]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Add Mingyi Wu to contributors
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
19 msgid "&List in Table of Contents"
20 msgstr "Uvést v O&bsahu"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
23 msgid "&Numbering"
24 msgstr "Čí&slování"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
27 msgid "Nomenclature"
28 msgstr "Nomenklatura"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
31 msgid "Sort &as:"
32 msgstr "&Třídit jako:"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
35 msgid "&Description:"
36 msgstr "&Popis:"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
39 msgid "&Symbol:"
40 msgstr "&Symbol:"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
43 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
44 msgid "&Format:"
45 msgstr "&Formát:"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
48 msgid "&New..."
49 msgstr "&Nový..."
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
52 msgid "Re&move"
53 msgstr "O&dstranit"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
56 msgid "&Document format"
57 msgstr "Formát &dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
60 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
61 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
64 msgid "Sho&w in export menu"
65 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
68 msgid "Vector &graphics format"
69 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
72 msgid "S&hort Name:"
73 msgstr "&Zkratka:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
76 msgid "E&xtensions:"
77 msgstr "Příp&ony:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
80 msgid "&MIME:"
81 msgstr "&MIME:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
84 msgid "Shortc&ut:"
85 msgstr "&Zkratka:"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
88 msgid "Ed&itor:"
89 msgstr "&Editor:"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
92 msgid "&Viewer:"
93 msgstr "P&rohlížeč:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
96 msgid "Co&pier:"
97 msgstr "&Kopír.skript:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
100 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
101 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
104 msgid "Default Output Formats"
105 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
108 msgid "With &TeX fonts:"
109 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
112 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
113 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
116 msgid "With n&on-TeX fonts:"
117 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
120 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
121 msgstr ""
122 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
125 msgid "A&lter..."
126 msgstr "Z&měnit..."
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
129 msgid "&Use system colors"
130 msgstr "Používat &sytémové barvy"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
133 msgid "Add the selected branches to the list."
134 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
137 msgid "&Add Selected"
138 msgstr "&Přidat Vybrané"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
141 msgid "Add all unknown branches to the list."
142 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
145 msgid "Add A&ll"
146 msgstr "Přidat &všechny"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
154 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
155 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
159 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
167 msgid "&Cancel"
168 msgstr "&Zrušit"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
172 msgid "Undefined branches used in this document."
173 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
176 msgid "&Undefined Branches:"
177 msgstr "&Nedefinované větve:"
178
179 # TODO
180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
182 msgid "Form"
183 msgstr "Form"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
186 msgid "Float Type:"
187 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
190 msgid "Use &default placement"
191 msgstr "Po&užij standardní umístění"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
194 msgid "Advanced Placement Options"
195 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
198 msgid "&Top of page"
199 msgstr "&Vršek stránky"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
202 msgid "&Ignore LaTeX rules"
203 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
206 msgid "Here de&finitely"
207 msgstr "Určitě zd&e"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
210 msgid "&Here if possible"
211 msgstr "Pokud možno &zde"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
214 msgid "&Page of floats"
215 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
218 msgid "&Bottom of page"
219 msgstr "&Spodek stránky"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
222 msgid "&Span columns"
223 msgstr "&Překlenout sloupce"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
226 msgid "&Rotate sideways"
227 msgstr "Z&rotuj na bok"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
230 msgid "Unit of width value"
231 msgstr "Jednotky šířky"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
234 msgid "number of needed lines"
235 msgstr "počet potřebných kopií"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
238 msgid "use number of lines"
239 msgstr "použít počet řádek"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
242 msgid "&Line span:"
243 msgstr "&Rozpětí řádek:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
248 msgid "&Width:"
249 msgstr "Šíř&ka:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
252 msgid "Width value"
253 msgstr "Hodnota šířky"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
260 msgid "&Restore"
261 msgstr "O&bnovit"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
272 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
273 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
283 msgid "&OK"
284 msgstr "&OK"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
296 msgid "&Apply"
297 msgstr "&Použít"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
309 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
311 msgid "&Close"
312 msgstr "&Zavřít"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
315 msgid "&Placement:"
316 msgstr "&Umístění:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
319 msgid "Vertical alignment"
320 msgstr "Vertikální zarovnání"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
323 msgid "Outer (default)"
324 msgstr "Vnější (standardní)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
327 msgid "Inner"
328 msgstr "Vnitřní"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
334 msgid "Left"
335 msgstr "Nalevo"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
341 msgid "Right"
342 msgstr "Napravo"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
345 msgid "use overhang"
346 msgstr "použit přesah"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
349 msgid "Over&hang:"
350 msgstr "Přesa&h:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
353 msgid "Overhang value"
354 msgstr "Hodnota přesahu"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
357 msgid "Unit of overhang value"
358 msgstr "Jednotky přesahu"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
361 msgid "Check this to allow flexible placement"
362 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
365 msgid "Allow &floating"
366 msgstr "Plovoucí &objekt"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
369 msgid "Pages"
370 msgstr "Stránky"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
373 msgid "Page number to print from"
374 msgstr "Tisknout od strany"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
377 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
378 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
381 msgid "Page number to print to"
382 msgstr "Tisknout do strany"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
385 msgid "Print all pages"
386 msgstr "Tisk všech stran"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
389 msgid "Fro&m"
390 msgstr "&Z"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
394 msgid "&All"
395 msgstr "&Vše"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
398 msgid "Print &odd-numbered pages"
399 msgstr "Tisk &lichých stran"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
402 msgid "Print &even-numbered pages"
403 msgstr "Tisk s&udých stran"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
406 msgid "Print in reverse order"
407 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
410 msgid "Re&verse order"
411 msgstr "Př&evrácené pořadí"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
414 msgid "Copie&s"
415 msgstr "K&opie"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
418 msgid "Number of copies"
419 msgstr "Počet kopií"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
422 msgid "Collate copies"
423 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
426 msgid "&Collate"
427 msgstr "&Srovnat za sebe"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
430 msgid "&Print"
431 msgstr "&Tisk"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
435 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
439 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
441 msgid "Close"
442 msgstr "Zavřít"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
445 msgid "Print Destination"
446 msgstr "Kam tisknout"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
449 msgid "Send output to the printer"
450 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
453 msgid "P&rinter:"
454 msgstr "Tis&kárna:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
457 msgid "Send output to the given printer"
458 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
461 msgid "Send output to a file"
462 msgstr "Poslat výstup do souboru"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
467 msgid "&File:"
468 msgstr "&Soubor:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
475 msgid "&Browse..."
476 msgstr "&Procházet..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
479 msgid "Paper Format"
480 msgstr "Formát stránky"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
483 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
484 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
488 msgid "&Height:"
489 msgstr "&Výška:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
492 msgid "&Orientation:"
493 msgstr "&Orientace:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
496 msgid "&Portrait"
497 msgstr "&Na výšku"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
500 msgid "&Landscape"
501 msgstr "Na šířk&u"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
505 msgid "Page Layout"
506 msgstr "Rozvržení stránky"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
509 msgid "Page &style:"
510 msgstr "Styl &stránky:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
513 msgid "Style used for the page header and footer"
514 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
517 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
518 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
521 msgid "&Two-sided document"
522 msgstr "&Dvoustranný dokument"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
528 msgid "Number of rows"
529 msgstr "Počet řádek"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
533 msgid "&Rows:"
534 msgstr "Řá&dky:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
540 msgid "Number of columns"
541 msgstr "Počet sloupců"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
545 msgid "&Columns:"
546 msgstr "&Sloupce:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
549 msgid "Type"
550 msgstr "Typ"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
553 msgid "LyX internal only"
554 msgstr "Pouze pro LyX"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
557 msgid "LyX &Note"
558 msgstr "LyX - &Poznámka"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
561 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
562 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
565 msgid "&Comment"
566 msgstr "&Komentář"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
569 msgid "Print as grey text"
570 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
573 msgid "&Greyed out"
574 msgstr "&Zašedlé"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
578 msgid "Output"
579 msgstr "Výstup"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
582 msgid "Settings"
583 msgstr "Nastavení"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
586 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
587 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
591 msgid "1"
592 msgstr "1"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
595 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
596 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
599 msgid "&Clear automatically"
600 msgstr "&Automaticky mazat"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
603 msgid "Debug messages"
604 msgstr "Ladící výpisy"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
607 msgid "Display no debug messages"
608 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
611 msgid "&None"
612 msgstr "Žá&dné"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
615 msgid "Display the debug messages selected to the right"
616 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
619 msgid "S&elected"
620 msgstr "&Vybrané"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
623 msgid "Display all debug messages"
624 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
627 msgid "Display statusbar messages?"
628 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
631 msgid "&Statusbar messages"
632 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
635 msgid "Compare Revisions"
636 msgstr "Porovnat revize"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
639 msgid "&Revisions back"
640 msgstr "&Revizí nazpět"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
643 msgid "&Between revisions"
644 msgstr "&Mezi revizemi"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
647 msgid "Old:"
648 msgstr "Stará:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
651 msgid "New:"
652 msgstr "Nová:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
655 msgid "Printer Command Options"
656 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
659 msgid "Extension to be used when printing to file."
660 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
663 msgid "File ex&tension:"
664 msgstr "Přípona &souboru:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
667 msgid "Option used to print to a file."
668 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
671 msgid "Print to &file:"
672 msgstr "Tisk do &souboru:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
675 msgid "Option used to print to non-default printer."
676 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
679 msgid "Set &printer:"
680 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
683 msgid "Option used with spool command to set printer."
684 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
687 msgid "Spool &printer:"
688 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
691 msgid ""
692 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
696 msgid "Spool co&mmand:"
697 msgstr "Příka&z do spool-u:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
700 msgid "Option used to reverse page order."
701 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
704 msgid "Re&verse pages:"
705 msgstr "Přev&rátit stránky:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
708 msgid "Lan&dscape:"
709 msgstr "Na šíř&ku:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
712 msgid "&Number of copies:"
713 msgstr "Počet &kopií:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
716 msgid "Option used to set number of copies."
717 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
720 msgid "Option used to print a range of pages."
721 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
724 msgid "Co&llated:"
725 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
728 msgid "Pa&ge range:"
729 msgstr "&Rozsah stran:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
732 msgid "Option used to collate multiple copies."
733 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
736 msgid "&Odd pages:"
737 msgstr "&Liché stránky:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
740 msgid "&Even pages:"
741 msgstr "&Sudé stránky:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
744 msgid "Paper t&ype:"
745 msgstr "T&yp papíru:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
748 msgid "Paper si&ze:"
749 msgstr "&Velikost papíru:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
752 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
753 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
756 msgid "E&xtra options:"
757 msgstr "Nastavení naví&c:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
760 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
761 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
764 msgid ""
765 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
766 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
767 "printers."
768 msgstr ""
769 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
770 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
771 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
774 msgid "Adapt &output to printer"
775 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
778 msgid "Name of the default printer"
779 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
782 msgid "Default &printer:"
783 msgstr "&Standarní tiskárna:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
786 msgid "Printer co&mmand:"
787 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
790 msgid "LyX: Enter text"
791 msgstr "LyX: Vlož text"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
794 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
795 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
798 msgid "&Do not show this warning again!"
799 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
802 msgid "Sans Seri&f:"
803 msgstr ""
804 "&Bezpatkové\n"
805 "(Sans Serif):"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
808 msgid "T&ypewriter:"
809 msgstr "&Strojopisné:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
812 msgid "R&oman:"
813 msgstr ""
814 "&Antikva\n"
815 "(Roman):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
818 msgid "&Zoom %:"
819 msgstr "&Lupa %:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
822 msgid "Font Sizes"
823 msgstr "Velikost Písma"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
826 msgid "&Large:"
827 msgstr "Velké:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
830 msgid "&Larger:"
831 msgstr "Větší:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
834 msgid "&Largest:"
835 msgstr "Největší:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
838 msgid "&Huge:"
839 msgstr "Obrovské:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
842 msgid "&Hugest:"
843 msgstr "Obrovité:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
846 msgid "S&mallest:"
847 msgstr "Nejmenší:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
850 msgid "S&maller:"
851 msgstr "Menší:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
854 msgid "S&mall:"
855 msgstr "Malé:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
858 msgid "&Normal:"
859 msgstr "Normální:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
862 msgid "&Tiny:"
863 msgstr "Drobné:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
866 msgid ""
867 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
868 "of fonts"
869 msgstr ""
870 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
873 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
874 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
878 msgid "I&mmediate Apply"
879 msgstr "O&kamžitě použít"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
882 msgid "Label Width"
883 msgstr "Šířka značky"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
888 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
891 msgid "Lo&ngest label"
892 msgstr "&Nejdelší značka"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
895 msgid "Line &spacing"
896 msgstr "Řá&dkování"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
922 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
923 msgid "Default"
924 msgstr "Standardní"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
928 msgid "Single"
929 msgstr "Jedna"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
932 msgid "1.5"
933 msgstr "1.5"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
937 msgid "Double"
938 msgstr "Dva"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
953 msgid "Custom"
954 msgstr "Vlastní"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
957 msgid "&Indent Paragraph"
958 msgstr "Ods&adit odstavec"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
962 msgid "Alignment"
963 msgstr "Zarovnání"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
966 msgid "&Justified"
967 msgstr "Do &bloku"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
970 msgid "&Left"
971 msgstr "Na&levo"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
974 msgid "C&enter"
975 msgstr "Na &střed"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
978 msgid "Ri&ght"
979 msgstr "Na&pravo"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
983 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
986 msgid "Paragraph's &Default"
987 msgstr "Standardní &zarovnání"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
990 msgid "Display"
991 msgstr "Zobrazení"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
994 msgid "Show ERT button only"
995 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
998 msgid "&Collapsed"
999 msgstr "&Sbalit"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1002 msgid "Show ERT contents"
1003 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1006 msgid "O&pen"
1007 msgstr "O&tevřít"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1010 msgid ""
1011 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1012 msgstr ""
1013 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
1014 "T1)"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1017 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1018 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1021 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1022 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1025 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1026 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1029 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1030 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1033 msgid "Bibliography generation"
1034 msgstr "Generování bibliografie"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1038 msgid "&Processor:"
1039 msgstr "&Generátor:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1042 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1044 msgid "&Options:"
1045 msgstr "&Možnosti:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1048 msgid "BibTeX command and options"
1049 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1053 msgid "Processor for &Japanese:"
1054 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1057 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1058 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1062 msgid "Index generation"
1063 msgstr "Generování rejstříku"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1066 msgid "Pr&ocessor:"
1067 msgstr "&Generátor:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1071 msgid "Op&tions:"
1072 msgstr "&Možnosti:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1075 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1076 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1079 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1080 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1083 msgid "&Nomenclature command:"
1084 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1087 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1088 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1091 msgid "Chec&kTeX command:"
1092 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1095 msgid "CheckTeX start options and flags"
1096 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1099 msgid ""
1100 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1101 "files.\n"
1102 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1103 "configure time.\n"
1104 "Warning: Your changes here will not be saved."
1105 msgstr ""
1106 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
1107 "LaTeX-ovým souborům.\n"
1108 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
1109 "při konfiguraci.\n"
1110 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1113 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1114 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1117 msgid "Set class options to default on class change"
1118 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1121 msgid "R&eset class options when document class changes"
1122 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1125 msgid "TabWidget"
1126 msgstr "TabWidget"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1129 msgid "Sear&ch"
1130 msgstr "&Vyhledat"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1134 msgid "&Find:"
1135 msgstr "&Najít:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1139 msgid "Replace &with:"
1140 msgstr "N&ahradit čím:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1143 msgid "Perform a case-sensitive search"
1144 msgstr "Respektovat velikost písma"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1147 msgid "Case &sensitive"
1148 msgstr "Velikost pís&men"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1151 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1152 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1156 msgid "Find &Next"
1157 msgstr "Najdi &další"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1160 msgid "Restrict search to whole words only"
1161 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1164 msgid "W&hole words"
1165 msgstr "&Celá slova"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1168 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1169 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1174 msgid "&Replace"
1175 msgstr "Nah&raď"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1178 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1179 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1183 msgid "Search &backwards"
1184 msgstr "Hledat na&zpět"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1187 msgid "Replace all occurences at once"
1188 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1191 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1193 msgid "Replace &All"
1194 msgstr "Nahraď &vše"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1197 msgid "S&ettings"
1198 msgstr "&Nastavení"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1201 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1202 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1205 msgid "Sco&pe"
1206 msgstr "Rozsa&h"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1209 msgid "Current &document"
1210 msgstr "Aktuální &dokument"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1213 msgid ""
1214 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1215 "document"
1216 msgstr ""
1217 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1218 "souboru"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1221 msgid "&Master document"
1222 msgstr "Hla&vní dokument"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1225 msgid "All open documents"
1226 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1229 msgid "&Open documents"
1230 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1233 msgid "All ma&nuals"
1234 msgstr "Všechny &manuály"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1237 msgid ""
1238 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1239 "and paragraph style"
1240 msgstr ""
1241 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1242 "ve zvoleném stylu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1245 msgid "Ignore &format"
1246 msgstr "Ignorovat &formát"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1249 msgid ""
1250 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1251 "first letter"
1252 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1255 msgid "&Preserve first case on replace"
1256 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1259 msgid "&Expand macros"
1260 msgstr "Rozvinout &makra"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1263 msgid "Search only in mat&hs"
1264 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1267 msgid "Restrict search to math environments only"
1268 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1272 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1273 msgid "Listing"
1274 msgstr "Výpis"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1277 msgid "&Main Settings"
1278 msgstr "&Hlavní nastavení"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1281 msgid "Placement"
1282 msgstr "Umístění"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1285 msgid "Check for inline listings"
1286 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1289 msgid "&Inline listing"
1290 msgstr "&Uvnitř řádku"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1293 msgid "Check for floating listings"
1294 msgstr "Plovoucí výpisy"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1297 msgid "&Float"
1298 msgstr "P&lovoucí"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1301 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1302 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1305 msgid "Line numbering"
1306 msgstr "Číslování řádek"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1309 msgid "&Side:"
1310 msgstr "Str&ana:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1313 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1314 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1325 msgid "None"
1326 msgstr "Žádné"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1329 msgid "S&tep:"
1330 msgstr "&Krok:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1333 msgid "Difference between two numbered lines"
1334 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1337 msgid "Font si&ze:"
1338 msgstr "Velikos&t písma:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1341 msgid "Choose the font size for line numbers"
1342 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1346 msgid "Style"
1347 msgstr "Styl"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1350 msgid "F&ont size:"
1351 msgstr "&Velikost písma:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1354 msgid "The content's base font size"
1355 msgstr "Základní velikost písma"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1358 msgid "Font Famil&y:"
1359 msgstr "&Rodina písma:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1362 msgid "The content's base font style"
1363 msgstr "Základní rodina písma"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1366 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1367 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1370 msgid "&Break long lines"
1371 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1374 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1375 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1378 msgid "S&pace as symbol"
1379 msgstr "M&ezera jako symbol"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1382 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1383 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1386 msgid "Space i&n string as symbol"
1387 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1390 msgid "Tab&ulator size:"
1391 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1394 msgid "Use extended character table"
1395 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1398 msgid "&Extended character table"
1399 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1404 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1405 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1407 msgid "Language"
1408 msgstr "Jazyk"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1411 msgid "Lan&guage:"
1412 msgstr "&Jazyk:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1415 msgid "Select the programming language"
1416 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1419 msgid "&Dialect:"
1420 msgstr "&Dialekt:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1423 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1424 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1427 msgid "Range"
1428 msgstr "Rozmezí"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1431 msgid "Fi&rst line:"
1432 msgstr "Pr&vní řádek:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1435 msgid "The first line to be printed"
1436 msgstr "První řádek výpisu"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1439 msgid "&Last line:"
1440 msgstr "Po&slední řádek:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1443 msgid "The last line to be printed"
1444 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1447 msgid "Ad&vanced"
1448 msgstr "Rozšířené vol&by"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1451 msgid "More Parameters"
1452 msgstr "Další parametry"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1456 msgid "Feedback window"
1457 msgstr "Okno pro odezvu"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1460 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1461 msgstr ""
1462 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1467 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1468 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1473 msgid "&Bypass validation"
1474 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1477 msgid ""
1478 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1479 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1482 msgid "Select a processor"
1483 msgstr "Vybrat generátor"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1486 msgid "Define program options of the selected processor."
1487 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1490 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1491 msgstr ""
1492 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1495 msgid "&Use multiple indexes"
1496 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1499 msgid "&New:[[index]]"
1500 msgstr "&Nový"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1503 msgid ""
1504 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1505 msgstr ""
1506 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
1507 "\")"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1510 msgid "Add a new index to the list"
1511 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1516 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1517 msgid "&Add"
1518 msgstr "&Přidat"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1521 msgid "A&vailable Indexes:"
1522 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1525 msgid "Remove the selected index"
1526 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1530 #: src/Buffer.cpp:4182
1531 msgid "&Remove"
1532 msgstr "&Smazat"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1535 msgid "Rename the selected index"
1536 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1539 msgid "R&ename..."
1540 msgstr "Pře&jmenovat..."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1543 msgid "Define or change button color"
1544 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1548 msgid "Alter Co&lor..."
1549 msgstr "&Změnit barvu..."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1555 msgid "Spell Checker"
1556 msgstr "Kontrola pravopisu"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1562 msgid "&Language:"
1563 msgstr "&Jazyk:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1566 msgid ""
1567 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1568 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1571 msgid "Unknown word:"
1572 msgstr "Neznámé slovo:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1575 msgid "Current word"
1576 msgstr "Současné slovo"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1579 msgid "&Find Next"
1580 msgstr "Najdi &další"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1583 msgid "Re&placement:"
1584 msgstr "&Náhrada:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1587 msgid "Replace with selected word"
1588 msgstr "Nahraď označeným slovem"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1591 msgid "Replace word with current choice"
1592 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1595 msgid "S&uggestions:"
1596 msgstr "Návr&hy:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1599 msgid "Ignore this word"
1600 msgstr "Ignorovat toto slovo"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1603 msgid "&Ignore"
1604 msgstr "&Ignorovat"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1607 msgid "Ignore this word throughout this session"
1608 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1611 msgid "I&gnore All"
1612 msgstr "I&gnorovat vše"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1615 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1616 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1621 msgid "A&dd"
1622 msgstr "Při&dat"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1625 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1626 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1631 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1634 msgid "Cancel"
1635 msgstr "Zrušit"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1638 msgid "&Export formats:"
1639 msgstr "&Exportovat formáty:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1642 msgid "&Send exported file to command:"
1643 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1646 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1647 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1650 msgid "&Phantom"
1651 msgstr "&Fantóm"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1654 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1655 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1658 msgid "&Horizontal Phantom"
1659 msgstr "&Horizontální Fantóm"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1662 msgid "Vertical space of the phantom content"
1663 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1666 msgid "&Vertical Phantom"
1667 msgstr "&Vertikální fantóm"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1671 msgid "&Modify"
1672 msgstr "Z&měnit"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1677 msgid "Remo&ve"
1678 msgstr "&Smazat"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1681 msgid "&New"
1682 msgstr "&Nová"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1686 msgid "Br&owse..."
1687 msgstr "&Procházet..."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1690 msgid "&Bind file:"
1691 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1694 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1695 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1698 msgid "Current cell:"
1699 msgstr "Současná buňka:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1702 msgid "Current row position"
1703 msgstr "Současná řádka"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1706 msgid "Current column position"
1707 msgstr "Současný sloupec"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1710 msgid "&Table Settings"
1711 msgstr "Nastavení &Tabulky"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1714 msgid "Row setting"
1715 msgstr "Nastavení řádku"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1718 msgid "Merge cells of different rows"
1719 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1722 msgid "M&ultirow"
1723 msgstr "Víceřá&dkový"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1726 msgid "&Vertical Offset:"
1727 msgstr "&Vertikální posun:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1730 msgid "Optional vertical offset"
1731 msgstr "Volitelný vertikální posun"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1734 msgid "Cell setting"
1735 msgstr "Nastavení buňky"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1739 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1743 msgid "Rotate"
1744 msgstr "Otočení"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1747 msgid "rotation angle"
1748 msgstr "úhel rotace"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1751 msgid "degrees"
1752 msgstr "stupně"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1755 msgid "Table-wide settings"
1756 msgstr "Celotabulkové nastavení"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1759 msgid "W&idth:"
1760 msgstr "Šíř&ka:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1763 msgid "Verti&cal alignment:"
1764 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1767 msgid "Vertical alignment of the table"
1768 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1772 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1773 msgid "Top"
1774 msgstr "Nahoře"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1779 msgid "Middle"
1780 msgstr "Vprostřed"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1800 msgid "Bottom"
1801 msgstr "Dole"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1804 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1805 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1808 msgid "&Rotate"
1809 msgstr "O&točení"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1812 msgid "Column settings"
1813 msgstr "Nastavení sloupce"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1816 msgid "&Horizontal alignment:"
1817 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1820 msgid "Horizontal alignment in column"
1821 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1825 msgid "Justified"
1826 msgstr "Do bloku"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1832 msgid "Center"
1833 msgstr "Na střed"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1836 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1837 msgid "At Decimal Separator"
1838 msgstr "Na desetinné čárce"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1841 msgid "&Decimal separator:"
1842 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1845 msgid "Fixed width of the column"
1846 msgstr "Pevná šířka sloupce"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1849 msgid "&Vertical alignment in row:"
1850 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1853 msgid ""
1854 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1855 "the row."
