Command line switches (case sensitive):\n"
30165 "\t-help summarize LyX usage\n"
30166 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30167 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30168 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30169 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30170 " select the features to debug.\n"
30171 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30172 "\t-x [--execute] command\n"
30173 " where command is a lyx command.\n"
30174 "\t-e [--export] fmt\n"
30175 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30176 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30178 " to see which parameter (which differs from the format "
30180 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30181 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30182 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30183 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30184 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30185 " and filename is the destination filename.\n"
30186 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30187 " where fmt is the import format of choice\n"
30188 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30189 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30190 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30191 " specifying whether all files, main file only, or no "
30193 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30195 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30197 "\t--ignore-error-message which\n"
30198 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30199 " Do not use for final documents! Currently supported "
30201 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30202 "\t-n [--no-remote]\n"
30203 " open documents in a new instance\n"
30204 "\t-r [--remote]\n"
30205 " open documents in an already running instance\n"
30206 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30207 "\t-v [--verbose]\n"
30208 " report on terminal about spawned commands.\n"
30209 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30210 "\t-version summarize version and build info\n"
30211 "Check the LyX man page for more details."
30213 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
30214 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
30215 "\t-help tato stránka\n"
30216 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
30217 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
30218 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
30219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30220 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
30221 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
30222 "\t-x [--execute] command\n"
30223 " spustí příkaz LyX-u.\n"
30224 "\t-e [--export] fmt\n"
30225 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30226 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
30227 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
30228 " Pro implicitní nastvení použijte "
30229 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
30230 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
30231 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30232 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
30233 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
30234 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
30235 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
30236 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30237 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
30238 "'none'(=žádný),\n"
30239 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
30240 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
30242 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
30245 "\t--ignore-error-message msg\n"
30246 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
30247 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
30248 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30249 "\t-n [--no-remote]\n"
30250 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
30251 "\t-r [--remote]\n"
30252 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
30253 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
30254 "\t-v [--verbose]\n"
30255 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
30256 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
30257 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
30258 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
30260 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30261 msgid " Git commit hash "
30262 msgstr " Git commit hash "
30264 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30265 msgid "No system directory"
30266 msgstr "Žádný systémový adresář"
30268 #: src/LyX.cpp:1285
30269 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30270 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
30272 #: src/LyX.cpp:1296
30273 msgid "No user directory"
30274 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
30276 #: src/LyX.cpp:1297
30277 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30278 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
30280 #: src/LyX.cpp:1308
30281 msgid "Incomplete command"
30282 msgstr "Neúplný příkaz"
30284 #: src/LyX.cpp:1309
30285 msgid "Missing command string after --execute switch"
30286 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
30288 #: src/LyX.cpp:1320
30289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30290 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
30292 #: src/LyX.cpp:1325
30293 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30294 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
30296 #: src/LyX.cpp:1338
30297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30298 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
30300 #: src/LyX.cpp:1351
30301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30302 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
30304 #: src/LyX.cpp:1356
30305 msgid "Missing filename for --import"
30306 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
30308 #: src/LyXRC.cpp:3106
30310 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30312 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
30314 #: src/LyXRC.cpp:3110
30316 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30318 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
30320 #: src/LyXRC.cpp:3118
30322 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30323 "automatically by what you type."
30325 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
30326 "zrovna píšete na klávesnici."
30328 #: src/LyXRC.cpp:3122
30330 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30333 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
30336 #: src/LyXRC.cpp:3126
30338 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30340 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
30343 #: src/LyXRC.cpp:3133
30345 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30346 "the backup file in the same directory as the original file."
30348 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
30349 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
30351 #: src/LyXRC.cpp:3137
30353 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30354 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30356 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
30357 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
30359 #: src/LyXRC.cpp:3141
30360 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30361 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30363 #: src/LyXRC.cpp:3145
30365 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30366 "its global and local bind/ directories."
30368 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30369 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30371 #: src/LyXRC.cpp:3149
30372 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30373 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30375 #: src/LyXRC.cpp:3153
30377 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30378 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30380 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30381 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30383 #: src/LyXRC.cpp:3160
30385 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30386 "undesired effects."
30388 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30389 "nevyžádanými efekty."
30391 #: src/LyXRC.cpp:3164
30393 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30394 "prevent undesired effects."
30396 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30397 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30399 #: src/LyXRC.cpp:3171
30401 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30402 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30404 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30405 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30407 #: src/LyXRC.cpp:3175
30409 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30410 "width used when set to 0."
30412 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30414 #: src/LyXRC.cpp:3179
30416 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30417 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30418 "the top of the screen"
30420 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30421 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30422 "horní části obrazovky."
30424 #: src/LyXRC.cpp:3183
30425 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30427 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30429 #: src/LyXRC.cpp:3187
30430 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30431 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30433 #: src/LyXRC.cpp:3191
30435 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30438 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30439 "že je kurzor uvnitř."
30441 #: src/LyXRC.cpp:3195
30443 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30444 "look in its global and local commands/ directories."
30446 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30447 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30449 #: src/LyXRC.cpp:3199
30451 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30453 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30456 #: src/LyXRC.cpp:3203
30457 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30458 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30460 #: src/LyXRC.cpp:3207
30462 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30463 "shown after the change has been made.)"
30465 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30466 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30468 #: src/LyXRC.cpp:3211
30469 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30470 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30472 #: src/LyXRC.cpp:3215
30474 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30475 "LyX was started from."
30477 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30478 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30480 #: src/LyXRC.cpp:3219
30481 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30482 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30484 #: src/LyXRC.cpp:3223
30486 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30487 "value selects the directory LyX was started from."
30489 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30490 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30492 #: src/LyXRC.cpp:3230
30494 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30495 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30496 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30498 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30499 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30502 #: src/LyXRC.cpp:3234
30503 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30504 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30506 #: src/LyXRC.cpp:3238
30508 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30509 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30511 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30512 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30514 #: src/LyXRC.cpp:3242
30515 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30516 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30518 #: src/LyXRC.cpp:3251
30520 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30521 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30523 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30524 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30526 #: src/LyXRC.cpp:3255
30528 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30531 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30534 #: src/LyXRC.cpp:3259
30536 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30538 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30541 #: src/LyXRC.cpp:3263
30543 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30544 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30545 "name of the second language."
30547 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30548 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30550 #: src/LyXRC.cpp:3267
30551 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30552 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30554 #: src/LyXRC.cpp:3271
30555 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30556 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30558 #: src/LyXRC.cpp:3275
30560 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30563 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30566 #: src/LyXRC.cpp:3279
30568 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30569 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30571 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30572 "\"\\usepackage{omega}\"."
30574 #: src/LyXRC.cpp:3283
30576 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30577 "document is the default language."
30579 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30580 "jazyka dokumentu."
30582 #: src/LyXRC.cpp:3287
30583 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30585 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30587 #: src/LyXRC.cpp:3291
30588 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30590 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30592 #: src/LyXRC.cpp:3295
30593 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30594 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30596 #: src/LyXRC.cpp:3299
30598 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30601 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30602 "standardního jazyka dokumentu."
30604 #: src/LyXRC.cpp:3307
30605 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30606 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30608 #: src/LyXRC.cpp:3311
30609 msgid "The completion popup delay."
30610 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30612 #: src/LyXRC.cpp:3315
30613 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30614 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30616 #: src/LyXRC.cpp:3319
30617 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30618 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30620 #: src/LyXRC.cpp:3323
30622 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30623 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30625 #: src/LyXRC.cpp:3327
30627 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30629 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30631 #: src/LyXRC.cpp:3331
30632 msgid "The inline completion delay."
30633 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30635 #: src/LyXRC.cpp:3335
30636 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30637 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30639 #: src/LyXRC.cpp:3339
30640 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30641 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30643 #: src/LyXRC.cpp:3343
30644 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30645 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30647 #: src/LyXRC.cpp:3347
30648 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30649 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30651 #: src/LyXRC.cpp:3351
30653 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30655 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30657 #: src/LyXRC.cpp:3356
30659 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30661 "Use the OS native format."
30663 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30664 "ostatní adresáře.\n"
30665 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30667 #: src/LyXRC.cpp:3362
30668 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30669 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30671 #: src/LyXRC.cpp:3366
30672 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30673 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30675 #: src/LyXRC.cpp:3370
30676 msgid "Scale the preview size to suit."
30677 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30679 #: src/LyXRC.cpp:3374
30680 msgid "The option to print out in landscape."
30681 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30683 #: src/LyXRC.cpp:3378
30684 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30685 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30687 #: src/LyXRC.cpp:3382
30688 msgid "The option to specify paper type."
30689 msgstr "Volba učující typ papíru."
30691 #: src/LyXRC.cpp:3386
30693 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30694 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30696 #: src/LyXRC.cpp:3390
30698 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30699 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30701 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30702 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30704 #: src/LyXRC.cpp:3394
30706 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30707 "wrong, override the setting here."
30709 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30710 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30712 #: src/LyXRC.cpp:3400
30713 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30714 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30716 #: src/LyXRC.cpp:3409
30718 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30719 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30720 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30722 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30723 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30724 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30727 #: src/LyXRC.cpp:3413
30728 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30729 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30731 #: src/LyXRC.cpp:3418
30734 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30735 "roughly the same size as on paper."
30737 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30738 "velikostina papíru."
30740 #: src/LyXRC.cpp:3422
30741 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30742 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30744 #: src/LyXRC.cpp:3426
30746 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30747 "\".out\". Only for advanced users."
30749 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30750 "pokročilé uživatele."
30752 #: src/LyXRC.cpp:3433
30753 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30754 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30756 #: src/LyXRC.cpp:3437
30758 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30759 "when you quit LyX."
30761 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30763 #: src/LyXRC.cpp:3441
30764 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30765 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30767 #: src/LyXRC.cpp:3445
30769 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30770 "value selects the directory LyX was started from."
30772 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30773 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30775 #: src/LyXRC.cpp:3455
30777 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30778 "environment variable.\n"
30779 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30781 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30782 "ostatní adresáře.\n"
30783 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30786 #: src/LyXRC.cpp:3462
30788 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30789 "will look in its global and local ui/ directories."
30791 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30792 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30794 #: src/LyXRC.cpp:3472
30796 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30798 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30800 #: src/LyXRC.cpp:3476
30801 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30802 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30804 #: src/LyXRC.cpp:3480
30805 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30807 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30810 #: src/LyXVC.cpp:49
30813 msgstr "%1$s zámek"
30815 #: src/LyXVC.cpp:111
30817 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30818 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
30820 #: src/LyXVC.cpp:113
30821 msgid "Retrieve from version control?"
30822 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30824 #: src/LyXVC.cpp:114
30828 #: src/LyXVC.cpp:148
30829 msgid "Document not saved"
30830 msgstr "Dokument neuložen"
30832 #: src/LyXVC.cpp:149
30833 msgid "You must save the document before it can be registered."
30834 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30836 #: src/LyXVC.cpp:191
30837 msgid "LyX VC: Initial description"
30838 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30840 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30841 msgid "(no initial description)"
30842 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30844 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30845 msgid "LyX VC: Log message"
30846 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30848 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30849 #: src/LyXVC.cpp:248
30850 msgid "(no log message)"
30851 msgstr "(no log message)"
30853 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30854 msgid "LyX VC: Log Message"
30855 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30857 #: src/LyXVC.cpp:304
30860 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30863 "Do you want to revert to the older version?"
30865 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30867 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
30869 #: src/LyXVC.cpp:309
30870 msgid "Revert to stored version of document?"
30871 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
30873 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30875 msgstr "&Původní verze"
30877 #: src/Paragraph.cpp:2191
30878 msgid "Senseless with this layout!"
30879 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30881 #: src/Paragraph.cpp:2245
30882 msgid "Alignment not permitted"
30883 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30885 #: src/Paragraph.cpp:2246
30887 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30888 "Setting to default."
30890 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30891 "Přepnuto na standardní."
30893 #: src/Text.cpp:438
30894 msgid "Unknown Inset"
30895 msgstr "Neznámá vložka"
30897 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30898 msgid "Change tracking author index missing"
30899 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30901 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30904 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30905 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30906 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30907 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30909 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30910 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30911 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30912 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30913 "editovat dokument.\n"
30915 #: src/Text.cpp:571
30916 msgid "Unknown token"
30917 msgstr "Neznámý symbol"
30919 #: src/Text.cpp:957
30921 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30924 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
30926 #: src/Text.cpp:966
30927 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30929 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30931 #: src/Text.cpp:977
30932 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30933 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30935 #: src/Text.cpp:2100
30936 msgid "[Change Tracking] "
30937 msgstr "[Změna revize] "
30939 #: src/Text.cpp:2108
30941 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30942 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30944 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30945 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30948 msgstr "Font: %1$s"
30950 #: src/Text.cpp:2123
30952 msgid ", Depth: %1$d"
30953 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30955 #: src/Text.cpp:2129
30956 msgid ", Spacing: "
30957 msgstr ", Mezery: "
30959 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30961 msgstr "Jedna a půl"
30963 #: src/Text.cpp:2141
30967 #: src/Text.cpp:2152
30971 #: src/Text.cpp:2158
30972 msgid ", Paragraph: "
30973 msgstr ", Odstavec: "
30975 #: src/Text.cpp:2159
30979 #: src/Text.cpp:2169
30981 msgstr ", Znak: 0x"
30983 #: src/Text.cpp:2171
30984 msgid ", Boundary: "
30987 #: src/Text2.cpp:407
30988 msgid "No font change defined."
30989 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30991 #: src/Text3.cpp:201
30992 msgid "Math editor mode"
30993 msgstr "Mód matematického editoru"
30995 #: src/Text3.cpp:203
30996 msgid "No valid math formula"
30997 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30999 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31000 msgid "Already in regular expression mode"
31001 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
31003 #: src/Text3.cpp:224
31004 msgid "Regexp editor mode"
31005 msgstr "Mód regulárních výrazů"
31007 #: src/Text3.cpp:1599
31009 msgstr "Rozvržení "
31011 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
31015 #: src/Text3.cpp:2177
31017 msgid "Table Style "
31018 msgstr "Table Note"
31020 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
31021 msgid "Missing argument"
31022 msgstr "Chybí argument"
31024 #: src/Text3.cpp:2535
31025 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31028 #: src/Text3.cpp:2539
31029 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31032 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
31034 msgid "Text properties applied: %1$s"
31037 #: src/Text3.cpp:2717
31038 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31039 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
31041 #: src/Text3.cpp:2718
31043 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31044 "The thesaurus is not functional.\n"
31045 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31048 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
31049 "Tezaurus není funkční.\n"
31050 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
31052 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
31053 msgid "Paragraph layout set"
31054 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
31056 #: src/TextClass.cpp:124
31057 msgid "Plain Layout"
31058 msgstr "Jednoduché"
31060 #: src/TextClass.cpp:943
31061 msgid "Missing File"
31062 msgstr "Chybějící soubor"
31064 #: src/TextClass.cpp:944
31065 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31067 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31069 #: src/TextClass.cpp:947
31070 msgid "Corrupt File"
31071 msgstr "Poškozený soubor"
31073 #: src/TextClass.cpp:948
31074 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31076 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31078 #: src/TextClass.cpp:1627
31080 msgid "%1$s (Float)"
31081 msgstr "%1$s zámek"
31083 #: src/TextClass.cpp:1632
31085 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31088 #: src/TextClass.cpp:1928
31091 "The module %1$s has been requested by\n"
31092 "this document but has not been found in the list of\n"
31093 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31094 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31096 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31097 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
31098 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31099 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31101 #: src/TextClass.cpp:1932
31102 msgid "Module not available"
31103 msgstr "Modul není dostupný"
31105 #: src/TextClass.cpp:1939
31108 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31109 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31110 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31111 "Missing prerequisites:\n"
31113 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31115 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31116 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31117 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31118 "Chybějící prerekvizity:\n"
31120 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
31122 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
31123 msgid "Package not available"
31124 msgstr "Balíček není dostupný"
31126 #: src/TextClass.cpp:1951
31128 msgid "Error reading module %1$s\n"
31129 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
31131 #: src/TextClass.cpp:1963
31134 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31135 "this document but has not been found in the list of\n"
31136 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31137 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31139 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31140 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
31141 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31142 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31144 #: src/TextClass.cpp:1967
31145 msgid "Cite Engine not available"
31146 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
31148 #: src/TextClass.cpp:1972
31151 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31152 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31153 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31154 "Missing prerequisites:\n"
31156 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31158 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31159 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31160 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31161 "Chybějící prerekvizity:\n"
31163 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
31165 #: src/TextClass.cpp:1984
31167 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31168 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
31170 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31174 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
31175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
31176 msgid "unknown type!"
31177 msgstr "neznámý typ!"
31179 #: src/TocBackend.cpp:276
31181 msgid "Index Entries (%1$s)"
31182 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
31184 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31185 msgid "Table of Contents"
31188 #: src/TocBackend.cpp:293
31192 #: src/TocBackend.cpp:294
31196 #: src/TocBackend.cpp:295
31200 #: src/TocBackend.cpp:296
31201 msgid "Labels and References"
31202 msgstr "Značky a odkazy"
31204 #: src/TocBackend.cpp:297
31205 msgid "Broken References and Citations"
31208 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
31209 msgid "Child Documents"
31210 msgstr "Dokumenty potomků"
31212 #: src/TocBackend.cpp:300
31214 msgid "Graphics[[listof]]"
31217 #: src/TocBackend.cpp:301
31221 #: src/TocBackend.cpp:304
31222 msgid "Nomenclature Entries"
31223 msgstr "Položky nomenklatury"
31225 #: src/VCBackend.cpp:64
31226 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31227 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
31229 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31230 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31231 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31232 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
31234 msgid "Revision control error."
31235 msgstr "Chyba správy verzí."
31237 #: src/VCBackend.cpp:66
31240 "Some problem occurred while running the command:\n"
31243 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
31246 #: src/VCBackend.cpp:641
31248 msgstr "Aktualizováno"
31250 #: src/VCBackend.cpp:643
31251 msgid "Locally Modified"
31252 msgstr "Lokálně modifikováno"
31254 #: src/VCBackend.cpp:645
31255 msgid "Locally Added"
31256 msgstr "Lokálně přidáno"
31258 #: src/VCBackend.cpp:647
31259 msgid "Needs Merge"
31260 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
31262 #: src/VCBackend.cpp:649
31263 msgid "Needs Checkout"
31264 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
31266 #: src/VCBackend.cpp:651
31267 msgid "No CVS file"
31268 msgstr "Žádný CVS soubor"
31270 #: src/VCBackend.cpp:653
31271 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31272 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
31274 #: src/VCBackend.cpp:881
31276 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31277 "You have to update from repository first or revert your changes."
31279 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
31280 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
31282 #: src/VCBackend.cpp:886
31285 "Bad status when checking in changes.\n"
31290 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
31295 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31298 "Error when updating from repository.\n"
31299 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31302 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31304 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
31305 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31308 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31310 #: src/VCBackend.cpp:969
31313 "There were detected changes in the working directory:\n"
31316 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31317 "revert back to the repository version."
31319 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31322 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
31323 "k verzi z repozitáře.\n"
31327 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31328 #: src/VCBackend.cpp:1525
31329 msgid "Changes detected"
31330 msgstr "Detekovány změny"
31332 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31334 msgstr "&Př&erušit"
31336 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31337 msgid "View &Log ..."
31338 msgstr "Zobraz &Log ..."
31340 #: src/VCBackend.cpp:994
31343 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31347 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31349 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31350 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31353 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31355 #: src/VCBackend.cpp:1053
31358 "The document %1$s is not in repository.\n"
31359 "You have to check in the first revision before you can revert."
31361 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31362 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31365 #: src/VCBackend.cpp:1061
31368 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31369 "The status '%2$s' is unexpected."
31371 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31374 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31375 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31376 msgid "Error: Could not generate logfile."
31377 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31379 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31381 "Error when committing to repository.\n"
31382 "You have to manually resolve the problem.\n"
31383 "LyX will reopen the document after you press OK."
31385 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31386 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31387 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31389 #: src/VCBackend.cpp:1451
31391 "Error while acquiring write lock.\n"
31392 "Another user is most probably editing\n"
31393 "the current document now!\n"
31394 "Also check the access to the repository."
31396 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31397 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31398 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31399 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31401 #: src/VCBackend.cpp:1457
31403 "Error while releasing write lock.\n"
31404 "Check the access to the repository."