1856 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1859 msgid "Merge cells of different columns"
1860 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1863 msgid "&Multicolumn"
1864 msgstr "&Vícesloupcová"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1867 msgid "LaTe&X argument:"
1868 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1871 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1872 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1875 msgid "&Borders"
1876 msgstr "&Okraje"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1879 msgid "Set Borders"
1880 msgstr "Nastav Okraje"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1883 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1884 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1887 msgid "All Borders"
1888 msgstr "Všechy okraje"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1891 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1892 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1895 msgid "&Set"
1896 msgstr "&Nastavit"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1899 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1900 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1904 msgid "C&lear"
1905 msgstr "S&mazat"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1908 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1909 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1912 msgid "Fo&rmal"
1913 msgstr "Fo&rmální"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1916 msgid "Use default (grid-like) border style"
1917 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1920 msgid "De&fault"
1921 msgstr "S&tandardní"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1924 msgid "Additional Space"
1925 msgstr "Dodatečná mezera"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1928 msgid "T&op of row:"
1929 msgstr "&Vršek řádku:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1932 msgid "Botto&m of row:"
1933 msgstr "&Spodek řádku:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1936 msgid "Bet&ween rows:"
1937 msgstr "&Mezi řádky:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1940 msgid "&Longtable"
1941 msgstr "D&louhá tabulka"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1944 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1945 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1948 msgid "&Use long table"
1949 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1952 msgid "Row settings"
1953 msgstr "Nastavení řádku"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1956 msgid "Status"
1957 msgstr "Status"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1960 msgid "Border above"
1961 msgstr "Okraj nad"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1964 msgid "Border below"
1965 msgstr "Okraj pod"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1968 msgid "Contents"
1969 msgstr "Obsah"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1972 msgid "Header:"
1973 msgstr "Hlavička:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1976 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1977 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1985 msgid "on"
1986 msgstr "zapnuto"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1996 msgid "double"
1997 msgstr "dvojitá"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2000 msgid "First header:"
2001 msgstr "První hlavička:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2004 msgid "This row is the header of the first page"
2005 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2008 msgid "Don't output the first header"
2009 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2013 msgid "is empty"
2014 msgstr "prázdná"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2017 msgid "Footer:"
2018 msgstr "Patička:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2021 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2022 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2025 msgid "Last footer:"
2026 msgstr "Poslední patička:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2029 msgid "This row is the footer of the last page"
2030 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2033 msgid "Don't output the last footer"
2034 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2037 msgid "Caption:"
2038 msgstr "Popisek:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2041 msgid "Set a page break on the current row"
2042 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2045 msgid "Page &break on current row"
2046 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2049 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2050 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2053 msgid "Longtable alignment"
2054 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2057 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2058 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2061 msgid "&Vertical:"
2062 msgstr "&Vertikálně:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2065 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2066 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2069 msgid "&Horizontal:"
2070 msgstr "&Horizontálně:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2073 msgid "Decoration"
2074 msgstr "Dekorace"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2077 msgid "&Type:"
2078 msgstr "&Typ:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2081 msgid "decoration type / matrix border"
2082 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2085 msgid "Document-specific layout information"
2086 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2089 msgid "&Validate"
2090 msgstr "Ověřit &správnost"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2094 msgid "Errors reported in terminal."
2095 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2098 msgid "Convert"
2099 msgstr "Konvertovat"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2102 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2103 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2106 msgid "Scan for new databases and styles"
2107 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2110 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2111 msgid "&Rescan"
2112 msgstr "&Aktualizovat seznam"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2115 msgid "Enter BibTeX database name"
2116 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2119 msgid "Citation Style"
2120 msgstr "Styl citace"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2123 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2124 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2127 msgid "&Default (numerical)"
2128 msgstr "&Standard (numerický)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2131 msgid ""
2132 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2133 "parameters in document class options."
2134 msgstr ""
2135 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
2136 "v nastaveních dokumentu."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2139 msgid "&Natbib"
2140 msgstr "&Natbib"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2143 msgid "Natbib &style:"
2144 msgstr "N&atbib-styl:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2147 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2148 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2151 msgid "&Jurabib"
2152 msgstr "&Jurabib"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2155 msgid "Bibliography Style"
2156 msgstr "Styl bibliografie"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2159 msgid "Default st&yle:"
2160 msgstr "S&tandarní styl:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2163 msgid "Define the default BibTeX style"
2164 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2167 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2168 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2171 msgid "S&ectioned bibliography"
2172 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2175 msgid ""
2176 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2177 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2180 msgid ""
2181 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2182 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2185 msgid "Check this if the box should break across pages"
2186 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2189 msgid "Allow &page breaks"
2190 msgstr "&Povol zalomení stránky"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2193 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2194 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2197 msgid "Stretch"
2198 msgstr "Roztáhnout"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2201 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2202 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2205 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2206 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2209 msgid "&Box:"
2210 msgstr "&Rámeček:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2213 msgid "Co&ntent:"
2214 msgstr "&Obsah:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2217 msgid "Vertical"
2218 msgstr "Vertikální"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2221 msgid "Horizontal"
2222 msgstr "Horizontální"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2225 msgid "Inner Bo&x:"
2226 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2229 msgid "&Decoration:"
2230 msgstr "&Dekorace:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2233 msgid "Height value"
2234 msgstr "Hodnota výšky"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2237 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2238 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2242 msgid "Parbox"
2243 msgstr "Parbox"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2246 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2247 msgid "Minipage"
2248 msgstr "Ministránka"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2251 msgid "Supported box types"
2252 msgstr "Podporované typy rámečků"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2255 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2256 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2259 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2260 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2263 msgid "&Spellchecker engine:"
2264 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2267 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2268 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2271 msgid "Accept compound &words"
2272 msgstr "Akceptovat &složeniny"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2275 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2276 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2279 msgid "S&pellcheck continuously"
2280 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2283 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2284 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2287 msgid "&Escape characters:"
2288 msgstr "&Vypustit znaky:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2291 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2292 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2295 msgid "Al&ternative language:"
2296 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2299 msgid "Keyboard"
2300 msgstr "Klávesnice"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2303 msgid "Use &keyboard map"
2304 msgstr "Použít &mapu kláves"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2307 msgid "&Primary:"
2308 msgstr "&Primární:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2311 msgid "S&econdary:"
2312 msgstr "&Sekundární:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2315 msgid ""
2316 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2317 "time LyX is launched."
2318 msgstr ""
2319 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
2320 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2323 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2324 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2327 msgid "Mouse"
2328 msgstr "Myška"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2331 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2332 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2335 msgid ""
2336 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2337 "speed it up, low values slow it down."
2338 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2341 msgid "Scroll wheel zoom"
2342 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2345 msgid "Enable"
2346 msgstr "Zapnuto"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2349 msgid "Ctrl"
2350 msgstr "Ctrl"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2353 msgid "Shift"
2354 msgstr "Shift"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2357 msgid "Alt"
2358 msgstr "Alt"
2359
2360 # TODO
2361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2362 msgid "FontUi"
2363 msgstr "FontUi"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2366 msgid ""
2367 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2368 "LuaTeX)"
2369 msgstr ""
2370 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2371 "nebo LuaTeX)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2374 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2375 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2378 msgid "&Default family:"
2379 msgstr ""
2380 "Stan&dardní\n"
2381 "rodina:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2384 msgid "Select the default family for the document"
2385 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2388 msgid "&Base Size:"
2389 msgstr ""
2390 "&Základní\n"
2391 "velikost:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2394 msgid "LaTe&X font encoding:"
2395 msgstr ""
2396 "Kódování\n"
2397 "LaTe&X fontu:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2400 msgid "&Roman:"
2401 msgstr ""
2402 "&Antikva\n"
2403 "(Roman):"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2406 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2407 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2410 msgid "&Sans Serif:"
2411 msgstr ""
2412 "&Bezpatkové\n"
2413 "(Sans Serif):"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2416 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2417 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2420 msgid "S&cale (%):"
2421 msgstr "Měřítk&o (%):"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2424 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2425 msgstr ""
2426 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2429 msgid "&Typewriter:"
2430 msgstr "S&trojopisný:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2433 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2434 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2437 msgid "Sc&ale (%):"
2438 msgstr "&Měřítko (%):"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2441 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2442 msgstr ""
2443 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
2444 "fontu"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2447 msgid "&Math:"
2448 msgstr "&Matematika:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2451 msgid "Select the math typeface"
2452 msgstr "Zvolit matematický font"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2455 msgid "C&JK:"
2456 msgstr "C&JK:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2459 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2460 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2463 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2464 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2467 msgid "Use true S&mall Caps"
2468 msgstr "&Kapitálky"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2471 msgid "Use old style instead of lining figures"
2472 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2475 msgid "Use &Old Style Figures"
2476 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2479 msgid "Font colors"
2480 msgstr "Barva písma"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2483 msgid "Main text:"
2484 msgstr "Hlavní text:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2488 msgid "Click to change the color"
2489 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2492 msgid "Default..."
2493 msgstr "Standardní..."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2497 msgid "Revert the color to the default"
2498 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2502 msgid "R&eset"
2503 msgstr "V&ynulovat"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2506 msgid "Greyed-out notes:"
2507 msgstr "Zašedlé poznámky:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2512 msgid "&Change..."
2513 msgstr "&Změnit..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2516 msgid "Background colors"
2517 msgstr "Barvy pozadí"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2520 msgid "Page:"
2521 msgstr "Stránka:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2524 msgid "Shaded boxes:"
2525 msgstr "Stínované rámečky:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2528 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2529 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2532 msgid "..............."
2533 msgstr "..............."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2536 msgid "________"
2537 msgstr "________"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2540 msgid "<-----------"
2541 msgstr "<-----------"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2544 msgid "----------->"
2545 msgstr "----------->"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2548 msgid "\\-----v-----/"
2549 msgstr "\\-----v-----/"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2552 msgid "/-----^-----\\"
2553 msgstr "/-----^-----\\"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2556 msgid "&Spacing:"
2557 msgstr "&Mezera:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2560 msgid "Supported spacing types"
2561 msgstr "Podporované typy mezer"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2564 msgid "&Value:"
2565 msgstr "&Hodnota:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2568 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2569 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2572 msgid "&Fill Pattern:"
2573 msgstr "&Vzorek výplně:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2576 msgid "&Protect:"
2577 msgstr "&Chránit:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2580 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2581 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2584 msgid "A&vailable:"
2585 msgstr "&Dostupné:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2588 msgid "De&lete"
2589 msgstr "&Smazat"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2592 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2593 msgid "&Up"
2594 msgstr "&Nahoru"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2597 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2598 msgid "Do&wn"
2599 msgstr "&Dolů"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 msgid "S&elected:"
2603 msgstr "&Vybrané:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2606 msgid "General Look && Feel"
2607 msgstr "Vzhled"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2610 msgid "&User interface file:"
2611 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2614 msgid "Bro&wse..."
2615 msgstr "P&rocházet..."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2618 msgid "&Icon set:"
2619 msgstr "&Sada ikon:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2622 msgid ""
2623 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2624 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2625 msgstr ""
2626 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
2627 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2630 msgid "Use icons from system's &theme"
2631 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2634 msgid "Context help"
2635 msgstr "Kontextová nápověda"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2638 msgid ""
2639 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2640 "the main work area of an edited document"
2641 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2644 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2645 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2648 msgid "Menus"
2649 msgstr "Menu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2652 msgid "&Maximum last files:"
2653 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2656 msgid "&PATH prefix:"
2657 msgstr "P&refix cesty:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2660 msgid ""
2661 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2662 "variable.\n"
2663 "Use the OS native format."
2664 msgstr ""
2665 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2666 "ostatní adresáře.\n"
2667 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2670 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2671 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2674 msgid ""
2675 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2676 "environment variable.\n"
2677 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2678 msgstr ""
2679 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2680 "ostatní adresáře.\n"
2681 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
2682 "systému."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2692 msgid "Browse..."
2693 msgstr "Procházet..."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2696 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2697 msgstr "Adresáře te&zauru:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2700 msgid "&Temporary directory:"
2701 msgstr "Po&mocný adresář:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2708 msgid "&Backup directory:"
2709 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2712 msgid "&Example files:"
2713 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2716 msgid "&Document templates:"
2717 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2720 msgid "&Working directory:"
2721 msgstr "Pra&covní adresář:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2724 msgid "H&unspell dictionaries:"
2725 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2728 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2729 msgid "Insert the delimiters"
2730 msgstr "Vložit oddělovače"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2733 msgid ""
2734 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2735 "full range."
2736 msgstr ""
2737 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
2738 "plný rozsah."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2741 msgid "Ca&tegory:"
2742 msgstr "K&ategorie:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2745 msgid "Select this to display all available characters at once"
2746 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2749 msgid "&Display all"
2750 msgstr "Zo&brazit všechny"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2753 msgid "The bibliography key"
2754 msgstr "Klíč bibliografie"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2757 msgid "The label as it appears in the document"
2758 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2762 msgid "&Label:"
2763 msgstr "Z&načka:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2766 msgid "&Key:"
2767 msgstr "&Klíč:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2770 msgid "F&ile"
2771 msgstr "S&oubor"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2776 msgid "Filename"
2777 msgstr "Jméno souboru"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2780 msgid "Select a file"
2781 msgstr "Vybrat soubor"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2784 msgid "&Draft"
2785 msgstr "&Koncept"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2788 msgid "&Template"
2789 msgstr "Š&ablona"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2792 msgid "Available templates"
2793 msgstr "Dostupné šablony"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2797 msgid "LaTe&X and LyX options"
2798 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2801 msgid "LaTeX Options"
2802 msgstr "Parametry pro LaTeX"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2805 msgid "O&ption:"
2806 msgstr "&Volba:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2809 msgid "Forma&t:"
2810 msgstr "&Formát:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2813 msgid ""
2814 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2815 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2816 msgstr ""
2817 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2818 "vypnutý v Nastaveních."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2821 msgid "&Show in LyX"
2822 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2828 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2829 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2833 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2834 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2837 msgid "Si&ze and Rotation"
2838 msgstr "&Velikost a rotace"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2844 msgid "Angle to rotate image by"
2845 msgstr "Úhel otočení obrázku"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2851 msgid "The origin of the rotation"
2852 msgstr "Počátek otáčení"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2855 msgid "Ori&gin:"
2856 msgstr "&Počátek:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2859 msgid "A&ngle:"
2860 msgstr "Ú&hel:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2863 msgid "Scale"
2864 msgstr "Měřítko"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2868 msgid "Height of image in output"
2869 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2873 msgid "Width of image in output"
2874 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2877 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2878 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2882 msgid "&Maintain aspect ratio"
2883 msgstr "Z&achovat poměr stran"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2886 msgid "Crop"
2887 msgstr "Ořezat"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2891 msgid "Clip to bounding box values"
2892 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2896 msgid "Clip to &bounding box"
2897 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2901 msgid "&Left bottom:"
2902 msgstr "&Levý dolní:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2905 msgid "x"
2906 msgstr "x"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2910 msgid "Right &top:"
2911 msgstr "&Pravý horní:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2915 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2916 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2920 msgid "&Get from File"
2921 msgstr "Načíst ze sou&boru"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2924 msgid "y"
2925 msgstr "y"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2928 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2929 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2932 msgid "&Default Margins"
2933 msgstr "&Standardní okraje"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2936 msgid "&Top:"
2937 msgstr "&Horní:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2940 msgid "&Bottom:"
2941 msgstr "&Dolní:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2944 msgid "&Inner:"
2945 msgstr "&Vnitřní:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2948 msgid "O&uter:"
2949 msgstr "V&nější:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2952 msgid "Head &sep:"
2953 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2956 msgid "Head &height:"
2957 msgstr "Výška h&lavičky:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2960 msgid "&Foot skip:"
2961 msgstr "&Mezera patičky:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2964 msgid "&Column Sep:"
2965 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2968 msgid "In Math"
2969 msgstr "Ve vzorcích"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2972 msgid ""
2973 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2974 "delay."
2975 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2978 msgid "Automatic in&line completion"
2979 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2982 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2983 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2986 msgid "Automatic p&opup"
2987 msgstr "Automatické &menu"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2990 msgid "Autoco&rrection"
2991 msgstr "Autooprav&y"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2994 msgid "In Text"
2995 msgstr "V textu"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2998 msgid ""
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3000 "delay."
3001 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3004 msgid "Automatic &inline completion"
3005 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3008 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3009 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3012 msgid "Automatic &popup"
3013 msgstr "Automatické m&enu"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3016 msgid ""
3017 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3018 "mode."
3019 msgstr ""
3020 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3021 "možné."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3024 msgid "Cursor i&ndicator"
3025 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3028 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3029 msgid "General"
3030 msgstr "Obecné"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3033 msgid ""
3034 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3035 "if it is available."
3036 msgstr ""
3037 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3038 "dobu."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3041 msgid "s inline completion dela&y"
3042 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3045 msgid ""
3046 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3047 "if it is available."
3048 msgstr ""
3049 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3050 "nepohne po tuto dobu."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3053 msgid "s popup d&elay"
3054 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3057 msgid "."
3058 msgstr "."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3061 msgid "Minimum word length for completion"
3062 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3065 msgid ""
3066 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3067 "It will be shown right away."
3068 msgstr ""
3069 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3070 "okamžitě."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3073 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3074 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3077 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3078 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3081 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3082 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3085 msgid "Language of the thesaurus"
3086 msgstr "Jazyk tezauru"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3089 msgid "Index entry"
3090 msgstr "Heslo v rejstříku"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3093 msgid "&Keyword:"
3094 msgstr "&Hledané slovo:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3097 msgid "Word to look up"
3098 msgstr "Slovo k vyhledání"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3101 msgid "L&ookup"
3102 msgstr "&Vyhledat"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3106 msgid "The selected entry"
3107 msgstr "Označené heslo"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3110 msgid "&Selection:"
3111 msgstr "&Výběr:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3114 msgid "Replace the entry with the selection"
3115 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3118 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3119 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3122 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3123 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3126 msgid "DefSkip"
3127 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3130 msgid "SmallSkip"
3131 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3134 msgid "MedSkip"
3135 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3138 msgid "BigSkip"
3139 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3142 msgid "VFill"
3143 msgstr "Výplň (VFill)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3147 msgid "&Save"
3148 msgstr "&Uložit"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3151 msgid "&New:[[branch]]"
3152 msgstr "&Nová:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3155 msgid ""
3156 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3157 "active."
3158 msgstr ""
3159 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
3160 "aktivní."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3163 msgid "Filename &Suffix"
3164 msgstr "&Přípona souboru"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3167 msgid "Show undefined branches used in this document."
3168 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3171 msgid "&Undefined Branches"
3172 msgstr "&Nedefinované větve"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3175 msgid "A&vailable Branches:"
3176 msgstr "Dostupné &větve:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3179 msgid "Toggle the selected branch"
3180 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3183 msgid "(&De)activate"
3184 msgstr "(&De)/Aktivovat"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3187 msgid "Add a new branch to the list"
3188 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3191 msgid "Define or change background color"
3192 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3195 msgid "Remove the selected branch"
3196 msgstr "Smazat vybranou větev"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3199 msgid "Change the name of the selected branch"
3200 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3203 msgid "Re&name..."
3204 msgstr "Pře&jmenovat..."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3207 msgid "C&onverter:"
3208 msgstr "K&onvertor:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3211 msgid "E&xtra flag:"
3212 msgstr "Příznak naví&c:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3215 msgid "&From format:"
3216 msgstr "&Z formátu:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3219 msgid "&To format:"
3220 msgstr "D&o formátu:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3223 msgid "Converter Defi&nitions"
3224 msgstr "Definice &konvertoru"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3227 msgid "Converter File Cache"
3228 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3231 msgid "&Enabled"
3232 msgstr "&Zapnuto"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3235 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3236 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3240 msgid "TeX Code: "
3241 msgstr "Kód TeX-u: "
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3244 msgid "Match delimiter types"
3245 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3248 msgid "&Keep matched"
3249 msgstr "Drže&t spárované"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3252 msgid "&Size:"
3253 msgstr "&Velikost:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3256 msgid "&Insert"
3257 msgstr "&Vložit"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3260 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3261 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3264 msgid "Output &line length:"
3265 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3268 msgid ""
3269 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3270 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3271 "paragraphs are separated by a blank line."
3272 msgstr ""
3273 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3274 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3275 "oddělené prázdnou řádkou."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3278 msgid "&Date format:"
3279 msgstr "Formát &datumu:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3282 msgid "Date format for strftime output"
3283 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3286 msgid "&Overwrite on export:"
3287 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3290 msgid "Ask permission"
3291 msgstr "Dotázat se na povolení"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3294 msgid "Main file only"
3295 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3298 msgid "All files"
3299 msgstr "Všechny soubory"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3302 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3303 msgstr ""
3304 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3307 msgid "Forward search"
3308 msgstr "Dopředné hledání"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3311 msgid "DV&I command:"
3312 msgstr "DV&I příkaz:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3315 msgid "&PDF command:"
3316 msgstr "PD&F příkaz:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3319 msgid "Inset Parameter Configuration"
3320 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3323 msgid "Update dialog when moving context"
3324 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3327 msgid "S&ynchronize Dialog"
3328 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3331 msgid "Apply settings immediately"
3332 msgstr "O&kamžitě použít změny"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3335 msgid "Restore initial values in dialog"
3336 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3339 msgid "Push new inset into the document"
3340 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3343 msgid "New Inset"
3344 msgstr "Novou vložku"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3347 msgid "&Quote Style:"
3348 msgstr "&Typ uvozovek:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3351 msgid "Encoding"
3352 msgstr "Kódování"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3355 msgid "Language &Default"
3356 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3359 msgid "&Other:"
3360 msgstr "&Jiný:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3363 msgid "Language pac&kage:"
3364 msgstr "Jazykový &balíček:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3368 msgid "Select which language package LyX should use"
3369 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3373 msgid ""
3374 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3375 msgstr ""
3376 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
3377 "\\usepackage{babel})"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3380 msgid "F&ormat:"
3381 msgstr "F&ormát:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3384 msgid "Select the output format"
3385 msgstr "Vybrat výstupní formát"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3388 msgid "Show the source as the master document gets it"
3389 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3392 msgid "&Master's perspective"
3393 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3396 msgid "Automatic update"
3397 msgstr "Automatická aktualizace"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3401 msgid "&Update"
3402 msgstr "&Aktualizace"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3405 msgid "Current Paragraph"
3406 msgstr "Současný odstavec"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3409 msgid "Complete Source"
3410 msgstr "Celý zdrojový kód"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3413 msgid "Preamble Only"
3414 msgstr "Pouze preambule"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3417 msgid "Body Only"
3418 msgstr "Pouze tělo"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3421 msgid "Of&fset:"
3422 msgstr "&Posun:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3425 msgid "Value of the vertical line offset."
3426 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3429 msgid "Value of the line width."
3430 msgstr "Hodnota šířky linky."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3433 msgid "&Thickness:"
3434 msgstr "&Tloušťka:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3437 msgid "Value of the line thickness."
3438 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3441 msgid "&Graphics"
3442 msgstr "&Obrázek"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3445 msgid "Select an image file"
3446 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3449 msgid "Output Size"
3450 msgstr "Velikost na výstupu"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3453 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3454 msgstr ""
3455 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3458 msgid "Set &height:"
3459 msgstr "&Výška:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3462 msgid "&Scale Graphics (%):"
3463 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3466 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3467 msgstr ""
3468 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3471 msgid "Set &width:"
3472 msgstr "Šíř&ka:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3475 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3476 msgstr ""
3477 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3480 msgid "Rotate Graphics"
3481 msgstr "Otočení obrázku"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3484 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3485 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3488 msgid "Ro&tate after scaling"
3489 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3492 msgid "Or&igin:"
3493 msgstr "Počá&tek:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3496 msgid "A&ngle (Degrees):"
3497 msgstr "Ú&hel (stupně):"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3501 msgid "File name of image"
3502 msgstr "Jméno obrázku"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3505 msgid "&Clipping"
3506 msgstr "Seříz&nutí"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3510 msgid "y:"
3511 msgstr "y:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3515 msgid "x:"
3516 msgstr "x:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3519 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3520 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3523 msgid "Don't un&zip on export"
3524 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3528 msgid "Additional LaTeX options"
3529 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3532 msgid "LaTeX &options:"
3533 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3536 msgid ""
3537 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3538 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3539 msgstr ""
3540 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
3541 "v Nastaveních."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3544 msgid "Sho&w in LyX"
3545 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3548 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3549 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3552 msgid "Graphics Group"
3553 msgstr "Skupiny obrázků"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3556 msgid "A&ssigned to group:"
3557 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3560 msgid "Click to define a new graphics group."
3561 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3564 msgid "O&pen new group..."
3565 msgstr "&Založit novou skupinu..."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3568 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3569 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3572 msgid "Draft mode"
3573 msgstr "Mód konceptu"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3576 msgid "&Draft mode"
3577 msgstr "&Mód konceptu"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3580 msgid "User &interface language:"
3581 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3584 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3585 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3588 msgid "Language &package:"
3589 msgstr "Jazykový &balíček:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3594 msgid "Automatic"
3595 msgstr "Automaticky"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3599 msgid "Always Babel"
3600 msgstr "Vždy Babel"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3604 msgid "None[[language package]]"
3605 msgstr "Žádný"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3608 msgid "Command s&tart:"
3609 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3612 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3613 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3616 msgid "Command e&nd:"
3617 msgstr "Kone&c příkazu:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3620 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3621 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3624 msgid "Default Decimal &Separator:"
3625 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3628 msgid "Default length &unit:"
3629 msgstr "Jednotka &míry:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3632 msgid ""
3633 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3634 "the language package)"
3635 msgstr ""
3636 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3637 "(jazykovému balíčku)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3640 msgid "Set languages &globally"
3641 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3644 msgid ""
3645 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3646 "command"
3647 msgstr ""
3648 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3651 msgid "Auto &begin"
3652 msgstr "Auto. &začátek"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3655 msgid ""
3656 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3657 "switch command"
3658 msgstr ""
3659 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3662 msgid "Auto &end"
3663 msgstr "Auto. &konec"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3666 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3667 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3670 msgid "Mark &foreign languages"
3671 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3674 msgid "Right-to-left language support"
3675 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3678 msgid ""
3679 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3680 msgstr ""
3681 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3682 "arabština)."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3685 msgid "Enable &RTL support"
3686 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3689 msgid "Cursor movement:"
3690 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3693 msgid "&Logical"
3694 msgstr "&Logický"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3697 msgid "&Visual"
3698 msgstr "&Visuální"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3701 msgid "&Available branches:"
3702 msgstr "&Dostupné větve:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3705 msgid "Select your branch"
3706 msgstr "Vyber svoji větev"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3709 msgid "&Font:"
3710 msgstr "&Font:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3714 msgid "Si&ze:"
3715 msgstr "Ve&likost:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3719 msgid "Tiny"
3720 msgstr "Drobné"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3724 msgid "Smallest"
3725 msgstr "Nejmenší"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3729 msgid "Smaller"
3730 msgstr "Menší"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3734 msgid "Small"
3735 msgstr "Malé"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3739 msgid "Normal"
3740 msgstr "Normální"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3744 msgid "Large"
3745 msgstr "Velké"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3749 msgid "Larger"
3750 msgstr "Větší"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3754 msgid "Largest"
3755 msgstr "Největší"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3759 msgid "Huge"
3760 msgstr "Obrovské"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3764 msgid "Huger"
3765 msgstr "Obrovité"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3768 msgid "&Custom Bullet:"
3769 msgstr "&Vlastní odrážka:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3773 msgid "&Level:"
3774 msgstr "Ú&roveň:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3777 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3778 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3781 msgid "Use Class Defaults"
3782 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3785 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3786 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3789 msgid "Save as Document Defaults"
3790 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3793 msgid "Output Format"
3794 msgstr "Výstupní formát"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3797 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3798 msgstr ""
3799 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3802 msgid "De&fault Output Format:"
3803 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3806 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3807 msgstr ""
3808 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3811 msgid "S&ynchronize with Output"
3812 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3815 msgid "C&ustom Macro:"
3816 msgstr "&Vlastní makro:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3819 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3820 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3823 msgid "XHTML Output Options"
3824 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3827 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3828 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3831 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3832 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3835 msgid "&Math output:"
3836 msgstr "&Výstup vzorců:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3839 msgid "Format to use for math output."
3840 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3843 msgid "MathML"
3844 msgstr "MathML"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3847 msgid "HTML"
3848 msgstr "HTML"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3851 msgid "Images"
3852 msgstr "Obrázky"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3855 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3859 msgid "LaTeX"
3860 msgstr "LaTeX"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3863 msgid "Math &image scaling:"
3864 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3867 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3868 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3871 msgid "Write CSS to File"
3872 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3875 msgid "For more information, refer to the complete log."
3876 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3879 msgid "&Errors:"
3880 msgstr "&Chyby:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3883 msgid "Description:"
3884 msgstr "Popis:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3887 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3888 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3891 msgid "View Complete &Log..."
3892 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3895 msgid "Document &class"
3896 msgstr "Třída &dokumentu"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3899 msgid "Click to select a local document class definition file"
3900 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3903 msgid "&Local Layout..."
3904 msgstr "&Lokální rozvržení..."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3907 msgid "Class options"
3908 msgstr "Nastavení třídy"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3911 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3912 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3915 msgid "&Predefined:"
3916 msgstr "Před&definováno:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3919 msgid ""
3920 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3921 "select/deselect."
3922 msgstr ""
3923 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
3924 "aktivaci."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3927 msgid "Cus&tom:"
3928 msgstr "V&lastní:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3931 msgid "&Graphics driver:"
3932 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3935 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3936 msgstr ""
3937 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3940 msgid "Select de&fault master document"
3941 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3944 msgid "&Master:"
3945 msgstr "&Hlavní dokument:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3948 msgid "Enter the name of the default master document"
3949 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3952 msgid "&Suppress default date on front page"
3953 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3956 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3957 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3960 msgid "Display &Graphics"
3961 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3964 msgid "Instant &Preview:"
3965 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3969 msgid "Off"
3970 msgstr "Vypnuto"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3973 msgid "No math"
3974 msgstr "Bez matematiky"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3977 msgid "On"
3978 msgstr "Zapnuto"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3981 msgid "Preview Si&ze:"
3982 msgstr "&Velikost náhledu:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3985 msgid "Factor for the preview size"
3986 msgstr "Měřítko pro náhled"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3989 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3990 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3993 msgid "&Mark end of paragraphs"
3994 msgstr "Označit &konec odstavců"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3997 msgid "&E-mail:"
3998 msgstr "&E-mail:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4001 msgid "Your name"
4002 msgstr "Vaše jméno"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4006 msgid "&Name:"
4007 msgstr "J&méno:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4010 msgid "Your E-mail address"
4011 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4014 msgid "&Use hyperref support"
4015 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4018 msgid "&General"
4019 msgstr "Ob&ecné"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4022 msgid "Header Information"
4023 msgstr "Informace v hlavičce"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4026 msgid "&Title:"
4027 msgstr "&Název:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4030 msgid "&Author:"
4031 msgstr "&Autor:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4034 msgid "&Subject:"
4035 msgstr "&Předmět:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4038 msgid "&Keywords:"
4039 msgstr "&Klíčová slova:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4042 msgid ""
4043 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4044 msgstr ""
4045 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
4046 "dokumentu"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4049 msgid "Automatically fi&ll header"
4050 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4053 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4054 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4057 msgid "Load in &fullscreen mode"
4058 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
4059
4060 # TODO
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4062 msgid "H&yperlinks"
4063 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4066 msgid "Allows link text to break across lines."
4067 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4070 msgid "B&reak links over lines"
4071 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4074 msgid "No &frames around links"
4075 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4078 msgid "C&olor links"
4079 msgstr "&Barevné odkazy"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4082 msgid "Bibliographical backreferences"
4083 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4086 msgid "B&ackreferences:"
4087 msgstr "Zpě&tné reference:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4090 msgid "&Bookmarks"
4091 msgstr "&Záložky"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4094 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4095 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4098 msgid "&Numbered bookmarks"
4099 msgstr "Očí&slované záložky"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4102 msgid "&Open bookmark tree"
4103 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4106 msgid "Number of levels"
4107 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4110 msgid "Additional o&ptions"
4111 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4114 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4115 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4118 msgid "Input here the listings parameters"
4119 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4123 msgid "Font family"
4124 msgstr "Rodina písma"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4127 msgid "&Family:"
4128 msgstr "&Rodina:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4132 msgid "Font shape"
4133 msgstr "Řez písma"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4136 msgid "S&hape:"
4137 msgstr "Ře&z:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4141 msgid "Font series"
4142 msgstr "Tloušťka kresby písma"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4146 msgid "Font color"
4147 msgstr "Barva písma"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4150 msgid "&Series:"
4151 msgstr "&Duktus:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4154 msgid "&Color:"
4155 msgstr "&Barva:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4158 msgid "Never Toggled"
4159 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4163 msgid "Font size"
4164 msgstr "Velikost písma"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4168 msgid "Other font settings"
4169 msgstr "Další nastavení písma"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4172 msgid "Always Toggled"
4173 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4176 msgid "&Misc:"
4177 msgstr "Růz&né:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4180 msgid "toggle font on all of the above"
4181 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4184 msgid "&Toggle all"
4185 msgstr "&Přepnout vše"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4188 msgid "Apply each change automatically"
4189 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4192 msgid "Apply changes &immediately"
4193 msgstr "&Okamžitě použít změny"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4196 msgid "All packages:"
4197 msgstr "Všechny balíčky:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4200 msgid "Load a&utomatically"
4201 msgstr "Načíst &automaticky"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4204 msgid "Load alwa&ys"
4205 msgstr "Načíst &vždy"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4208 msgid "Do &not load"
4209 msgstr "&Nenačítat"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4212 msgid "Session handling"
4213 msgstr "Nastavení relace"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4216 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4217 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4220 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4221 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4224 msgid "Restore cursor &positions"
4225 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4228 msgid "&Load opened files from last session"
4229 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4232 msgid "&Clear all session information"
4233 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4236 msgid "Backup && saving"
4237 msgstr "Zálohování a ukládání"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4240 msgid "Backup &original documents when saving"
4241 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4244 msgid "&Backup documents, every"
4245 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4248 msgid "&minutes"
4249 msgstr "&minut"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4252 msgid "&Save documents compressed by default"
4253 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4256 msgid "Windows && work area"
4257 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4260 msgid "Open documents in &tabs"
4261 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4264 msgid ""
4265 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4266 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4267 msgstr ""
4268 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4269 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4272 msgid "Use s&ingle instance"
4273 msgstr "Jediná &instance"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4276 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4277 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4280 msgid "Displa&y single close-tab button"
4281 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4284 msgid "Closing last &view:"
4285 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4288 msgid "Closes document"
4289 msgstr "Zavře dokument"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4292 msgid "Hides document"
4293 msgstr "Skryje dokument"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4296 msgid "Ask the user"
4297 msgstr "Zeptat se uživatele"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4300 msgid "Separate paragraphs with"
4301 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4304 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4305 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4308 msgid "&Indentation:"
4309 msgstr "&Odsazení:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4312 msgid "Size of the indentation"
4313 msgstr "Velikost indentace"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4316 msgid "&Vertical space:"
4317 msgstr "&Vertikální mezera:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4320 msgid "Size of the vertical space"
4321 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4324 msgid "Spacing"
4325 msgstr "Mezera"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4328 msgid "&Line spacing:"
4329 msgstr "Řád&kování:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4332 msgid "Spacing type"
4333 msgstr "Typ mezery"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4336 msgid "Number of lines"
4337 msgstr "Počet řádků"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4340 msgid "Format text into two columns"
4341 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4344 msgid "Two-&column document"
4345 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4348 msgid ""
4349 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4350 "justified in the output)"
4351 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4354 msgid "Use &justification in LyX work area"
4355 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4358 msgid "Listing Parameters"
4359 msgstr "Parametry výpisu"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4362 msgid "C&aption:"
4363 msgstr "Popis&ek:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4366 msgid "La&bel:"
4367 msgstr "Z&načka:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4370 msgid "Mo&re parameters"
4371 msgstr "&Další parametry"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4374 msgid "Underline spaces in generated output"
4375 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4378 msgid "&Mark spaces in output"
4379 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4382 msgid "Show LaTeX preview"
4383 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4386 msgid "&Show preview"
4387 msgstr "Zo&braz náhled"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4390 msgid "File name to include"
4391 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4394 msgid "&Include Type:"
4395 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
4396
4397 # TODO nova stranka; viz wiki
4398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4399 msgid "Include"
4400 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
4401
4402 # TODO lze i rekurzivne
4403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4404 msgid "Input"
4405 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4408 msgid "Verbatim"
4409 msgstr "Doslovně"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4413 msgid "Program Listing"
4414 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4417 msgid "Edit the file"
4418 msgstr "Editovat soubor"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4421 msgid "&Edit"
4422 msgstr "&Editace"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4425 msgid "Close this dialog"
4426 msgstr "Zavři tento dialog"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4429 msgid "Rebuild the file lists"
4430 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4433 msgid ""
4434 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4435 msgstr ""
4436 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4439 msgid "&View"
4440 msgstr "&Prohlédnout"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4443 msgid "Selected classes or styles"
4444 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4447 msgid "LaTeX classes"
4448 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4451 msgid "LaTeX styles"
4452 msgstr "Styly LaTeX-u"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4455 msgid "BibTeX styles"
4456 msgstr "Styly BibTeX-u"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4459 msgid "BibTeX databases"
4460 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4463 msgid "Toggles view of the file list"
4464 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4467 msgid "Show &path"
4468 msgstr "Zobraz &cestu"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4471 msgid "The BibTeX style"
4472 msgstr "Styl BibTeX-u"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4475 msgid "St&yle"
4476 msgstr "St&yl"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4479 msgid "Choose a style file"
4480 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4483 msgid "This bibliography section contains..."
4484 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4487 msgid "&Content:"
4488 msgstr "&Obsah:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4491 msgid "all cited references"
4492 msgstr "všechny citované reference"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4496 msgid "all uncited references"
4497 msgstr "všechny necitované reference"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4500 msgid "all references"
4501 msgstr "všechny reference"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4504 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4505 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4508 msgid "Add bibliography to &TOC"
4509 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4512 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4513 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4516 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4517 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4520 msgid "BibTeX database to use"
4521 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4524 msgid "Databa&ses"
4525 msgstr "&Databáze"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4528 msgid "Add a BibTeX database file"
4529 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4532 msgid "&Add..."
4533 msgstr "Přida&t..."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4536 msgid "Remove the selected database"
4537 msgstr "Smazat vybrané databáze"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4540 msgid "&Delete"
4541 msgstr "&Smazat"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4544 msgid "La&bels in:"
4545 msgstr "&Značky v:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4548 msgid "&References"
4549 msgstr "&Reference"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4552 msgid "Fil&ter:"
4553 msgstr "Fil&tr:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4556 msgid "Enter string to filter the label list"
4557 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4560 msgid "Filter case-sensitively"
4561 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4564 msgid "Case-sensiti&ve"
4565 msgstr "Velikost pís&men"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4568 msgid ""
4569 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4570 "sensitive option is checked)"
4571 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4574 msgid "&Sort"
4575 msgstr "&Setřídit"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4578 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4579 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4582 msgid "Cas&e-sensitive"
4583 msgstr "Velikost písm&en"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4586 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4587 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4590 msgid "Grou&p"
4591 msgstr "&Seskupit"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4594 msgid "&Go to Label"
4595 msgstr "&Jdi na značku"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4598 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4599 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4602 msgid "<reference>"
4603 msgstr "<reference>"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4606 msgid "(<reference>)"
4607 msgstr "(<reference>)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4610 msgid "<page>"
4611 msgstr "<strana>"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4614 msgid "on page <page>"
4615 msgstr "na straně <strana>"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4618 msgid "<reference> on page <page>"
4619 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4622 msgid "Formatted reference"
4623 msgstr "Formátovaná reference"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4626 msgid "Textual reference"
4627 msgstr "Doslovná reference"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4630 msgid "Update the label list"
4631 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4634 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4635 msgstr "Velikost pís&men"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4638 msgid "Match w&hole words only"
4639 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4642 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4643 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4646 msgid "Log &Type:"
4647 msgstr "&Typ logu:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4650 msgid "Update the display"
4651 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4654 msgid "Copy to Clip&board"
4655 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4658 msgid "&Go!"
4659 msgstr "&Hledej"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4662 msgid "Jump to the next warning message."
4663 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4666 msgid "Next &Warning"
4667 msgstr "Další &upozornění"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4670 msgid "Jump to the next error message."
4671 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4674 msgid "Next &Error"
4675 msgstr "Další &chyba"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4678 msgid "A&vailable Citations:"
4679 msgstr "&Dostupné citace:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4682 msgid "S&elected Citations:"
4683 msgstr "&Vybrané citace:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4686 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4687 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4690 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4691 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4694 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4695 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4698 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4699 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4702 msgid "App&ly"
4703 msgstr "&Použít"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4706 msgid "Formatting"
4707 msgstr "Formátování"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4710 msgid "Citation st&yle:"
4711 msgstr "St&yl Citace:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4714 msgid "Natbib citation style to use"
4715 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4718 msgid "Text &before:"
4719 msgstr "Text &před:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4722 msgid "Text to place before citation"
4723 msgstr "Text umístěný před citací"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4726 msgid "Text a&fter:"
4727 msgstr "T&ext za:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4730 msgid "Text to place after citation"
4731 msgstr "Text umístěný za citací"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4734 msgid "List all authors"
4735 msgstr "Seznam všech autorů"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4738 msgid "Full aut&hor list"
4739 msgstr "Úplný &autorský list"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4742 msgid "Force upper case in citation"
4743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4746 msgid "Force u&pper case"
4747 msgstr "&Vynutit velké písmo"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4750 msgid "Search Citation"
4751 msgstr "Hledat citaci"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4754 msgid "Searc&h:"
4755 msgstr "&Hledat:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4758 msgid ""
4759 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4760 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4763 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4764 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4767 msgid "&Search"
4768 msgstr "&Vyhledat"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4771 msgid "Search field:"
4772 msgstr "Kde vyhledávat:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4776 msgid "All fields"
4777 msgstr "Všechna pole"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4780 msgid "Regular e&xpression"
4781 msgstr "&Regulární výraz"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4784 msgid "Case se&nsitive"
4785 msgstr "Velikost &písmen"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4788 msgid "Entry types:"
4789 msgstr "Typy záznamů:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4793 msgid "All entry types"
4794 msgstr "Všechny typy záznamů"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4797 msgid "Search as you &type"
4798 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4801 msgid "Change:"
4802 msgstr "Změnit:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4805 msgid "Go to previous change"
4806 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4809 msgid "&Previous change"
4810 msgstr "&Předchozí změna"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4813 msgid "Go to next change"
4814 msgstr "Přechod na další změnu"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4817 msgid "&Next change"
4818 msgstr "&Další změna"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4821 msgid "Accept this change"
4822 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4825 msgid "&Accept"
4826 msgstr "&Akceptovat"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4829 msgid "Reject this change"
4830 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4833 msgid "&Reject"
4834 msgstr "&Zamítnout"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4837 msgid "Information Type:"
4838 msgstr "Typ informace:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4841 msgid "Information Name:"
4842 msgstr "Jméno informace:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4845 msgid "Master Document Output"
4846 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4849 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4850 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4853 msgid "Include only &selected children"
4854 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4857 msgid ""
4858 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4859 "compilation)"
4860 msgstr ""
4861 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
4862 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4865 msgid "&Maintain counters and references"
4866 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4869 msgid "Include all subdocuments in the output"
4870 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4873 msgid "&Include all children"
4874 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4877 msgid "Version"
4878 msgstr "Verze"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4881 msgid "Version goes here"
4882 msgstr "Zde je verze"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4885 msgid "Credits"
4886 msgstr "Spolupracovali"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4889 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4890 msgid "Copyright"
4891 msgstr "Autorská práva"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4894 msgid "Build Info"
4895 msgstr "Sestavení"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4901 msgid "URL"
4902 msgstr "URL"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4905 msgid "&Target:"
4906 msgstr "&Cíl:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4910 msgid "Name associated with the URL"
4911 msgstr "Jméno asociované s URL"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4914 msgid "Specify the link target"
4915 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4918 msgid "Link type"
4919 msgstr "Typ odkazu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4922 msgid "Link to the web or to every other target"
4923 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4926 msgid "&Web"
4927 msgstr "&Web"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4930 msgid "Link to an email address"
4931 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4934 msgid "&Email"
4935 msgstr "&Email"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4938 msgid "Link to a file"
4939 msgstr "Odkaz na soubor"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4942 msgid "&File"
4943 msgstr "&Soubor"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4946 msgid "&New Document:"
4947 msgstr "&Nový dokument:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4950 msgid "&Old Document:"
4951 msgstr "&Starý dokument:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4954 msgid "Copy Document Settings from:"
4955 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4958 msgid "N&ew Document"
4959 msgstr "N&ový dokument"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4962 msgid "Ol&d Document"
4963 msgstr "S&tarý dokument"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4966 msgid ""
4967 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4968 "resulting document"
4969 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4972 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4973 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4976 msgid "Nomenclature settings"
4977 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4981 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4982 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4985 msgid "&List Indentation:"
4986 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4989 msgid "Custom &Width:"
4990 msgstr "&Vlastní šířka:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4993 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4994 msgstr ""
4995 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4998 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4999 msgstr ""
5000 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5003 msgid "&Subindex"
5004 msgstr "&Podrejstřík"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5007 msgid "A&vailable indexes:"
5008 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5011 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5012 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5015 msgid "Filter:"
5016 msgstr "Filtr:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5023 msgid ""
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5026 msgstr ""
5027 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5028 "tabulek)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5031 msgid "Update navigation tree"
5032 msgstr "Aktualizuj strom"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5037 msgid "..."
5038 msgstr "..."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5042 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5046 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5049 msgid "Move selected item down by one"
5050 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5053 msgid "Move selected item up by one"
5054 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5057 msgid "Sort"
5058 msgstr "Třídit"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5062 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5065 msgid "Keep"
5066 msgstr "Držet"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5070 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5073 msgid "Edit shortcut"
5074 msgstr "Editovat zkratku"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5077 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5078 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5081 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5082 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5085 msgid "&Delete Key"
5086 msgstr "&Smazat Klávesu"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5089 msgid "Clear current shortcut"
5090 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5093 msgid "&Shortcut:"
5094 msgstr "&Zkratka:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5097 msgid "&Function:"
5098 msgstr "&Funkce:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5101 msgid ""
5102 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5103 "the 'Clear' button"
5104 msgstr ""
5105 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5106 "tlačítka 'Smazat'"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5109 msgid "Editing"
5110 msgstr "Editace"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5113 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5114 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5117 msgid ""
5118 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5119 "width used when set to 0."