31406 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31407 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31409 #: src/VCBackend.cpp:1516
31412 "There were detected changes in the working directory:\n"
31415 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31420 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31423 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31424 "pracovního adresáře.\n"
31428 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31429 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31430 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31431 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31435 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31436 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31437 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31438 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31442 #: src/VCBackend.cpp:1585
31443 msgid "SVN File Locking"
31444 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31446 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31447 msgid "Locking property unset."
31448 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31450 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31451 msgid "Locking property set."
31452 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31454 #: src/VCBackend.cpp:1587
31455 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31456 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31458 #: src/VSpace.cpp:215
31462 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31465 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31466 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31468 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31469 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31471 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31472 msgid "Reload saved document?"
31473 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31475 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31476 msgid "Yes, &Reload"
31477 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31479 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31480 msgid "No, &Keep Changes"
31481 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31483 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31485 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31486 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31488 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31489 msgid "File not readable!"
31490 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31492 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31495 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31497 "Do you want to create a new document?"
31499 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31501 "Chcete vytvořit nový ?"
31503 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31504 msgid "Create new document?"
31505 msgstr "Vytvořit nový ?"
31507 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31508 msgid "&Yes, Create New Document"
31509 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31511 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31512 msgid "&No, Do Not Create"
31513 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31515 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31518 "The specified document template\n"
31520 "could not be read."
31522 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31526 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31527 msgid "Could not read template"
31528 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31530 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31531 msgid "Standard[[Bullets]]"
31532 msgstr "Standardní"
31534 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31538 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31542 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31546 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31550 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31551 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31554 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31555 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31560 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31561 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31566 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31567 msgid "Unavailable:"
31568 msgstr "Nedostupné:"
31570 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:483
31572 msgid "Unavailable: %1$s"
31573 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31575 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:486
31576 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31577 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:512
31578 msgid "Uncategorized"
31581 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31582 msgid "Directories"
31585 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31589 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31590 msgid "Master document"
31591 msgstr "Hlavní dokument"
31593 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31595 msgstr "Otevřené soubory"
31597 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31601 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31604 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31605 "Continue searching from the beginning?"
31607 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31608 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31610 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31613 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31614 "Continue searching from the end?"
31616 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31617 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31619 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31620 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31621 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31623 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31624 msgid "Advanced search cancelled by user"
31625 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31628 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31629 msgid "Wrap search?"
31630 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31632 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31633 msgid "Nothing to search"
31634 msgstr "Nic k vyhledávání"
31636 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31637 msgid "No open document(s) in which to search"
31638 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31640 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31641 msgid "Advanced Find and Replace"
31642 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31644 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31645 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31648 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31653 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31655 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31656 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
31658 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31661 msgid "Class Default"
31662 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31664 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31666 msgid "Document Default"
31667 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
31669 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31670 msgid "Float Settings"
31671 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31673 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31675 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31677 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31680 "Please install correctly to estimate the great\n"
31681 "amount of work other people have done for the LyX project."
31682 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
31684 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31686 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31688 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31689 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31690 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31692 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31695 "Please install correctly to see what has changed\n"
31696 "for this version of LyX."
31697 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
31699 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31700 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31701 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31703 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31706 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31707 "1995--%1$s LyX Team"
31709 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31710 "1995-%1$s LyX Team"
31712 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31714 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31715 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31716 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31717 "any later version."
31719 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31720 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31721 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31724 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31726 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31727 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31728 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31729 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31730 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31731 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31732 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31734 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31735 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31736 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31737 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31738 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31739 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31741 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31742 msgid "not released yet"
31743 msgstr "zatím nevydán"
31745 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31751 "Verze LyX-u %1$s\n"
31754 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31755 msgid "Built from git commit hash "
31756 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31758 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31760 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31761 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31763 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31765 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31766 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31768 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31770 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31771 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31773 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31775 msgid "Python detected: %1$s"
31778 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31780 msgstr "O programu LyX"
31782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31784 msgstr "O programu %1"
31786 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3546
31787 msgid "Preferences"
31790 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31791 msgid "Reconfigure"
31792 msgstr "Rekonfigurovat"
31794 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31795 msgid "Restore Defaults"
31796 msgstr "Obnov standardní"
31798 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31800 msgstr "Ukončit %1"
31802 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31803 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31812 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31816 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31821 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31822 msgid "Nothing to do"
31823 msgstr "Nic k vykonání"
31825 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31826 msgid "Unknown action"
31827 msgstr "Neznámá akce"
31829 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31830 msgid "Command not handled"
31831 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31834 msgid "Command disabled"
31835 msgstr "Příkaz vypnut"
31837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31839 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31842 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31843 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31844 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31846 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31847 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31848 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31850 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31851 msgid "Wrong focus!"
31854 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31855 msgid "Running configure..."
31856 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31858 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31859 msgid "Reloading configuration..."
31860 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31862 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31863 msgid "System reconfiguration failed"
31864 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31866 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31868 "The system reconfiguration has failed.\n"
31869 "Default textclass is used but LyX may\n"
31870 "not be able to work properly.\n"
31871 "Please reconfigure again if needed."
31873 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31874 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31875 "pracovat správně.\n"
31876 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31878 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31879 msgid "System reconfigured"
31880 msgstr "Systém překonfigurován"
31882 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31884 "The system has been reconfigured.\n"
31885 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31886 "updated document class specifications."
31888 "Systém byl překonfigurován.\n"
31889 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31890 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31892 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31894 msgstr "Ukončování."
31896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31898 msgid "Opening help file %1$s..."
31899 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31902 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31907 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31908 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31912 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31914 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31916 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31918 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31919 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31923 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31924 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31928 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31929 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31931 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31932 msgid "Unable to save document defaults"
31933 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31936 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31937 msgid "Unknown function."
31938 msgstr "Neznámá funkce."
31940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31941 msgid "The current document was closed."
31942 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31946 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31947 "documents and exit.\n"
31951 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31956 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31958 msgid "Software exception Detected"
31959 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31963 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31964 "unsaved documents and exit."
31966 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31967 "dokumenty a skončit."
31969 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31971 msgid "Could not find UI definition file"
31972 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31977 "Error while reading the included file\n"
31979 "Please check your installation."
31981 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31983 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31985 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31986 msgid "Could not find default UI file"
31987 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31989 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31991 "LyX could not find the default UI file!\n"
31992 "Please check your installation."
31994 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31995 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31997 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
32000 "Error while reading the configuration file\n"
32002 "Falling back to default.\n"
32003 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32004 "check which User Interface file you are using."
32006 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
32008 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
32009 "uživatelského nastavení používate\n"
32010 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
32012 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32014 msgid "Author &Names:"
32015 msgstr "Author Names"
32017 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32019 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32020 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32023 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32026 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32027 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32029 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
32030 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
32032 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32033 msgid "Bibliography Item Settings"
32034 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
32036 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32037 msgid "BibTeX Bibliography"
32038 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
32040 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32042 msgid "All avail. databases"
32043 msgstr "Všechny dostupné citace"
32045 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32047 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32048 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32049 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32050 "this is the place you should store it."
32052 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
32053 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
32054 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
32055 "databázi, vložte ji sem."
32057 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32059 msgid "Document Encoding"
32060 msgstr "Obsluha souborů"
32062 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32067 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32069 msgid "File Encoding"
32070 msgstr "Obsluha souborů"
32072 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32074 msgid "General E&ncoding:"
32075 msgstr "Interpunkce"
32077 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32079 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32080 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32081 "you can set it in the list above."
32084 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32086 msgid "General Encoding"
32087 msgstr "Interpunkce"
32089 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32091 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32092 "below, set it here"
32095 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32096 msgid "Biblatex Bibliography"
32097 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
32099 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32100 msgid "all reference units"
32101 msgstr "všechny jednotky referencí"
32103 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32104 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2983 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32106 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32107 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
32109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
32110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
32112 msgstr "D&okumenty"
32114 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32115 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32116 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
32118 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32119 msgid "Select a BibTeX database to add"
32120 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
32122 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32123 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32124 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
32126 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32127 msgid "Select a BibTeX style"
32128 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
32130 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32132 msgstr "Bez nakresleného rámu"
32134 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32135 msgid "Simple rectangular frame"
32136 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
32138 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32139 msgid "Oval frame, thin"
32140 msgstr "Oválný tenký rám"
32142 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32143 msgid "Oval frame, thick"
32144 msgstr "Oválný tlustý rám"
32146 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32147 msgid "Drop shadow"
32150 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32151 msgid "Shaded background"
32152 msgstr "Pozadí s odstínem"
32154 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32155 msgid "Double rectangular frame"
32156 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
32158 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32162 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32163 msgid "Total Height"
32164 msgstr "Celková výška"
32166 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32167 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32171 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32172 msgid "Box Settings"
32173 msgstr "Nastavení rámečku"
32175 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32177 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32178 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
32180 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32185 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32186 msgid "Branch Settings"
32187 msgstr "Nastavení větve"
32189 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32193 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32195 msgstr "Aktivována"
32197 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32198 msgid "Filename Suffix"
32199 msgstr "Přípona souboru"
32201 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3419 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4742
32203 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32204 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32205 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32209 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4060
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4741
32212 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32213 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32214 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32218 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32219 msgid "Enter new branch name"
32220 msgstr "Vložte nové jméno větve"
32222 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32225 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32226 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32228 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
32229 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
32231 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32235 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32236 msgid "Renaming failed"
32237 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
32239 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32240 msgid "The branch could not be renamed."
32241 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
32243 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32244 msgid "Merge Changes"
32245 msgstr "Sloučit revize"
32247 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32249 msgid "Inserted by %1"
32250 msgstr "Vložit rámeček"
32252 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32254 msgid "Deleted by %1"
32255 msgstr "&Smazat Klávesu"
32257 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32258 msgid " on[[date]] %1"
32261 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32263 msgid "Inserted on %1"
32264 msgstr "Vložit rámeček"
32266 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32268 msgid "Deleted on %1"
32269 msgstr "Smazat řádek"
32271 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32272 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32273 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32274 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32276 msgstr "Beze změny"
32278 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32282 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32283 msgid "(Without)[[underlining]]"
32284 msgstr "Bez podtržení"
32286 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32287 msgid "Single[[underlining]]"
32288 msgstr "Jednoduché"
32290 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32291 msgid "Double[[underlining]]"
32294 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32298 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32299 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32300 msgstr "Bez přeškrtnutí"
32302 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32303 msgid "Single[[strikethrough]]"
32304 msgstr "Jednoduché"
32306 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32310 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32311 msgid "(Without)[[color]]"
32314 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32316 msgid "Text Properties"
32317 msgstr "Vlasnosti fontu"
32319 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32320 msgid "Reset All To &Default"
32321 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
32323 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32324 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32325 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
32327 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32328 msgid "&Reset All Fields"
32329 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
32331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32335 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32336 msgid "All avail. citations"
32337 msgstr "Všechny dostupné citace"
32339 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32340 msgid "Regular e&xpression"
32341 msgstr "&Regulární výraz"
32343 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32344 msgid "Case se&nsitive"
32345 msgstr "Velikost &písmen"
32347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32348 msgid "Search as you &type"
32349 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
32351 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32353 "Ordered list of all cited references.\n"
32354 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32356 "Seřazený seznam všech citací.\n"
32357 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
32359 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32360 msgid "General text befo&re:"
32361 msgstr "Obecný text pře&d:"
32363 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32364 msgid "General &text after:"
32365 msgstr "Obecný text z&a:"
32367 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32369 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32370 "individual items, double-click on the respective entry above."
32372 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32373 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32375 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32377 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32378 "items, double-click on the respective entry above."
32380 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32381 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32383 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32384 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32385 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32387 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32388 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32389 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32391 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32392 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32393 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32395 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32396 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32397 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32399 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32400 msgid "All references available for citing."
32401 msgstr "Všechny dostupné citace."
32403 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32405 "All references available for citing.\n"
32406 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32407 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32409 "Všechny dostupné citace.\n"
32410 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32412 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32414 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32418 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32419 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32420 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32422 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32423 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32424 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32426 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32427 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32428 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32430 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32432 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32433 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32435 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32438 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32441 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32443 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32444 msgid "Text before"
32447 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32449 msgstr "Klíč citace"
32451 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32455 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32456 msgid "LinkBack PDF"
32457 msgstr "LinkBack PDF"
32459 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32463 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32467 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32470 msgstr "%1$s souborů"
32472 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32473 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32474 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32476 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32483 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32484 msgid "Overwrite external file?"
32485 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32487 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32489 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32490 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32492 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32493 msgid "List of previous commands"
32494 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32496 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32497 msgid "Next command"
32498 msgstr "Další příkaz"
32500 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32501 msgid "Compare LyX files"
32502 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32504 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32505 msgid "Select document"
32506 msgstr "Vybrat dokument"
32508 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32511 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32512 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32514 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32515 msgid "Error while comparing documents."
32516 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32518 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32522 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32526 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32527 msgid "Aborting process..."
32528 msgstr "Přerušování procesu..."
32530 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32531 msgid "differences"
32532 msgstr "differences"
32534 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32536 msgid "Current Author"
32537 msgstr "Současné slovo"
32539 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32541 msgid "Document Comparison"
32542 msgstr "Třída dokumentu"
32544 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32545 msgid "Compare different revisions"
32546 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32548 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32552 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32553 msgid "big[[delimiter size]]"
32556 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32557 msgid "Big[[delimiter size]]"
32560 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32561 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32564 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32565 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32568 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32569 msgid "Math Delimiter"
32570 msgstr "Mat. oddělovač"
32572 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32576 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32578 msgid "No Delimiter"
32579 msgstr "Mat. oddělovač"
32581 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32583 msgstr "Proměnlivá"
32585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32586 msgid "Module not found!"
32587 msgstr "Modul nenalezen!"
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32591 msgstr "Kone&c editace"
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32594 msgid "Layout is valid!"
32595 msgstr "Rozvržení je platné."
32597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32598 msgid "Layout is invalid!"
32599 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32602 msgid "Conversion to current format impossible!"
32603 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32606 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32607 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32610 msgid "Convert to current format"
32611 msgstr "Konverze do současného formátu"
32613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32616 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
32618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32620 msgid "Medium Skip"
32621 msgstr "Střední mezera"
32623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32626 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
32628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32630 msgid "Text Layout"
32631 msgstr "Rozvržení textu"
32633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32634 msgid "Child Document"
32635 msgstr "Dokument potomka"
32637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32638 msgid "Include to Output"
32639 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32642 msgid "Unicode (utf8)"
32643 msgstr "Unicode (utf8)"
32645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32646 msgid "Traditional (auto-selected)"
32649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32651 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32652 msgstr "Unicode (utf8)"
32654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32655 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32660 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32661 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
32663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32664 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32669 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32670 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32671 "custom preamble code."
32674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32676 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32681 msgid "Language Default (no inputenc)"
32682 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32686 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32687 "if a text part is set to a language with different default."
32690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32692 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32693 "write input encoding switch commands to the source."
32696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32710 msgid "Automatic[[encoding]]"
32711 msgstr "Automaticky"
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32715 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32716 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32718 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32719 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32731 msgstr "hlavičky (headings)"
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32735 msgstr "pestrý (fancy)"
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32743 msgstr "US-právní listina"
32745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32746 msgid "US executive"
32747 msgstr "US-exekutiva"
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32866 msgid "Page Margins"
32867 msgstr "Okraje stránky"
32869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32874 msgid "Appears in TOC"
32875 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32882 msgid "Load automatically"
32883 msgstr "Automaticky načíst"
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32886 msgid "Load always"
32887 msgstr "Načíst vždy"
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32890 msgid "Do not load"
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32894 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32895 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32899 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32900 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32903 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32904 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32908 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32909 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32912 msgid "Math Options"
32913 msgstr "Nastavení matematiky"
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2962
32917 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32918 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32923 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32924 "all required packages (%2$s) installed."
32926 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32927 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32930 msgid "All avail. modules"
32931 msgstr "Všechny dostupné moduly"
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32934 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32935 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32938 msgid "Document Class"
32939 msgstr "Třída dokumentu"
32941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3521
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4968
32943 msgid "Local Layout"
32944 msgstr "Lokální rozvržení"
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32951 msgid "Change Tracking"
32952 msgstr "Revizní změny"
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32955 msgid "Numbering & TOC"
32956 msgstr "Číslování & Obsah"
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32963 msgid "PDF Properties"
32964 msgstr "PDF vlastnosti"
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32971 msgid "Formats[[output]]"
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
32975 msgid "LaTeX Preamble"
32976 msgstr "Preambule LaTeXu"
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005
32979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32980 msgid "Unapplied changes"
32981 msgstr "Neuplatněné změny"
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32986 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32987 "Do you want to switch back and apply them?"
32989 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32990 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32993 msgid "Yes, &Switch Back"
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32998 msgid "No, &Dismiss Changes"
32999 msgstr "Ne, &ponechat změny"
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33003 msgid "Class defaults"
33004 msgstr "Standardní nastavení třídy"
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33008 msgid "Package defaults"
33009 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
33011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
33012 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
33017 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33018 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2522
33023 msgid "Direct (No inputenc)"
33024 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2524
33028 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33029 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2710 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4407
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
33033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441
33034 msgid " (not installed)"
33035 msgstr " (není instalován)"
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
33038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2743 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
33039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2797
33040 msgid "Default font (as set by class)"
33043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
33044 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33045 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
33047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
33048 msgid " (not available)"
33049 msgstr " (nedostupný)"
33051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2748
33052 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33053 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
33055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2914
33057 msgstr "&Rozvržení"
33059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2916
33060 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33061 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
33063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2927
33064 msgid "Local layout file"
33065 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
33067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2928
33069 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33070 "file, not one in the system or user directory.\n"
33071 "Your document will not work with this layout if you\n"
33072 "move the layout file to a different directory."
33074 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
33075 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
33076 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
33077 "neponecháte ve stejném adresáři."
33079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
33080 msgid "&Set Layout"
33081 msgstr "&Nastavit rozvržení"
33083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
33084 msgid "Unable to read local layout file."
33085 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2963
33088 msgid "This is a local layout file."
33089 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2977
33092 msgid "Select master document"
33093 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981
33096 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33097 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4934
33102 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33103 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33105 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
33106 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
33116 msgstr "&Odmítnout"
33118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33119 msgid "Unable to set document class."
33120 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
33122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
33123 msgid "Basic numerical"
33124 msgstr "Základní numerický"
33126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
33127 msgid "Author-year"
33130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3191
33131 msgid "Author-number"
33132 msgstr "Autor-číslo"
33134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
33136 msgid "%1$s and %2$s"
33137 msgstr "%1$s a %2$s"
33139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3238
33142 msgstr "%1$s, %2$s"
33144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3243
33146 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33147 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3257
33151 msgid "%1$s (unavailable)"
33152 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3356
33155 msgid "Module provided by document class."
33156 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3364
33160 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33161 msgstr "Kategorie: %1$s."
33163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3374
33165 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33166 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3383
33174 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33175 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
33177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3392
33179 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33180 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
33182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3397
33184 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33185 msgstr "Soubor: %1$s.module."
33187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
33190 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33192 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
33194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4062
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4064
33199 msgid "per chapter"
33200 msgstr "pro kapitolu"
33202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
33203 msgid "per section"
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4068
33207 msgid "per subsection"
33208 msgstr "pro subsekci"
33210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4069
33211 msgid "per child document"
33212 msgstr "pro dokument potomka"
33214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4096
33216 msgid "%1$s (not available)"
33217 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4328
33220 msgid "[No options predefined]"
33221 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
33223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4408 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4419
33224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430
33225 msgid "Uninstalled used fonts"
33228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4409 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4420
33229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
33230 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4601
33234 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33235 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
33237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4603
33238 msgid "&Use Hyperref Support"
33239 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
33241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4956
33242 msgid "Can't set layout!"
33243 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
33245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4957
33247 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33248 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33252 msgstr "Nenalezeno"
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098
33255 msgid "Assigned master does not include this file"
33256 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5099
33261 "You must include this file in the document\n"
33262 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33265 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
33266 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
33268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5103
33269 msgid "Could not load master"
33270 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
33272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5104
33275 "The master document '%1$s'\n"
33276 "could not be loaded."
33278 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
33281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
33282 msgid "%1 (missing req.)"