5120 msgstr ""
5121 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5124 msgid "Cursor width (&pixels):"
5125 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5128 msgid "Scroll &below end of document"
5129 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5132 msgid "Skip trailing non-word characters"
5133 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5136 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5137 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5140 msgid "Sort &environments alphabetically"
5141 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5144 msgid "&Group environments by their category"
5145 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5148 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5149 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5152 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5153 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5156 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5157 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5160 msgid "Fullscreen"
5161 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5164 msgid "&Hide toolbars"
5165 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5168 msgid "Hide scr&ollbar"
5169 msgstr "Skrýt &posuvník"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5172 msgid "Hide &tabbar"
5173 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5176 msgid "Hide &menubar"
5177 msgstr "Skrýt &menu"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5180 msgid "&Limit text width"
5181 msgstr "&Omezit šířku textu"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5184 msgid "Screen used (&pixels):"
5185 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
5186
5187 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5188 msgid "French Letter (lettre)"
5189 msgstr "French Letter (lettre)"
5190
5191 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5193 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5196 msgid "Letters"
5197 msgstr "Dopisy"
5198
5199 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5200 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5201 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5202 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5204 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5205 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5206 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5207 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5208 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5211 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5212 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5215 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5218 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5221 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5222 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5224 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5225 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5226 msgid "Standard"
5227 msgstr "Standardní"
5228
5229 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5230 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5232 msgid "My Address"
5233 msgstr "My Address"
5234
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5238 msgid "Location"
5239 msgstr "Location"
5240
5241 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5244 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5245 msgid "Telephone"
5246 msgstr "Telephone"
5247
5248 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5249 msgid "NoTelephone"
5250 msgstr "NoTelephone"
5251
5252 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5253 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5254 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5255 #: lib/configure.py:623
5256 msgid "Fax"
5257 msgstr "Fax"
5258
5259 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5260 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5261 msgid "NoFax"
5262 msgstr "NoFax"
5263
5264 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5266 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5267 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5268 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5269 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5271 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5274 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5276 msgid "Email"
5277 msgstr "Email"
5278
5279 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5282 msgid "Place"
5283 msgstr "Place"
5284
5285 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5286 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5287 msgid "NoPlace"
5288 msgstr "NoPlace"
5289
5290 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5291 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5293 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5294 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5296 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5298 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5304 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5306 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5307 #: lib/external_templates:348
5308 msgid "Date"
5309 msgstr "Datum"
5310
5311 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5312 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5313 msgid "NoDate"
5314 msgstr "NoDate"
5315
5316 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5317 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5319 msgid "Send To Address"
5320 msgstr "Send To Address"
5321
5322 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5325 msgid "Subject"
5326 msgstr "Subject"
5327
5328 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5329 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5331 msgid "YourRef"
5332 msgstr "YourRef"
5333
5334 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5335 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5337 msgid "MyRef"
5338 msgstr "MyRef"
5339
5340 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5341 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5345 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5346 msgid "Opening"
5347 msgstr "Opening"
5348
5349 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5350 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5354 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5355 msgid "Closing"
5356 msgstr "Closing"
5357
5358 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5359 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5360 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5363 msgid "Signature"
5364 msgstr "Signature"
5365
5366 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5368 msgid "encl"
5369 msgstr "encl"
5370
5371 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5372 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5374 msgid "cc"
5375 msgstr "cc"
5376
5377 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5378 msgid "Post Scriptum"
5379 msgstr "Post Scriptum"
5380
5381 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5382 msgid "EndOfMessage"
5383 msgstr "EndOfMessage"
5384
5385 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5386 msgid "EndOfFile"
5387 msgstr "EndOfFile"
5388
5389 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5392 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5393 msgid "Postal Data"
5394 msgstr "Postal Data"
5395
5396 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5397 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5398 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5399 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5400 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5401 msgid "Headings"
5402 msgstr "Headings"
5403
5404 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5405 msgid "City:"
5406 msgstr "City:"
5407
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5410 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5414 msgid "Date:"
5415 msgstr "Date:"
5416
5417 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5418 msgid "Office:"
5419 msgstr "Office:"
5420
5421 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5422 msgid "Tel:"
5423 msgstr "Tel:"
5424
5425 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5426 msgid "NoTel"
5427 msgstr "NoTel"
5428
5429 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5431 msgid "Fax:"
5432 msgstr "Fax:"
5433
5434 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5435 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5436 msgid "Email:"
5437 msgstr "Email:"
5438
5439 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5441 msgid "Subject:"
5442 msgstr "Subject:"
5443
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5446 msgid "YourRef:"
5447 msgstr "YourRef:"
5448
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5451 msgid "MyRef:"
5452 msgstr "MyRef:"
5453
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5459 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5460 msgid "Closings"
5461 msgstr "Closings"
5462
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5464 msgid "EndOfMessage."
5465 msgstr "EndOfMessage."
5466
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5468 msgid "EndOfFile."
5469 msgstr "EndOfFile."
5470
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5474 msgid "Opening:"
5475 msgstr "Opening:"
5476
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5480 msgid "Closing:"
5481 msgstr "Closing:"
5482
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5486 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5487 msgid "Signature:"
5488 msgstr "Signature:"
5489
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5492 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5493 msgid "encl:"
5494 msgstr "encl:"
5495
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5499 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5500 msgid "cc:"
5501 msgstr "cc:"
5502
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5504 msgid "P.S.:"
5505 msgstr "P.S.:"
5506
5507 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5508 msgid "Springer SV Mono"
5509 msgstr "Springer SV Mono"
5510
5511 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5512 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5514 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5515 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5516 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5518 msgid "Books"
5519 msgstr "Knihy"
5520
5521 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5526 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5527 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5532 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5533 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5534 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5537 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5538 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5542 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5544 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5547 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5550 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5551 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5552 msgid "Abstract"
5553 msgstr "Abstrakt"
5554
5555 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5558 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5574 msgid "Claim"
5575 msgstr "Tvrzení"
5576
5577 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5579 msgid "Claim."
5580 msgstr "Tvrzení."
5581
5582 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5586 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5590 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5591 msgid "Proof"
5592 msgstr "Důkaz"
5593
5594 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5595 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5597 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5598 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5599 msgid "Proof."
5600 msgstr "Důkaz."
5601
5602 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5603 msgid "Proof(QED)"
5604 msgstr "Proof(QED)"
5605
5606 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5607 msgid "Proof(smartQED)"
5608 msgstr "Proof(smartQED)"
5609
5610 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5611 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5612 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5615 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5616 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5619 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5620 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5621 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5627 msgid "Letter"
5628 msgstr "Letter"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5631 msgid "Letter:"
5632 msgstr "Letter:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5640 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5641 msgid "Name"
5642 msgstr "Jméno"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5647 msgid "Name:"
5648 msgstr "Name:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5652 msgid "Street"
5653 msgstr "Street"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5656 msgid "Street:"
5657 msgstr "Street:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5660 msgid "Addition"
5661 msgstr "Addition"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5664 msgid "Addition:"
5665 msgstr "Addition:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5668 msgid "Town"
5669 msgstr "Town"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5672 msgid "Town:"
5673 msgstr "Town:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5677 msgid "State"
5678 msgstr "State"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5681 msgid "State:"
5682 msgstr "State:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5685 msgid "ReturnAddress"
5686 msgstr "ReturnAddress"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5689 msgid "ReturnAddress:"
5690 msgstr "ReturnAddress:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5694 msgid "YourMail"
5695 msgstr "YourMail"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5698 msgid "YourMail:"
5699 msgstr "YourMail:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5703 msgid "Phone"
5704 msgstr "Phone"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5708 msgid "Phone:"
5709 msgstr "Phone:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5712 msgid "Telefax"
5713 msgstr "Telefax"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5716 msgid "Telefax:"
5717 msgstr "Telefax:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5720 msgid "Telex"
5721 msgstr "Telex"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5724 msgid "Telex:"
5725 msgstr "Telex:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5728 msgid "EMail"
5729 msgstr "EMail"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5732 msgid "EMail:"
5733 msgstr "EMail:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5736 msgid "HTTP"
5737 msgstr "HTTP"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5740 msgid "HTTP:"
5741 msgstr "HTTP:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5744 msgid "Bank"
5745 msgstr "Bank"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5748 msgid "Bank:"
5749 msgstr "Bank:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5752 msgid "BankCode"
5753 msgstr "BankCode"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5756 msgid "BankCode:"
5757 msgstr "BankCode:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5760 msgid "BankAccount"
5761 msgstr "BankAccount"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5764 msgid "BankAccount:"
5765 msgstr "BankAccount:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5769 msgid "PostalComment"
5770 msgstr "PostalComment"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5773 msgid "PostalComment:"
5774 msgstr "PostalComment:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5779 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5780 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5783 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5788 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5789 msgid "Address"
5790 msgstr "Adresa"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5794 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5796 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5799 msgid "Address:"
5800 msgstr "Address:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5804 msgid "Reference"
5805 msgstr "Reference"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5808 msgid "Reference:"
5809 msgstr "Reference:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5813 msgid "Encl."
5814 msgstr "Encl."
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5817 msgid "Encl.:"
5818 msgstr "Encl.:"
5819
5820 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5821 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5822 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
5823
5824 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5826 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5827 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5832 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5833 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5834 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5836 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5837 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5838 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5839 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5840 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5843 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5845 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5846 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5847 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5850 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5852 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5854 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5855 msgid "Articles"
5856 msgstr "Články"
5857
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5859 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5860 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5861
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5870 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5871 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5872 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5880 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5884 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5892 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5894 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5899 #: lib/layouts/initials.module:26
5900 msgid "MainText"
5901 msgstr "MainText"
5902
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5918 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5923 msgid "Theorem"
5924 msgstr "Věta"
5925
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5928 msgid "Theorem*"
5929 msgstr "Věta*"
5930
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
5935 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5946 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5949 msgid "Corollary"
5950 msgstr "Důsledek"
5951
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5954 msgid "Corollary*"
5955 msgstr "Důsledek*"
5956
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5960 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5972 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5975 msgid "Lemma"
5976 msgstr "Lemma"
5977
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5980 msgid "Lemma*"
5981 msgstr "Lemma*"
5982
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
5986 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6001 msgid "Proposition"
6002 msgstr "Tvrzení"
6003
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6006 msgid "Proposition*"
6007 msgstr "Tvrzení*"
6008
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6027 msgid "Conjecture"
6028 msgstr "Hypotéza"
6029
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6032 msgid "Conjecture*"
6033 msgstr "Hypotéza*"
6034
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6048 msgid "Algorithm"
6049 msgstr "Algoritmus"
6050
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6055 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6062 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6063 msgid "Reasoning"
6064 msgstr "Odůvodnění"
6065
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6069 msgid "Algorithm*"
6070 msgstr "Algoritm*"
6071
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6090 msgid "Definition"
6091 msgstr "Definice"
6092
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6095 msgid "Definition*"
6096 msgstr "Definice*"
6097
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6099 msgid "AMS"
6100 msgstr "AMS"
6101
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6103 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6104 msgid "Alternative Proof String"
6105 msgstr "Alternative Proof String"
6106
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6108 msgid "An alternative proof string"
6109 msgstr "An alternative proof string"
6110
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6116 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6117 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6118 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6120 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6121 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6122 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6123 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6126 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6127 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6133 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6137 msgid "Title"
6138 msgstr "Titulek"
6139
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6141 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6144 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6145 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6147 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6152 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6153 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6155 msgid "Short Title|S"
6156 msgstr "Krátký titulek"
6157
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6159 msgid "The title as it appears in the running headers"
6160 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
6161
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6163 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6166 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6167 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6170 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6171 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6175 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6176 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6180 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6184 msgid "Author"
6185 msgstr "Autor"
6186
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6188 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6189 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6190 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6192 msgid "Abstract."
6193 msgstr "Abstract."
6194
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6205 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6206 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6207 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6208 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6209 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6210 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6211 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6212 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6220 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6221 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6222 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6223 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6224 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6225 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6226 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6227 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6230 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6231 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6232 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6233 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6234 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6235 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6236 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6237 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6238 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6247 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6248 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6254 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6257 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6264 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6265 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6267 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6268 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6275 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6276 msgid "FrontMatter"
6277 msgstr "Úvodní část"
6278
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6280 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6282 msgid "Right Address"
6283 msgstr "Adresa napravo"
6284
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6286 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6291 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6295 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6299 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6301 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6302 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6304 msgid "Keywords"
6305 msgstr "Keywords"
6306
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6308 msgid "Key words:"
6309 msgstr "Key words:"
6310
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6312 msgid "Subjectclass"
6313 msgstr "Subjectclass"
6314
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6316 msgid "AMS subject classifications:"
6317 msgstr "AMS subject classifications:"
6318
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6320 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6321 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6323 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6324 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6325 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6326 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6329 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6330 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6331 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6333 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6336 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6337 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6338 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6339 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6341 msgid "Bibliography"
6342 msgstr "Literatura"
6343
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6348 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6349 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6350 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6353 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6358 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6365 msgid "BackMatter"
6366 msgstr "Závěrečná část"
6367
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6369 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6370 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6375 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6380 msgid "References"
6381 msgstr "Reference"
6382
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6384 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6387 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6388 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6390 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6392 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6393 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6394 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6396 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6398 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6399 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6401 msgid "Section"
6402 msgstr "Sekce"
6403
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6407 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6412 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6413 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6414 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6417 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6419 msgid "Subsection"
6420 msgstr "Podsekce"
6421
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6424 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6425 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6428 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6429 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6430 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6431 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6435 msgid "Subsubsection"
6436 msgstr "Podpodsekce"
6437
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6439 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6443 msgid "ABSTRACT:"
6444 msgstr "ABSTRACT:"
6445
6446 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6447 msgid "KEY WORDS:"
6448 msgstr "KEY WORDS:"
6449
6450 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6451 msgid "Commission"
6452 msgstr "Commission"
6453
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6455 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6459 msgid "Section*"
6460 msgstr "Sekce*"
6461
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6463 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6466 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6467 msgid "Subsection*"
6468 msgstr "Podsekce*"
6469
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6471 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6474 msgid "Subsubsection*"
6475 msgstr "Podpodsekce*"
6476
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6478 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6481 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6482 msgid "Acknowledgements"
6483 msgstr "Acknowledgements"
6484
6485 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6486 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6487 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6490 msgid "Hollywood"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6494 msgid "Scripts"
6495 msgstr "Scénáře"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6498 msgid "Dialogue"
6499 msgstr "Dialogue"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6502 msgid "More"
6503 msgstr "More"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6506 msgid "(MORE)"
6507 msgstr "(MORE)"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6510 msgid "FADE IN:"
6511 msgstr "FADE IN:"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6514 msgid "INT."
6515 msgstr "INT."
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6518 msgid "EXT."
6519 msgstr "EXT."
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6522 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6525 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6528 msgid "Description"
6529 msgstr "Popis"
6530
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6532 msgid "Speaker"
6533 msgstr "Speaker"
6534
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6536 msgid "Parenthetical"
6537 msgstr "Parenthetical"
6538
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6540 msgid "("
6541 msgstr "("
6542
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6544 msgid ")"
6545 msgstr ")"
6546
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6548 msgid "Continuing"
6549 msgstr "Continuing"
6550
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6552 msgid "(continuing)"
6553 msgstr "(continuing)"
6554
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6556 msgid "Narrative"
6557 msgstr "Narrative"
6558
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6560 msgid "Transition"
6561 msgstr "Transition"
6562
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6564 msgid "TITLE OVER:"
6565 msgstr "TITLE OVER:"
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6568 msgid "INTERCUT"
6569 msgstr "INTERCUT"
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6572 msgid "INTERCUT WITH:"
6573 msgstr "INTERCUT WITH:"
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6576 msgid "FADE OUT"
6577 msgstr "FADE OUT"
6578
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6580 msgid "Scene"
6581 msgstr "Scene"
6582
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6584 msgid "Powerdot"
6585 msgstr "Powerdot"
6586
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6589 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6590 msgid "Presentations"
6591 msgstr "Prezentace"
6592
6593 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6594 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6595 msgid "TitleSlide"
6596 msgstr "TitleSlide"
6597
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6601 msgid "Slide"
6602 msgstr "Slide"
6603
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6606 msgid "Slides"
6607 msgstr "Slides"
6608
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6610 msgid "    "
6611 msgstr "    "
6612
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6614 msgid "Slide Option"
6615 msgstr "Slide Option"
6616
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6618 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6622 msgid "EndSlide"
6623 msgstr "EndSlide"
6624
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6626 msgid "~=~"
6627 msgstr "~=~"
6628
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6630 msgid "WideSlide"
6631 msgstr "WideSlide"
6632
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6634 msgid "EmptySlide"
6635 msgstr "EmptySlide"
6636
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6638 msgid "Empty slide:"
6639 msgstr "Empty slide:"
6640
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6644 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6657 msgid "Note"
6658 msgstr "Poznámka"
6659
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6662 msgid "Note:"
6663 msgstr "Note:"
6664
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6666 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6667 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6671 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6674 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6678 msgid "Sectioning"
6679 msgstr "Sectioning"
6680
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6682 msgid "\\arabic{section}"
6683 msgstr "\\arabic{section}"
6684
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6686 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6687 msgid "\\Alph{section}"
6688 msgstr "\\Alph{section}"
6689
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6691 msgid "Section Option"
6692 msgstr "Section Option"
6693
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6695 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6696 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6697
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6699 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6700 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6702 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6703 msgid "Itemize"
6704 msgstr "Položka"
6705
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6707 msgid "Lists"
6708 msgstr "Lists"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6711 msgid "Itemize Type"
6712 msgstr "Itemize Type"
6713
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6715 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6716 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6717
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6719 msgid "Itemize Options"
6720 msgstr "Nastavení položek"
6721
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6723 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6724 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6725 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6726 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6727
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6729 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6731 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6732 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6733 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6734 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6735 msgid "Custom Item|s"
6736 msgstr "Vlastní vložky|V"
6737
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6739 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6741 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6742 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6743 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6744 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6745 msgid "A customized item string"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6751 msgid "Item Overlay Specifications"
6752 msgstr "Item Overlay Specifications"
6753
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6761 msgid "On Slide"
6762 msgstr "On Slide"
6763
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6767 msgid "Overlay specifications for this item"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6771 msgid "ItemizeType1"
6772 msgstr "ItemizeType1"
6773
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6776 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6777 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6778 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6779 msgid "Enumerate"
6780 msgstr "Výčet"
6781
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6783 msgid "Enumerate Type"
6784 msgstr "Enumerate Type"
6785
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6787 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6791 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6792 msgid "Enumerate Options"
6793 msgstr "Nastavení výčtu"
6794
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6796 msgid "EnumerateType1"
6797 msgstr "EnumerateType1"
6798
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6802 msgid "Quotation"
6803 msgstr "Citace"
6804
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6806 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6808 msgid "Quote"
6809 msgstr "Citát"
6810
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6813 msgid "Verse"
6814 msgstr "Verš"
6815
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6817 msgid "Twocolumn"
6818 msgstr "Twocolumn"
6819
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6821 msgid "Column Options"
6822 msgstr "Column Options"
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6825 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6826 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6829 msgid "Left Column"
6830 msgstr "Left Column"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6833 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6837 msgid "Pause"
6838 msgstr "Pause"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6843 msgid "Overlays"
6844 msgstr "Overlays"
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6847 msgid "Pause number"
6848 msgstr "Pause number"
6849
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6851 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6852 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6853
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6855 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6856 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6857
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
6859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6861 msgid "Table"
6862 msgstr "Tabulka"
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
6865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6866 msgid "List of Tables"
6867 msgstr "Seznam tabulek"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
6870 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6871 msgid "Figure"
6872 msgstr "Obrázek"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
6875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6876 msgid "List of Figures"
6877 msgstr "Seznam obrázků"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6880 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
6881 msgid "List of Algorithms"
6882 msgstr "Seznam algoritmů"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6885 msgid "Onslide"
6886 msgstr "Onslide"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
6890 msgid "Visible"
6891 msgstr "Visible"
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
6894 msgid "On Slides"
6895 msgstr "On Slides"
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
6898 msgid "Overlay Specification|S"
6899 msgstr "Overlay Specification|S"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
6902 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
6903 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
6906 msgid "Onslide+"
6907 msgstr "Onslide+"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
6911 msgid "Uncover"
6912 msgstr "Uncover"
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
6915 msgid "Onslide*"
6916 msgstr "Onslide*"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
6920 msgid "Only"
6921 msgstr "Only"
6922
6923 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6924 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6928 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6929 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6930
6931 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6932 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6933 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
6934
6935 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6936 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6937 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
6938 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6939 msgid "Reports"
6940 msgstr "Hlášení"
6941
6942 #: lib/layouts/book.layout:3
6943 msgid "Book (Standard Class)"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6947 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6948 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6949
6950 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6951 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6952 msgid "Headnote"
6953 msgstr "Headnote"
6954
6955 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6957 msgid "Headnote (optional):"
6958 msgstr "Headnote (optional):"
6959
6960 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6961 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6962 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6963 msgid "thanks"
6964 msgstr "thanks"
6965
6966 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6967 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6968 msgid "Inst"
6969 msgstr "Inst"
6970
6971 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6972 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6973 msgid "Institute #"
6974 msgstr "Institute #"
6975
6976 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
6977 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
6978 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6979 msgid "Dedication"
6980 msgstr "Věnování"
6981
6982 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6983 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6984 msgid "Dedication:"
6985 msgstr "Dedication:"
6986
6987 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
6988 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
6989 msgid "Mail"
6990 msgstr "Mail"
6991
6992 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
6993 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6994 msgid "Corr Author:"
6995 msgstr "Corr Author:"
6996
6997 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
6998 #: lib/layouts/svjog.layout:142
6999 msgid "Offprints"
7000 msgstr "Offprints"
7001
7002 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7003 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7004 msgid "Offprints:"
7005 msgstr "Offprints:"
7006
7007 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7008 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7009 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
7010
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7012 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7016 msgid "Short title that will appear in header line"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7020 msgid "Review"
7021 msgstr "Revize"
7022
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7024 msgid "Topical"
7025 msgstr "Topical"
7026
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7028 msgid "Comment"
7029 msgstr "Komentář"
7030
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7032 msgid "Paper"
7033 msgstr "Paper"
7034
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7036 msgid "Prelim"
7037 msgstr "Prelim"
7038
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7040 msgid "Rapid"
7041 msgstr "Rapid"
7042
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7044 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7046 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7049 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7052 msgid "Keywords:"
7053 msgstr "Keywords:"
7054
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7057 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7058 msgid "PACS"
7059 msgstr "PACS"
7060
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7062 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7063 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7064
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7066 msgid "MSC"
7067 msgstr "MSC"
7068
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7070 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7071 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7072
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7074 msgid "submitto"
7075 msgstr "submitto"
7076
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7078 msgid "submit to paper:"
7079 msgstr "submit to paper:"
7080
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7084 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7085 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7086 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7088 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7089 msgid "Acknowledgments"
7090 msgstr "Acknowledgments"
7091
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7093 msgid "Bibliography (plain)"
7094 msgstr "Bibliography (plain)"
7095
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7097 msgid "Bibliography heading"
7098 msgstr "Bibliography heading"
7099
7100 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7101 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7105 msgid "SpecialSection"
7106 msgstr "SpecialSection"
7107
7108 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7109 msgid "SpecialSection*"
7110 msgstr "SpecialSection"
7111
7112 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7119 msgid "Unnumbered"
7120 msgstr "Nečíslované"
7121
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7123 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7124 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7125
7126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7128 msgid "MarkBoth"
7129 msgstr "MarkBoth"
7130
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7132 msgid "Author Names"
7133 msgstr "Author Names"
7134
7135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7136 msgid "Author names that will appear in the header line"
7137 msgstr "Author names that will appear in the header line"
7138
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7142 msgid "Catchline"
7143 msgstr "Catchline"
7144
7145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7146 msgid "History"
7147 msgstr "History"
7148
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7150 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7153 msgid "Received"
7154 msgstr "Received"
7155
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7159 msgid "Revised"
7160 msgstr "Revised"
7161
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7163 msgid "Classification Codes"
7164 msgstr "Classification Codes"
7165
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7167 msgid "TableCaption"
7168 msgstr "TableCaption"
7169
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7171 msgid "Table caption"
7172 msgstr "Table caption"
7173
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7175 msgid "Refcite"
7176 msgstr "Refcite"
7177
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7179 msgid "Cite reference"
7180 msgstr "Cite reference"
7181
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7183 msgid "ItemList"
7184 msgstr "ItemList"
7185
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7187 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7188 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7191 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7192 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7197 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7198 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7199 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7200 msgid "List"
7201 msgstr "Seznam"
7202
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7204 msgid "RomanList"
7205 msgstr "RomanList"
7206
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7208 msgid "Numbering Scheme"
7209 msgstr "Numbering Scheme"
7210
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7212 msgid ""
7213 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7214 "items"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7218 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7219 msgid "Proof:"
7220 msgstr "Proof:"
7221
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7226 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7227 msgid "Theorem \\thetheorem."
7228 msgstr "Věta \\thetheorem."
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7231 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7244 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7245 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7247 msgid "Remark"
7248 msgstr "Poznámka"
7249
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7254 msgid "Remark \\theremark."
7255 msgstr "Poznámka \\theremark."
7256
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7261 msgid "Corollary \\thecorollary."
7262 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
7263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7268 msgid "Lemma \\thelemma."
7269 msgstr "Lemma \\thelemma."
7270
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7275 msgid "Proposition \\theproposition."
7276 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
7277
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7287 msgid "Question"
7288 msgstr "Otázka"
7289
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7292 msgid "Question \\thequestion."
7293 msgstr "Question \\thequestion."
7294
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7297 msgid "Claim \\theclaim."
7298 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
7299
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7304 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7305 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7306
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7308 msgid "Prop"
7309 msgstr "Prop"
7310
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7315 msgid "Appendix"
7316 msgstr "Příloha"
7317
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7319 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7320 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7321
7322 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7323 msgid "KOMA-Script Book"
7324 msgstr "KOMA-Script Book"
7325
7326 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7327 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7329 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7330 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7332 msgid "Chapter"
7333 msgstr "Kapitola"
7334
7335 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7336 msgid "\\thechapter"
7337 msgstr "\\thechapter"
7338
7339 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7340 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7341 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7342
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7344 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7345 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7348 msgid "Author Option"
7349 msgstr "Author Option"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7352 msgid "Optional argument for the author"
7353 msgstr "Optional argument for the author"
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7356 msgid "Author Address"
7357 msgstr "Author Address"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7360 msgid "Address Option"
7361 msgstr "Address Option"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7364 msgid "Optional argument for the address"
7365 msgstr "Optional argument for the address"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7369 msgid "Author Email"
7370 msgstr "Author Email"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7374 msgid "Author URL"
7375 msgstr "Author URL"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7379 msgid "URL:"
7380 msgstr "URL:"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7385 msgid "Thanks"
7386 msgstr "Thanks"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7389 msgid "Thanks Option"
7390 msgstr "Thanks Option"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7393 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7397 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7401 msgid "PROOF."
7402 msgstr "PROOF."
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7405 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7409 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7413 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7427 msgid "Criterion"
7428 msgstr "Kritérium"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7431 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7435 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7439 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7443 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7447 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7460 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7461 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7464 msgid "Example"
7465 msgstr "Příklad"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7468 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7484 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7485 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7487 msgid "Problem"
7488 msgstr "Úloha"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7491 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7495 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7499 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7503 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7509 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7520 msgid "Summary"
7521 msgstr "Souhrn"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7524 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7525 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7532 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7533 msgid "Case"
7534 msgstr "Případ"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7537 msgid "Case \\arabic{case}"
7538 msgstr "Case \\arabic{case}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7541 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7543 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7544 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7555 msgid "Acknowledgement"
7556 msgstr "Poděkování"
7557
7558 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7559 msgid "KOMA-Script Report"
7560 msgstr "KOMA-Script Report"
7561
7562 #: lib/layouts/jss.layout:3
7563 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7564 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7565
7566 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7567 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7568 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
7569
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7571 msgid "REVTeX (V. 4)"
7572 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7573
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7575 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7576 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7578 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7579 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7580 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7582 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7584 msgid "Paragraph"
7585 msgstr "Odstavec"
7586
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7588 msgid "Preprint"
7589 msgstr "Preprint"
7590
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7593 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7595 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7598 msgid "Affiliation"
7599 msgstr "Affiliation"
7600
7601 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7602 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7604 msgid "Affiliation:"
7605 msgstr "Affiliation:"
7606
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7608 msgid "Affiliation (alternate)"
7609 msgstr "Affiliation (alternate)"
7610
7611 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7612 msgid "Alternate Affiliation Option"
7613 msgstr "Alternate Affiliation Option"
7614
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7616 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7617 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
7618
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7620 msgid "Affiliation (alternate):"
7621 msgstr "Affiliation (alternate):"
7622
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7624 msgid "Affiliation (none)"
7625 msgstr "Affiliation (none)"
7626
7627 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7628 msgid "No affiliation"
7629 msgstr "No affiliation"
7630
7631 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7632 msgid "AltAffiliation"
7633 msgstr "AltAffiliation"
7634
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7636 msgid "Collaboration"
7637 msgstr "Collaboration"
7638
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7640 msgid "Collaboration:"
7641 msgstr "Collaboration:"
7642
7643 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7645 msgid "Thanks:"
7646 msgstr "Thanks:"
7647
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7649 msgid "Electronic Address Option|s"
7650 msgstr "Electronic Address Option|s"
7651
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7653 msgid "Optional argument to the email command"
7654 msgstr "Optional argument to the email command"
7655
7656 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7657 msgid "Electronic Address:"
7658 msgstr "Electronic Address:"
7659
7660 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7661 msgid "Author URL Option"
7662 msgstr "Author URL Option"
7663
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7665 msgid "Optional argument to the homepage command"
7666 msgstr "Optional argument to the homepage command"
7667
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7669 msgid "PACS number:"
7670 msgstr "PACS number:"
7671
7672 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7673 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7677 msgid "Chapter Exercises"
7678 msgstr "Chapter Exercises"
7679
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7681 msgid "Modern CV"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7686 msgid "Curricula Vitae"
7687 msgstr "Životopisy"
7688
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7690 msgid "CVStyle"
7691 msgstr "CVStyle"
7692
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7694 msgid "CV Style:"
7695 msgstr "CV Style:"
7696
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7698 msgid "CVColor"
7699 msgstr "CVColor"
7700
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7702 msgid "CV Color Scheme:"
7703 msgstr "CV Color Scheme:"
7704
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7706 msgid "PDF Page Mode"
7707 msgstr "PDF Page Mode"
7708
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7710 msgid "PDF Page Mode:"
7711 msgstr "PDF Page Mode:"
7712
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7714 msgid "FirstName"
7715 msgstr "FirstName"
7716
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7718 msgid "FamilyName"
7719 msgstr "FamilyName"
7720
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7722 msgid "Family Name:"
7723 msgstr "Family Name:"
7724
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7726 msgid "Line 1"
7727 msgstr "Line 1"
7728
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7730 msgid "Optional address line"
7731 msgstr "Optional address line"
7732
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7734 msgid "Line 2"
7735 msgstr "Line 2"
7736
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7738 msgid "Mobile"
7739 msgstr "Mobile"
7740
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7742 msgid "Mobile:"
7743 msgstr "Mobile:"
7744
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7746 msgid "Homepage"
7747 msgstr "Homepage"
7748
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7750 msgid "Homepage:"
7751 msgstr "Homepage:"
7752
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7754 msgid "Social"
7755 msgstr "Social"
7756
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7758 msgid "Social:"
7759 msgstr "Social:"
7760
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7762 msgid "Name of the social network"
7763 msgstr "Name of the social network"
7764
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7766 msgid "ExtraInfo"
7767 msgstr "ExtraInfo"
7768
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7770 msgid "Extra Info:"
7771 msgstr "Extra Info:"
7772
7773 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7774 msgid "Photo"
7775 msgstr "Photo"
7776
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7778 msgid "Photo:"
7779 msgstr "Photo:"
7780
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7783 msgid "Height"
7784 msgstr "Výška"
7785
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7787 msgid "Height the photo is resized to"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7791 msgid "Thickness"
7792 msgstr "Thickness"
7793
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7795 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7796 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
7797
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7799 msgid "EmptySection"
7800 msgstr "EmptySection"
7801
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7803 msgid "Empty Section"
7804 msgstr "Empty Section"
7805
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7807 msgid "CloseSection"
7808 msgstr "CloseSection"
7809
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7813 msgid "Columns"
7814 msgstr "Columns"
7815
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7817 msgid "Columns:"
7818 msgstr "Columns:"
7819
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7822 msgid "Column"
7823 msgstr "Column"
7824
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7827 msgid "Width"
7828 msgstr "Šířka"
7829
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7831 msgid "Optional width"
7832 msgstr "Optional width"
7833
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7835 msgid "Header"
7836 msgstr "Header"
7837
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7839 msgid "Header content"
7840 msgstr "Header content"
7841
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7843 msgid "Entry"
7844 msgstr "Heslo"
7845
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7847 msgid "Time"
7848 msgstr "Time"
7849
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7851 msgid "What?"
7852 msgstr "What?"
7853
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7856 msgid "City"
7857 msgstr "City"
7858
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7861 msgid "Country"
7862 msgstr "Country"
7863
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7865 msgid "Entry:"
7866 msgstr "Entry:"
7867
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7869 msgid "Item"
7870 msgstr "Item"
7871
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7873 msgid "Item:"
7874 msgstr "Item:"
7875
7876 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7877 msgid "ItemWithComment"
7878 msgstr "ItemWithComment"
7879
7880 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
7881 msgid "Item with Comment:"
7882 msgstr "Item with Comment:"
7883
7884 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7885 msgid "Text"
7886 msgstr "Text"
7887
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
7889 msgid "ListItem"
7890 msgstr "ListItem"
7891
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
7893 msgid "List Item:"
7894 msgstr "List Item:"
7895
7896 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
7897 msgid "DoubleItem"
7898 msgstr "DoubleItem"
7899
7900 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
7901 msgid "Double Item:"
7902 msgstr "Double Item:"
7903
7904 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
7905 msgid "Left Summary"
7906 msgstr "Left Summary"
7907
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7909 msgid "Left summary"
7910 msgstr "Left summary"
7911
7912 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
7913 msgid "Left Text"
7914 msgstr "Left Text"
7915
7916 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7917 msgid "Left text"
7918 msgstr "Left text"
7919
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
7921 msgid "Right Summary"
7922 msgstr "Right Summary"
7923
7924 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7925 msgid "Right summary"
7926 msgstr "Right summary"
7927
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
7929 msgid "DoubleListItem"
7930 msgstr "DoubleListItem"
7931
7932 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
7933 msgid "Double List Item:"
7934 msgstr "Double List Item:"
7935
7936 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
7937 msgid "First Item"
7938 msgstr "First Item"
7939
7940 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7941 msgid "First item"
7942 msgstr "First item"
7943
7944 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
7945 msgid "Computer"
7946 msgstr "Computer"
7947
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
7949 msgid "MakeCVtitle"
7950 msgstr "MakeCVtitle"
7951
7952 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
7953 msgid "Make CV Title"
7954 msgstr "Make CV Title"
7955
7956 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
7957 msgid "MakeLetterTitle"
7958 msgstr "MakeLetterTitle"
7959
7960 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
7961 msgid "Make Letter Title"
7962 msgstr "Make Letter Title"
7963
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
7965 msgid "MakeLetterClosing"
7966 msgstr "MakeLetterClosing"
7967
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
7969 msgid "Close Letter"
7970 msgstr "Close Letter"
7971
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
7973 msgid "--Separator--"
7974 msgstr "--Oddělovač--"
7975
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
7977 msgid "--- Separate Environment ---"
7978 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
7979
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
7981 msgid "Recipient"
7982 msgstr "Recipient"
7983
7984 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7985 msgid "Company Name"
7986 msgstr "Company Name"
7987
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7989 msgid "Company name"
7990 msgstr "Company name"
7991
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
7993 msgid "Enclosing"
7994 msgstr "Enclosing"
7995
7996 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
7997 msgid "Alternative Name"
7998 msgstr "Alternative Name"
7999
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8001 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8002 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
8003
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8005 msgid "Enclosing:"
8006 msgstr "Enclosing:"
8007
8008 #: lib/layouts/slides.layout:107
8009 msgid "New Slide:"
8010 msgstr "New Slide:"
8011
8012 #: lib/layouts/slides.layout:129
8013 msgid "Overlay"
8014 msgstr "Overlay"
8015
8016 #: lib/layouts/slides.layout:144
8017 msgid "New Overlay:"
8018 msgstr "New Overlay:"
8019
8020 #: lib/layouts/slides.layout:184
8021 msgid "New Note:"
8022 msgstr "New Note:"
8023
8024 #: lib/layouts/slides.layout:209
8025 msgid "InvisibleText"
8026 msgstr "InvisibleText"
8027
8028 #: lib/layouts/slides.layout:216
8029 msgid "<Invisible Text Follows>"
8030 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8031
8032 #: lib/layouts/slides.layout:233
8033 msgid "VisibleText"
8034 msgstr "VisibleText"
8035
8036 #: lib/layouts/slides.layout:240
8037 msgid "<Visible Text Follows>"
8038 msgstr "<Visible Text Follows>"
8039
8040 #: lib/layouts/paper.layout:3
8041 msgid "Paper (Standard Class)"
8042 msgstr "Paper (Standard Class)"
8043
8044 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8046 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8048 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8050 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8051 msgid "Part"
8052 msgstr "Část"
8053
8054 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8055 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8056 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8057 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8059 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8060 msgid "Subparagraph"
8061 msgstr "Pododstavec"
8062
8063 #: lib/layouts/paper.layout:149
8064 msgid "SubTitle"
8065 msgstr "SubTitle"
8066
8067 #: lib/layouts/paper.layout:161
8068 msgid "Institution"
8069 msgstr "Institution"
8070
8071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8072 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8073 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8074
8075 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8076 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8077 msgid "Standard in Title"
8078 msgstr "Standard in Title"
8079
8080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8082 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8083 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
8084
8085 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8086 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8087 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8088 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
8089
8090 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8091 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8092 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8093
8094 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8097 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8098 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8099 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8100 msgid "Subtitle"
8101 msgstr "Podtitulek"
8102
8103 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8104 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8108 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8109 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
8110
8111 #: lib/layouts/egs.layout:3
8112 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8113 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8114
8115 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8116 msgid "00.00.0000"
8117 msgstr "00.00.0000"
8118
8119 #: lib/layouts/egs.layout:285
8120 msgid "LaTeX Title"
8121 msgstr "LaTeX Title"
8122
8123 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8124 msgid "Author:"
8125 msgstr "Author:"
8126
8127 #: lib/layouts/egs.layout:329
8128 msgid "Affil"
8129 msgstr "Affil"
8130
8131 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8132 msgid "Journal"
8133 msgstr "Journal"
8134
8135 #: lib/layouts/egs.layout:364
8136 msgid "Journal:"
8137 msgstr "Journal:"
8138
8139 #: lib/layouts/egs.layout:373
8140 msgid "msnumber"
8141 msgstr "msnumber"
8142
8143 #: lib/layouts/egs.layout:387
8144 msgid "MS_number:"
8145 msgstr "MS_number:"
8146
8147 #: lib/layouts/egs.layout:397
8148 msgid "FirstAuthor"
8149 msgstr "FirstAuthor"
8150
8151 #: lib/layouts/egs.layout:410
8152 msgid "1st_author_surname:"
8153 msgstr "1st_author_surname:"
8154
8155 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8157 msgid "Received:"
8158 msgstr "Received:"
8159
8160 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8161 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8162 msgid "Accepted"
8163 msgstr "Accepted"
8164
8165 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8166 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8167 msgid "Accepted:"
8168 msgstr "Accepted:"
8169
8170 #: lib/layouts/egs.layout:463
8171 msgid "Offsets"
8172 msgstr "Offsets"
8173
8174 #: lib/layouts/egs.layout:476
8175 msgid "reprint_reqs_to:"
8176 msgstr "reprint_reqs_to:"
8177
8178 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8179 msgid "Acknowledgements."
8180 msgstr "Acknowledgements."
8181
8182 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8185 msgid "Acknowledgement."
8186 msgstr "Poděkování."
8187
8188 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8190 msgid "LyX-Code"
8191 msgstr "Lyx-Kód"
8192
8193 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8194 msgid "Simple CV"
8195 msgstr "Simple CV"
8196
8197 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8199 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8200 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8201 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8202
8203 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8204 msgid "Topic"
8205 msgstr "Topic"
8206
8207 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8208 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8209 msgid "Left Header"
8210 msgstr "Levá hlavička"
8211
8212 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8214 msgid "Right Header"
8215 msgstr "Pravá hlavička"
8216
8217 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8218 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8219 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
8220
8221 #: lib/layouts/aa.layout:3
8222 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8223 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8224
8225 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8226 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8227 msgid "Offprint"
8228 msgstr "Offprint"
8229
8230 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8231 msgid "Offprint Requests to:"
8232 msgstr "Offprint Requests to:"
8233
8234 #: lib/layouts/aa.layout:140
8235 msgid "Correspondence to:"
8236 msgstr "Correspondence to:"
8237
8238 #: lib/layouts/aa.layout:239
8239 msgid "institutemark"
8240 msgstr "institutemark"
8241
8242 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8243 msgid "Institute Mark"
8244 msgstr "Institute Mark"
8245
8246 #: lib/layouts/aa.layout:262
8247 msgid "Abstract (unstructured)"
8248 msgstr "Abstract (unstructured)"
8249
8250 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8251 msgid "ABSTRACT"
8252 msgstr "ABSTRACT"
8253
8254 #: lib/layouts/aa.layout:296
8255 msgid "Abstract (structured)"
8256 msgstr "Abstract (structured)"
8257
8258 #: lib/layouts/aa.layout:300
8259 msgid "Context"
8260 msgstr "Context"
8261
8262 #: lib/layouts/aa.layout:301
8263 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8264 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8265
8266 #: lib/layouts/aa.layout:305
8267 msgid "Aims"
8268 msgstr "Aims"
8269
8270 #: lib/layouts/aa.layout:306
8271 msgid "Aims of your work"
8272 msgstr "Aims of your work"
8273
8274 #: lib/layouts/aa.layout:310
8275 msgid "Methods"
8276 msgstr "Methods"
8277
8278 #: lib/layouts/aa.layout:311
8279 msgid "Methods used in your work"
8280 msgstr "Methods used in your work"
8281
8282 #: lib/layouts/aa.layout:315
8283 msgid "Results"
8284 msgstr "Results"
8285
8286 #: lib/layouts/aa.layout:316
8287 msgid "Results of your work"
8288 msgstr "Results of your work"
8289
8290 #: lib/layouts/aa.layout:337
8291 msgid "Key words."
8292 msgstr "Key words."