33285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
33287 msgid "personal module"
33288 msgstr "Personal Info"
33290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
33291 msgid "distributed module"
33294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5267
33296 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33297 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
33299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5273
33300 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33303 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33304 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33305 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
33307 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33311 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33313 msgstr "Dokumentované programování"
33315 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33317 msgstr "Výpis chyb"
33319 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33321 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33322 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
33324 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33326 msgstr "Vlevo nahoře"
33328 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33329 msgid "Bottom left"
33330 msgstr "Vlevo dole"
33332 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33333 msgid "Baseline left"
33334 msgstr "Základní linka vlevo"
33336 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33338 msgstr "V středu nahoře"
33340 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33341 msgid "Bottom center"
33342 msgstr "V středu dole"
33344 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33345 msgid "Baseline center"
33346 msgstr "Základní linka v středu"
33348 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33350 msgstr "Vpravo nahoře"
33352 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33353 msgid "Bottom right"
33354 msgstr "Vpravo dole"
33356 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33357 msgid "Baseline right"
33358 msgstr "Základní linka vpravo"
33360 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33364 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33365 msgid "Select external file"
33366 msgstr "Vybrat externí soubor"
33368 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33369 msgid "automatically"
33370 msgstr "automaticky"
33372 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33376 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33377 msgid "Dissolve previous group?"
33378 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
33380 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33383 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33384 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33385 "because this graphic was its only member.\n"
33386 "How do you want to proceed?"
33388 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33389 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33390 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33391 "Jak chcete pokračovat?"
33393 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33395 msgid "Stick with group '%1$s'"
33396 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33398 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33400 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33401 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33403 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33406 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33407 "the group will be dissolved,\n"
33408 "because this graphic was its only member.\n"
33409 "How do you want to proceed?"
33411 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33412 "skupina bude zrušena,\n"
33413 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33414 "Jak chcete pokračovat?"
33416 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33418 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33419 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33421 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33422 msgid "Enter unique group name:"
33423 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33425 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33426 msgid "Group already defined!"
33427 msgstr "Skupina je již definována!"
33429 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33431 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33432 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33434 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33435 msgid "Set max. &width:"
33436 msgstr "Max. šíř&ka:"
33438 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33439 msgid "Set max. &height:"
33440 msgstr "Max. &výška:"
33442 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33443 msgid "Maximal width of image in output"
33444 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33446 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33447 msgid "Maximal height of image in output"
33448 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33450 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33454 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33462 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33463 msgid "in[[unit of measure]]"
33466 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33467 msgid "Select graphics file"
33468 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33470 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33473 msgstr "Klipart|#K#k"
33475 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33477 msgid "Normal Space"
33478 msgstr "Horizontální mezera"
33480 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33482 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33483 msgstr "Úzká mezera"
33485 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33487 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33488 msgstr "Střední mezera"
33490 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33492 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33493 msgstr "Široká mezera"
33495 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33497 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33498 msgstr "Záporná úzká mezera"
33500 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33502 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33503 msgstr "Záporná střední mezera"
33505 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33507 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33508 msgstr "Záporná široká mezera"
33510 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33512 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33513 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
33515 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33516 msgid "Quad (1 em)"
33517 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33519 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33520 msgid "Double Quad (2 em)"
33521 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33523 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33524 msgid "Horizontal Fill"
33525 msgstr "Horizontální výplň"
33527 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33528 msgid "Visible Space"
33529 msgstr "Viditelná mezera"
33531 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33533 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33534 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33535 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33537 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33538 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33539 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33541 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33542 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33543 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33545 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33546 msgid "Horizontal Space Settings"
33547 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33549 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33550 msgid "Hyperlink Settings"
33551 msgstr "Nastavení odkazu"
33553 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33554 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33555 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33557 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33559 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33561 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33565 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33566 msgid "Select document to include"
33567 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33569 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33570 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33571 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33573 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33574 msgid "Index Entry Settings"
33575 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33577 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33582 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33585 msgstr "&Zvýraznění"
33587 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33588 msgid "Label Color"
33589 msgstr "Barva štítku"
33591 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33592 msgid "Cannot remove standard index"
33593 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33595 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33596 msgid "The default index cannot be removed."
33597 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33599 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33600 msgid "Enter new index name"
33601 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33603 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33604 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33606 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33610 msgid "Date (current)"
33613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33615 msgid "Date (last modified)"
33616 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
33618 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33622 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33624 msgid "Time (current)"
33625 msgstr "Mid (accent)"
33627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33629 msgid "Time (last modified)"
33630 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
33632 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33636 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33638 msgid "Document Information"
33639 msgstr "Formát &dokumentu"
33641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33643 msgid "Version Control Information"
33644 msgstr "Log ze správy verzí"
33646 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33648 msgid "LaTeX Package Availability"
33649 msgstr "Balíček není dostupný"
33651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33652 msgid "LaTeX Class Availability"
33655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33656 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33661 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33662 msgstr "Klávesnice/myš"
33664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33666 msgid "LyX Menu Location"
33669 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33671 msgid "Localized GUI String"
33672 msgstr "Localization"
33674 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33675 msgid "LyX Toolbar Icon"
33678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33680 msgid "LyX Preferences Entry"
33683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33685 msgid "LyX Application Information"
33686 msgstr "Informace TeX-u"
33688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33689 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33692 msgid "Custom Format"
33693 msgstr "Výstupní formát"
33695 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33697 msgid "Not Applicable"
33700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33702 msgid "Package Name"
33705 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33708 msgstr "Company Name"
33710 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33713 msgid "LyX Function"
33714 msgstr "Funkce LyX-u|F"
33716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33718 msgid "English String"
33719 msgstr "Angličtina (USA)"
33721 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33723 msgid "Preferences Key"
33726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33729 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33730 "* d: day as number without a leading zero\n"
33731 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33732 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33733 "* dddd: long localized day name\n"
33734 "* M: month as number without a leading zero\n"
33735 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33736 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33737 "* MMMM: long localized month name\n"
33738 "* yy: year as two digit number\n"
33739 "* yyyy: year as four digit number"
33742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33745 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33746 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33747 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33748 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33749 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33750 "* m: the minute without a leading zero\n"
33751 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33752 "* s: the second without a leading zero\n"
33753 "* ss: the second with a leading zero\n"
33754 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33755 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33756 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33757 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33758 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33763 msgid "Please select a valid type above"
33766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33768 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33769 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33774 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33775 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33780 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33781 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33782 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33785 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33787 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33788 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33789 "possible keyboard shortcuts for this function"
33792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33794 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33795 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33796 "to the function in the menu (using the current localization)."
33799 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33801 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33802 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33803 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33804 "accelerator markup are stripped."
33807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33809 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33810 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33811 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33816 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33817 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33820 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33824 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33825 msgid "Enter a valid value below"
33828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33829 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33832 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33835 msgstr "Opravy LaTeX-u"
33837 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33839 msgid "Field Settings"
33840 msgstr "Nastavení čáry"
33842 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33846 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33850 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33854 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33858 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33859 msgid "Label Settings"
33860 msgstr "Nastavení štítku"
33862 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33863 msgid "Line Settings"
33864 msgstr "Nastavení čáry"
33866 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33867 msgid "No language"
33868 msgstr "Žádný jazyk"
33870 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33871 msgid "Program Listing Settings"
33872 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33874 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33876 msgstr "Žádný dialekt"
33878 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33880 msgstr "Log LaTeX-u"
33882 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33886 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33890 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33891 msgid "Literate Programming Build Log"
33892 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33894 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33895 msgid "lyx2lyx Error Log"
33896 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33898 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33899 msgid "Version Control Log"
33900 msgstr "Log ze správy verzí"
33902 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33903 msgid "Log file not found."
33904 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
33906 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33907 msgid "No literate programming build log file found."
33908 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
33910 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33911 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33912 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
33914 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33915 msgid "No version control log file found."
33916 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
33918 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33920 msgid "New File From Template"
33921 msgstr "Nový ze šablony...|b"
33923 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33925 msgid "All available files"
33926 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33928 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33930 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33931 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33933 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33935 msgid "User and System Files"
33936 msgstr "Používat &sytémové barvy"
33938 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33940 msgid "User Files Only"
33941 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33943 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33945 msgid "System Files Only"
33946 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33948 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33950 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33951 "The selected language version will be opened."
33954 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33955 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33958 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33960 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33961 "they can be chosen here if a file is selected."
33964 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33966 msgid "Select example file"
33967 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33969 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33974 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33975 msgid "Select template file"
33976 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33978 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33983 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33985 msgid "&User files"
33986 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33988 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33990 msgid "&System files"
33991 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33993 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33995 msgid "Chose UI file"
33996 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33998 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34000 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34001 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
34003 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
34005 msgid "Chose bind file"
34006 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
34008 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34010 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34011 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
34013 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
34015 msgid "Chose keyboard map"
34016 msgstr "Vybrat mapu kláves"
34018 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34020 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34021 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
34023 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
34025 msgid "Default Template"
34026 msgstr "Default Text"
34028 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
34030 msgid "Open Example File"
34031 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
34033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
34036 msgstr "Otevřené soubory"
34038 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34042 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34046 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34050 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34054 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34058 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34063 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34067 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34071 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34075 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34079 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34083 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34085 msgid "smallmatrix"
34088 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34089 msgid "Math Matrix"
34092 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34093 msgid "Nomenclature Settings"
34094 msgstr "Nastavení nomenklatury"
34096 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34097 msgid "Note Settings"
34098 msgstr "Nastavení poznámky"
34100 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34101 msgid "Paragraph Settings"
34102 msgstr "Nastavení odstavce"
34104 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34106 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34107 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34109 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34110 "the items is used."
34112 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
34113 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
34115 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
34116 "značkaze všech použitých položek."
34118 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34122 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34123 msgid "Phantom Settings"
34124 msgstr "Nastavení fantómu"
34126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
34127 msgid "Look & Feel"
34130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
34131 msgid "File Handling"
34132 msgstr "Obsluha souborů"
34134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
34135 msgid "Keyboard/Mouse"
34136 msgstr "Klávesnice/myš"
34138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34139 msgid "Input Completion"
34140 msgstr "Doplňování"
34142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34152 msgid "Screen Fonts"
34153 msgstr "Fonty na obrazovce"
34155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
34160 msgid "Select directory for example files"
34161 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
34163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
34164 msgid "Select a document templates directory"
34165 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
34167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
34168 msgid "Select a temporary directory"
34169 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
34171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
34172 msgid "Select a backups directory"
34173 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
34175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
34176 msgid "Select a document directory"
34177 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
34179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34180 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34181 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
34183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
34184 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34185 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
34187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34188 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34189 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
34191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
34192 msgid "Spellchecker"
34193 msgstr "Kontrola pravopisu"
34195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
34199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
34203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
34207 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
34211 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
34213 msgstr "Konvertory"
34215 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34216 msgid "SECURITY WARNING!"
34217 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
34219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34221 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34222 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34223 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34224 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34226 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
34227 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
34228 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
34229 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
34231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34232 msgid "File Formats"
34233 msgstr "Formáty souborů"
34235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34236 msgid "Format in use"
34237 msgstr "Používaný formát"
34239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34241 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34242 "converter. Please remove the converter first."
34244 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
34245 "Nejprve smažte konvertor."
34247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34249 msgid "System Default"
34250 msgstr "Obnov standardní"
34252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34253 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34254 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
34256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34257 msgid "LyX needs to be restarted!"
34258 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
34260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34262 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34264 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
34266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34267 msgid "User Interface"
34268 msgstr "Uživatelské rozhraní"
34270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34279 msgid "Document Handling"
34280 msgstr "Obsluha souborů"
34282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
34284 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34285 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34286 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34287 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
34293 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34294 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34295 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34296 "these files are hidden by default by some file managers."
34299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2804
34303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2927
34305 msgstr "Klávesové zkratky"
34307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2935
34315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3012
34316 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34317 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
34319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3016
34320 msgid "Mathematical Symbols"
34321 msgstr "Matematické symboly"
34323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3020
34324 msgid "Document and Window"
34325 msgstr "Dokument a okno"
34327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3024
34328 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34329 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
34331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3028
34332 msgid "System and Miscellaneous"
34333 msgstr "Systém, Různé"
34335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3225
34339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3409 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3473
34341 msgid "Failed to create shortcut"
34342 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
34344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34345 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34346 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
34348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3404
34349 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34350 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
34352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34353 msgid "Invalid or empty key sequence"
34354 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
34356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3425
34359 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34360 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34362 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
34363 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
34365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3431
34366 msgid "Redefine shortcut?"
34367 msgstr "Změnit zkratku?"
34369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
34373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3474
34374 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34375 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
34377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3505
34379 msgstr "Vaše identita"
34381 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34382 msgid "Longest label width"
34383 msgstr "Nejdelší šířka značky"
34385 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34386 msgid "Nomenclature List Settings"
34387 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
34389 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34390 msgid "Index Settings"
34391 msgstr "Nastavení rejstříku"
34393 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34394 msgid "<All indexes>"
34395 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34397 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34398 msgid "Progress/Debug Messages"
34399 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34401 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34402 msgid "Debug Level"
34403 msgstr "Úroveň ladění"
34405 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34409 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34410 msgid "Cross-reference"
34411 msgstr "Křížový odkaz"
34413 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34414 msgid "All available labels"
34415 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34417 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34418 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34419 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34421 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34422 msgid "By Occurrence"
34423 msgstr "Podle výskytu"
34425 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34426 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34427 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34429 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34430 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34431 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34433 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34434 msgid "Update the label list"
34435 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34437 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34441 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34442 msgid "Jump back to the original cursor location"
34443 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34445 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34446 msgid "<No prefix>"
34447 msgstr "<Bez prefixu>"
34449 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34453 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:194
34454 msgid "Show replace and option widgets"
34457 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:252
34459 msgid "Active options:"
34462 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:255
34464 msgid "Case sensitive search"
34465 msgstr "Velikost pís&men"
34467 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:269
34469 msgid "Whole words only"
34470 msgstr "&Celá slova"
34472 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:282
34474 msgid "Search only in selection"
34475 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
34477 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:295
34479 msgid "Search as you type"
34480 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
34482 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:308
34484 msgid "Wrap search"
34485 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
34487 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:324
34489 msgid "Click here to change search options"
34490 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
34492 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:563
34494 msgid "Search and Replace"
34495 msgstr "Najít a zaměnit"
34497 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34498 msgid "Export or Send Document"
34499 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34501 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34503 msgstr "Zobraz soubor"
34505 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34506 msgid "Error -> Cannot load file!"
34507 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34509 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34510 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34511 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34513 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34515 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34517 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34519 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34520 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34521 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34524 msgid "Basic Latin"
34525 msgstr "Základní latinka"
34527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34528 msgid "Latin-1 Supplement"
34529 msgstr "Latin-1 dodatek"
34531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34532 msgid "Latin Extended-A"
34533 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34536 msgid "Latin Extended-B"
34537 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34540 msgid "IPA Extensions"
34541 msgstr "IPA rozšíření"
34543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34544 msgid "Spacing Modifier Letters"
34545 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34548 msgid "Combining Diacritical Marks"
34549 msgstr "Diakritická znaménka"
34551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34561 msgstr "Dévanágarí"
34563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34569 msgstr "Gudžarátština"
34571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34576 msgid "Hangul Jamo"
34577 msgstr "Hangul jamo"
34579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34580 msgid "Phonetic Extensions"
34581 msgstr "Fonetická rozšíření"
34583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34584 msgid "Latin Extended Additional"
34585 msgstr "Latinka rozšíření"
34587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34588 msgid "Greek Extended"
34589 msgstr "Řečtina rozšíření"
34591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34592 msgid "General Punctuation"
34593 msgstr "Interpunkce"
34595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34596 msgid "Superscripts and Subscripts"
34597 msgstr "Horní a dolní indexy"
34599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34600 msgid "Currency Symbols"
34601 msgstr "Symboly měn"
34603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34604 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34605 msgstr "Diakritická znaménka"
34607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34608 msgid "Letterlike Symbols"
34609 msgstr "Symboly písmen"
34611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34612 msgid "Number Forms"
34613 msgstr "Číselné formy"
34615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34616 msgid "Mathematical Operators"
34617 msgstr "Matematické operátory"
34619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34620 msgid "Miscellaneous Technical"
34623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34624 msgid "Control Pictures"
34625 msgstr "Řídící znaky"
34627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34628 msgid "Optical Character Recognition"
34631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34632 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34633 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34636 msgid "Box Drawing"
34637 msgstr "Kreslení rámečků"
34639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34640 msgid "Block Elements"
34643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34644 msgid "Geometric Shapes"
34645 msgstr "Geometrické tvary"
34647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34648 msgid "Miscellaneous Symbols"
34649 msgstr "Různé symboly"
34651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34656 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34657 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34660 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34661 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34676 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34677 msgstr "Hangul kompat."
34679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34684 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34685 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34688 msgid "CJK Compatibility"
34689 msgstr "CJK kompat."
34691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34692 msgid "CJK Unified Ideographs"
34693 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34696 msgid "Hangul Syllables"
34697 msgstr "Hangul slabiky"
34699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34700 msgid "High Surrogates"
34701 msgstr "Surogáty horní"
34703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34704 msgid "Private Use High Surrogates"
34705 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34708 msgid "Low Surrogates"
34709 msgstr "Surogáty dolní"
34711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34712 msgid "Private Use Area"
34713 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34716 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34717 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34720 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34724 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34725 msgstr "Arabské present formy-A"
34727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34728 msgid "Combining Half Marks"
34729 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34732 msgid "CJK Compatibility Forms"
34733 msgstr "CJK kompat. formy"
34735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34736 msgid "Small Form Variants"
34737 msgstr "Varianty malých forem"
34739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34740 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34741 msgstr "Arabské present. formy-B"
34743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34744 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34745 msgstr "Latin + CJK"
34747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34748 msgid "Linear B Syllabary"
34749 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34752 msgid "Linear B Ideograms"
34753 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34756 msgid "Aegean Numbers"
34757 msgstr "Egejská čísla"
34759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34760 msgid "Ancient Greek Numbers"
34761 msgstr "Starořecká čísla"
34763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34765 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34776 msgid "Old Persian"
34777 msgstr "Staroperské"
34779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34793 msgid "Cypriot Syllabary"
34797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34799 msgstr "Kharoshthi"
34801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34802 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34803 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34806 msgid "Musical Symbols"
34807 msgstr "Hudební symboly"
34809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34810 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34811 msgstr "Starořecká hudební notace"
34813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34814 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34815 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34818 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34819 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34822 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34823 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34826 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34827 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34835 msgid "Variation Selectors Supplement"
34836 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34839 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34840 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34843 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34844 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34847 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34848 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34854 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34855 msgid "Tabular Settings"
34856 msgstr "Nastavení Tabulky"
34858 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34859 msgid "Insert Table"
34860 msgstr "Vlož tabulku"
34862 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34863 msgid "TeX Information"
34864 msgstr "Informace TeX-u"
34866 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34867 msgid "No thesaurus available for this language!"
34868 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
34870 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34874 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34876 msgid "&Reset to default (keep language)"
34877 msgstr "V&ynulovat"
34879 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34880 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34883 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34884 msgid "Reset to default (including &language)"
34887 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34888 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34891 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34895 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34897 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34898 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34900 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34905 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34907 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34908 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34910 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34914 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34918 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34919 msgid "Vertical Space Settings"
34920 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34925 "Processor[[welcome banner]]"
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34929 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34937 msgid "unknown version"
34938 msgstr "neznámá verze"
34940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34941 msgid "Click here to stop export/output process"
34944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34945 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
34949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34953 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
34958 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34959 "Right click to change."
34961 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
34962 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
34964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
34966 msgid "Cancel Export?"
34967 msgstr "&Zrušit export"
34969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
34970 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
34976 msgstr "&Pokračovat"
34978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
34980 msgid "Successful export to format: %1$s"
34981 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
34983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34985 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34986 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
34988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34990 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34991 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
34993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34995 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34996 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
35000 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35001 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
35003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
35005 msgstr "Ukončit LyX"
35007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
35008 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35009 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
35011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
35016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
35021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
35023 msgid "%1$d Character"
35026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
35028 msgid "%1$d Characters"
35029 msgstr "Znaková sada"
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35033 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35034 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35038 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35039 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35042 msgid ", [[stats separator]]"
35045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
35047 msgid "%1$s (modified externally)"
35048 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
35050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
35051 msgid "Welcome to LyX!"
35052 msgstr "Vítejte v LyXu!"
35054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
35055 msgid "Automatic save done."
35056 msgstr "Provedeno automatické uložení"
35058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
35059 msgid "Automatic save failed!"
35060 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
35062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
35063 msgid "Command not allowed without any document open"
35064 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
35067 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35071 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
35076 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
35082 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35083 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
35086 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35087 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
35090 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35091 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
35094 msgid "Document not loaded."
35095 msgstr "Dokument nenačten"
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
35099 msgid "Select documents to open"
35100 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
35102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35104 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35105 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
35107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
35109 msgid "All Files (*.*)"
35110 msgstr "Všechny soubory (*)"
35112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35115 "The directory in the given path\n"
35119 "Adresář v zadané cestě\n"
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
35128 "does not exist. Create empty file?"