8293
8294 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8296 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8297 msgid "Institute"
8298 msgstr "Institute"
8299
8300 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8301 msgid "E-Mail"
8302 msgstr "E-Mail"
8303
8304 #: lib/layouts/chess.layout:3
8305 msgid "Chess"
8306 msgstr "Chess"
8307
8308 #: lib/layouts/chess.layout:36
8309 msgid "Mainline"
8310 msgstr "Mainline"
8311
8312 #: lib/layouts/chess.layout:43
8313 msgid "Mainline:"
8314 msgstr "Mainline:"
8315
8316 #: lib/layouts/chess.layout:62
8317 msgid "Variation"
8318 msgstr "Variation"
8319
8320 #: lib/layouts/chess.layout:66
8321 msgid "Variation:"
8322 msgstr "Variation:"
8323
8324 #: lib/layouts/chess.layout:72
8325 msgid "SubVariation"
8326 msgstr "SubVariation"
8327
8328 #: lib/layouts/chess.layout:75
8329 msgid "Subvariation:"
8330 msgstr "Subvariation:"
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:81
8333 msgid "SubVariation2"
8334 msgstr "SubVariation2"
8335
8336 #: lib/layouts/chess.layout:84
8337 msgid "Subvariation(2):"
8338 msgstr "Subvariation(2):"
8339
8340 #: lib/layouts/chess.layout:90
8341 msgid "SubVariation3"
8342 msgstr "SubVariation3"
8343
8344 #: lib/layouts/chess.layout:93
8345 msgid "Subvariation(3):"
8346 msgstr "Subvariation(3):"
8347
8348 #: lib/layouts/chess.layout:99
8349 msgid "SubVariation4"
8350 msgstr "SubVariation4"
8351
8352 #: lib/layouts/chess.layout:102
8353 msgid "Subvariation(4):"
8354 msgstr "Subvariation(4):"
8355
8356 #: lib/layouts/chess.layout:108
8357 msgid "SubVariation5"
8358 msgstr "SubVariation5"
8359
8360 #: lib/layouts/chess.layout:111
8361 msgid "Subvariation(5):"
8362 msgstr "Subvariation(5):"
8363
8364 #: lib/layouts/chess.layout:118
8365 msgid "HideMoves"
8366 msgstr "HideMoves"
8367
8368 #: lib/layouts/chess.layout:123
8369 msgid "HideMoves:"
8370 msgstr "HideMoves:"
8371
8372 #: lib/layouts/chess.layout:128
8373 msgid "ChessBoard"
8374 msgstr "ChessBoard"
8375
8376 #: lib/layouts/chess.layout:132
8377 msgid "[chessboard]"
8378 msgstr "[chessboard]"
8379
8380 #: lib/layouts/chess.layout:141
8381 msgid "BoardCentered"
8382 msgstr "BoardCentered"
8383
8384 #: lib/layouts/chess.layout:146
8385 msgid "[centered board]"
8386 msgstr "[centered board]"
8387
8388 #: lib/layouts/chess.layout:156
8389 msgid "HighLight"
8390 msgstr "HighLight"
8391
8392 #: lib/layouts/chess.layout:161
8393 msgid "Highlights:"
8394 msgstr "Highlights:"
8395
8396 #: lib/layouts/chess.layout:176
8397 msgid "Arrow"
8398 msgstr "Arrow"
8399
8400 #: lib/layouts/chess.layout:181
8401 msgid "Arrow:"
8402 msgstr "Arrow:"
8403
8404 #: lib/layouts/chess.layout:187
8405 msgid "KnightMove"
8406 msgstr "KnightMove"
8407
8408 #: lib/layouts/chess.layout:192
8409 msgid "KnightMove:"
8410 msgstr "KnightMove:"
8411
8412 #: lib/layouts/report.layout:3
8413 msgid "Report (Standard Class)"
8414 msgstr "Report (Standard Class)"
8415
8416 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8417 msgid "DocBook Article (SGML)"
8418 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8419
8420 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8421 msgid "Articles (DocBook)"
8422 msgstr "Články (DocBook)"
8423
8424 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8425 msgid "DocBook Book (SGML)"
8426 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8427
8428 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8429 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8430 msgid "Books (DocBook)"
8431 msgstr "Knihy (DocBook)"
8432
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8434 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8435 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8436
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8439 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8440 msgid "Labeling"
8441 msgstr "Jmenovka"
8442
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8444 msgid "NextAddress"
8445 msgstr "NextAddress"
8446
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8448 msgid "Next Address:"
8449 msgstr "Next Address:"
8450
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8453 msgid "PS"
8454 msgstr "PS"
8455
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8457 msgid "Post Scriptum:"
8458 msgstr "Post Scriptum:"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8462 msgid "CC"
8463 msgstr "CC"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8466 msgid "Encl"
8467 msgstr "Encl"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8470 msgid "Sender Name:"
8471 msgstr "Sender Name:"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8474 msgid "SenderAddress"
8475 msgstr "SenderAddress"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8478 msgid "Sender Address:"
8479 msgstr "Sender Address:"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8482 msgid "Sender Phone:"
8483 msgstr "Sender Phone:"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8486 msgid "Sender Fax:"
8487 msgstr "Sender Fax:"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8490 msgid "Sender E-Mail:"
8491 msgstr "Sender E-Mail:"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8494 msgid "Sender URL:"
8495 msgstr "Sender URL:"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8498 msgid "Logo"
8499 msgstr "Logo"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8502 msgid "Logo:"
8503 msgstr "Logo:"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8506 msgid "Place:"
8507 msgstr "Place:"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8511 msgid "Backaddress"
8512 msgstr "Backaddress"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8516 msgid "Backaddress:"
8517 msgstr "Backaddress:"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8520 msgid "Specialmail"
8521 msgstr "Specialmail"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8524 msgid "Specialmail:"
8525 msgstr "Specialmail:"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8529 msgid "Location:"
8530 msgstr "Location:"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8533 msgid "Title:"
8534 msgstr "Title:"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8537 msgid "Yourref"
8538 msgstr "Yourref"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8542 msgid "Your ref.:"
8543 msgstr "Your ref.:"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8546 msgid "Yourmail"
8547 msgstr "Yourmail"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8550 msgid "Your letter of:"
8551 msgstr "Your letter of:"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8554 msgid "Myref"
8555 msgstr "Myref"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8559 msgid "Our ref.:"
8560 msgstr "Our ref.:"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8563 msgid "Customer"
8564 msgstr "Customer"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8567 msgid "Customer no.:"
8568 msgstr "Customer no.:"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8571 msgid "Invoice"
8572 msgstr "Invoice"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8575 msgid "Invoice no.:"
8576 msgstr "Invoice no.:"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8579 msgid "EndLetter"
8580 msgstr "EndLetter"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8583 msgid "End of letter"
8584 msgstr "End of letter"
8585
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8587 msgid "Beamer"
8588 msgstr "Beamer"
8589
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8597 msgid "Overlay Specifications|v"
8598 msgstr "Overlay Specifications|v"
8599
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8602 msgid "Overlay specifications for this list"
8603 msgstr "Overlay specifications for this list"
8604
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8606 msgid "Mini Template"
8607 msgstr "Mini Template"
8608
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8610 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8611 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8612
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8614 msgid "Longest label|s"
8615 msgstr "Longest label|s"
8616
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8618 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8619 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8620
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8625 msgid "Mode"
8626 msgstr "Mode"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8632 msgid "Mode Specification|S"
8633 msgstr "Mode Specification|S"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8639 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8640 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8643 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8644 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8645 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8646 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8649 msgid "Section \\arabic{section}"
8650 msgstr "Section \\arabic{section}"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8653 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8654 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8657 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8658 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8661 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8662 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8665 msgid ""
8666 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8667 msgstr ""
8668 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8671 msgid ""
8672 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8676 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8677 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8678
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8680 msgid "Frame"
8681 msgstr "Frame"
8682
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8685 msgid "Frames"
8686 msgstr "Frames"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8695 msgid "Action"
8696 msgstr "Action"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8699 msgid "Overlay specifications for this frame"
8700 msgstr "Overlay specifications for this frame"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8703 msgid "Default Overlay Specifications"
8704 msgstr "Default Overlay Specifications"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8707 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8708 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8712 msgid "Frame Options"
8713 msgstr "Frame Options"
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8718 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8719 #: lib/layouts/initials.module:33
8720 msgid "Options"
8721 msgstr "Volby"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8725 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8726 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8729 msgid "Frame Title"
8730 msgstr "Frame Title"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8733 msgid "Enter the frame title here"
8734 msgstr "Enter the frame title here"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8737 msgid "PlainFrame"
8738 msgstr "PlainFrame"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8741 msgid "Frame (plain)"
8742 msgstr "Frame (plain)"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8745 msgid "FragileFrame"
8746 msgstr "FragileFrame"
8747
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8749 msgid "Frame (fragile)"
8750 msgstr "Frame (fragile)"
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8753 msgid "AgainFrame"
8754 msgstr "AgainFrame"
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8757 msgid "Repeat frame with label"
8758 msgstr "Repeat frame with label"
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8761 msgid "FrameTitle"
8762 msgstr "FrameTitle"
8763
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8774 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8775 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8776
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8778 msgid "Short Frame Title|S"
8779 msgstr "Short Frame Title|S"
8780
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8782 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8783 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
8784
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8786 msgid "FrameSubtitle"
8787 msgstr "FrameSubtitle"
8788
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8790 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8791 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8794 msgid "Column options (see beamer manual)"
8795 msgstr "Column options (see beamer manual)"
8796
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8798 msgid "Column Placement Options"
8799 msgstr "Column Placement Options"
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8802 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8803 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
8804
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8806 msgid "ColumnsCenterAligned"
8807 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8808
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8810 msgid "Columns (center aligned)"
8811 msgstr "Columns (center aligned)"
8812
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8814 msgid "ColumnsTopAligned"
8815 msgstr "ColumnsTopAligned"
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8818 msgid "Columns (top aligned)"
8819 msgstr "Columns (top aligned)"
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8822 msgid "Overprint"
8823 msgstr "Overprint"
8824
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8826 msgid "Overprint Area Width"
8827 msgstr "Overprint Area Width"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8830 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8831 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
8832
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8834 msgid "OverlayArea"
8835 msgstr "OverlayArea"
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8838 msgid "Overlayarea"
8839 msgstr "Overlayarea"
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8842 msgid "Overlay Area Width"
8843 msgstr "Overlay Area Width"
8844
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8846 msgid "The width of the overlay area"
8847 msgstr "The width of the overlay area"
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8850 msgid "Overlay Area Height"
8851 msgstr "Overlay Area Height"
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8854 msgid "The height of the overlay area"
8855 msgstr "The height of the overlay area"
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8858 msgid "Uncovered on slides"
8859 msgstr "Uncovered on slides"
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8862 msgid "Only on slides"
8863 msgstr "Only on slides"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8866 msgid "Block"
8867 msgstr "Blok"
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8870 msgid "Blocks"
8871 msgstr "Blocks"
8872
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8874 msgid "Block:"
8875 msgstr "Block:"
8876
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8878 msgid "Action Specification|S"
8879 msgstr "Action Specification|S"
8880
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8882 msgid "Block Title"
8883 msgstr "Block Title"
8884
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8886 msgid "Enter the block title here"
8887 msgstr "Enter the block title here"
8888
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8890 msgid "ExampleBlock"
8891 msgstr "ExampleBlock"
8892
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8894 msgid "Example Block:"
8895 msgstr "Example Block:"
8896
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8898 msgid "AlertBlock"
8899 msgstr "AlertBlock"
8900
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8902 msgid "Alert Block:"
8903 msgstr "Alert Block:"
8904
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8908 msgid "Titling"
8909 msgstr "Titling"
8910
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8912 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8913 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
8914
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8916 msgid "Title (Plain Frame)"
8917 msgstr "Title (Plain Frame)"
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8920 msgid "Short Subtitle|S"
8921 msgstr "Short Subtitle|S"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8924 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8925 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8928 msgid "Short Author|S"
8929 msgstr "Klávesové zkratky|z"
8930
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8932 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8933 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
8934
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8936 msgid "Short Institute|S"
8937 msgstr "Short Institute|S"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8940 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8941 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8944 msgid "InstituteMark"
8945 msgstr "InstituteMark"
8946
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8948 msgid "Short Date|S"
8949 msgstr "Short Date|S"
8950
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8952 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8953 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
8954
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8956 msgid "TitleGraphic"
8957 msgstr "TitleGraphic"
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8961 msgid "Corollary."
8962 msgstr "Důsledek."
8963
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8970 msgid "Action Specifications|S"
8971 msgstr "Action Specifications|S"
8972
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
8976 msgid "Additional Theorem Text"
8977 msgstr "Doplňkový text Věty"
8978
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
8982 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8983 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8987 msgid "Definition."
8988 msgstr "Definice."
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8991 msgid "Definitions"
8992 msgstr "Definitions"
8993
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8995 msgid "Definitions."
8996 msgstr "Definitions."
8997
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8999 msgid "Example."
9000 msgstr "Příklad."
9001
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9003 msgid "Examples"
9004 msgstr "Examples"
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9007 msgid "Examples."
9008 msgstr "Examples."
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9021 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9024 msgid "Fact"
9025 msgstr "Fakt"
9026
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9028 msgid "Fact."
9029 msgstr "Fakt."
9030
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9033 msgid "Theorem."
9034 msgstr "Věta."
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9037 msgid "Separator"
9038 msgstr "Separator"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9041 msgid "___"
9042 msgstr "___"
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9045 msgid "NoteItem"
9046 msgstr "NoteItem"
9047
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9049 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9050 msgid "Bold"
9051 msgstr "Tučný"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9054 msgid "Emphasize"
9055 msgstr "Emphasize"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9058 msgid "Emph."
9059 msgstr "Emph."
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9062 msgid "Alert"
9063 msgstr "Alert"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9066 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9067 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9068 msgid "Structure"
9069 msgstr "Structure"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9072 msgid "Invisible"
9073 msgstr "Invisible"
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9076 msgid "Alternative"
9077 msgstr "Alternative"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9080 msgid "Default Text"
9081 msgstr "Default Text"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9084 msgid "Enter the default text here"
9085 msgstr "Enter the default text here"
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9088 msgid "Beamer Note"
9089 msgstr "Beamer Note"
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9092 msgid "Note Options"
9093 msgstr "Note Options"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9096 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9097 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9100 msgid "ArticleMode"
9101 msgstr "ArticleMode"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9104 msgid "Article"
9105 msgstr "Article"
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9108 msgid "PresentationMode"
9109 msgstr "PresentationMode"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9112 msgid "Presentation"
9113 msgstr "Presentation"
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9116 msgid "Europe CV"
9117 msgstr "Europe CV"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9120 msgid "FooterName"
9121 msgstr "FooterName"
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9124 msgid "Footer name:"
9125 msgstr "Footer name:"
9126
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9128 msgid "Nationality"
9129 msgstr "Nationality"
9130
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9132 msgid "Nationality:"
9133 msgstr "Nationality:"
9134
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9136 msgid "Birthday"
9137 msgstr "Birthday"
9138
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9140 msgid "Date of birth:"
9141 msgstr "Date of birth:"
9142
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9144 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9145 msgid "E-mail:"
9146 msgstr "E-mail:"
9147
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9150 msgid "Telephone:"
9151 msgstr "Telephone:"
9152
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9154 msgid "Mobile phone number"
9155 msgstr "Mobile phone number"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9158 msgid "Gender"
9159 msgstr "Gender"
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9162 msgid "Gender:"
9163 msgstr "Gender:"
9164
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9166 msgid "BeforePicture"
9167 msgstr "BeforePicture"
9168
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9170 msgid "Space before picture:"
9171 msgstr "Space before picture:"
9172
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9174 msgid "Picture"
9175 msgstr "Picture"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9178 msgid "Picture:"
9179 msgstr "Picture:"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9182 msgid "Size"
9183 msgstr "Size"
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9186 msgid "Size the photo is resized to"
9187 msgstr "Size the photo is resized to"
9188
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9190 msgid "AfterPicture"
9191 msgstr "AfterPicture"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9194 msgid "Space after picture:"
9195 msgstr "Space after picture:"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9198 msgid "Page"
9199 msgstr "Stránka"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9202 msgid "The title as it appears in the header"
9203 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9206 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9207 msgid "Vertical Space"
9208 msgstr "Vertikální mezera"
9209
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9211 msgid "Additional vertical space"
9212 msgstr "Additional vertical space"
9213
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9215 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9216 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9217
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9219 msgid "BulletedItem"
9220 msgstr "BulletedItem"
9221
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9223 msgid "Bulleted Item:"
9224 msgstr "Bulleted Item:"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9227 msgid "Begin"
9228 msgstr "Begin"
9229
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9231 msgid "Begin of CV"
9232 msgstr "Begin of CV"
9233
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9235 msgid "PersonalInfo"
9236 msgstr "PersonalInfo"
9237
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9239 msgid "Personal Info"
9240 msgstr "Personal Info"
9241
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9243 msgid "MotherTongue"
9244 msgstr "MotherTongue"
9245
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9247 msgid "Mother Tongue:"
9248 msgstr "Mother Tongue:"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9251 msgid "LangHeader"
9252 msgstr "LangHeader"
9253
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9255 msgid "Language Header:"
9256 msgstr "Language Header:"
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9259 msgid "Language:"
9260 msgstr "Language:"
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9263 msgid "Name of the language"
9264 msgstr "Name of the language"
9265
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9267 msgid "Listening"
9268 msgstr "Listening"
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9271 msgid "Level how good you think you can listen"
9272 msgstr "Level how good you think you can listen"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9275 msgid "Reading"
9276 msgstr "Reading"
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9279 msgid "Level how good you think you can read"
9280 msgstr "Level how good you think you can read"
9281
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9283 msgid "Interaction"
9284 msgstr "Interaction"
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9287 msgid "Level how good you think you can conversate"
9288 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9291 msgid "Production"
9292 msgstr "Production"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9295 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9296 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9299 msgid "LastLanguage"
9300 msgstr "LastLanguage"
9301
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9303 msgid "Last Language:"
9304 msgstr "Last Language:"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9307 msgid "LangFooter"
9308 msgstr "LangFooter"
9309
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9311 msgid "Language Footer:"
9312 msgstr "Language Footer:"
9313
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9315 msgid "End"
9316 msgstr "End"
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9319 msgid "End of CV"
9320 msgstr "End of CV"
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9323 msgid "VerticalSpace"
9324 msgstr "VerticalSpace"
9325
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9327 msgid "Vertical space"
9328 msgstr "Vertical space"
9329
9330 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9331 msgid "Arabic Article"
9332 msgstr "Arabic Article"
9333
9334 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9335 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9336 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
9337
9338 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9339 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9340 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9341
9342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9343 msgid "ACM SIGPLAN"
9344 msgstr "ACM SIGPLAN"
9345
9346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9347 msgid "Conference"
9348 msgstr "Conference"
9349
9350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9351 msgid "Name of the conference"
9352 msgstr "Name of the conference"
9353
9354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9355 msgid "Conference:"
9356 msgstr "Conference:"
9357
9358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9359 msgid "CopyrightYear"
9360 msgstr "CopyrightYear"
9361
9362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9363 msgid "Copyright year:"
9364 msgstr "Copyright year:"
9365
9366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9367 msgid "Copyrightdata"
9368 msgstr "Copyrightdata"
9369
9370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9371 msgid "Copyright data:"
9372 msgstr "Copyright data:"
9373
9374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9375 msgid "TitleBanner"
9376 msgstr "TitleBanner"
9377
9378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9379 msgid "Title banner:"
9380 msgstr "Title banner:"
9381
9382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9383 msgid "PreprintFooter"
9384 msgstr "PreprintFooter"
9385
9386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9387 msgid "Preprint footer:"
9388 msgstr "Preprint footer:"
9389
9390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9392 msgid "Name of the author"
9393 msgstr "Name of the author"
9394
9395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9396 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9397 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
9398
9399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9400 msgid "Terms"
9401 msgstr "Terms"
9402
9403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9404 msgid "Terms:"
9405 msgstr "Terms:"
9406
9407 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9408 msgid "French Letter (frletter)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9412 msgid "Elsevier"
9413 msgstr "Elsevier"
9414
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9416 msgid "BeginFrontmatter"
9417 msgstr "BeginFrontmatter"
9418
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9420 msgid "Begin frontmatter"
9421 msgstr "Begin frontmatter"
9422
9423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9424 msgid "EndFrontmatter"
9425 msgstr "EndFrontmatter"
9426
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9428 msgid "End frontmatter"
9429 msgstr "End frontmatter"
9430
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9432 msgid "Titlenotemark"
9433 msgstr "Titlenotemark"
9434
9435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9436 msgid "Titlenote mark"
9437 msgstr "Titlenote mark"
9438
9439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9440 msgid "Title footnote"
9441 msgstr "Title footnote"
9442
9443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9444 msgid "Footnote Label"
9445 msgstr "Footnote Label"
9446
9447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9448 msgid "Label you refer to in the title"
9449 msgstr "Label you refer to in the title"
9450
9451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9452 msgid "Title footnote:"
9453 msgstr "Title footnote:"
9454
9455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9456 msgid "Author Label"
9457 msgstr "Author Label"
9458
9459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9460 msgid "Label you will reference in the address"
9461 msgstr "Label you will reference in the address"
9462
9463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9464 msgid "Authormark"
9465 msgstr "Authormark"
9466
9467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9468 msgid "Author mark"
9469 msgstr "Author mark"
9470
9471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9472 msgid "Author footnote"
9473 msgstr "Author footnote"
9474
9475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9476 msgid "Author footnote:"
9477 msgstr "Author footnote:"
9478
9479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9480 msgid "Author Footnote Label"
9481 msgstr "Author Footnote Label"
9482
9483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9484 msgid "Label you refer to for an author"
9485 msgstr "Label you refer to for an author"
9486
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9488 msgid "CorAuthormark"
9489 msgstr "CorAuthormark"
9490
9491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9492 msgid "CorAuthor mark"
9493 msgstr "CorAuthor mark"
9494
9495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9496 msgid "Corresponding author"
9497 msgstr "Corresponding author"
9498
9499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9500 msgid "Corresponding author text:"
9501 msgstr "Corresponding author text:"
9502
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9504 msgid "Address Label"
9505 msgstr "Address Label"
9506
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9508 msgid "Label of the author you refer to"
9509 msgstr "Label of the author you refer to"
9510
9511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9512 msgid "Internet"
9513 msgstr "Internet"
9514
9515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9516 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9517 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9518
9519 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9520 msgid "American Economic Association (AEA)"
9521 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9522
9523 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9524 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9525 msgid "ShortTitle"
9526 msgstr "ShortTitle"
9527
9528 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9529 msgid "Publication Month"
9530 msgstr "Publication Month"
9531
9532 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9533 msgid "Publication Month:"
9534 msgstr "Publication Month:"
9535
9536 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9537 msgid "Publication Year"
9538 msgstr "Publication Year"
9539
9540 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9541 msgid "Publication Year:"
9542 msgstr "Publication Year:"
9543
9544 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9545 msgid "Publication Volume"
9546 msgstr "Publication Volume"
9547
9548 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9549 msgid "Publication Volume:"
9550 msgstr "Publication Volume:"
9551
9552 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9553 msgid "Publication Issue"
9554 msgstr "Publication Issue"
9555
9556 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9557 msgid "Publication Issue:"
9558 msgstr "Publication Issue:"
9559
9560 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9561 msgid "JEL"
9562 msgstr "JEL"
9563
9564 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9565 msgid "JEL:"
9566 msgstr "JEL:"
9567
9568 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9569 msgid "Figure Notes"
9570 msgstr "Figure Notes"
9571
9572 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9573 msgid "Figure Note"
9574 msgstr "Figure Note"
9575
9576 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9577 msgid "Text of a note in a figure"
9578 msgstr "Text of a note in a figure"
9579
9580 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9581 msgid "Table Notes"
9582 msgstr "Table Notes"
9583
9584 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9585 msgid "Table Note"
9586 msgstr "Table Note"
9587
9588 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9589 msgid "Text of a note in a table"
9590 msgstr "Text of a note in a table"
9591
9592 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9603 msgid "Axiom"
9604 msgstr "Axiom"
9605
9606 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9607 msgid "Case \\thecase."
9608 msgstr "Případ \\thecase."
9609
9610 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9621 msgid "Conclusion"
9622 msgstr "Závěr"
9623
9624 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9635 msgid "Condition"
9636 msgstr "Podmínka"
9637
9638 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9653 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9654 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9656 msgid "Exercise"
9657 msgstr "Cvičení"
9658
9659 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9660 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9671 msgid "Notation"
9672 msgstr "Značení"
9673
9674 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9675 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9678 msgid "Solution"
9679 msgstr "Solution"
9680
9681 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9682 msgid "Solution \\thesolution."
9683 msgstr "Solution \\thesolution."
9684
9685 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9687 msgid "Caption"
9688 msgstr "Popisek"
9689
9690 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9691 msgid "Caption: "
9692 msgstr "Caption: "
9693
9694 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9695 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9696 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9697
9698 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9699 msgid "Econometrica"
9700 msgstr "Econometrica"
9701
9702 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9703 msgid "RunTitle"
9704 msgstr "RunTitle"
9705
9706 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9707 msgid "Running Title:"
9708 msgstr "Running Title:"
9709
9710 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9711 msgid "RunAuthor"
9712 msgstr "RunAuthor"
9713
9714 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9715 msgid "Running Author:"
9716 msgstr "Running Author:"
9717
9718 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9719 msgid "E-Mail Option"
9720 msgstr "E-Mail Option"
9721
9722 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9723 msgid "Optional argument for the e-mail"
9724 msgstr "Optional argument for the e-mail"
9725
9726 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9727 msgid "Web Address"
9728 msgstr "Web Address"
9729
9730 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9731 msgid "Web address:"
9732 msgstr "Web address:"
9733
9734 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9735 msgid "Authors Block"
9736 msgstr "Authors Block"
9737
9738 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9739 msgid "Authors Block:"
9740 msgstr "Authors Block:"
9741
9742 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9743 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9745 msgid "Keyword"
9746 msgstr "Keyword"
9747
9748 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9749 msgid "Thanks Text"
9750 msgstr "Thanks Text"
9751
9752 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9753 msgid "Thanks \\theThanks:"
9754 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9755
9756 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9757 msgid "Thanks Reference"
9758 msgstr "Thanks Reference"
9759
9760 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9761 msgid "Thanks Ref"
9762 msgstr "Thanks Ref"
9763
9764 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9765 msgid "Internet Address Reference"
9766 msgstr "Internet Address Reference"
9767
9768 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9769 msgid "Internet Addess Ref"
9770 msgstr "Internet Addess Ref"
9771
9772 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9773 msgid "Corresponding Author"
9774 msgstr "Corresponding Author"
9775
9776 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9777 msgid "Name (First Name)"
9778 msgstr "Name (First Name)"
9779
9780 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9781 msgid "First Name"
9782 msgstr "First Name"
9783
9784 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9785 msgid "Name (Surname)"
9786 msgstr "Name (Surname)"
9787
9788 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9792 msgid "Surname"
9793 msgstr "Surname"
9794
9795 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9796 msgid "By Same Author (bib)"
9797 msgstr "By Same Author (bib)"
9798
9799 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9800 msgid "bysame"
9801 msgstr "bysame"
9802
9803 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9804 msgid "Japanese Book (jbook)"
9805 msgstr "Japanese Book (jbook)"
9806
9807 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9808 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9812 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9813 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
9814
9815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9816 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9817 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9818
9819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9820 msgid "Subclass"
9821 msgstr "Subclass"
9822
9823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9824 msgid "Mathematics Subject Classification"
9825 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9826
9827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9828 msgid "CRSC"
9829 msgstr "CRSC"
9830
9831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9832 msgid "CR Subject Classification"
9833 msgstr "AMS subject classifications:"
9834
9835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9836 msgid "Solution \\thesolution"
9837 msgstr "Solution \\thesolution"
9838
9839 #: lib/layouts/apa.layout:3
9840 msgid "American Psychological Association (APA)"
9841 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9842
9843 #: lib/layouts/apa.layout:54
9844 msgid "RightHeader"
9845 msgstr "RightHeader"
9846
9847 #: lib/layouts/apa.layout:63
9848 msgid "Right header:"
9849 msgstr "Right header:"
9850
9851 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9852 msgid "Abstract:"
9853 msgstr "Abstract:"
9854
9855 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9856 msgid "Short title:"
9857 msgstr "Short title:"
9858
9859 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9860 msgid "TwoAuthors"
9861 msgstr "TwoAuthors"
9862
9863 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9864 msgid "ThreeAuthors"
9865 msgstr "ThreeAuthors"
9866
9867 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9868 msgid "FourAuthors"
9869 msgstr "FourAuthors"
9870
9871 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9872 msgid "TwoAffiliations"
9873 msgstr "TwoAffiliations"
9874
9875 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9876 msgid "ThreeAffiliations"
9877 msgstr "ThreeAffiliations"
9878
9879 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9880 msgid "FourAffiliations"
9881 msgstr "FourAffiliations"
9882
9883 #: lib/layouts/apa.layout:225
9884 msgid "Acknowledgements:"
9885 msgstr "Acknowledgements:"
9886
9887 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9888 msgid "ThickLine"
9889 msgstr "ThickLine"
9890
9891 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9892 msgid "Centered"
9893 msgstr "Centered"
9894
9895 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
9897 msgid "standard"
9898 msgstr "standardní"
9899
9900 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
9903 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9904 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9905
9906 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
9907 msgid "FitFigure"
9908 msgstr "FitFigure"
9909
9910 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
9911 msgid "FitBitmap"
9912 msgstr "FitBitmap"
9913
9914 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
9915 msgid "Seriate"
9916 msgstr "Seriate"
9917
9918 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
9919 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9921 msgid "(\\alph{enumii})"
9922 msgstr "(\\alph{enumii})"
9923
9924 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9925 msgid "Inderscience A4 Journals"
9926 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9927
9928 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9929 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/spie.layout:3
9933 msgid "SPIE Proceedings"
9934 msgstr "SPIE Proceedings"
9935
9936 #: lib/layouts/spie.layout:56
9937 msgid "Authorinfo"
9938 msgstr "Authorinfo"
9939
9940 #: lib/layouts/spie.layout:68
9941 msgid "Authorinfo:"
9942 msgstr "Authorinfo:"
9943
9944 #: lib/layouts/spie.layout:96
9945 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9946 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9947
9948 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9949 msgid "R Journal"
9950 msgstr "R Journal"
9951
9952 #: lib/layouts/agums.layout:3
9953 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9957 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9958 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9959
9960 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9961 msgid "Running LaTeX Title"
9962 msgstr "Running LaTeX Title"
9963
9964 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9965 msgid "TOC Title"
9966 msgstr "TOC Title"
9967
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9969 msgid "TOC Title:"
9970 msgstr "TOC Title:"
9971
9972 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9973 msgid "Author Running"
9974 msgstr "Author Running"
9975
9976 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9977 msgid "Author Running:"
9978 msgstr "Author Running:"
9979
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9981 msgid "TOC Author"
9982 msgstr "TOC Author"
9983
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9985 msgid "TOC Author:"
9986 msgstr "TOC Author:"
9987
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9989 msgid "Case #."