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
35133 msgid "File does not exist"
35134 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
35136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35138 msgid "Create &File"
35139 msgstr "Poškozený soubor"
35141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
35143 msgid "Opening document %1$s..."
35144 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
35148 msgid "Document %1$s opened."
35149 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
35151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35152 msgid "Version control detected."
35153 msgstr "Detekována správa verzí."
35155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
35157 msgid "Could not open document %1$s"
35158 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
35160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35161 msgid "Couldn't import file"
35162 msgstr "Soubor nelze importovat"
35164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35166 msgid "No information for importing the format %1$s."
35167 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
35169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
35171 msgid "Select %1$s file to import"
35172 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
35177 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35180 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
35187 "The document %1$s already exists.\n"
35189 "Do you want to overwrite that document?"
35191 "Dokument %1$s již existuje.\n"
35193 "Chcete jej přepsat ?"
35195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
35196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
35197 msgid "Overwrite document?"
35198 msgstr "Přepsat dokument ?"
35200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35202 msgid "Importing %1$s..."
35203 msgstr "Importování %1$s..."
35205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
35207 msgstr "importováno."
35209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
35210 msgid "file not imported!"
35211 msgstr "soubor nebyl importován!"
35213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
35217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
35218 msgid "Select LyX document to insert"
35219 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
35221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
35224 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35225 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35226 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35227 "Do you want to create it?"
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
35232 msgid "Create Language Directory?"
35233 msgstr "V&ytvořit adresář"
35235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35237 msgid "&Yes, Create"
35240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35241 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
35246 msgid "Subdirectory creation failed!"
35247 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
35249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35252 "Could not create subdirectory.\n"
35253 "The template will be saved in the parent directory."
35255 "Nelze zkopírovat soubor\n"
35257 "do pomocného adresáře."
35259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
35262 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35263 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35264 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35265 "Do you want to create it?"
35268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35270 msgid "Create Category Directory?"
35271 msgstr "V&ytvořit adresář"
35273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35275 msgid "Choose a filename to save template as"
35276 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35279 msgid "Choose a filename to save document as"
35280 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
35287 "is already open in your current session.\n"
35288 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35289 "Do you want to choose a new filename?"
35293 "je již otevřen.\n"
35294 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
35295 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
35297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35298 msgid "Chosen File Already Open"
35299 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35305 msgstr "Pře&jmenovat"
35307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
35310 "The document %1$s is already registered.\n"
35312 "Do you want to choose a new name?"
35314 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
35316 "Chcete zvolit nové jméno?"
35318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35319 msgid "Rename document?"
35320 msgstr "Přejmenovat dokument?"
35322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35323 msgid "Copy document?"
35324 msgstr "Zkopírovat dokument?"
35326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35328 msgstr "&Zkopírovat"
35330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35331 msgid "Choose a filename to export the document as"
35332 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35335 msgid "Guess from extension (*.*)"
35336 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35341 "The document %1$s could not be saved.\n"
35343 "Do you want to rename the document and try again?"
35345 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
35347 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
35349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
35350 msgid "Rename and save?"
35351 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
35360 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35361 "Would you like to close or hide the document?\n"
35363 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35364 "the menu: View->Hidden->...\n"
35366 "To remove this question, set your preference in:\n"
35367 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35369 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
35370 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
35371 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
35372 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
35374 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
35375 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
35377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35378 msgid "Close or hide document?"
35379 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
35381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
35386 msgid "Close document"
35387 msgstr "Zavřít dokument"
35389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35390 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35391 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
35393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
35396 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35398 "Do you want to save the document?"
35400 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35402 "Chcete jej uložit ?"
35404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35405 msgid "Save new document?"
35406 msgstr "Uložit nový dokument ?"
35408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
35413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
35416 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35418 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35420 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35422 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35427 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35429 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35431 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35433 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35436 msgid "Save changed document?"
35437 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35440 msgid "Save document?"
35441 msgstr "Uložit dokument?"
35443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35445 msgstr "&Neukládat"
35447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35450 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35452 "Do you want to save the document?"
35454 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35456 "Chcete jej uložit ?"
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35463 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35467 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35471 msgid "Reload externally changed document?"
35472 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35475 msgid "Document could not be checked in."
35476 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35479 msgid "Error when setting the locking property."
35480 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35483 msgid "Directory is not accessible."
35484 msgstr "Adresář není přístupný."
35486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35488 msgid "Opening child document %1$s..."
35489 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35493 msgid "No buffer for file: %1$s."
35494 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35497 msgid "Inverse Search Failed"
35498 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35502 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35503 "You may need to update the viewed document."
35505 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35506 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35509 msgid "Export Error"
35510 msgstr "Chyba při exportu"
35512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35513 msgid "Error cloning the Buffer."
35514 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35517 msgid "Exporting ..."
35518 msgstr "Exportování..."
35520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35521 msgid "Previewing ..."
35524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35525 msgid "Document not loaded"
35526 msgstr "Dokument nenačten"
35528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35529 msgid "Select file to insert"
35530 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35533 msgid "All Files (*)"
35534 msgstr "Všechny soubory (*)"
35536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35539 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35540 "on disk of the document %1$s?"
35542 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35548 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35549 "version of the document %1$s?"
35551 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35555 msgid "Revert to saved document?"
35556 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35559 msgid "Buffer export reset."
35562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35563 msgid "Saving all documents..."
35564 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35567 msgid "All documents saved."
35568 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35571 msgid "Developer mode is now enabled."
35572 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35575 msgid "Developer mode is now disabled."
35576 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35579 msgid "Toolbars unlocked."
35580 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35583 msgid "Toolbars locked."
35584 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35588 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35589 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35593 msgid "%1$s unknown command!"
35594 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35597 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35598 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35601 msgid "Please, preview the document first."
35602 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35605 msgid "Couldn't proceed."
35606 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35609 msgid "Disable Shell Escape"
35610 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35612 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35613 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35614 msgid "Code Preview"
35615 msgstr "Náhled kódu"
35617 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35618 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35621 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1513
35623 msgstr "Zavřít soubor"
35625 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2051
35626 msgid "%1 (read only)"
35627 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35629 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2059
35630 msgid "%1 (modified externally)"
35631 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35633 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2082
35635 msgstr "Skrýt panel"
35637 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
35639 msgstr "Zavřít panel"
35641 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2127
35642 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35643 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35645 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35646 msgid "Wrap Float Settings"
35647 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35649 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35650 msgid "Click to detach"
35651 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35653 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35656 msgstr "Novou vložku"
35658 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35660 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35661 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35663 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35664 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35665 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35667 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35669 msgid "%1$s (unknown)"
35670 msgstr "%1$s (neznámý)"
35672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35678 msgstr "Žádná skupina"
35680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35681 msgid "More Spelling Suggestions"
35682 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35685 msgid "Add to personal dictionary|n"
35686 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35689 msgid "Ignore this occurrence|g"
35690 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35692 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35693 msgid "Ignore all for this session|I"
35694 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35697 msgid "Ignore all in this document|d"
35698 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35701 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35702 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35705 msgid "Remove from document dictionary|r"
35706 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35709 msgid "Switch Language...|L"
35710 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35716 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35717 msgid "More Languages ...|M"
35718 msgstr "Více jazyků...|V"
35720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35724 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35725 msgid "(No Documents Open)"
35726 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35729 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35730 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35733 msgid "View (Other Formats)|F"
35734 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35737 msgid "Update (Other Formats)|p"
35738 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35742 msgid "View [%1$s]|V"
35743 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35747 msgid "Update [%1$s]|U"
35748 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35752 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35753 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
35755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35756 msgid "(No Document Open)"
35757 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35759 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35760 msgid "Master Document"
35761 msgstr "Hlavní dokument"
35763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35764 msgid "Other Lists"
35765 msgstr "Další seznamy"
35767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35768 msgid "(Empty Table of Contents)"
35769 msgstr "(Prázdný obsah)"
35771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35772 msgid "Open Outliner..."
35773 msgstr "Otevřít osnovu..."
35775 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35777 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35782 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35786 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35789 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35790 msgid "Other Toolbars"
35791 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35793 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35795 msgid "Master Documents"
35796 msgstr "Hlavní dokument"
35798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35799 msgid "Index List|I"
35800 msgstr "Rejstřík|j"
35802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35803 msgid "Index Entry|d"
35804 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35808 msgid "Index: %1$s"
35809 msgstr "Index: %1$s"
35811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35813 msgid "Index Entry (%1$s)"
35814 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35817 msgid "No Citation in Scope!"
35818 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35821 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35822 msgid "No citations selected!"
35823 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35826 msgid "All authors|h"
35827 msgstr "Všichni autoři|t"
35829 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35830 msgid "Force upper case|u"
35831 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35835 msgid "No Text Field in Scope!"
35836 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35841 msgstr "Vlastní...|V"
35843 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35845 msgid "Caption (%1$s)"
35846 msgstr "Popisek (%1$s)"
35848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35850 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35851 msgstr "V&ynulovat"
35853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35857 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35862 msgid "No Quote in Scope!"
35863 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35866 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35868 msgid "%1$s (dynamic)"
35869 msgstr "%1$s (dynamické)"
35871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35873 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35874 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
35876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35877 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35881 msgid "static[[Quotes]]"
35884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35886 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35887 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35891 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35892 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
35894 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35896 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35897 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
35899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35900 msgid "Change Style|y"
35901 msgstr "Změnit styl|y"
35903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35905 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35906 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
35908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35910 msgid "Separated %1$s Above"
35911 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
35913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35914 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35916 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35917 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
35919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35922 msgid "Separated %1$s Below"
35923 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
35925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35927 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35928 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
35930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35932 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35933 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
35935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35937 msgid "Export [%1$s]|E"
35938 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
35940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35941 msgid "No Action Defined!"
35942 msgstr "Žádná akce není definována!"
35944 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35948 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35949 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35952 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35954 msgid "Export %1$s"
35955 msgstr "Exportovat %1$s"
35957 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35959 msgid "Import %1$s"
35960 msgstr "Importovat %1$s"
35962 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35964 msgid "Update %1$s"
35965 msgstr "Aktualizovat %1$s"
35967 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35970 msgstr "Prohlížet %1$s"
35972 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35976 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35978 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35981 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
35984 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35985 msgid "Invalid URL"
35988 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35990 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35991 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35993 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35995 msgid "URL could not be accessed"
35996 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35998 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36000 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36003 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
36005 msgid "The lyxpaperview script failed."
36006 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
36008 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36010 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36013 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
36015 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36016 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
36018 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36019 msgid "Could not update TeX information"
36020 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
36022 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
36024 msgid "The script `%1$s' failed."
36025 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
36027 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
36029 msgstr "Všechny soubory "
36031 #: src/insets/Inset.cpp:92
36032 msgid "Bibliography Entry"
36033 msgstr "Heslo bibliografie"
36035 #: src/insets/Inset.cpp:98
36039 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36043 #: src/insets/Inset.cpp:118
36044 msgid "Horizontal Space"
36045 msgstr "Horizontální mezera"
36047 #: src/insets/Inset.cpp:167
36048 msgid "Horizontal Math Space"
36049 msgstr "Horizontální mat. mezera"
36051 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36052 msgid "Unknown Argument"
36053 msgstr "Neznámý argument"
36055 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36056 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36057 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
36059 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36060 msgid "Keys must be unique!"
36061 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
36063 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36066 "The key %1$s already exists,\n"
36067 "it will be changed to %2$s."
36069 "Klíč %1$s už existuje,\n"
36070 "bude změněn na %2$s."
36072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36075 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36076 "If you proceed, all of them will be opened."
36078 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
36079 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
36081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36082 msgid "Open Databases?"
36083 msgstr "Otevřít databáze?"
36085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36087 msgstr "&Pokračovat"
36089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36090 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36091 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
36093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36094 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36095 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
36097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36102 msgid "Style File:"
36103 msgstr "Soubor se stylem:"
36105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36107 msgstr "Generovat:"
36109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36110 msgid "included in TOC"
36111 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
36113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36115 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36116 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36119 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
36120 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
36122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36127 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36132 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36133 "BibTeX will be unable to find it."
36135 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
36136 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
36138 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36139 msgid "simple frame"
36140 msgstr "jednoduchý rám"
36142 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36146 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36147 msgid "simple frame, page breaks"
36148 msgstr "jednoduchý, více stran"
36150 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36152 msgstr "oválný tenký"
36154 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36155 msgid "oval, thick"
36156 msgstr "oválný tlustý"
36158 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36159 msgid "drop shadow"
36162 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36163 msgid "shaded background"
36164 msgstr "se stínovaným pozadím"
36166 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36167 msgid "double frame"
36168 msgstr "dvojitý rám"
36170 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36172 msgid "%1$s (%2$s)"
36173 msgstr "%1$s (%2$s)"
36175 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36177 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36178 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
36189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36191 msgid "master %1$s, child %2$s"
36192 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
36194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36197 "Branch Name: %1$s\n"
36198 "Branch Status: %2$s\n"
36199 "Inset Status: %3$s"
36201 "Jméno větve: %1$s\n"
36202 "Stav větve: %2$s\n"
36203 "Stav vložky: %3$s"
36205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36210 msgid "Branch (child): "
36211 msgstr "Větev (potomek): "
36213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36214 msgid "Branch (master): "
36215 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
36217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36218 msgid "Branch (undefined): "
36219 msgstr "Větev (nedefinována): "
36221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
36222 msgid "Branch state changes in master document"
36223 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
36225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
36228 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36229 "sure to save the master."
36231 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
36233 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36235 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36237 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36240 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36242 msgid "Orphaned caption:"
36243 msgstr "Table caption"
36245 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36250 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36252 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36255 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36256 msgid "No bibliography defined!"
36257 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
36259 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36261 msgid "+ %1$d more entries."
36262 msgstr "+ %1$d dalších položek."
36264 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
36266 msgstr "NEPLATNÝ: "
36268 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36269 msgid "LaTeX Command: "
36270 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
36272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36273 msgid "InsetCommand Error: "
36274 msgstr "Chyba InsetCommand: "
36276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36277 msgid "Incompatible command name."
36278 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
36280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36281 msgid "InsetCommandParams Error: "
36282 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
36284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36285 msgid "InsetCommandParams: "
36286 msgstr "InsetCommandParams: "
36288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36289 msgid "Unknown parameter name: "
36290 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
36292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36293 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36294 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
36296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36297 msgid "Uncodable characters"
36298 msgstr "Nekódovatelné znaky"
36300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36303 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36304 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36307 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
36308 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36312 msgid "Uncodable characters in inset"
36313 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
36315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36318 "The following characters in one of the insets are\n"
36319 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36320 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36322 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
36323 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36324 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
36326 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36327 msgid "Set counter to ..."
36328 msgstr "Nastavit čítač na..."
36330 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36331 msgid "Increase counter by ..."
36332 msgstr "Zvýšit čítač o..."
36334 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36335 msgid "Reset counter to 0"
36336 msgstr "Vynulovat čítač"
36338 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36339 msgid "Save current counter value"
36340 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
36342 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36343 msgid "Restore saved counter value"
36344 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
36346 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36348 msgid "Roman Uppercase"
36349 msgstr "Velká písmena|l"
36351 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36353 msgid "Roman Lowercase"
36356 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36358 msgid "Uppercase Letter"
36359 msgstr "Hebrew Letter"
36361 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36363 msgid "Lowercase Letter"
36364 msgstr "Malá písmena|M"
36366 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36368 msgid "Arabic Numeral"
36369 msgstr "Základní numerický"
36371 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36373 msgid "Counter: Set %1$s"
36374 msgstr "Čítač: nastavení %1$s"
36376 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36378 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36379 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
36381 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36383 msgid "Counter: Add to %1$s"
36384 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
36386 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36388 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36389 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
36391 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36393 msgid "Counter: Reset %1$s"
36394 msgstr "Čítač: vynulování %1$s"
36396 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36398 msgid "Reset value of counter %1$s"
36399 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36401 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36403 msgid "Counter: Save %1$s"
36404 msgstr "Čítač: uložení %1$s"
36406 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36408 msgid "Save value of counter %1$s"
36409 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36411 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36413 msgid "Counter: Restore %1$s"
36414 msgstr "Čítač: obnovení %1$s"
36416 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36418 msgid "Restore value of counter %1$s"
36419 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36421 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36423 msgid "External template %1$s is not installed"
36424 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36428 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36429 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36433 msgstr "plovoucí objekt"
36435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36438 msgstr "plovoucí objekt: "
36440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36443 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
36445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36446 msgid " (sideways)"
36449 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36450 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36451 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36455 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36456 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36458 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36460 msgstr "poznámka pod čarou"
36462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36465 "Could not copy the file\n"
36467 "into the temporary directory."
36469 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36471 "do pomocného adresáře."
36473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36475 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36476 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36479 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36484 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36489 msgid "Graphic not found!"
36490 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36495 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36496 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36497 "You need to adapt either the encoding or the path."
36499 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36500 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36501 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36505 msgid "Graphics file: %1$s"
36506 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36508 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36509 msgid "Hyperlink: "
36512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36520 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36524 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36525 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36530 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36531 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36538 msgid "Include (excluded)"
36539 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36546 " has attempted to include itself.\n"
36547 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36552 msgid "Recursive Include"
36553 msgstr "Rekurzivní vstup"
36555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36557 msgid "No file name specified"
36558 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
36560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36563 "An included file name is empty.\n"
36564 "Ignoring Inclusion"
36566 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
36568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36570 msgid "Included file not found"
36571 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
36573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36576 "The included file\n"
36578 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36583 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36589 "Could not load included file\n"
36591 "Please, check whether it actually exists."
36593 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36595 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36605 "Included file `%1$s'\n"
36606 "has textclass `%2$s'\n"
36607 "while parent file has textclass `%3$s'."
36609 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36610 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36611 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36614 msgid "Different textclasses"
36615 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36620 "Included file `%1$s'\n"
36621 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36622 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36624 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36625 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36626 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36629 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36630 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36635 "Included file `%1$s'\n"
36636 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36637 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36639 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36640 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36641 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36645 msgid "Different LaTeX input encodings"
36646 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
36648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36651 "Included file `%1$s'\n"
36652 "uses module `%2$s'\n"
36653 "which is not used in parent file."
36655 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36656 "používá modul `%2$s',\n"
36657 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36660 msgid "Module not found"
36661 msgstr "Modul nenalezen"
36663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36666 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36667 " LaTeX export is probably incomplete."
36669 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36670 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36673 msgid "Unsupported Inclusion"
36674 msgstr "Nepodporované vložení"
36676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36679 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36680 "Offending file:\n"
36683 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36684 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36690 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36691 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36692 "Offending file:\n"
36695 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36696 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36701 msgid "Starts page range"
36702 msgstr "Start Page: "
36704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36706 msgid "Ends page range"
36707 msgstr "na straně <strana>"
36709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36712 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36714 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36717 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36718 "s položkou:'%1$s'.\n"
36719 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
36720 "popisu v uživatelské příručce."
36722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36723 msgid "Index sorting failed"
36724 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36729 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36730 "It will be ignored in the output."
36733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36735 msgid "Empty index subentry!"
36736 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
36738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36739 msgid "Index Entry"
36740 msgstr "Heslo rejstříku"
36742 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36744 msgid "Pagination format:"
36745 msgstr "Formát &datumu:"
36747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36754 msgstr "Kurzíva (italic)"
36756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36759 msgstr "&Zvýraznění"
36761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36762 msgid "Unknown index type!"
36763 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36766 msgid "All indexes"
36767 msgstr "Všechny rejstříky"
36769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36771 msgstr "podrejstřík"
36773 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36776 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36778 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36781 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36782 "s položkou:'%1$s'.\n"
36783 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
36784 "popisu v uživatelské příručce."
36786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36787 msgid "No long date format (language unknown)!"
36790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36791 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36795 msgid "No short date format (language unknown)!"
36798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36799 msgid "Please select a valid type!"
36802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36804 msgid "File name (with extension)"
36805 msgstr "Přípona &souboru:"
36807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36809 msgid "File name (without extension)"
36810 msgstr "Přípona &souboru:"
36812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36815 msgstr "Formáty souborů"
36817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36819 msgid "Used text class"
36820 msgstr "třída dokumentu"
36822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36824 msgid "No version control!"
36825 msgstr "Bez správy verzí"
36827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36829 msgid "Revision[[Version Control]]"
36830 msgstr "Správa verzí"
36832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36833 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36838 msgid "Tree revision"
36839 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
36841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36842 msgid "Time[[of day]]"
36845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36847 msgid "LyX version"
36848 msgstr "Verze LyX-u|X"
36850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36852 msgid "LyX layout format"
36853 msgstr "Formát Ly&X-u"
36855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36857 msgid "Invalid information inset"
36858 msgstr "Obecné informace"
36860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36862 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36867 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36872 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36873 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
36875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36877 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36878 msgstr "Popisek podobrázku"
36880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36882 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36887 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36892 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36897 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36902 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36903 msgstr "The name of the PDF action"
36905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36907 msgid "The name of this file (without extension)"
36908 msgstr "The name of the PDF action"
36910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36911 msgid "The path where this file is saved"
36914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36916 msgid "The class this document uses"
36917 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
36919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36921 msgid "Version control revision"
36922 msgstr "Správa verzí"
36924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36926 msgid "Version control abbreviated revision"
36927 msgstr "Detekována správa verzí."
36929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36931 msgid "Version control tree revision"
36932 msgstr "Detekována správa verzí."
36934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36936 msgid "Version control author"
36937 msgstr "Správa verzí"
36939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36941 msgid "Version control date"
36942 msgstr "Správa verzí"
36944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36946 msgid "Version control time"
36947 msgstr "Správa verzí"
36949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36950 msgid "The current LyX version"
36953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36954 msgid "The current LyX layout format"
36957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36959 msgid "The current date"
36960 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
36962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36964 msgid "The date of last save"
36965 msgstr "The width of the overlay area"
36967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36969 msgid "A static date"
36970 msgstr "Automatická aktualizace"
36972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36974 msgid "The current time"
36975 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36978 msgid "The time of last save"
36981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36983 msgid "A static time"
36984 msgstr "Automatická aktualizace"
36986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36987 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36988 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
36990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36992 msgid "Unknown Info!"
36993 msgstr "Neznámá informace: "
36995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36997 msgid "Unknown action %1$s"
36998 msgstr "Neznámá akce %1$s"
37000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
37001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
37003 msgstr "nedefinováno"
37005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
37006 msgid "Return[[Key]]"
37009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
37013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
37017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
37021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
37025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37034 msgid "Control[[Key]]"
37037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37038 msgid "Command[[Key]]"
37041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37042 msgid "Option[[Key]]"
37045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37046 msgid "Delete[[Key]]"
37047 msgstr "Delete[[Key]]"
37049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
37057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
37060 msgstr "necitováno"
37062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
37066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
37070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37072 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
37077 msgid "No menu entry for action %1$s"
37078 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
37080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
37082 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37083 msgstr "%1$s (neznámý)"
37085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37086 msgid "Label names must be unique!"
37087 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
37089 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37092 "The label %1$s already exists,\n"
37093 "it will be changed to %2$s."
37095 "Značka %1$s již existuje,\n"
37096 "bude přejmenována na %2$s."
37098 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37099 msgid "DUPLICATE: "
37100 msgstr "DUPLIKÁT: "
37102 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37103 msgid "Horizontal line"
37104 msgstr "Horizontální linka"
37106 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37107 msgid "no more lstline delimiters available"
37108 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
37110 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37111 msgid "Running out of delimiters"
37112 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
37114 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37116 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37117 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37118 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37119 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37120 "must investigate!"
37122 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
37123 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
37124 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
37126 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
37128 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
37129 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37130 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
37132 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
37135 "The following characters in one of the program listings are\n"
37136 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37138 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37139 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37140 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37143 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37144 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37146 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
37148 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
37150 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
37153 "The following characters in one of the program listings are\n"
37154 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37157 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37158 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37162 msgid "A value is expected."
37163 msgstr "Je očekávána hodnota."
37165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37172 msgid "Unbalanced braces!"
37173 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
37175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37176 msgid "Please specify true or false."
37177 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
37179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37180 msgid "Only true or false is allowed."
37181 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
37183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37184 msgid "Please specify an integer value."
37185 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
37187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37188 msgid "An integer is expected."
37189 msgstr "Je očekáváno číslo."
37191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37192 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37193 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
37195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37196 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37197 msgstr "Neplatná délka."
37199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37201 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37202 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
37204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37205 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37206 msgstr "Neplatná délka/skok."
37208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37210 msgid "Please specify one of %1$s."
37211 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37215 msgid "Try one of %1$s."
37216 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
37218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37220 msgid "I guess you mean %1$s."
37221 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
37223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37225 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37226 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
37228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37230 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37231 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
37233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37235 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37237 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
37240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37241 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37242 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37246 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37249 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
37250 "podmnožinu z trblTRBL"
37252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37254 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37255 "right, bottom left and top left corner."
37257 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
37258 "dolní, levý dolní a levý horní."
37260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37261 msgid "Previously defined color name as a string"
37262 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
37264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37265 msgid "Enter something like \\color{white}"
37266 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
37268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37269 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37270 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
37272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37274 msgid "auto, last or a number"
37275 msgstr "auto, last nebo číslo"
37277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37280 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37281 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37282 "defining a listing inset)"
37284 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
37285 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
37286 "výpisu zdrojového kódu)"
37288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37291 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37292 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37295 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
37296 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
37297 "výpisu zdrojového kódu)"
37299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37300 msgid "default: _minted-<jobname>"
37301 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
37303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37304 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37305 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
37307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37308 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37309 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
37311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37312 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37313 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
37315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37316 msgid "A latex name such as \\small"
37317 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
37319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37320 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37321 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
37323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37324 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37325 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
37327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37329 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37330 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37331 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37333 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
37334 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
37337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37338 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37339 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
37341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37342 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37343 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
37345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37346 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37347 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
37349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37350 msgid "For PHP only"
37351 msgstr "Jen pro PHP"
37353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37354 msgid "The style used by Pygments"
37355 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
37357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37358 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37359 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
37361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37363 msgid "Enables latex code in comments"
37364 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
37366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37367 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37368 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
37370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37372 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37373 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
37375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37377 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37378 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
37380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37382 msgid "Parameter %1$s: "
37383 msgstr "Parametr %1$s: "
37385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37387 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37388 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
37390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37392 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37393 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
37395 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37399 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37401 msgstr "Nová stránka"
37403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37405 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37407 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37409 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
37411 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37412 msgid "Clear Double Page"
37413 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
37415 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37417 msgid "No Page Break"
37418 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37425 msgid "Nomenclature Symbol: "
37426 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37429 msgid "Description: "
37432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37436 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37464 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37466 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37467 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37469 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37471 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37472 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37474 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37479 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37484 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37489 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37494 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37495 msgid "Page Number"
37496 msgstr "Číslo stránky"
37498 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37499 msgid "Textual Page Number"
37500 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37502 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37505 msgstr "Strana Textu: "
37507 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37508 msgid "Standard+Textual Page"
37509 msgstr "Standard+Číslo strany"
37511 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37514 msgstr "Ref+Text: "
37516 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37517 msgid "Reference to Name"
37518 msgstr "Odkaz na jméno"
37520 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37525 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37527 msgstr "Formátovaný"
37529 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37534 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37536 msgstr "Pouze preambule"
37538 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37540 msgstr "dolní index"
37542 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37543 msgid "superscript"
37544 msgstr "horní index"
37546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37547 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37551 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37555 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37560 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37561 msgstr "Záporná střední mezera"
37563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37564 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37569 msgid "Quad Space (1 em)"
37570 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37574 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37575 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37578 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37583 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37584 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
37586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37588 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37589 msgstr "Záporná úzká mezera"
37591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37593 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37594 msgstr "Záporná střední mezera"
37596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37598 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37599 msgstr "Záporná široká mezera"
37601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37603 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37604 msgstr "Horizontální výplň"
37606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37608 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37609 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
37611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37613 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37614 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
37616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37618 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37619 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
37621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37623 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37624 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
37626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37628 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37629 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
37631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37633 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37634 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
37636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37638 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37639 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37643 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37644 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37646 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37647 msgid "Unknown TOC type"
37648 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37650 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37652 msgid "Change tracking data incomplete"
37653 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
37655 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37657 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37662 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37666 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37669 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37670 msgid "Selection size should match clipboard content."
37671 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37673 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37675 msgid "[contains tracked changes]"
37676 msgstr "Sledovat revize"
37678 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37681 msgstr "obtékání: "
37683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37689 msgstr "Nezobrazeno."
37691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37693 msgstr "Načítání..."
37695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37696 msgid "Converting to loadable format..."
37697 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37700 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37701 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37704 msgid "Scaling etc..."
37705 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37708 msgid "Ready to display"
37709 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37712 msgid "No file found!"
37713 msgstr "Soubor nenalezen!"
37715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37716 msgid "Error converting to loadable format"
37717 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37720 msgid "Error loading file into memory"
37721 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37724 msgid "Error generating the pixmap"
37725 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37729 msgstr "Žádný obrázek"
37731 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37732 msgid "Preview loading"
37733 msgstr "Načítání náhledu"
37735 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37736 msgid "Preview ready"
37737 msgstr "Náhled připraven"
37739 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37740 msgid "Preview failed"
37741 msgstr "Náhled selhal"
37743 #: src/lyxfind.cpp:278
37744 msgid "Search error"
37745 msgstr "Chyba vyhledávání"
37747 #: src/lyxfind.cpp:278
37748 msgid "Search string is empty"
37749 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37751 #: src/lyxfind.cpp:310
37753 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37755 "Continue search outside?"
37758 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37760 msgid "Search outside selection?"
37761 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
37763 #: src/lyxfind.cpp:337
37765 "The search string was not found within the selection.\n"
37766 "Continue search outside?"
37769 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37771 "End of file reached while searching forward.\n"
37772 "Continue searching from the beginning?"
37774 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37775 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37777 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37779 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37780 "Continue searching from the end?"
37782 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37783 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37785 #: src/lyxfind.cpp:374
37787 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37788 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
37790 #: src/lyxfind.cpp:375
37791 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37794 #: src/lyxfind.cpp:674
37796 msgid "String not found in selection."
37797 msgstr "Řetězec nenalezen."
37799 #: src/lyxfind.cpp:676
37800 msgid "String not found."
37801 msgstr "Řetězec nenalezen."
37803 #: src/lyxfind.cpp:679
37804 msgid "String found."
37805 msgstr "Řetězec nenalezen."
37807 #: src/lyxfind.cpp:681
37808 msgid "String has been replaced."
37809 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37811 #: src/lyxfind.cpp:684
37813 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37814 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37816 #: src/lyxfind.cpp:685
37818 msgid "%1$d strings have been replaced."
37819 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37821 #: src/lyxfind.cpp:4854
37823 msgid "One match has been replaced."
37824 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37826 #: src/lyxfind.cpp:4857
37828 msgid "Two matches have been replaced."
37829 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37831 #: src/lyxfind.cpp:4860
37833 msgid "%1$d matches have been replaced."
37834 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37836 #: src/lyxfind.cpp:4866
37838 msgid "Match not found."
37839 msgstr "Řetězec nenalezen!"
37841 #: src/lyxfind.cpp:4872
37843 msgid "Match has been replaced."
37844 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37846 #: src/lyxfind.cpp:4874
37848 msgid "Match found."
37849 msgstr "Řetězec nalezen!"
37851 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37853 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37855 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37856 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
37858 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37861 msgstr "Rámeček: %1$s"
37863 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37865 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37866 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
37868 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37870 msgid "Color: %1$s"
37871 msgstr "Barva: %1$s"
37873 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37875 msgid "Decoration: %1$s"
37876 msgstr "Dekorace: %1$s"
37878 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37880 msgid "Environment: %1$s"
37881 msgstr "Prostředí: %1$s"
37883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37884 msgid "Cursor not in table"
37885 msgstr "Kurzor není v tabulce"
37887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
37888 msgid "Only one row"
37889 msgstr "Pouze jeden řádek"
37891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
37892 msgid "Only one column"
37893 msgstr "Pouze jeden sloupec"
37895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
37896 msgid "No hline to delete"
37897 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
37899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37900 msgid "No vline to delete"
37901 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
37903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
37905 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37906 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
37908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37914 msgid "Bad math environment"
37915 msgstr "Vadné matematické prostředí"
37917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37919 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37920 "Change the math formula type and try again."
37922 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
37923 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
37925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37927 msgstr "Žádné číslo"
37929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37931 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37932 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
37934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37936 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37937 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
37939 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37940 msgid "Uncodable characters in math macro"
37941 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
37943 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37946 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37947 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37948 "Please fix this macro."
37950 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
37951 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
37952 "Opravte prosím makro."
37954 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37956 msgid "Macro: %1$s"
37957 msgstr "Makro: %1$s"
37959 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37963 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37965 msgstr "mat. makro"
37967 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37969 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37970 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37972 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37974 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37975 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37978 msgid "create new math text environment ($...$)"
37979 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
37981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37982 msgid "entered math text mode (textrm)"
37983 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
37985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37986 msgid "Regular expression editor mode"
37987 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
37989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37991 msgid "Cannot apply %1$s here."
37994 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37995 msgid "Standard[[mathref]]"
37996 msgstr "Standardní"
37998 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38002 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38006 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38012 msgstr "Strana Textu: "
38014 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38016 msgstr "Ref+Text: "
38018 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38024 msgid "FormatRef: "
38025 msgstr "FormatRef: "
38027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38033 msgid "Label Only: "
38034 msgstr "Pouze preambule"
38036 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38039 msgstr "Velikost: %1$s"
38041 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38043 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38044 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
38046 #: src/output.cpp:37
38049 "Could not open the specified document\n"
38052 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
38055 #: src/output_latex.cpp:1664
38056 msgid "Error in latexParagraphs"
38057 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
38059 #: src/output_latex.cpp:1665
38062 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38063 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38065 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
38066 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
38068 #: src/output_plaintext.cpp:148
38070 msgstr "Abstrakt: "
38072 #: src/output_plaintext.cpp:160
38073 msgid "References: "
38074 msgstr "Reference: "
38076 #: src/support/Package.cpp:170
38077 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38078 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
38080 #: src/support/Package.cpp:174
38084 #: src/support/Package.cpp:523
38085 msgid "LyX binary not found"
38086 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
38088 #: src/support/Package.cpp:524
38091 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38093 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
38096 #: src/support/Package.cpp:643
38099 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38101 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38102 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38104 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
38106 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
38108 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
38110 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38111 msgid "File not found"
38112 msgstr "Soubor nenalezen"
38114 #: src/support/Package.cpp:709
38117 "Invalid %1$s switch.\n"
38118 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38120 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
38121 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38123 #: src/support/Package.cpp:736
38126 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38127 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38129 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38130 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38132 #: src/support/Package.cpp:760
38135 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38136 "%2$s is not a directory."
38138 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38139 "%2$s není adresář."
38141 #: src/support/Package.cpp:762
38142 msgid "Directory not found"
38143 msgstr "Adresář nenalezen"
38145 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38150 "has not yet completed.\n"
38152 "Do you want to stop it?"
38156 "dosud nedoběhl.\n"
38158 "Přejete si ho ukončit?"
38160 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38161 msgid "Stop command?"
38162 msgstr "Ukončit příkaz?"
38164 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38168 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38169 msgid "Let it &run"
38170 msgstr "&Nechat běžet"
38172 #: src/support/debug.cpp:42
38173 msgid "No debugging messages"
38174 msgstr "Žádné ladící výpisy"
38176 #: src/support/debug.cpp:43
38177 msgid "General information"
38178 msgstr "Obecné informace"
38180 #: src/support/debug.cpp:44
38181 msgid "Program initialisation"
38182 msgstr "Inicializace programu"
38184 #: src/support/debug.cpp:45
38185 msgid "Keyboard events handling"
38186 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
38188 #: src/support/debug.cpp:46
38189 msgid "GUI handling"
38190 msgstr "Obsluha GUI"
38192 #: src/support/debug.cpp:47
38193 msgid "Lyxlex grammar parser"
38194 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
38196 #: src/support/debug.cpp:48
38197 msgid "Configuration files reading"
38198 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
38200 #: src/support/debug.cpp:49
38201 msgid "Custom keyboard definition"
38202 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
38204 #: src/support/debug.cpp:50
38205 msgid "Output source file generation/processing"
38208 #: src/support/debug.cpp:51
38209 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38212 #: src/support/debug.cpp:52
38213 msgid "Math editor"
38214 msgstr "Editor matematiky"
38216 #: src/support/debug.cpp:53
38217 msgid "Font handling"
38218 msgstr "Obsluha fontů"
38220 #: src/support/debug.cpp:54
38221 msgid "Textclass files reading"
38222 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
38224 #: src/support/debug.cpp:55
38225 msgid "Version control"
38226 msgstr "Správa verzí"
38228 #: src/support/debug.cpp:56
38229 msgid "External control interface"
38230 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
38232 #: src/support/debug.cpp:57
38233 msgid "Undo/Redo mechanism"
38234 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
38236 #: src/support/debug.cpp:58
38237 msgid "User commands"
38238 msgstr "Uživatelské příkazy"
38240 #: src/support/debug.cpp:59
38241 msgid "The LyX Lexer"
38244 #: src/support/debug.cpp:60
38245 msgid "Dependency information"
38246 msgstr "Informace o závislostech"
38248 #: src/support/debug.cpp:61
38250 msgstr "Vložky LyX-u"
38252 #: src/support/debug.cpp:62
38253 msgid "Files used by LyX"
38254 msgstr "Soubory použité LyX-em"
38256 #: src/support/debug.cpp:63
38257 msgid "Workarea events"
38258 msgstr "Události na pracovní ploše"
38260 #: src/support/debug.cpp:64
38261 msgid "Clipboard handling"
38262 msgstr "Obsluha schránky"
38264 #: src/support/debug.cpp:65
38265 msgid "Graphics conversion and loading"
38266 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
38268 #: src/support/debug.cpp:66
38269 msgid "Change tracking"
38270 msgstr "Změna revize"
38272 #: src/support/debug.cpp:67
38273 msgid "External template/inset messages"
38274 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
38276 #: src/support/debug.cpp:68
38277 msgid "RowPainter profiling"
38278 msgstr "Profilování RowPainter-u"
38280 #: src/support/debug.cpp:69
38281 msgid "Scrolling debugging"
38282 msgstr "Ladění posouvání textu"
38284 #: src/support/debug.cpp:70
38285 msgid "Math macros"
38286 msgstr "Mat. makra"
38288 #: src/support/debug.cpp:71
38292 #: src/support/debug.cpp:72
38293 msgid "Locale/Internationalisation"
38294 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
38296 #: src/support/debug.cpp:73
38297 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38298 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
38300 #: src/support/debug.cpp:74
38302 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38303 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
38305 #: src/support/debug.cpp:75
38307 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38308 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
38310 #: src/support/debug.cpp:76
38311 msgid "Developers' general debug messages"
38312 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
38314 #: src/support/debug.cpp:77
38315 msgid "All debugging messages"
38316 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38318 #: src/support/debug.cpp:78
38320 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38321 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38323 #: src/support/debug.cpp:193
38325 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38326 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
38328 #: src/support/lassert.cpp:61
38331 "Assertion %1$s violated in\n"
38332 "file: %2$s, line: %3$s"
38334 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
38335 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
38337 #: src/support/lassert.cpp:71
38339 "It should be safe to continue, but you\n"
38340 "may wish to save your work and restart LyX."
38342 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
38343 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
38345 #: src/support/lassert.cpp:74
38349 #: src/support/lassert.cpp:81
38351 "There has been an error with this document.\n"
38352 "LyX will attempt to close it safely."
38354 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
38355 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
38357 #: src/support/lassert.cpp:84
38358 msgid "Buffer Error!"
38359 msgstr "Chyba dokumentu!"
38361 #: src/support/lassert.cpp:91
38363 "LyX has encountered an application error\n"
38364 "and will now shut down."
38365 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
38367 #: src/support/lassert.cpp:94
38368 msgid "Fatal Exception!"
38369 msgstr "Fatální chyba!"
38371 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38372 msgid "cc[[unit of measure]]"
38375 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38379 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38383 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38387 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38388 msgid "mu[[unit of measure]]"
38391 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38395 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38399 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38403 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38404 msgid "Text Width %"
38405 msgstr "Šířka textu %"
38407 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38408 msgid "Column Width %"
38409 msgstr "Šířka sloupce %"
38411 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38412 msgid "Page Width %"
38413 msgstr "Šířka stránky %"
38415 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38416 msgid "Line Width %"
38417 msgstr "Šířka řádku %"
38419 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38420 msgid "Text Height %"
38421 msgstr "Výška textu %"
38423 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38424 msgid "Page Height %"
38425 msgstr "Výška stránky %"
38427 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38428 msgid "Line Distance %"
38429 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
38431 #: src/support/os_win32.cpp:495
38432 msgid "System file not found"
38433 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
38435 #: src/support/os_win32.cpp:496
38437 "Unable to load shfolder.dll\n"
38440 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
38441 "Prosím nainstalujte."