9990 msgstr "Případ #."
9991
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9993 msgid "Conjecture #."
9994 msgstr "Conjecture #."
9995
9996 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9997 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9998 msgid "Corollary #."
9999 msgstr "Corollary #."
10000
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10002 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10003 msgid "Definition #."
10004 msgstr "Definition #."
10005
10006 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10007 msgid "Example #."
10008 msgstr "Example #."
10009
10010 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10011 msgid "Exercise #."
10012 msgstr "Exercise #."
10013
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10015 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10016 msgid "Lemma #."
10017 msgstr "Lemma #."
10018
10019 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10020 msgid "Note #."
10021 msgstr "Note #."
10022
10023 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10024 msgid "Problem #."
10025 msgstr "Problem #."
10026
10027 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10030 msgid "Property"
10031 msgstr "Property"
10032
10033 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10034 msgid "Property #."
10035 msgstr "Property #."
10036
10037 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10038 msgid "Proposition #."
10039 msgstr "Proposition #."
10040
10041 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10042 msgid "Question #."
10043 msgstr "Question #."
10044
10045 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10046 msgid "Remark #."
10047 msgstr "Remark #."
10048
10049 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10050 msgid "Solution #."
10051 msgstr "Solution #."
10052
10053 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10054 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10055 msgid "Theorem #."
10056 msgstr "Theorem #."
10057
10058 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10059 msgid "Hebrew Letter"
10060 msgstr "Hebrew Letter"
10061
10062 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10063 msgid "KOMA-Script Article"
10064 msgstr "KOMA-Script Article"
10065
10066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10067 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10069 msgid "Part*"
10070 msgstr "Část*"
10071
10072 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10073 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10077 msgid "FiveAuthors"
10078 msgstr "FiveAuthors"
10079
10080 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10081 msgid "SixAuthors"
10082 msgstr "SixAuthors"
10083
10084 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10085 msgid "LeftHeader"
10086 msgstr "LeftHeader"
10087
10088 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10089 msgid "Left header:"
10090 msgstr "Left header:"
10091
10092 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10093 msgid "FiveAffiliations"
10094 msgstr "FiveAffiliations"
10095
10096 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10097 msgid "SixAffiliations"
10098 msgstr "SixAffiliations"
10099
10100 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10101 msgid "AuthorNote"
10102 msgstr "AuthorNote"
10103
10104 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10105 msgid "Author Note:"
10106 msgstr "Author Note:"
10107
10108 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10109 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10110 msgid "Preamble"
10111 msgstr "Preamble"
10112
10113 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10114 msgid "CopNum"
10115 msgstr "CopNum"
10116
10117 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10119 msgid "Volume"
10120 msgstr "Volume"
10121
10122 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10123 msgid "*"
10124 msgstr "*"
10125
10126 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10127 msgid "Kluwer"
10128 msgstr "Kluwer"
10129
10130 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10131 msgid "AddressForOffprints"
10132 msgstr "AddressForOffprints"
10133
10134 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10135 msgid "Address for Offprints:"
10136 msgstr "Address for Offprints:"
10137
10138 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10139 msgid "RunningTitle"
10140 msgstr "RunningTitle"
10141
10142 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10143 msgid "Running title:"
10144 msgstr "Running title:"
10145
10146 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10147 msgid "RunningAuthor"
10148 msgstr "RunningAuthor"
10149
10150 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10151 msgid "Running author:"
10152 msgstr "Running author:"
10153
10154 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10155 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10159 msgid "Altaffilation"
10160 msgstr "Altaffilation"
10161
10162 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10164 msgid "Number"
10165 msgstr "Číslo"
10166
10167 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10168 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10172 msgid "Alternative affiliation:"
10173 msgstr "Alternative affiliation:"
10174
10175 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10176 msgid "And"
10177 msgstr "And"
10178
10179 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10183 msgid "and"
10184 msgstr "and"
10185
10186 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10187 msgid "altaffilmark"
10188 msgstr "altaffilmark"
10189
10190 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10191 msgid "altaffiliation mark"
10192 msgstr "altaffiliation mark"
10193
10194 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10195 msgid "Subject headings:"
10196 msgstr "Subject headings:"
10197
10198 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10199 msgid "[Acknowledgements]"
10200 msgstr "[Acknowledgements]"
10201
10202 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10203 msgid "PlaceFigure"
10204 msgstr "PlaceFigure"
10205
10206 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10207 msgid "Place Figure here:"
10208 msgstr "Place Figure here:"
10209
10210 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10211 msgid "PlaceTable"
10212 msgstr "PlaceTable"
10213
10214 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10215 msgid "Place Table here:"
10216 msgstr "Place Table here:"
10217
10218 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10219 msgid "[Appendix]"
10220 msgstr "[Appendix]"
10221
10222 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10223 msgid "MathLetters"
10224 msgstr "MathLetters"
10225
10226 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10227 msgid "NoteToEditor"
10228 msgstr "NoteToEditor"
10229
10230 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10231 msgid "Note to Editor:"
10232 msgstr "Note to Editor:"
10233
10234 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10235 msgid "TableRefs"
10236 msgstr "TableRefs"
10237
10238 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10239 msgid "References. ---"
10240 msgstr "References. ---"
10241
10242 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10243 msgid "TableComments"
10244 msgstr "TableComments"
10245
10246 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10247 msgid "Note. ---"
10248 msgstr "Note. ---"
10249
10250 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10251 msgid "Table note"
10252 msgstr "Table note"
10253
10254 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10255 msgid "Table note:"
10256 msgstr "Table note:"
10257
10258 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10259 msgid "tablenotemark"
10260 msgstr "tablenotemark"
10261
10262 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10263 msgid "tablenote mark"
10264 msgstr "tablenote mark"
10265
10266 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10267 msgid "FigCaption"
10268 msgstr "FigCaption"
10269
10270 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10271 msgid "fig."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10275 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10276 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
10277
10278 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10279 msgid "Facility"
10280 msgstr "Facility"
10281
10282 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10283 msgid "Facility:"
10284 msgstr "Facility:"
10285
10286 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10287 msgid "Objectname"
10288 msgstr "Objectname"
10289
10290 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10291 msgid "Obj:"
10292 msgstr "Obj:"
10293
10294 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10295 msgid "Recognized Name"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10299 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10303 msgid "Dataset"
10304 msgstr "Dataset"
10305
10306 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10307 msgid "Dataset:"
10308 msgstr "Dataset:"
10309
10310 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10311 msgid "Separate the dataset ID from text"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10315 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10319 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10320 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10321
10322 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10323 msgid "Short title which will appear in the running header"
10324 msgstr "Short title which will appear in the running header"
10325
10326 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10327 msgid "Short name"
10328 msgstr "Short name"
10329
10330 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10331 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10332 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
10333
10334 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10335 msgid "Alt Affiliation"
10336 msgstr "Alt Affiliation"
10337
10338 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10339 msgid "Also Affiliation"
10340 msgstr "Also Affiliation"
10341
10342 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10343 msgid "Abbreviations"
10344 msgstr "Abbreviations"
10345
10346 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10347 msgid "Abbreviations:"
10348 msgstr "Abbreviations:"
10349
10350 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10351 msgid "Scheme"
10352 msgstr "Schéma"
10353
10354 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10355 msgid "List of Schemes"
10356 msgstr "Seznam schémat"
10357
10358 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10359 msgid "Chart"
10360 msgstr "Diagram"
10361
10362 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10363 msgid "List of Charts"
10364 msgstr "Seznam diagramů"
10365
10366 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10367 msgid "Graph"
10368 msgstr "Graf"
10369
10370 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10371 msgid "List of Graphs"
10372 msgstr "Seznam grafů"
10373
10374 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10375 msgid "SupplementalInfo"
10376 msgstr "SupplementalInfo"
10377
10378 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10379 msgid "Supporting Information Available"
10380 msgstr "Supporting Information Available"
10381
10382 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10383 msgid "TOC entry"
10384 msgstr "TOC entry"
10385
10386 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10387 msgid "Graphical TOC Entry"
10388 msgstr "Graphical TOC Entry"
10389
10390 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10391 msgid "Bibnote"
10392 msgstr "Bibnote"
10393
10394 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10395 msgid "bibnote"
10396 msgstr "bibnote"
10397
10398 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10399 msgid "Chemistry"
10400 msgstr "Chemistry"
10401
10402 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10403 msgid "chemistry"
10404 msgstr "chemistry"
10405
10406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10407 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10411 msgid "Comby"
10412 msgstr "Comby"
10413
10414 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10415 msgid "DocBook Section (SGML)"
10416 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10417
10418 #: lib/layouts/article.layout:3
10419 msgid "Article (Standard Class)"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10423 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10424 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10425
10426 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10427 msgid "Broadway"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10431 msgid "ACT"
10432 msgstr "ACT"
10433
10434 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10435 msgid "ACT \\arabic{act}"
10436 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10437
10438 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10439 msgid "SCENE"
10440 msgstr "SCENE"
10441
10442 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10443 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10444 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10445
10446 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10447 msgid "SCENE*"
10448 msgstr "SCENE*"
10449
10450 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10451 msgid "AT RISE:"
10452 msgstr "AT RISE:"
10453
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10455 msgid "CURTAIN"
10456 msgstr "CURTAIN"
10457
10458 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10459 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10460 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
10461
10462 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10463 msgid "Recipe Book"
10464 msgstr "Recipe Book"
10465
10466 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10467 msgid "Recipe"
10468 msgstr "Recipe"
10469
10470 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10471 msgid "Recipe:"
10472 msgstr "Recipe:"
10473
10474 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10475 msgid "Ingredients"
10476 msgstr "Ingredients"
10477
10478 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10479 msgid "Ingredients Header"
10480 msgstr "Ingredients Header"
10481
10482 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10483 msgid "Specify an optional ingredients header"
10484 msgstr "Specify an optional ingredients header"
10485
10486 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10487 msgid "Ingredients:"
10488 msgstr "Ingredients:"
10489
10490 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10491 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10492 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10493
10494 #: lib/layouts/foils.layout:3
10495 msgid "FoilTeX"
10496 msgstr "FoilTeX"
10497
10498 #: lib/layouts/foils.layout:44
10499 msgid "Foilhead"
10500 msgstr "Foilhead"
10501
10502 #: lib/layouts/foils.layout:63
10503 msgid "ShortFoilhead"
10504 msgstr "ShortFoilhead"
10505
10506 #: lib/layouts/foils.layout:69
10507 msgid "Rotatefoilhead"
10508 msgstr "Rotatefoilhead"
10509
10510 #: lib/layouts/foils.layout:75
10511 msgid "ShortRotatefoilhead"
10512 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10513
10514 #: lib/layouts/foils.layout:84
10515 msgid "TickList"
10516 msgstr "TickList"
10517
10518 #: lib/layouts/foils.layout:99
10519 msgid "_/"
10520 msgstr "_/"
10521
10522 #: lib/layouts/foils.layout:103
10523 msgid "CrossList"
10524 msgstr "CrossList"
10525
10526 #: lib/layouts/foils.layout:118
10527 msgid "><"
10528 msgstr "><"
10529
10530 #: lib/layouts/foils.layout:162
10531 msgid "My Logo"
10532 msgstr "My Logo"
10533
10534 #: lib/layouts/foils.layout:170
10535 msgid "My Logo:"
10536 msgstr "My Logo:"
10537
10538 #: lib/layouts/foils.layout:179
10539 msgid "Restriction"
10540 msgstr "Restriction"
10541
10542 #: lib/layouts/foils.layout:183
10543 msgid "Restriction:"
10544 msgstr "Restriction:"
10545
10546 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10548 msgid "Left Header:"
10549 msgstr "Levá hlavička:"
10550
10551 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10553 msgid "Right Header:"
10554 msgstr "Pravá hlavička:"
10555
10556 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10557 msgid "Right Footer"
10558 msgstr "Pravá patička"
10559
10560 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10561 msgid "Right Footer:"
10562 msgstr "Pravá patička:"
10563
10564 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10565 msgid "Lemma."
10566 msgstr "Lemma."
10567
10568 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10569 msgid "Proposition."
10570 msgstr "Tvrzení."
10571
10572 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10573 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10577 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10578 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10579
10580 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10581 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10585 msgid "Hebrew Article"
10586 msgstr "Hebrew Article"
10587
10588 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10589 msgid "Claim #."
10590 msgstr "Tvrzení #."
10591
10592 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10593 msgid "Remarks"
10594 msgstr "Remarks"
10595
10596 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10597 msgid "Remarks #."
10598 msgstr "Remarks #."
10599
10600 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10601 msgid "Seminar"
10602 msgstr "Seminar"
10603
10604 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10605 msgid "LandscapeSlide"
10606 msgstr "LandscapeSlide"
10607
10608 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10609 msgid "Landscape Slide"
10610 msgstr "Landscape Slide"
10611
10612 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10613 msgid "PortraitSlide"
10614 msgstr "PortraitSlide"
10615
10616 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10617 msgid "Portrait Slide"
10618 msgstr "Portrait Slide"
10619
10620 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10621 msgid "SlideHeading"
10622 msgstr "SlideHeading"
10623
10624 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10625 msgid "SlideSubHeading"
10626 msgstr "SlideSubHeading"
10627
10628 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10629 msgid "ListOfSlides"
10630 msgstr "ListOfSlides"
10631
10632 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10633 msgid "List of Slides"
10634 msgstr "List of Slides"
10635
10636 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10637 msgid "SlideContents"
10638 msgstr "SlideContents"
10639
10640 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10641 msgid "Slide Contents"
10642 msgstr "Slide Contents"
10643
10644 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10645 msgid "ProgressContents"
10646 msgstr "ProgressContents"
10647
10648 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10649 msgid "Progress Contents"
10650 msgstr "Progress Contents"
10651
10652 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10653 msgid "Landscape Slide:"
10654 msgstr "Landscape Slide:"
10655
10656 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10657 msgid "Portrait Slide:"
10658 msgstr "Portrait Slide:"
10659
10660 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10661 msgid "Slide*"
10662 msgstr "Slide*"
10663
10664 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10665 msgid "EndOfSlide"
10666 msgstr "EndOfSlide"
10667
10668 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10669 msgid "[List Of Slides]"
10670 msgstr "[List Of Slides]"
10671
10672 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10673 msgid "[Slide Contents]"
10674 msgstr "[Slide Contents]"
10675
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10677 msgid "[Progress Contents]"
10678 msgstr "[Progress Contents]"
10679
10680 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10681 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10682 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
10683
10684 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10685 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10689 msgid "Alternative Affiliation"
10690 msgstr "Alternative Affiliation"
10691
10692 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10693 msgid "Affiliation Prefix"
10694 msgstr "Affiliation Prefix"
10695
10696 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10697 msgid "A prefix like 'Also at '"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10701 msgid "PACS numbers:"
10702 msgstr "PACS numbers:"
10703
10704 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10705 msgid "Preprint number"
10706 msgstr "Preprint number"
10707
10708 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10709 msgid "Preprint number:"
10710 msgstr "Preprint number:"
10711
10712 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10713 msgid "Online citation"
10714 msgstr "Online citation"
10715
10716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10717 msgid "ACM SIGGRAPH"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10721 msgid "TOG online ID"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10725 msgid "Online ID:"
10726 msgstr "Online ID:"
10727
10728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10729 msgid "TOG volume"
10730 msgstr "TOG volume"
10731
10732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10733 msgid "Volume number:"
10734 msgstr "Volume number:"
10735
10736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10737 msgid "TOG number"
10738 msgstr "TOG number"
10739
10740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10741 msgid "Article number:"
10742 msgstr "Article number:"
10743
10744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10745 msgid "TOG article DOI"
10746 msgstr "TOG article DOI"
10747
10748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10749 msgid "Article DOI:"
10750 msgstr "Article DOI:"
10751
10752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10753 msgid "TOG project URL"
10754 msgstr "TOG project URL"
10755
10756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10757 msgid "Project URL:"
10758 msgstr "Project URL:"
10759
10760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10761 msgid "TOG video URL"
10762 msgstr "TOG video URL"
10763
10764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10765 msgid "Video URL:"
10766 msgstr "Video URL:"
10767
10768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10769 msgid "TOG data URL"
10770 msgstr "TOG data URL"
10771
10772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10773 msgid "Data URL:"
10774 msgstr "Data URL:"
10775
10776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10777 msgid "TOG code URL"
10778 msgstr "TOG code URL"
10779
10780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10781 msgid "Code URL:"
10782 msgstr "Code URL:"
10783
10784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10785 msgid "PDF author"
10786 msgstr "PDF author"
10787
10788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10789 msgid "PDF author:"
10790 msgstr "PDF author:"
10791
10792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10793 msgid "Teaser"
10794 msgstr "Teaser"
10795
10796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10797 msgid "Teaser image:"
10798 msgstr "Teaser image:"
10799
10800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10801 msgid "CR categories"
10802 msgstr "CR categories"
10803
10804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10805 msgid "CR Categories:"
10806 msgstr "CR Categories:"
10807
10808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10809 msgid "CRcat"
10810 msgstr "CRcat"
10811
10812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10813 msgid "CR category"
10814 msgstr "CR category"
10815
10816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10817 msgid "CR-number"
10818 msgstr "CR-number"
10819
10820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10821 msgid "Number of the category"
10822 msgstr "Number of the category"
10823
10824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10825 msgid "Subcategory"
10826 msgstr "Subcategory"
10827
10828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10829 msgid "Third-level"
10830 msgstr "Third-level"
10831
10832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10833 msgid "Third-level of the category"
10834 msgstr "Third-level of the category"
10835
10836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10837 msgid "ShortCite"
10838 msgstr "ShortCite"
10839
10840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10841 msgid "Short cite"
10842 msgstr "Short cite"
10843
10844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10845 msgid "E-mail"
10846 msgstr "E-mail"
10847
10848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10849 msgid "Springer cl2emult"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10853 msgid "DIN-Brief"
10854 msgstr "DIN-Brief"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10857 msgid "DinBrief"
10858 msgstr "DinBrief"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10861 msgid "Addresses"
10862 msgstr "Addresses"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10865 msgid "Return address"
10866 msgstr "Return address"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10869 msgid "Postal comment"
10870 msgstr "Postal comment"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10873 msgid "Postal Remark:"
10874 msgstr "Postal Remark:"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10877 msgid "Handling"
10878 msgstr "Handling"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10881 msgid "Handling:"
10882 msgstr "Handling:"
10883
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10885 msgid "Writer"
10886 msgstr "Writer"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10889 msgid "Writer:"
10890 msgstr "Writer:"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10893 msgid "Bottomtext"
10894 msgstr "Bottomtext"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10897 msgid "Bottom text:"
10898 msgstr "Bottom text:"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10901 msgid "Area code"
10902 msgstr "Area code"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10905 msgid "Area Code:"
10906 msgstr "Area Code:"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10909 msgid "Signature|S"
10910 msgstr "Signature|S"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10913 msgid "Here you can insert a signature scan"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10917 msgid "RetourAdresse"
10918 msgstr "RetourAdresse"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10921 msgid "Adresse"
10922 msgstr "Adresse"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10925 msgid "Postvermerk"
10926 msgstr "Postvermerk"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10929 msgid "Zusatz"
10930 msgstr "Zusatz"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10933 msgid "IhrZeichen"
10934 msgstr "IhrZeichen"
10935
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10937 msgid "IhrSchreiben"
10938 msgstr "IhrSchreiben"
10939
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10941 msgid "MeinZeichen"
10942 msgstr "MeinZeichen"
10943
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10945 msgid "Unterschrift"
10946 msgstr "Unterschrift"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10949 msgid "Telefon"
10950 msgstr "Telefon"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10953 msgid "Stadt"
10954 msgstr "Stadt"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10957 msgid "Ort"
10958 msgstr "Ort"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10961 msgid "Datum"
10962 msgstr "Datum"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10965 msgid "Betreff"
10966 msgstr "Betreff"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10969 msgid "Anrede"
10970 msgstr "Anrede"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10973 msgid "Brieftext"
10974 msgstr "Brieftext"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10977 msgid "Gruss"
10978 msgstr "Gruss"
10979
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10981 msgid "ps"
10982 msgstr "ps"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10985 msgid "Anlagen"
10986 msgstr "Anlagen"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10989 msgid "Verteiler"
10990 msgstr "Verteiler"
10991
10992 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10993 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10997 msgid "TUGboat"
10998 msgstr "TUGboat"
10999
11000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11001 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11002 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11003
11004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11005 msgid "L"
11006 msgstr "L"
11007
11008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11009 msgid "O"
11010 msgstr "O"
11011
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11013 msgid "Memoir"
11014 msgstr "Memoir"
11015
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11019 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11021 msgid "Short Title (TOC)|S"
11022 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
11023
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11025 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11026 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
11027
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11030 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11032 msgid "Short Title (Header)"
11033 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
11034
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11036 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11037 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
11038
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11041 msgid "Chapter*"
11042 msgstr "Kapitola*"
11043
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11045 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11046 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
11047
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11049 msgid "The section as it appears in the running headers"
11050 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
11051
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11053 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11054 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
11055
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11057 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11058 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
11059
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11061 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11062 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
11063
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11065 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11066 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
11067
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11069 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11070 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
11071
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11073 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11074 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
11075
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11077 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11078 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
11079
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11081 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11082 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
11083
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11085 msgid "Chapterprecis"
11086 msgstr "Výtah kapitoly"
11087
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11089 msgid "Epigraph"
11090 msgstr "Epigraf"
11091
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11093 msgid "Epigraph Source|S"
11094 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
11095
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11097 msgid "Source"
11098 msgstr "Zdroj"
11099
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11101 msgid "The source/author of this epigraph"
11102 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
11103
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11105 msgid "Poemtitle"
11106 msgstr "Název básně"
11107
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11109 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11110 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
11111
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11113 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11114 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
11115
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11117 msgid "Poemtitle*"
11118 msgstr "Název básně*"
11119
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11121 msgid "Legend"
11122 msgstr "Legenda"
11123
11124 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11125 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11126 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11127
11128 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11129 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11130 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11131
11132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11133 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11134 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11135
11136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11137 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11138 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11139
11140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11141 msgid "acknowledgments"
11142 msgstr "acknowledgments"
11143
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11145 msgid "Ruled Table"
11146 msgstr "Ruled Table"
11147
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11150 msgid "Specials"
11151 msgstr "Specializované"
11152
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11154 msgid "Turn Page"
11155 msgstr "Turn Page"
11156
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11158 msgid "Wide Text"
11159 msgstr "Wide Text"
11160
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11162 msgid "Video"
11163 msgstr "Video"
11164
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11166 msgid "List of Videos"
11167 msgstr "List of Videos"
11168
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11170 msgid "Float Link"
11171 msgstr "Float Link"
11172
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11175 msgid "Lowercase"
11176 msgstr "Lowercase"
11177
11178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11179 msgid "Tufte Book"
11180 msgstr "Tufte Book"
11181
11182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11183 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11184 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11185 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11186
11187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11188 msgid "Sidenote"
11189 msgstr "Sidenote"
11190
11191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11192 msgid "sidenote"
11193 msgstr "sidenote"
11194
11195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11196 msgid "Marginnote"
11197 msgstr "Marginnote"
11198
11199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11200 msgid "marginnote"
11201 msgstr "marginnote"
11202
11203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11204 msgid "NewThought"
11205 msgstr "NewThought"
11206
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11208 msgid "new thought"
11209 msgstr "new thought"
11210
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11212 msgid "AllCaps"
11213 msgstr "AllCaps"
11214
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11216 msgid "allcaps"
11217 msgstr "allcaps"
11218
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11220 msgid "SmallCaps"
11221 msgstr "SmallCaps"
11222
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11224 msgid "smallcaps"
11225 msgstr "smallcaps"
11226
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11228 msgid "Full Width"
11229 msgstr "Full Width"
11230
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11232 msgid "MarginTable"
11233 msgstr "MarginTable"
11234
11235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11236 msgid "MarginFigure"
11237 msgstr "MarginFigure"
11238
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11240 msgid "G-Brief (V. 2)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11244 msgid "NameRowA"
11245 msgstr "NameRowA"
11246
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11248 msgid "NameRowA:"
11249 msgstr "NameRowA:"
11250
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11252 msgid "NameRowB"
11253 msgstr "NameRowB"
11254
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11256 msgid "NameRowB:"
11257 msgstr "NameRowB:"
11258
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11260 msgid "NameRowC"
11261 msgstr "NameRowC"
11262
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11264 msgid "NameRowC:"
11265 msgstr "NameRowC:"
11266
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11268 msgid "NameRowD"
11269 msgstr "NameRowD"
11270
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11272 msgid "NameRowD:"
11273 msgstr "NameRowD:"
11274
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11276 msgid "NameRowE"
11277 msgstr "NameRowE"
11278
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11280 msgid "NameRowE:"
11281 msgstr "NameRowE:"
11282
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11284 msgid "NameRowF"
11285 msgstr "NameRowF"
11286
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11288 msgid "NameRowF:"
11289 msgstr "NameRowF:"
11290
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11292 msgid "NameRowG"
11293 msgstr "NameRowG"
11294
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11296 msgid "NameRowG:"
11297 msgstr "NameRowG:"
11298
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11300 msgid "AddressRowA"
11301 msgstr "AddressRowA"
11302
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11304 msgid "AddressRowA:"
11305 msgstr "AddressRowA:"
11306
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11308 msgid "AddressRowB"
11309 msgstr "AddressRowB"
11310
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11312 msgid "AddressRowB:"
11313 msgstr "AddressRowB:"
11314
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11316 msgid "AddressRowC"
11317 msgstr "AddressRowC"
11318
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11320 msgid "AddressRowC:"
11321 msgstr "AddressRowC:"
11322
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11324 msgid "AddressRowD"
11325 msgstr "AddressRowD"
11326
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11328 msgid "AddressRowD:"
11329 msgstr "AddressRowD:"
11330
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11332 msgid "AddressRowE"
11333 msgstr "AddressRowE"
11334
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11336 msgid "AddressRowE:"
11337 msgstr "AddressRowE:"
11338
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11340 msgid "AddressRowF"
11341 msgstr "AddressRowF"
11342
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11344 msgid "AddressRowF:"
11345 msgstr "AddressRowF:"
11346
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11348 msgid "TelephoneRowA"
11349 msgstr "TelephoneRowA"
11350
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11352 msgid "TelephoneRowA:"
11353 msgstr "TelephoneRowA:"
11354
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11356 msgid "TelephoneRowB"
11357 msgstr "TelephoneRowB"
11358
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11360 msgid "TelephoneRowB:"
11361 msgstr "TelephoneRowB:"
11362
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11364 msgid "TelephoneRowC"
11365 msgstr "TelephoneRowC"
11366
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11368 msgid "TelephoneRowC:"
11369 msgstr "TelephoneRowC:"
11370
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11372 msgid "TelephoneRowD"
11373 msgstr "TelephoneRowD"
11374
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11376 msgid "TelephoneRowD:"
11377 msgstr "TelephoneRowD:"
11378
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11380 msgid "TelephoneRowE"
11381 msgstr "TelephoneRowE"
11382
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11384 msgid "TelephoneRowE:"
11385 msgstr "TelephoneRowE:"
11386
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11388 msgid "TelephoneRowF"
11389 msgstr "TelephoneRowF"
11390
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11392 msgid "TelephoneRowF:"
11393 msgstr "TelephoneRowF:"
11394
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11396 msgid "InternetRowA"
11397 msgstr "InternetRowA"
11398
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11400 msgid "InternetRowA:"
11401 msgstr "InternetRowA:"
11402
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11404 msgid "InternetRowB"
11405 msgstr "InternetRowB"
11406
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11408 msgid "InternetRowB:"
11409 msgstr "InternetRowB:"
11410
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11412 msgid "InternetRowC"
11413 msgstr "InternetRowC"
11414
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11416 msgid "InternetRowC:"
11417 msgstr "InternetRowC:"
11418
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11420 msgid "InternetRowD"
11421 msgstr "InternetRowD"
11422
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11424 msgid "InternetRowD:"
11425 msgstr "InternetRowD:"
11426
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11428 msgid "InternetRowE"
11429 msgstr "InternetRowE"
11430
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11432 msgid "InternetRowE:"
11433 msgstr "InternetRowE:"
11434
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11436 msgid "InternetRowF"
11437 msgstr "InternetRowF"
11438
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11440 msgid "InternetRowF:"
11441 msgstr "InternetRowF:"
11442
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11444 msgid "BankRowA"
11445 msgstr "BankRowA"
11446
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11448 msgid "BankRowA:"
11449 msgstr "BankRowA:"
11450
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11452 msgid "BankRowB"
11453 msgstr "BankRowB"
11454
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11456 msgid "BankRowB:"
11457 msgstr "BankRowB:"
11458
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11460 msgid "BankRowC"
11461 msgstr "BankRowC"
11462
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11464 msgid "BankRowC:"
11465 msgstr "BankRowC:"
11466
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11468 msgid "BankRowD"
11469 msgstr "BankRowD"
11470
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11472 msgid "BankRowD:"
11473 msgstr "BankRowD:"
11474
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11476 msgid "BankRowE"
11477 msgstr "BankRowE"
11478
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11480 msgid "BankRowE:"
11481 msgstr "BankRowE:"
11482
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11484 msgid "BankRowF"
11485 msgstr "BankRowF"
11486
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11488 msgid "BankRowF:"
11489 msgstr "BankRowF:"
11490
11491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11492 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11496 msgid "Author Footnote"
11497 msgstr "Author Footnote"
11498
11499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11500 msgid "Author foot"
11501 msgstr "Author foot"
11502
11503 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11504 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11508 msgid "Authors"
11509 msgstr "Authors"
11510
11511 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11512 msgid "Affiliation Mark"
11513 msgstr "Affiliation Mark"
11514
11515 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11516 msgid "Author affiliation"
11517 msgstr "Author affiliation"
11518
11519 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11520 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11524 msgid "Author affiliation:"
11525 msgstr "Author affiliation:"
11526
11527 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11528 msgid "Acknowledgments."