38443 #: src/support/os_win32.cpp:501
38444 msgid "System function not found"
38445 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38447 #: src/support/os_win32.cpp:502
38449 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38450 "Don't know how to proceed. Sorry."
38452 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38453 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38455 #: src/support/userinfo.cpp:45
38456 msgid "Unknown user"
38457 msgstr "Neznámý uživatel"
38460 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38461 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38464 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38465 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38468 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38469 #~ msgstr "Acknowledgments"
38472 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38473 #~ msgstr "Acknowledgements."
38475 #~ msgid "Acknowledgement"
38476 #~ msgstr "Poděkování"
38479 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38480 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38482 #~ msgid "Acknowledgements"
38483 #~ msgstr "Acknowledgements"
38486 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38487 #~ msgstr "Acknowledgments."
38490 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38491 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38494 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38495 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38498 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38499 #~ msgstr "Acknowledgements."
38502 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38503 #~ msgstr "acknowledgments"
38505 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38506 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38509 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38510 #~ msgstr "Acknowledgments"
38512 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38513 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38515 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38516 #~ msgstr "Poděkování*"
38518 #~ msgid "Acknowledgement*"
38519 #~ msgstr "Poděkování*"
38522 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38523 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38525 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38526 #~ msgstr "Poděkování"
38528 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38529 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38531 #~ msgid "Version goes here"
38532 #~ msgstr "Zde je verze"
38534 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38535 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38537 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38538 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38541 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38543 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38546 #~ msgid "&Local databases:"
38547 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38549 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38550 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38552 #~ msgid "Browse your local directory"
38553 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38555 #~ msgid "Da&tabases"
38556 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38559 #~ msgstr "Přida&t..."
38561 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38562 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38564 #~ msgid "&Language"
38565 #~ msgstr "&Jazyk:"
38567 #~ msgid "&Restore"
38568 #~ msgstr "O&bnovit"
38571 #~ msgstr "&Použít"
38573 #~ msgid "Default..."
38574 #~ msgstr "Standardní..."
38576 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38577 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38579 #~ msgid "N&ew Document"
38580 #~ msgstr "N&ový dokument"
38582 #~ msgid "Insert the delimiters"
38583 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38586 #~ msgstr "&Vložit"
38588 #~ msgid "Forma&t:"
38589 #~ msgstr "&Formát:"
38591 #~ msgid "S&ettings"
38592 #~ msgstr "&Nastavení"
38595 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38596 #~ "text and paragraph style"
38598 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38599 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38601 #~ msgid "I&gnore format"
38602 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38604 #~ msgid "Use &default placement"
38605 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38607 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38608 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38610 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38611 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38613 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38614 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38616 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38617 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38619 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38620 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38622 #~ msgid "C&aption:"
38623 #~ msgstr "Popis&ek:"
38626 #~ msgstr "Z&načka:"
38628 #~ msgid "Information Name:"
38629 #~ msgstr "Jméno informace:"
38631 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38632 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38637 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38638 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38641 #~ msgstr "&Hledej"
38643 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38644 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
38647 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38650 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38651 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38653 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38654 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38656 #~ msgid "&Subject:"
38657 #~ msgstr "&Předmět:"
38659 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38660 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38663 #~ msgstr "Na &střed"
38665 #~ msgid "&Phantom"
38666 #~ msgstr "&Fantóm"
38668 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38669 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38672 #~ msgstr "Zapnuto"
38674 #~ msgid "Auto &begin"
38675 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38677 #~ msgid "Auto &end"
38678 #~ msgstr "Auto. &konec"
38680 #~ msgid "Cursor movement:"
38681 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38684 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38687 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38690 #~ msgid "Date format for strftime output"
38691 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38694 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38695 #~ "quality of fonts"
38697 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38700 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38701 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38703 #~ msgid "&Find Next"
38704 #~ msgstr "Najdi &další"
38706 #~ msgid "Close this dialog"
38707 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38710 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38713 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38716 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38718 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38719 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38721 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38722 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38730 #~ msgid "Citation-number"
38731 #~ msgstr "Citation-number"
38742 #~ msgid "Issue-number"
38743 #~ msgstr "Issue-number"
38745 #~ msgid "Issue-day"
38746 #~ msgstr "Issue-day"
38748 #~ msgid "Issue-months"
38749 #~ msgstr "Issue-months"
38751 #~ msgid "Subsubparagraph"
38752 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38754 #~ msgid "-- Header --"
38755 #~ msgstr "-- Header --"
38757 #~ msgid "Special-section"
38758 #~ msgstr "Special-section"
38760 #~ msgid "Special-section:"
38761 #~ msgstr "Special-section:"
38763 #~ msgid "AGU-journal"
38764 #~ msgstr "AGU-journal"
38766 #~ msgid "AGU-journal:"
38767 #~ msgstr "AGU-journal:"
38769 #~ msgid "Citation-number:"
38770 #~ msgstr "Citation-number:"
38772 #~ msgid "AGU-volume"
38773 #~ msgstr "AGU-volume"
38775 #~ msgid "AGU-volume:"
38776 #~ msgstr "AGU-volume:"
38778 #~ msgid "AGU-issue"
38779 #~ msgstr "AGU-issue"
38781 #~ msgid "AGU-issue:"
38782 #~ msgstr "AGU-issue:"
38784 #~ msgid "Index-terms"
38785 #~ msgstr "Index-terms"
38787 #~ msgid "Index-terms..."
38788 #~ msgstr "Index-terms..."
38790 #~ msgid "Index-term"
38791 #~ msgstr "Index-term"
38793 #~ msgid "Index-term:"
38794 #~ msgstr "Index-term:"
38796 #~ msgid "Cross-term"
38797 #~ msgstr "Cross-term"
38799 #~ msgid "Cross-term:"
38800 #~ msgstr "Cross-term:"
38802 #~ msgid "Supplementary"
38803 #~ msgstr "Supplementary"
38805 #~ msgid "Supplementary..."
38806 #~ msgstr "Supplementary..."
38808 #~ msgid "Supp-note"
38809 #~ msgstr "Supp-note"
38811 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38812 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38814 #~ msgid "Cite-other"
38815 #~ msgstr "Cite-other"
38817 #~ msgid "Cite-other:"
38818 #~ msgstr "Cite-other:"
38820 #~ msgid "Ident-line"
38821 #~ msgstr "Ident-line"
38823 #~ msgid "Ident-line:"
38824 #~ msgstr "Ident-line:"
38827 #~ msgstr "Runhead"
38829 #~ msgid "Runhead:"
38830 #~ msgstr "Runhead:"
38832 #~ msgid "Published-online:"
38833 #~ msgstr "Published-online:"
38835 #~ msgid "Citation:"
38836 #~ msgstr "Citation:"
38838 #~ msgid "Posting-order"
38839 #~ msgstr "Posting-order"
38841 #~ msgid "Posting-order:"
38842 #~ msgstr "Posting-order:"
38844 #~ msgid "AGU-pages"
38845 #~ msgstr "AGU-pages"
38847 #~ msgid "AGU-pages:"
38848 #~ msgstr "AGU-pages:"
38856 #~ msgid "Figures:"
38857 #~ msgstr "Figures:"
38860 #~ msgstr "Tables:"
38862 #~ msgid "Datasets"
38863 #~ msgstr "Datasets"
38865 #~ msgid "Datasets:"
38866 #~ msgstr "Datasets:"
38875 #~ msgstr "SS-Code"
38877 #~ msgid "SS-Title"
38878 #~ msgstr "SS-Title"
38880 #~ msgid "CCC-Code"
38881 #~ msgstr "CCC-Code"
38890 #~ msgstr "Orgname"
38892 #~ msgid "Postcode"
38893 #~ msgstr "Postcode"
38895 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
38896 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
38899 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38900 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38902 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
38903 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
38908 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38909 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
38911 #~ msgid "Begin frontmatter"
38912 #~ msgstr "Begin frontmatter"
38914 #~ msgid "End frontmatter"
38915 #~ msgstr "End frontmatter"
38923 #~ msgid "Foot to End"
38924 #~ msgstr "Patičky na konec"
38927 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38928 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38930 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
38931 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
38932 #~ "koncové poznámky objevit."
38934 #~ msgid "literate"
38935 #~ msgstr "dokumentované"
38937 #~ msgid "charstyles"
38938 #~ msgstr "styly znaků"
38940 #~ msgid "Natbibapa"
38941 #~ msgstr "Natbibapa"
38944 #~ msgstr "patička"
38946 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38947 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
38949 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38950 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
38952 #~ msgid "theorems"
38953 #~ msgstr "teorémy"
38955 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38956 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
38958 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38959 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
38961 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38962 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38964 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38965 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
38967 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38968 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38970 #~ msgid "Interword Space|w"
38971 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
38973 #~ msgid "Protected Space|o"
38974 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
38976 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38977 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
38979 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
38980 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
38982 #~ msgid "DefSkip|D"
38983 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
38985 #~ msgid "MedSkip|M"
38986 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
38989 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
38991 #~ msgid "Text Style|x"
38992 #~ msgstr "Styl textu|t"
38995 #~ msgstr "Cesta|C"
38998 #~ msgstr "Třída|T"
39000 #~ msgid "File Revision|R"
39001 #~ msgstr "Revize souboru|R"
39003 #~ msgid "Revision Author|A"
39004 #~ msgstr "Autor revize|A"
39006 #~ msgid "Revision Date|D"
39007 #~ msgstr "Datum revize|D"
39009 #~ msgid "Revision Time|i"
39010 #~ msgstr "Čas revize|e"
39012 #~ msgid "Document Info|D"
39013 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
39015 #~ msgid "Capitalize|a"
39016 #~ msgstr "První velké|k"
39018 #~ msgid "Text Style|T"
39019 #~ msgstr "Styl textu|S"
39021 #~ msgid "List / TOC|i"
39022 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
39024 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39025 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
39027 #~ msgid "Protected Space|P"
39028 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39030 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39031 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
39033 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39034 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
39036 #~ msgid "Apply last"
39037 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
39039 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39040 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
39042 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39043 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
39045 #~ msgid "Set top line"
39046 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
39048 #~ msgid "Set bottom line"
39049 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
39051 #~ msgid "Set left line"
39052 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
39054 #~ msgid "Toggle math panels"
39055 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
39057 #~ msgid "DocBook|B"
39058 #~ msgstr "DocBook|B"
39060 #~ msgid "DocBook (XML)"
39061 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39064 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39065 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39066 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39067 #~ "the LaTeX preamble."
39069 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
39070 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
39071 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
39072 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
39076 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39077 #~ "properly installed"
39079 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
39080 #~ "správně nainstalován."
39083 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39084 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
39086 #~ msgid "Autosave failed!"
39087 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
39089 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39090 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
39093 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39094 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
39096 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39097 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
39099 #~ msgid "added text"
39100 #~ msgstr "přidaný text"
39102 #~ msgid "Running BibTeX."
39103 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
39105 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39106 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
39109 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39110 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
39114 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39115 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39117 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
39118 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39121 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39122 #~ "recommended for non-English languages."
39124 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
39125 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
39128 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39130 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
39133 #~ msgid "Nothing to index!"
39134 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
39136 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39137 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
39139 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39140 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
39142 #~ msgid "for this version of LyX."
39143 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
39146 #~ msgid "LyX: %1$s"
39147 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39149 #~ msgid "Documents|#o#O"
39150 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39153 #~ "Changed by %1\n"
39159 #~ msgid "Change made on %1\n"
39160 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
39162 #~ msgid "Text Style"
39163 #~ msgstr "Styl textu"
39165 #~ msgid "Validation required!"
39166 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
39168 #~ msgid "None (no fontenc)"
39169 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
39171 #~ msgid "Float Placement"
39172 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
39174 #~ msgid "&Default..."
39175 #~ msgstr "&Standardní..."
39177 #~ msgid "Layouts|#o#O"
39178 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
39180 #~ msgid "Interword Space"
39181 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39184 #~ msgstr "neznámý"
39186 #~ msgid "shortcut"
39187 #~ msgstr "klávesová zkratka"
39189 #~ msgid "shortcuts"
39190 #~ msgstr "klávesové zkratky"
39196 #~ msgstr "balíček"
39205 #~ msgstr "dokument"
39208 #~ msgstr "lyxinfo"
39210 #~ msgid "Info Inset Settings"
39211 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
39213 #~ msgid "Templates|#T#t"
39214 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
39216 #~ msgid "Examples|#E#e"
39217 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
39219 #~ msgid "Ignore all|I"
39220 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
39222 #~ msgid "<No Documents Open>"
39223 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
39225 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39226 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
39228 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39229 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
39231 #~ msgid "Verbatim Input"
39232 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
39234 #~ msgid "Verbatim Input*"
39235 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
39238 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39239 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
39241 #~ msgid "Format: "
39242 #~ msgstr "Formát:"
39245 #~ msgstr "Značka: "
39247 #~ msgid "Protected Space"
39248 #~ msgstr "Chráněná mezera"
39250 #~ msgid "Double Quad Space"
39251 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
39254 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
39257 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
39259 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39260 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
39263 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39264 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
39266 #~ msgid "Selections not supported."
39267 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
39269 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39270 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
39272 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39273 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
39275 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39276 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
39279 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39280 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
39282 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39283 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
39285 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39286 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
39288 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39289 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
39291 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39292 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
39294 #~ msgid "File name to include"
39295 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
39303 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39304 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
39306 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39307 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
39309 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39310 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39312 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39313 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
39315 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39316 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
39318 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39319 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
39321 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39322 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
39324 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39325 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
39327 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39328 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
39330 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39331 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
39333 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39334 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
39336 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39337 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
39339 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39340 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
39342 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39343 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
39345 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39346 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39348 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39349 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39351 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39352 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
39354 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39355 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
39357 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39358 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
39360 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39361 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
39363 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39364 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
39366 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39367 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
39369 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39370 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
39372 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39373 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
39376 #~ msgstr "&Editovat"
39378 #~ msgid "Press button to check validity..."
39379 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
39381 #~ msgid "Never Toggled"
39382 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
39384 #~ msgid "Other font settings"
39385 #~ msgstr "Další nastavení písma"
39387 #~ msgid "Always Toggled"
39388 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
39391 #~ msgstr "Růz&né:"
39393 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39394 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
39396 #~ msgid "&Toggle all"
39397 #~ msgstr "&Přepnout vše"
39399 #~ msgid "Springer cl2emult"
39400 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39402 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39403 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39405 #~ msgid "Springer SV Mono"
39406 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39408 #~ msgid "Springer SV Mult"
39409 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39411 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39412 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39414 #~ msgid "Underbar"
39415 #~ msgstr "Podtržený"
39417 #~ msgid "Double underbar"
39418 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
39420 #~ msgid "Wavy underbar"
39421 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
39423 #~ msgid "Cross out"
39424 #~ msgstr "Proškrtávaný"
39426 #~ msgid "No color"
39427 #~ msgstr "Žádná barva"
39429 #~ msgid "&Clipping"
39430 #~ msgstr "Seříz&nutí"
39432 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39433 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
39436 #~ msgstr " et al."
39438 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
39441 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
39444 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
39468 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39469 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39472 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39473 #~ "for en- and em-dashes"
39475 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39476 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39478 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39479 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39481 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39482 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39484 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39485 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39487 #~ msgid "Caption: "
39488 #~ msgstr "Caption: "
39491 #~ msgid "Author Note: "
39492 #~ msgstr "Author Note:"
39495 #~ msgid "ACM Volume: "
39499 #~ msgid "ACM Number: "
39500 #~ msgstr "PACS number:"
39503 #~ msgid "ACM Article: "
39504 #~ msgstr "Article"
39507 #~ msgid "ACM Month: "
39510 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39511 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39513 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39514 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39520 #~ msgid "Use &minted"
39521 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39524 #~ msgid "Number floats by chapter"
39525 #~ msgstr "Number of the category"
39528 #~ msgid "Number floats by section"
39529 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39532 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39533 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39536 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39537 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
39542 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39543 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39545 #~ msgid "&Default (numerical)"
39546 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39549 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39550 #~ "parameters in document class options."
39552 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39553 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39556 #~ msgstr "&Natbib"
39558 #~ msgid "Natbib &style:"
39559 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39561 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39562 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39564 #~ msgid "&Jurabib"
39565 #~ msgstr "&Jurabib"
39567 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39568 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39570 #~ msgid "Databa&ses"
39571 #~ msgstr "&Databáze"
39574 #~ msgid "&Search Citation"
39575 #~ msgstr "Hledat citaci"
39577 #~ msgid "Searc&h:"
39578 #~ msgstr "&Hledat:"
39581 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39582 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39584 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39585 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39588 #~ msgid "Search &field:"
39589 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39592 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39593 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39595 #~ msgid "Text to place before citation"
39596 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39598 #~ msgid "Text to place after citation"
39599 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39601 #~ msgid "List all authors"
39602 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39605 #~ msgid "&Full author list"
39606 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39608 #~ msgid "Force upper case in citation"
39609 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39612 #~ msgstr "&Velikost:"
39618 #~ msgstr "&Soubor"
39620 #~ msgid "&Description:"
39621 #~ msgstr "&Popis:"
39623 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39624 #~ msgstr "&Generátor:"
39626 #~ msgid "&Zoom %:"
39627 #~ msgstr "&Lupa %:"
39629 #~ msgid "La&bels in:"
39630 #~ msgstr "&Značky v:"
39632 #~ msgid "&References"
39633 #~ msgstr "&Reference"
39635 #~ msgid "Fil&ter:"
39636 #~ msgstr "Fil&tr:"
39639 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39640 #~ "sensitive option is checked)"
39641 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39644 #~ msgstr "&Setřídit"
39646 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39647 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39649 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39650 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39652 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39653 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39656 #~ msgid "Default (basic)"
39657 #~ msgstr "Standardní mezera"
39659 #~ msgid "Citation engine"
39660 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39663 #~ msgstr "Jurabib"
39665 #~ msgid "Example:"
39666 #~ msgstr "Příklad:"
39668 #~ msgid "Examples:"
39669 #~ msgstr "Příklady:"
39671 #~ msgid "Subexample:"
39672 #~ msgstr "Podpříklad:"
39677 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39678 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39680 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39681 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39683 #~ msgid "Single Quote|S"
39684 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39690 #~ "Today's date.\n"
39691 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39693 #~ "Dnešní datum.\n"
39694 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39696 #~ msgid "Plain text (image)"
39697 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39699 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39700 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39702 #~ msgid "date command"
39703 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39709 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39710 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39713 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39714 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39717 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39718 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39720 #~ msgid "frame of button"
39721 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39723 #~ msgid "Change: "
39724 #~ msgstr "Změna: "
39729 #~ msgid "Conversion Failed!"
39730 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39732 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39733 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39735 #~ msgid "``text''"
39736 #~ msgstr "``text''"
39738 #~ msgid "''text''"
39739 #~ msgstr "''text''"
39741 #~ msgid ",,text``"
39742 #~ msgstr ",,text``"
39744 #~ msgid ",,text''"
39745 #~ msgstr ",,text''"
39747 #~ msgid "<<text>>"
39748 #~ msgstr "<<text>>"
39750 #~ msgid ">>text<<"
39751 #~ msgstr ">>text<<"
39756 #~ msgid "Jump back"
39757 #~ msgstr "Skok zpět"
39759 #~ msgid "Jump to label"
39760 #~ msgstr "Skok na značku"
39762 #~ msgid "Code Point: "
39765 #~ msgid "LaTeX Source"
39766 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39768 #~ msgid "DocBook Source"
39769 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39771 #~ msgid "Literate Source"
39772 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39774 #~ msgid " (version control, locking)"
39775 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39777 #~ msgid " (version control)"
39778 #~ msgstr " (správa verzí)"
39780 #~ msgid " (read only)"
39781 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39784 #~ msgid "External material"
39785 #~ msgstr "Externí materiál"
39787 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39788 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39791 #~ msgstr "Nedef: "
39794 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39795 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39798 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39799 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39802 #~ msgid "Missing included file"
39803 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39806 #~ msgid "DVI-PS Options"
39809 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39810 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39812 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39813 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39815 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39816 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39818 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39819 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
39821 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39822 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
39824 #~ msgid "Document &class"
39825 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
39827 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39828 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
39830 #~ msgid "Forward search"
39831 #~ msgstr "Dopředné hledání"
39833 #~ msgid "Printer Command Options"
39834 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
39836 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39837 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
39839 #~ msgid "Option used to print to a file."
39840 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
39842 #~ msgid "Print to &file:"
39843 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
39845 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39846 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
39848 #~ msgid "Set &printer:"
39849 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
39851 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39852 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
39854 #~ msgid "Spool &printer:"
39855 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
39857 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39858 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
39860 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39861 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
39863 #~ msgid "Re&verse pages:"
39864 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
39866 #~ msgid "&Number of copies:"
39867 #~ msgstr "Počet &kopií:"
39869 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39870 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39872 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39873 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
39875 #~ msgid "Co&llated:"
39876 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
39878 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39879 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
39881 #~ msgid "&Odd pages:"
39882 #~ msgstr "&Liché stránky:"
39884 #~ msgid "&Even pages:"
39885 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
39887 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39888 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
39890 #~ msgid "E&xtra options:"
39891 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
39893 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39894 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
39897 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39898 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39899 #~ "your printers."
39901 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
39902 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
39903 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
39905 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39906 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
39908 #~ msgid "Name of the default printer"
39909 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
39911 #~ msgid "Default &printer:"
39912 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
39914 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39915 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
39918 #~ msgstr "Stránky"
39920 #~ msgid "Page number to print from"
39921 #~ msgstr "Tisknout od strany"
39923 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39924 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
39926 #~ msgid "Page number to print to"
39927 #~ msgstr "Tisknout do strany"
39929 #~ msgid "Print all pages"
39930 #~ msgstr "Tisk všech stran"
39935 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39936 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
39938 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39939 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
39941 #~ msgid "Print in reverse order"
39942 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
39944 #~ msgid "Re&verse order"
39945 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
39950 #~ msgid "Number of copies"
39951 #~ msgstr "Počet kopií"
39953 #~ msgid "Collate copies"
39954 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
39956 #~ msgid "&Collate"
39957 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
39959 #~ msgid "Send output to the printer"
39960 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
39962 #~ msgid "P&rinter:"
39963 #~ msgstr "Tis&kárna:"
39965 #~ msgid "Send output to the given printer"
39966 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
39968 #~ msgid "Send output to a file"
39969 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
39971 #~ msgid "&Longtable"
39972 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
39974 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39975 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
39977 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39978 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
39983 #~ msgid "Top Line|n"
39984 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
39986 #~ msgid "Bottom Line|i"
39987 #~ msgstr "Linka dole|d"
39989 #~ msgid "Print...|P"
39990 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
39992 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39993 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
39995 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39996 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39999 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40000 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40002 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
40003 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
40005 #~ msgid "Print document failed"
40006 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
40008 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40009 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40011 #~ msgid "Unknown document class"
40012 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
40014 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40015 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
40017 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40018 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
40020 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40021 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
40023 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40024 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
40026 #~ msgid "Included File Invalid"
40027 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
40030 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40032 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40034 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
40036 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
40038 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40039 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40041 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40042 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
40044 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40045 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
40048 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40049 #~ "environment variable PRINTER."
40051 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
40052 #~ "prostředí PRINTER."
40054 #~ msgid "The option to print only even pages."
40055 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
40058 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40059 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40061 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
40062 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
40064 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40065 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
40067 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40068 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
40070 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40071 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
40073 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40074 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
40077 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40078 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40079 #~ "and arguments."
40081 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
40082 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
40083 #~ "jméno souboru a všechny volby."
40086 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40087 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40089 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
40090 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
40092 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40093 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
40095 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40096 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
40099 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40101 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
40103 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40104 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40106 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40107 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
40116 #~ msgstr "Červená"
40125 #~ msgstr "Azurová"
40128 #~ msgstr "Fialová"
40134 #~ msgstr "Tiskárna"
40136 #~ msgid "Print Document"
40137 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
40139 #~ msgid "Print to file"
40140 #~ msgstr "Tisk do souboru"
40142 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40143 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
40145 #~ msgid "Open Navigator..."
40146 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
40148 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40149 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
40153 #~ msgstr "Posouvání textu"
40156 #~ msgid "&Vertical factor:"
40157 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
40160 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40161 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
40164 #~ msgid "Rotation"
40165 #~ msgstr "Značení"
40168 #~ msgid "&Rotation:"
40169 #~ msgstr "Značení"
40172 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40174 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
40177 #~ msgid "Enable &RTL support"
40178 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
40183 #~ msgid "EndOfSlide"
40184 #~ msgstr "EndOfSlide"
40186 #~ msgid "--Separator--"
40187 #~ msgstr "--Oddělovač--"
40189 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40190 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
40192 #~ msgid "TeX Code|X"
40193 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
40195 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40197 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
40202 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40203 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
40205 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40206 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
40208 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40209 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
40211 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40212 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
40214 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40215 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
40218 #~ msgstr "Rozsa&h"
40220 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40221 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
40223 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40224 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
40227 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40228 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
40231 #~ msgid "Split Environment|l"
40232 #~ msgstr "Split prostředí|S"
40234 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40235 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
40238 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40239 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40242 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40243 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40246 #~ msgid "Alternative theorem string"
40247 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40249 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40250 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
40252 #~ msgid "Use AMS &math package"
40253 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
40255 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40256 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
40258 #~ msgid "Use &esint package"
40259 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
40261 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40262 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
40264 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40265 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
40267 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40268 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
40270 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40271 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
40273 #~ msgid "Use mh&chem package"
40274 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
40277 #~ msgstr "Prv&ní:"
40279 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40280 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
40282 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40283 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
40286 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40287 #~ "actually to print."
40288 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
40290 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40291 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
40293 #~ msgid "Table w&idth:"
40294 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
40296 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40297 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
40299 #~ msgid "institute mark"
40300 #~ msgstr "institute mark"
40302 #~ msgid "Fig. ---"
40303 #~ msgstr "Fig. ---"
40305 #~ msgid "Computing Review Categories"
40306 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40309 #~ msgstr "LatinOn"
40311 #~ msgid "Latin on"
40312 #~ msgstr "Latin on"
40314 #~ msgid "LatinOff"
40315 #~ msgstr "LatinOff"
40317 #~ msgid "Latin off"
40318 #~ msgstr "Latin off"
40320 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40321 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40323 #~ msgid "EndFrame"
40324 #~ msgstr "EndFrame"
40326 #~ msgid "________________________________"
40327 #~ msgstr "________________________________"
40329 #~ msgid "Institute mark"
40330 #~ msgstr "Institute mark"
40332 #~ msgid "Maintext"
40333 #~ msgstr "Maintext"
40341 #~ msgid "Computer:"
40342 #~ msgstr "Computer:"
40344 #~ msgid "Close Section"
40345 #~ msgstr "Close Section"
40347 #~ msgid "Table Caption"
40348 #~ msgstr "Table Caption"
40353 #~ msgid "Captionabove"
40354 #~ msgstr "Captionabove"
40356 #~ msgid "Captionbelow"
40357 #~ msgstr "Captionbelow"
40362 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40363 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
40365 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40366 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
40368 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40369 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
40371 #~ msgid "Settings...|g"
40372 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40374 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40375 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
40377 #~ msgid "Braille Manual|B"
40378 #~ msgstr "Braille|B"
40380 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40381 #~ msgstr "LilyPond|P"
40383 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40384 #~ msgstr "Lingvistika|L"
40386 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40387 #~ msgstr "Sloupce|S"
40389 #~ msgid "Rotate cell"
40390 #~ msgstr "Otočit buňku"
40392 #~ msgid "AMS arrows"
40393 #~ msgstr "AMS šipky"
40395 #~ msgid "AMS relations"
40396 #~ msgstr "AMS relace"
40398 #~ msgid "AMS operators"
40399 #~ msgstr "AMS operátory"
40401 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40402 #~ msgstr "AMS Různé"
40404 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40405 #~ msgstr "AMS Různé"
40407 #~ msgid "AMS Arrows"
40408 #~ msgstr "AMS šipky"
40410 #~ msgid "AMS Relations"
40411 #~ msgstr "AMS relace"
40413 #~ msgid "AMS Operators"
40414 #~ msgstr "AMS operátory"
40416 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40417 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40419 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40420 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40422 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40423 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40425 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40426 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40428 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40429 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40434 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40435 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
40437 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40438 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
40440 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40441 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40443 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40444 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
40446 #~ msgid "Specify the default paper size."
40447 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
40449 #~ msgid "Memory problem"
40450 #~ msgstr "Interní chyba"
40452 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40453 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
40458 #~ msgid " (unknown)"
40459 #~ msgstr "(neznámý)"
40461 #~ msgid "List of Graphics"
40462 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
40464 #~ msgid "List of Equations"
40465 #~ msgstr "Seznam rovnic"
40467 #~ msgid "List of Index Entries"
40468 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40470 #~ msgid "List of Marginal notes"
40471 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40473 #~ msgid "List of Notes"
40474 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40476 #~ msgid "List of Citations"
40477 #~ msgstr "Seznam citací"
40479 #~ msgid "List of Branches"
40480 #~ msgstr "Seznam větví"
40482 #~ msgid "List of Changes"
40483 #~ msgstr "Seznam Změn"
40485 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40488 #~ msgid "Automatic help"
40489 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40494 #~ msgid "elsewhere"
40497 #~ msgid "Make letter title"
40498 #~ msgstr "Make letter title"
40500 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40501 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40503 #~ msgid "&Output Format:"
40504 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40512 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40513 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40515 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40516 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40518 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40519 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40521 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40522 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40524 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40525 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40527 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40528 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40530 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40531 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40533 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40534 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40536 #~ msgid "Remark \\theremark"
40537 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40539 #~ msgid "Case \\thecase"
40540 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40542 #~ msgid "Question \\thequestion"
40543 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40545 #~ msgid "Note \\thenote"
40546 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40551 #~ msgid "Preface:"
40552 #~ msgstr "Preface:"
40554 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40555 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40557 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40558 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40561 #~ msgstr "MiniTOC"
40563 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40564 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40566 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40567 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40570 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40571 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40573 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40574 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40582 #~ msgid "Step \\thestep."
40583 #~ msgstr "Step \\thestep."
40585 #~ msgid "Appendices Section"
40586 #~ msgstr "Appendices Section"
40588 #~ msgid "--- Appendices ---"
40589 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40592 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40593 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40594 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40596 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40597 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40598 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40600 #~ msgid "Documents|D"
40601 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40603 #~ msgid "New from Template...|T"
40604 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40606 #~ msgid "Revert|R"
40607 #~ msgstr "Původní verze|P"
40610 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40613 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40616 #~ msgstr "Vložit|V"
40618 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40619 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40621 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40622 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40624 #~ msgid "Tabular|T"
40625 #~ msgstr "Tabulka|T"
40627 #~ msgid "Thesaurus..."
40628 #~ msgstr "Tezaurus..."
40630 #~ msgid "Statistics...|i"
40631 #~ msgstr "Statistika...|i"
40633 #~ msgid "Change Tracking|g"
40634 #~ msgstr "Revize|R"
40636 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40637 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40639 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40640 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40642 #~ msgid "Line Bottom|B"
40643 #~ msgstr "Linka dole|d"
40645 #~ msgid "Line Left|L"
40646 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40648 #~ msgid "Delete Row|w"
40649 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40651 #~ msgid "Copy Row"
40652 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40654 #~ msgid "Swap Rows"
40655 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40657 #~ msgid "Delete Column|D"
40658 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40660 #~ msgid "Copy Column"
40661 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40663 #~ msgid "Swap Columns"
40664 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40666 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40667 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40669 #~ msgid "Alignment|A"
40670 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40672 #~ msgid "Add Row|R"
40673 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40675 #~ msgid "Add Column|C"
40676 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40684 #~ msgid "Mathematica"
40685 #~ msgstr "Mathematica"
40687 #~ msgid "Maple, simplify"
40688 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40690 #~ msgid "Maple, factor"
40691 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40693 #~ msgid "Maple, evalm"
40694 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40696 #~ msgid "Maple, evalf"
40697 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40699 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40700 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40702 #~ msgid "Align Environment|A"
40703 #~ msgstr "Align prostředí"
40705 #~ msgid "AlignAt Environment"
40706 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40708 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40709 #~ msgstr "Falign prostředí"
40711 #~ msgid "Multline Environment"
40712 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40714 #~ msgid "Special Character|S"
40715 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40717 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40718 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40720 #~ msgid "Index Entry|I"
40721 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40723 #~ msgid "URL...|U"
40724 #~ msgstr "URL...|U"
40726 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40727 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40729 #~ msgid "TeX Code|T"
40730 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40732 #~ msgid "Minipage|p"
40733 #~ msgstr "Ministránku|n"
40735 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40736 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40738 #~ msgid "Floats|a"
40739 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40741 #~ msgid "Include File...|d"
40742 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40744 #~ msgid "Insert File|e"
40745 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40747 #~ msgid "External Material...|x"
40748 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40750 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40751 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40753 #~ msgid "Protected Space|r"
40754 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40756 #~ msgid "Vertical Space..."
40757 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40759 #~ msgid "Line Break|L"
40760 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40762 #~ msgid "Protected Dash|D"
40763 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40765 #~ msgid "Single Quote|Q"
40766 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40768 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40769 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40771 #~ msgid "Horizontal Line"
40772 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40774 #~ msgid "Font Change|o"
40775 #~ msgstr "Změna písma|p"
40777 #~ msgid "Math Normal Font"
40778 #~ msgstr "Mat. normální"
40780 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40781 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40783 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40784 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40786 #~ msgid "Math Roman Family"
40787 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40789 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40790 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40792 #~ msgid "Math Bold Series"
40793 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40795 #~ msgid "Text Normal Font"
40796 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40798 #~ msgid "Floatflt Figure"
40799 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40801 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40802 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40804 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40805 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40807 #~ msgid "Character...|C"
40808 #~ msgstr "Znak...|Z"
40810 #~ msgid "Paragraph...|P"
40811 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40813 #~ msgid "Document...|D"
40814 #~ msgstr "Dokument...|D"
40816 #~ msgid "Tabular...|T"
40817 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40819 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40820 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
40822 #~ msgid "Noun Style|N"
40823 #~ msgstr "Styl Jména|J"
40825 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40826 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
40828 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40829 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
40831 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40832 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
40834 #~ msgid "Update|U"
40835 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
40837 #~ msgid "TeX Information|X"
40838 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
40840 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40841 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
40843 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40844 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
40846 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40847 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
40849 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40850 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
40852 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40853 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
40855 #~ msgid "Extended Features|E"
40856 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
40858 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40859 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
40861 #~ msgid "Preferences..."
40862 #~ msgstr "Nastavení..."
40864 #~ msgid "Quit LyX"
40865 #~ msgstr "Ukončit LyX"
40867 #~ msgid "%1$d words checked."
40868 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
40870 #~ msgid "One word checked."
40871 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
40873 #~ msgid "Spelling check completed"
40874 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
40877 #~ msgstr "Zák&ladní"
40879 #~ msgid "Search text is empty!"
40880 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
40883 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40884 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40885 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40887 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
40888 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
40889 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
40892 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40893 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
40895 #~ msgid "Affilation:"
40896 #~ msgstr "Affilation:"
40901 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40902 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
40904 #~ msgid "greyedout"
40905 #~ msgstr "zašedlé"
40907 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40908 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
40910 #~ msgid "Use &XeTeX"
40911 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
40913 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40914 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
40916 #~ msgid "&Use babel"
40917 #~ msgstr "Použít b&abel"
40920 #~ msgid "Flex:Institute"
40921 #~ msgstr "Institute"
40924 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40937 #~ msgid "Flex:Alert"
40941 #~ msgid "Flex:Structure"
40942 #~ msgstr "Structure"
40945 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40946 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
40949 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40950 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
40953 #~ msgid "Flex:Firstname"
40954 #~ msgstr "Firstname"
40957 #~ msgid "Flex:Fname"
40958 #~ msgstr "Jméno souboru"
40961 #~ msgid "Flex:Surname"
40962 #~ msgstr "Element:Surname"
40965 #~ msgid "Flex:Filename"
40966 #~ msgstr "Jméno souboru"
40969 #~ msgid "Flex:Literal"
40970 #~ msgstr "Element:Literal"
40973 #~ msgid "Flex:Emph"
40974 #~ msgstr "Element:Emph"
40977 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40978 #~ msgstr "Element:Abbrev"
40981 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40982 #~ msgstr "Citation-number"
40985 #~ msgid "Flex:Volume"
40986 #~ msgstr "Element:Volume"
40989 #~ msgid "Flex:Day"
40990 #~ msgstr "Element:Day"
40993 #~ msgid "Flex:Month"
40994 #~ msgstr "Element:Month"
40997 #~ msgid "Flex:Year"
40998 #~ msgstr "Element:Year"
41001 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41002 #~ msgstr "Issue-number"
41005 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41006 #~ msgstr "Issue-day"
41009 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41010 #~ msgstr "Issue-months"
41013 #~ msgid "Flex:ISSN"
41014 #~ msgstr "Element:ISSN"
41017 #~ msgid "Flex:CODEN"
41018 #~ msgstr "Element:CODEN"
41021 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41022 #~ msgstr "Element:SS-Code"
41025 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41026 #~ msgstr "SS-Title"
41029 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41030 #~ msgstr "CCC-Code"
41033 #~ msgid "Flex:Code"
41034 #~ msgstr "Element:Code"
41037 #~ msgid "Flex:Dscr"
41038 #~ msgstr "Element:Dscr"
41041 #~ msgid "Flex:Keyword"
41042 #~ msgstr "Element:Keyword"
41045 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41046 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
41049 #~ msgid "Flex:Orgname"
41050 #~ msgstr "Element:Orgname"
41053 #~ msgid "Flex:Street"
41054 #~ msgstr "Element:Street"
41057 #~ msgid "Flex:City"
41058 #~ msgstr "Element:City"
41061 #~ msgid "Flex:State"
41062 #~ msgstr "Element:State"
41065 #~ msgid "Flex:Postcode"
41066 #~ msgstr "Postcode"
41069 #~ msgid "Flex:Country"
41070 #~ msgstr "Element:Country"
41073 #~ msgid "Flex:Directory"
41074 #~ msgstr "Directory"
41077 #~ msgid "Flex:Email"
41078 #~ msgstr "Element:Email"
41081 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41082 #~ msgstr "KeyCombo"
41085 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41086 #~ msgstr "Element:KeyCap"
41089 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41090 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
41093 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41094 #~ msgstr "GuiMenuItem"
41097 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41098 #~ msgstr "GuiButton"
41101 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41102 #~ msgstr "MenuChoice"
41104 #~ msgid "Note:Note"
41105 #~ msgstr "Poznámka"
41107 #~ msgid "Note:Greyedout"
41108 #~ msgstr "Zašedlé"
41110 #~ msgid "Box:Shaded"
41111 #~ msgstr "Stínovaně"
41113 #~ msgid "Info:menu"
41114 #~ msgstr "Info:menu"
41116 #~ msgid "Info:shortcut"
41117 #~ msgstr "Info:zkratka"
41119 #~ msgid "Info:shortcuts"
41120 #~ msgstr "Info:zkratky"
41123 #~ msgid "Flex:Endnote"
41124 #~ msgstr "Koncová poznámka"
41126 #~ msgid "Flex:Initial"
41127 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
41129 #~ msgid "Flex:Glosse"
41130 #~ msgstr "Flex:Glosa"
41132 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41133 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
41135 #~ msgid "Flex:Expression"
41136 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
41138 #~ msgid "Flex:Concepts"
41139 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
41141 #~ msgid "Flex:Meaning"
41142 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
41144 #~ msgid "Flex:Noun"
41145 #~ msgstr "Flex:Jméno"
41147 #~ msgid "Flex:Strong"
41148 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
41151 #~ msgstr "Norština"
41154 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
41157 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
41160 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
41163 #~ msgid "Keywordsr"
41164 #~ msgstr "Keywords"
41167 #~ msgid "Current ¶graph"
41168 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
41170 #~ msgid "A&vailable indices:"
41171 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
41173 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41174 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
41177 #~ msgid "Vert. Phantom"
41178 #~ msgstr "phantom"
41189 #~ msgstr "&Najít:"
41191 #~ msgid "The Enter key works, too"
41192 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
41194 #~ msgid "The delete key works, too"
41195 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
41198 #~ msgstr "&Smazat"
41200 #~ msgid "&BibTeX command:"
41201 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
41203 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41204 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
41206 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41207 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
41209 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41210 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
41212 #~ msgid "Screen &DPI:"
41213 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
41215 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41216 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
41218 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41219 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41221 #~ msgid "Merge cells"
41222 #~ msgstr "Sloučit buňky"
41224 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41225 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41227 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41228 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41230 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41231 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
41233 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41234 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41236 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41237 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41239 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41240 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41242 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41243 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41246 #~ msgstr "Strasse"
41257 #~ msgid "Element:Firstname"
41258 #~ msgstr "Element:Firstname"
41260 #~ msgid "Element:Fname"
41261 #~ msgstr "Element:Fname"
41263 #~ msgid "Element:Filename"
41264 #~ msgstr "Element:Filename"
41266 #~ msgid "Element:Citation-number"
41267 #~ msgstr "Element:Citation-number"
41269 #~ msgid "Element:Issue-number"
41270 #~ msgstr "Element:Issue-number"
41272 #~ msgid "Element:Issue-day"
41273 #~ msgstr "Element:Issue-day"
41275 #~ msgid "Element:Issue-months"
41276 #~ msgstr "Element:Issue-months"
41278 #~ msgid "Element:SS-Title"
41279 #~ msgstr "Element:SS-Title"
41281 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41282 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
41284 #~ msgid "Element:Postcode"
41285 #~ msgstr "Element:Postcode"
41287 #~ msgid "Element:Directory"
41288 #~ msgstr "Element:Directory"
41290 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41291 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41293 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41294 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
41296 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41297 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
41302 #~ msgid "Custom:Endnote"
41303 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
41305 #~ msgid "Custom:Glosse"
41306 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
41308 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41309 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
41311 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41312 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
41314 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41315 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
41317 #~ msgid "CharStyle:Code"
41318 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
41320 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41321 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
41323 #~ msgid "Insert|n"
41324 #~ msgstr "Vložit|V"
41326 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41327 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
41329 #~ msgid "View DVI"
41330 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
41332 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41333 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
41335 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41336 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
41338 #~ msgid "View PostScript"
41339 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
41341 #~ msgid "Update PostScript"
41342 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
41344 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41345 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
41351 #~ "The specified document\n"
41353 #~ "could not be read."
41355 #~ "Požadovaný dokument\n"
41357 #~ "nelze přečíst."
41360 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41361 #~ "%1$s.layout,\n"
41362 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41363 #~ "class or style file required by it is not\n"
41364 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41365 #~ "for more information.\n"
41367 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
41368 #~ "%1$s.layout,\n"
41369 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
41370 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
41371 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
41372 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
41374 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41375 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
41377 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41378 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
41380 #~ msgid "top/bottom line"
41381 #~ msgstr "horní/spodní linka"
41383 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41384 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41386 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41387 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41390 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41391 #~ "You may not have the right languages installed."
41393 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
41394 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
41397 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41398 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41400 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
41401 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
41404 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41407 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
41410 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41411 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
41414 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41415 #~ "encoding `%2$s'."
41417 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41420 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41421 #~ "encoding `%2$s'."
41423 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41425 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41426 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
41429 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41430 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
41432 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41433 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
41436 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41437 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41438 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41440 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
41441 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
41442 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
41444 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41445 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
41447 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41448 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
41451 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41455 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
41460 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41462 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
41464 #~ msgid "Thin space"
41465 #~ msgstr "Úzká mezera"
41467 #~ msgid "Medium space"
41468 #~ msgstr "Střední mezera"
41470 #~ msgid "Thick space"
41471 #~ msgstr "Široká mezera"
41473 #~ msgid "Negative thin space"
41474 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41476 #~ msgid "Negative medium space"
41477 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41479 #~ msgid "Negative thick space"
41480 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41482 #~ msgid "Inter-word space"
41483 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41485 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41486 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41494 #~ msgid "pspell (library)"
41495 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41497 #~ msgid "aspell (library)"
41498 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41503 #~ msgid "*.ispell"
41504 #~ msgstr "*.ispell"
41506 #~ msgid "Spellchecker error"
41507 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41509 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41510 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41513 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41514 #~ "Maybe it has been killed."
41516 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41517 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41519 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41520 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41522 #~ msgid "Opened inset"
41523 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41525 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41526 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41528 #~ msgid "Opened Box Inset"
41529 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41531 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41532 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41534 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41535 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41537 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41538 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41540 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41541 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41543 #~ msgid "Opened Float Inset"
41544 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41546 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41547 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41549 #~ msgid "Unknown buffer info"
41550 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41552 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41553 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41555 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41556 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41558 #~ msgid "Opened Note Inset"
41559 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41561 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41562 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41564 #~ msgid "QQuad Space"
41565 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41567 #~ msgid "Opened table"
41568 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41570 #~ msgid "Opened Text Inset"
41571 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41573 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41574 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41576 #~ msgid "Glossary term"
41577 #~ msgstr "Glossary term"
41579 #~ msgid "TheoremTemplate"
41580 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41582 #~ msgid "Theorem #:"
41583 #~ msgstr "Theorem #::"
41585 #~ msgid "Lemma #:"
41586 #~ msgstr "Lemma #:"
41588 #~ msgid "Corollary #:"
41589 #~ msgstr "Corollary #:"
41591 #~ msgid "Proposition #:"
41592 #~ msgstr "Proposition #:"
41594 #~ msgid "Conjecture #:"
41595 #~ msgstr "Conjecture #:"
41597 #~ msgid "Criterion #:"
41598 #~ msgstr "Criterion #:"
41601 #~ msgstr "Fact #:"
41603 #~ msgid "Axiom #:"
41604 #~ msgstr "Axiom #:"
41606 #~ msgid "Definition #:"
41607 #~ msgstr "Definition #:"
41609 #~ msgid "Example #:"
41610 #~ msgstr "Example #:"
41612 #~ msgid "Problem #:"
41613 #~ msgstr "Problem #:"
41615 #~ msgid "Exercise #:"
41616 #~ msgstr "Exercise #:"
41618 #~ msgid "Remark #:"
41619 #~ msgstr "Remark #:"
41621 #~ msgid "Claim #:"
41622 #~ msgstr "Claim #:"
41625 #~ msgstr "Note #:"
41627 #~ msgid "Notation #:"
41628 #~ msgstr "Notace #:"
41631 #~ msgstr "Case #:"
41634 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41637 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41640 #~ msgid "Anschrift:"
41641 #~ msgstr "Anschrift:"
41643 #~ msgid "Briefkopf:"
41644 #~ msgstr "Briefkopf:"
41647 #~ msgstr "Zusatz:"
41649 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41650 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41652 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41653 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41655 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41656 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41658 #~ msgid "Unterschrift:"
41659 #~ msgstr "Unterschrift:"
41661 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41662 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41664 #~ msgid "Vorwahl:"
41665 #~ msgstr "Vorwahl:"
41667 #~ msgid "Telefon:"
41668 #~ msgstr "Telefon:"
41676 #~ msgid "Betreff:"
41677 #~ msgstr "Betreff:"
41680 #~ msgstr "Anrede:"
41685 #~ msgid "Anlage(n):"
41686 #~ msgstr "Anlage(n):"
41688 #~ msgid "Verteiler:"
41689 #~ msgstr "Verteiler:"
41691 #~ msgid "Strasse:"
41692 #~ msgstr "Strasse:"
41697 #~ msgid "RetourAdresse:"
41698 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41700 #~ msgid "MeinZeichen:"
41701 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41703 #~ msgid "IhrZeichen:"
41704 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41706 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41707 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41715 #~ msgid "Adresse:"
41716 #~ msgstr "Adresse:"
41718 #~ msgid "Anlagen:"
41719 #~ msgstr "Anlagen:"
41721 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41722 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41727 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41728 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41730 #~ msgid "No file open!"
41731 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41733 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41734 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41737 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41738 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41741 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41742 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41744 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41745 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41747 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41748 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41750 #~ msgid "Toggle Label|L"
41751 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41753 #~ msgid "B&rowse..."
41754 #~ msgstr "P&rocházet..."
41756 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41757 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41759 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41760 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41765 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41766 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41768 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41769 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41771 #~ msgid "Grou&p Name:"
41772 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41775 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41776 #~ "assign the existing one."
41778 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41779 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41781 #~ msgid "&Postscript driver:"
41782 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41784 #~ msgid "Append Parameter"
41785 #~ msgstr "Přidej parametr"
41787 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41788 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41790 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41791 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41793 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41794 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41796 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41797 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41799 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41800 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41802 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41803 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41805 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41806 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41808 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41809 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41812 #~ msgstr "obrázek"
41814 #~ msgid "algorithm"
41815 #~ msgstr "algoritmus"
41820 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41821 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
41823 #~ msgid "keywords"
41824 #~ msgstr "keywords"
41826 #~ msgid "Table of Contents|a"
41827 #~ msgstr "Obsah|a"
41830 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
41832 #~ msgid "LinuxDoc"
41833 #~ msgstr "LinuxDoc"
41835 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41836 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41838 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
41839 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
41841 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41842 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
41844 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41845 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
41847 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
41848 #~ msgstr "Malajština"
41851 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
41853 #~ msgid "Canadian"
41857 #~ msgid "Reference\t"
41858 #~ msgstr "Reference"
41861 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41862 #~ msgstr "SenderAddress"
41865 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41866 #~ msgstr "Backaddress"
41869 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41870 #~ msgstr "RetourAdresse"
41873 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41874 #~ msgstr "Postvermerk"
41877 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41878 #~ msgstr "IhrZeichen"
41881 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41882 #~ msgstr "IhrSchreiben"
41885 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41886 #~ msgstr "MeinZeichen"
41889 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41890 #~ msgstr "Unterschrift"
41895 #~ msgid "Braille mirror off"
41896 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
41898 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41899 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
41901 #~ msgid "LaTeX default"
41902 #~ msgstr "LaTeX standard"
41904 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
41905 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
41907 #~ msgid "Left-click to open the inset"
41908 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
41910 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41911 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
41913 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
41914 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
41916 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
41917 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
41919 #~ msgid "Split View Vertically|V"
41920 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
41922 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41923 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
41925 #~ msgid "Class not found"
41926 #~ msgstr "Třída nenalezena"
41929 #~ "Layout had to be changed from\n"
41930 #~ "%1$s to %2$s\n"
41931 #~ "because of class conversion from\n"
41934 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
41935 #~ "%1$s na %2$s\n"
41936 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
41939 #~ msgid "Changed Layout"
41940 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
41942 #~ msgid "Unknown layout"
41943 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
41946 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41947 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41949 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
41950 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
41953 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41954 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
41956 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41957 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
41959 #~ msgid "Display image in LyX"
41960 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
41962 #~ msgid "Monochrome"
41963 #~ msgstr "Monochromaticky"
41965 #~ msgid "Grayscale"
41966 #~ msgstr "Stupně šedi"
41971 #~ msgid "&Display:"
41972 #~ msgstr "Zo&brazit:"
41977 #~ msgid "Scr&een Display:"
41978 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
41980 #~ msgid "Do not display"
41981 #~ msgstr "Nezobrazovat"
41984 #~ msgid "Clear group"
41985 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
41989 #~ msgstr " (auto)"
41991 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41992 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
41994 #~ msgid "&Edit File..."
41995 #~ msgstr "&Editace souboru..."
41997 #~ msgid "LyX View"
41998 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
42005 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42006 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42008 #~ msgid "<- C&lear"
42009 #~ msgstr "<- &Zrušit"
42012 #~ msgstr "&Použít"
42017 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
42018 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
42020 #~ msgid "EmbeddedFiles"
42021 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
42023 #~ msgid "Extra embedded files:"
42024 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
42027 #~ msgstr "&Přidat"
42030 #~ msgstr "&Přibalit"
42032 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42033 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
42035 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42036 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
42039 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
42040 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
42041 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
42042 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
42044 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
42045 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
42046 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
42047 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
42048 #~ "vývojářskému týmu."
42050 #~ msgid " writing embedded files."
42051 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
42053 #~ msgid " could not write embedded files!"
42054 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
42056 #~ msgid "Failed to extract file"
42057 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
42060 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
42061 #~ "Source file %2$s does not exist"
42063 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
42064 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
42066 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42067 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
42069 #~ msgid "Copy file failure"
42070 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
42073 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42074 #~ "Please check whether the path is writeable."
42076 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
42077 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
42080 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42081 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42083 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
42084 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42086 #~ msgid "Failed to embed file"
42087 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
42090 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42091 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42093 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42094 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
42096 #~ msgid "Update embedded file?"
42097 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
42099 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42100 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
42102 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42103 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
42106 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42107 #~ "Please check whether the source file is available"
42109 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42110 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
42113 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
42115 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
42117 #~ msgid "Sync file failure"
42118 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
42121 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42122 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
42124 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42125 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
42127 #~ msgid "Packing all files"
42128 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
42131 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42132 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
42134 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42135 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
42137 #~ msgid "Unpacking all files"
42138 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
42140 #~ msgid "Wrong embedding status."
42141 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
42144 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
42145 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
42147 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
42148 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
42150 #~ msgid "Failed to write file"
42151 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
42153 #~ msgid "Save failure"
42154 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
42157 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42158 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42160 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
42161 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42163 #~ msgid "Embedded Files"
42164 #~ msgstr "Přibalené soubory"
42166 #~ msgid "Embedded layout"
42167 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
42170 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
42171 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
42172 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
42174 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
42175 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
42177 #~ msgid " (embedded)"
42178 #~ msgstr " (přibaleno)"
42180 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42181 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
42183 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
42184 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
42187 #~ msgid "Enspace|E"
42188 #~ msgstr "En-mezera"
42191 #~ msgid "Enskip|k"
42194 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
42195 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
42198 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42199 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
42201 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
42202 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
42205 #~ msgid "Properties...|P"
42206 #~ msgstr "Nastavení...|N"
42208 #~ msgid "New Line|e"
42209 #~ msgstr "Nový řádek"
42215 #~ msgstr "Ukončování."
42217 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42218 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
42228 #~ msgid "Show ERT inline"
42229 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
42231 #~ msgid "S&ubfigure"
42232 #~ msgstr "&Podobrázek"
42234 #~ msgid "Framed in box"
42235 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
42238 #~ msgstr "&Stínování"
42243 #~ msgid "C&opiers"
42244 #~ msgstr "K&op. skripty"
42246 #~ msgid "&File formats"
42247 #~ msgstr "&Formáty souboru"
42249 #~ msgid "&GUI name:"
42250 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
42252 #~ msgid "External Applications"
42253 #~ msgstr "Externí Aplikace"
42255 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42256 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
42258 #~ msgid "Save/restore window position"
42259 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
42262 #~ msgstr " každých"
42264 #~ msgid "Pixmap Cache"
42265 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
42267 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42268 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
42273 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42274 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
42277 #~ msgstr "&Jednotky:"
42279 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42280 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42282 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42283 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
42285 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42286 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42288 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42289 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42291 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42292 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42294 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42295 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42297 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42298 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42300 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42301 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42303 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42304 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42306 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42307 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
42309 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42310 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42312 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42313 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42315 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42316 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
42318 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42319 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
42321 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42322 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
42324 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42325 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42327 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42328 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
42330 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42331 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42333 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42334 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42336 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42337 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42339 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42340 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42342 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42343 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42345 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42346 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42348 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42349 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42351 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42352 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42354 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42355 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42357 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42358 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42360 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42361 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42363 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42364 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42366 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42367 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42369 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42370 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42372 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42373 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42375 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42376 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42378 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42379 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42381 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42382 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42384 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42385 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42387 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42388 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42394 #~ msgstr "Maďarština"
42396 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42397 #~ msgstr "Srbochorvatština"
42399 #~ msgid "Swap Rows|S"
42400 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
42402 #~ msgid "Swap Columns|w"
42403 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
42405 #~ msgid "Framed|F"
42406 #~ msgstr "Rámovaně|R"
42408 #~ msgid "Shaded|S"
42409 #~ msgstr "Stínovaně|S"
42411 #~ msgid "Insert URL"
42412 #~ msgstr "Vložit URL"
42414 #~ msgid "Can't load document class"
42415 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
42418 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42420 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
42423 #~ "The document could not be converted\n"
42424 #~ "into the document class %1$s."
42426 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
42427 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
42430 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42431 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42433 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
42434 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
42436 #~ msgid "&Switch to document"
42437 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
42440 #~ "Could not open the specified document\n"
42442 #~ "due to the error: %2$s"
42444 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
42446 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
42448 #~ msgid "Rectangular box"
42449 #~ msgstr "Čtvercový rám"
42451 #~ msgid "Shadow box"
42452 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42454 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42455 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
42457 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42458 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
42461 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
42464 #~ msgstr "oválný rám"
42467 #~ msgstr "Oválný rám"
42469 #~ msgid "Shadowbox"
42470 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42472 #~ msgid "Doublebox"
42473 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42475 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42476 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42478 #~ msgid "Unknown inset name: "
42479 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42481 #~ msgid "Program Listing "
42482 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42485 #~ msgstr "Rámovaně"
42487 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42488 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42493 #~ msgid "HtmlUrl: "
42494 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42496 #~ msgid "Default (outer)"
42497 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42502 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42503 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42505 #~ msgid "%1$d words in selection."
42506 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42508 #~ msgid "%1$d words in document."
42509 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42511 #~ msgid "One word in selection."
42512 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42514 #~ msgid "One word in document."
42515 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42517 #~ msgid "Count words"
42518 #~ msgstr "Spočítat slova"
42520 #~ msgid "Encoding error"
42521 #~ msgstr "Chyba kódování"
42524 #~ msgid "Placeholders"
42525 #~ msgstr "PlaceTable"
42530 #~ msgid "Algorithm #."
42531 #~ msgstr "Algorithm #."
42533 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42534 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42537 #~ msgstr "&Načíst"
42539 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42540 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42542 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42543 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42545 #~ msgid "Co&pies:"
42546 #~ msgstr "Kopi&e:"
42548 #~ msgid "Printer &name:"
42549 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42551 #~ msgid "&Extended Chars"
42552 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42557 #~ msgid "overprint "
42558 #~ msgstr "overprint "
42560 #~ msgid "Corollary_"
42561 #~ msgstr "Corollary_"
42563 #~ msgid "Definition. "
42564 #~ msgstr "Definition. "
42570 #~ msgstr "Proof. "
42575 #~ msgid "Conjecture "
42576 #~ msgstr "Conjecture "
42582 #~ msgid "primitive"
42583 #~ msgstr "primitivní"
42586 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42592 #~ msgid "Table of Contents|T"
42593 #~ msgstr "Obsah|O"
42605 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42608 #~ msgid "Number style"
42609 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42612 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42613 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42614 #~ "chosen encoding.\n"
42615 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42617 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42618 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42619 #~ "zvolném kódování.\n"
42620 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42625 #~ msgid "Corollary. "
42626 #~ msgstr "Corollary. "
42628 #~ msgid "block showing an example "
42629 #~ msgstr "block showing an example "
42632 #~ msgid "&Caption"
42633 #~ msgstr "Popisek"
42637 #~ msgstr "Z&načka:"
42640 #~ msgid "A Label for the caption"
42641 #~ msgstr "Table Caption"
42643 #~ msgid "<- P&romote"
42644 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42649 #~ msgid "De&mote ->"
42650 #~ msgstr "&Snížit ->"
42653 #~ msgstr "&Aktualizace"
42656 #~ msgid "SubSection"
42657 #~ msgstr "Podsekce"
42660 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42663 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42664 #~ "definici změny fontu."
42666 #~ msgid "Unknown toc list"
42667 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42669 #~ msgid "Glossary|G"
42670 #~ msgstr "Slovníček|v"
42672 #~ msgid "Insert glossary entry"
42673 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42678 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42679 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42681 #~ msgid "&Detach panel"
42682 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42684 #~ msgid "Select a page of symbols"
42685 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42687 #~ msgid "Insert spacing"
42688 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42690 #~ msgid "Set math font"
42691 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42693 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42694 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42696 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42697 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42699 #~ msgid "Math Panel|l"
42700 #~ msgstr "Matematický panel|"
42702 #~ msgid "Math Panel|P"
42703 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42705 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42706 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42708 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42709 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42711 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42712 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42714 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42715 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42717 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42718 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42721 #~ msgid "Insert math delimiters"
42722 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42724 #~ msgid "E&xtra options"
42725 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42727 #~ msgid "Alig&nment:"
42728 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42733 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42734 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42736 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42737 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42740 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42741 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42743 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42744 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42746 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42747 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42749 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42750 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42752 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42753 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42755 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42756 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42764 #~ msgid "PrettyRef: "
42765 #~ msgstr "PrettyRef: "
42768 #~ msgid "Insets|n"
42769 #~ msgstr "Vložit|V"