11529 msgstr "Acknowledgments."
11530
11531 #: lib/layouts/treport.layout:3
11532 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11533 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11534
11535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11536 msgid "Tufte Handout"
11537 msgstr "Tufte Handout"
11538
11539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11540 msgid "Handouts"
11541 msgstr "Sylaby"
11542
11543 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11544 msgid "Japanese Report (jreport)"
11545 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11546
11547 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11548 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11549 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11550
11551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11552 msgid "IEEE Transactions"
11553 msgstr "IEEE Transactions"
11554
11555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11556 msgid "IEEE membership"
11557 msgstr "IEEE membership"
11558
11559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11560 msgid "lowercase"
11561 msgstr "lowercase"
11562
11563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11564 msgid "A short version of the author name"
11565 msgstr "A short version of the author name"
11566
11567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11568 msgid "Author Name"
11569 msgstr "Author Name"
11570
11571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11572 msgid "Author name"
11573 msgstr "Author name"
11574
11575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11576 msgid "Author Affiliation"
11577 msgstr "Author Affiliation"
11578
11579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11580 msgid "Author Mark"
11581 msgstr "Author Mark"
11582
11583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11584 msgid "Special Paper Notice"
11585 msgstr "Special Paper Notice"
11586
11587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11588 msgid "After Title Text"
11589 msgstr "After Title Text"
11590
11591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11592 msgid "Page headings"
11593 msgstr "Page headings"
11594
11595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11596 msgid "Left Side"
11597 msgstr "Left Side"
11598
11599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11600 msgid "Left side of the header line"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11604 msgid "Publication ID"
11605 msgstr "Publication ID"
11606
11607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11608 msgid "Abstract---"
11609 msgstr "Abstract---"
11610
11611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11612 msgid "Index Terms---"
11613 msgstr "Index Terms---"
11614
11615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11616 msgid "Paragraph Start"
11617 msgstr "Paragraph Start"
11618
11619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11620 msgid "First Char"
11621 msgstr "First Char"
11622
11623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11624 msgid "First character of first word"
11625 msgstr "First character of first word"
11626
11627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11628 msgid "Appendices"
11629 msgstr "Appendices"
11630
11631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11632 msgid "Peer Review Title"
11633 msgstr "Peer Review Title"
11634
11635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11636 msgid "PeerReviewTitle"
11637 msgstr "PeerReviewTitle"
11638
11639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11640 msgid "Short Title"
11641 msgstr "Krátký titulek|i"
11642
11643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11644 msgid "Short title for the appendix"
11645 msgstr "Short title for the appendix"
11646
11647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11648 msgid "Biography"
11649 msgstr "Biography"
11650
11651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11652 msgid "Optional photo for biography"
11653 msgstr "Optional photo for biography"
11654
11655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11656 msgid "Biography without photo"
11657 msgstr "Biography without photo"
11658
11659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11660 msgid "BiographyNoPhoto"
11661 msgstr "BiographyNoPhoto"
11662
11663 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
11664 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11669 msgid "Thesaurus"
11670 msgstr "Tezaurus"
11671
11672 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11673 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11674 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11675
11676 #: lib/layouts/letter.layout:3
11677 msgid "Letter (Standard Class)"
11678 msgstr "Letter (Standard Class)"
11679
11680 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11681 msgid "Springer SV Mult"
11682 msgstr "Springer SV Mult"
11683
11684 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11685 msgid "Title*"
11686 msgstr "Title*"
11687
11688 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11689 msgid "Title*: "
11690 msgstr "Title*: "
11691
11692 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11693 msgid "Contributors"
11694 msgstr "Contributors"
11695
11696 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11697 msgid "List of Contributors"
11698 msgstr "List of Contributors"
11699
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11701 msgid "Contributor List"
11702 msgstr "Contributor List"
11703
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11705 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11707 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11709 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11711 msgid "For editors"
11712 msgstr "For editors"
11713
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11715 msgid "PartBacktext"
11716 msgstr "PartBacktext"
11717
11718 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11719 msgid "Running Chapter"
11720 msgstr "Running Chapter"
11721
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11723 msgid "ChapAuthor"
11724 msgstr "ChapAuthor"
11725
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11727 msgid "ChapSubtitle"
11728 msgstr "ChapSubtitle"
11729
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11731 msgid "extrachap"
11732 msgstr "extrachap"
11733
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11735 msgid "Extrachap"
11736 msgstr "Extrachap"
11737
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11739 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11740 msgid "Foreword"
11741 msgstr "Foreword"
11742
11743 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11744 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11745 msgid "Preface"
11746 msgstr "Preface"
11747
11748 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11749 msgid "ChapMotto"
11750 msgstr "ChapMotto"
11751
11752 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11753 msgid "Addpart"
11754 msgstr "Addpart"
11755
11756 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11757 msgid "Addchap"
11758 msgstr "Addchap"
11759
11760 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11761 msgid "Addsec"
11762 msgstr "Addsec"
11763
11764 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11765 msgid "Addchap*"
11766 msgstr "Addchap*"
11767
11768 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11769 msgid "Addsec*"
11770 msgstr "Addsec*"
11771
11772 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11773 msgid "Minisec"
11774 msgstr "Minisekce"
11775
11776 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11777 msgid "Publishers"
11778 msgstr "Nakladatel"
11779
11780 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11781 msgid "Titlehead"
11782 msgstr "Hlavička titulku"
11783
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11785 msgid "Uppertitleback"
11786 msgstr "Uppertitleback"
11787
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11789 msgid "Lowertitleback"
11790 msgstr "Lowertitleback"
11791
11792 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11793 msgid "Extratitle"
11794 msgstr "Extra titulek"
11795
11796 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11797 msgid "Above"
11798 msgstr "Nad"
11799
11800 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11801 msgid "above"
11802 msgstr "nad"
11803
11804 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11805 msgid "Below"
11806 msgstr "Pod"
11807
11808 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11809 msgid "below"
11810 msgstr "pod"
11811
11812 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11813 msgid "Dictum"
11814 msgstr "Výrok"
11815
11816 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11817 msgid "Dictum Author"
11818 msgstr "Autor výroku"
11819
11820 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11821 msgid "The author of this dictum"
11822 msgstr "Autor tohoto výroku"
11823
11824 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11825 msgid "General terms:"
11826 msgstr "General terms:"
11827
11828 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11829 msgid "UNDEFINED"
11830 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
11831
11832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
11833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11835 msgid "Fact \\thefact."
11836 msgstr "Fakt \\thefact."
11837
11838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
11839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11841 msgid "Definition \\thedefinition."
11842 msgstr "Definice \\thedefinition."
11843
11844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
11845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11847 msgid "Example \\theexample."
11848 msgstr "Příklad \\theexample."
11849
11850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
11851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11853 msgid "Problem \\theproblem."
11854 msgstr "Úloha \\theproblem."
11855
11856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
11857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11859 msgid "Exercise \\theexercise."
11860 msgstr "Cvičení \\theexercise."
11861
11862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11863 msgid "\\Roman{section}."
11864 msgstr "\\Roman{section}."
11865
11866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11867 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11868 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
11869
11870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11871 msgid "\\Alph{subsection}."
11872 msgstr "\\Alph{subsection}."
11873
11874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11875 msgid "\\arabic{subsection}."
11876 msgstr "\\arabic{subsection}."
11877
11878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11879 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11880 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11881
11882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11883 msgid "\\alph{subsubsection}."
11884 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11885
11886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11887 msgid "\\alph{paragraph}."
11888 msgstr "\\alph{paragraph}."
11889
11890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11891 msgid "-- Header --"
11892 msgstr "-- Header --"
11893
11894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11895 msgid "Special-section"
11896 msgstr "Special-section"
11897
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11899 msgid "Special-section:"
11900 msgstr "Special-section:"
11901
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11903 msgid "AGU-journal"
11904 msgstr "AGU-journal"
11905
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11907 msgid "AGU-journal:"
11908 msgstr "AGU-journal:"
11909
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11912 msgid "Citation-number"
11913 msgstr "Citation-number"
11914
11915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11916 msgid "Citation-number:"
11917 msgstr "Citation-number:"
11918
11919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11920 msgid "AGU-volume"
11921 msgstr "AGU-volume"
11922
11923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11924 msgid "AGU-volume:"
11925 msgstr "AGU-volume:"
11926
11927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11928 msgid "AGU-issue"
11929 msgstr "AGU-issue"
11930
11931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11932 msgid "AGU-issue:"
11933 msgstr "AGU-issue:"
11934
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11936 msgid "Copyright:"
11937 msgstr "Copyright:"
11938
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11940 msgid "Index-terms"
11941 msgstr "Index-terms"
11942
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11944 msgid "Index-terms..."
11945 msgstr "Index-terms..."
11946
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11948 msgid "Index-term"
11949 msgstr "Index-term"
11950
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11952 msgid "Index-term:"
11953 msgstr "Index-term:"
11954
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11956 msgid "Cross-term"
11957 msgstr "Cross-term"
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11960 msgid "Cross-term:"
11961 msgstr "Cross-term:"
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11964 msgid "Supplementary"
11965 msgstr "Supplementary"
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11968 msgid "Supplementary..."
11969 msgstr "Supplementary..."
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11972 msgid "Supp-note"
11973 msgstr "Supp-note"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11976 msgid "Sup-mat-note:"
11977 msgstr "Sup-mat-note:"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11980 msgid "Cite-other"
11981 msgstr "Cite-other"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11984 msgid "Cite-other:"
11985 msgstr "Cite-other:"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
11988 msgid "Revised:"
11989 msgstr "Revised:"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11992 msgid "Ident-line"
11993 msgstr "Ident-line"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11996 msgid "Ident-line:"
11997 msgstr "Ident-line:"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12000 msgid "Runhead"
12001 msgstr "Runhead"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12004 msgid "Runhead:"
12005 msgstr "Runhead:"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12008 msgid "Published-online:"
12009 msgstr "Published-online:"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12012 msgid "Citation"
12013 msgstr "Citation"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12016 msgid "Citation:"
12017 msgstr "Citation:"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12020 msgid "Posting-order"
12021 msgstr "Posting-order"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12024 msgid "Posting-order:"
12025 msgstr "Posting-order:"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12028 msgid "AGU-pages"
12029 msgstr "AGU-pages"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12032 msgid "AGU-pages:"
12033 msgstr "AGU-pages:"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12036 msgid "Words"
12037 msgstr "Words"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12040 msgid "Words:"
12041 msgstr "Words:"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12044 msgid "Figures"
12045 msgstr "Figures"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12048 msgid "Figures:"
12049 msgstr "Figures:"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12052 msgid "Tables"
12053 msgstr "Tables"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12056 msgid "Tables:"
12057 msgstr "Tables:"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12060 msgid "Datasets"
12061 msgstr "Datasets"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12064 msgid "Datasets:"
12065 msgstr "Datasets:"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12068 msgid "ISSN"
12069 msgstr "ISSN"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12072 msgid "CODEN"
12073 msgstr "CODEN"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12076 msgid "SS-Code"
12077 msgstr "SS-Code"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12080 msgid "SS-Title"
12081 msgstr "SS-Title"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12084 msgid "CCC-Code"
12085 msgstr "CCC-Code"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12088 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12089 msgid "Code"
12090 msgstr "Code"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12093 msgid "Dscr"
12094 msgstr "Dscr"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12097 msgid "Orgdiv"
12098 msgstr "Orgdiv"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12101 msgid "Orgname"
12102 msgstr "Orgname"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12105 msgid "Postcode"
12106 msgstr "Postcode"
12107
12108 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Alternative proof string"
12111 msgstr "Alternative Affiliation"
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12114 msgid "Subsubparagraph"
12115 msgstr "Subsubparagraph"
12116
12117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12118 msgid "Name/Title"
12119 msgstr "Jméno/Titulek"
12120
12121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12122 msgid "Alternative optional name or title"
12123 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12124
12125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12126 msgid "Prop \\theprop."
12127 msgstr "Prop \\theprop."
12128
12129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12130 msgid "Prob"
12131 msgstr "Prob"
12132
12133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12134 msgid "\\theprob."
12135 msgstr "\\theprob."
12136
12137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12138 msgid "Sol"
12139 msgstr "Řeš"
12140
12141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12142 msgid "# [number of Prob]"
12143 msgstr "# [počet prob]"
12144
12145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12146 msgid "Label of Problem"
12147 msgstr "Značka problému"
12148
12149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12150 msgid "Label of the corresponding problem"
12151 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12152
12153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12154 msgid "Property \\theproperty."
12155 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12156
12157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12159 msgid "Note \\thenote."
12160 msgstr "Poznámka \\thenote."
12161
12162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12163 msgid "Example*"
12164 msgstr "Příklad*"
12165
12166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12167 msgid "Problem*"
12168 msgstr "Úloha*"
12169
12170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12171 msgid "Exercise*"
12172 msgstr "Cvičení*"
12173
12174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12175 msgid "Remark*"
12176 msgstr "Poznámka*"
12177
12178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12179 msgid "Claim*"
12180 msgstr "Tvrzení*"
12181
12182 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12183 msgid "\\arabic{chapter}"
12184 msgstr "\\arabic{chapter}"
12185
12186 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12187 msgid "\\Alph{chapter}"
12188 msgstr "\\Alph{chapter}"
12189
12190 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12191 msgid "\\arabic{footnote}"
12192 msgstr "\\arabic{footnote}"
12193
12194 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12195 msgid "email:"
12196 msgstr "email:"
12197
12198 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12199 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12200 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12201
12202 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12203 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12204 msgid "Paragraph*"
12205 msgstr "Odstavec*"
12206
12207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12208 msgid "Subparagraph*"
12209 msgstr "Pododstavec*"
12210
12211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12212 msgid "\\Roman{part}"
12213 msgstr "\\Roman{part}"
12214
12215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12216 msgid "Part \\Roman{part}"
12217 msgstr "Část \\Roman{part}"
12218
12219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12220 msgid "Chapter ##"
12221 msgstr "Kapitola ##"
12222
12223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12225 msgid "Section ##"
12226 msgstr "Sekce ##"
12227
12228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12229 msgid "Paragraph ##"
12230 msgstr "Odstavec ##"
12231
12232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12233 msgid "\\arabic{enumi}."
12234 msgstr "\\arabic{enumi}."
12235
12236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12237 msgid "\\roman{enumiii}."
12238 msgstr "\\roman{enumiii}."
12239
12240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12241 msgid "\\Alph{enumiv}."
12242 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12243
12244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12245 msgid "Equation ##"
12246 msgstr "Rovnice ##"
12247
12248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12249 msgid "Footnote ##"
12250 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12251
12252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12253 msgid "Directory"
12254 msgstr "Directory"
12255
12256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12258 msgid "Firstname"
12259 msgstr "Firstname"
12260
12261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12262 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12264 msgid "Literal"
12265 msgstr "Literal"
12266
12267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12268 msgid "KeyCombo"
12269 msgstr "KeyCombo"
12270
12271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12272 msgid "KeyCap"
12273 msgstr "KeyCap"
12274
12275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12276 msgid "GuiMenu"
12277 msgstr "GuiMenu"
12278
12279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12280 msgid "GuiMenuItem"
12281 msgstr "GuiMenuItem"
12282
12283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12284 msgid "GuiButton"
12285 msgstr "GuiButton"
12286
12287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12288 msgid "MenuChoice"
12289 msgstr "MenuChoice"
12290
12291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12292 msgid "Conjecture."
12293 msgstr "Hypotéza."
12294
12295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12296 msgid "Fact*"
12297 msgstr "Fakt*"
12298
12299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12300 msgid "Problem."
12301 msgstr "Úloha."
12302
12303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12304 msgid "Exercise."
12305 msgstr "Cvičení."
12306
12307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12308 msgid "Remark."
12309 msgstr "Poznámka."
12310
12311 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12312 msgid "Part \\thepart"
12313 msgstr "Část \\thepart"
12314
12315 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12316 msgid "Chapter \\thechapter"
12317 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12318
12319 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12320 msgid "Appendix \\thechapter"
12321 msgstr "Příloha \\thechapter"
12322
12323 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12324 msgid "SGML"
12325 msgstr "SGML"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12328 msgid "Fname"
12329 msgstr "Fname"
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12333 msgid "Emph"
12334 msgstr "Zvýrazněný"
12335
12336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12337 msgid "Abbrev"
12338 msgstr "Abbrev"
12339
12340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12341 msgid "Day"
12342 msgstr "Day"
12343
12344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12345 msgid "Month"
12346 msgstr "Month"
12347
12348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12349 msgid "Year"
12350 msgstr "Year"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12353 msgid "Issue-number"
12354 msgstr "Issue-number"
12355
12356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12357 msgid "Issue-day"
12358 msgstr "Issue-day"
12359
12360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12361 msgid "Issue-months"
12362 msgstr "Issue-months"
12363
12364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12365 msgid "margin"
12366 msgstr "okraj"
12367
12368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12369 msgid "foot"
12370 msgstr "patička"
12371
12372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12373 msgid "Greyedout"
12374 msgstr "Zašedlé"
12375
12376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12377 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12378 msgid "ERT"
12379 msgstr "ERT"
12380
12381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12382 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12383 msgstr "Seznam výpisů"
12384
12385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12386 msgid "Listings[[inset]]"
12387 msgstr "Výpisy"
12388
12389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12390 msgid "Idx"
12391 msgstr "Idx"
12392
12393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12394 msgid "Argument"
12395 msgstr "Argument"
12396
12397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12398 msgid "LongTableNoNumber"
12399 msgstr "LongTableNoNumber"
12400
12401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12402 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12403 msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
12404
12405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12406 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12407 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
12408
12409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12410 msgid "Preview"
12411 msgstr "Náhled"
12412
12413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12414 msgid "Corollary \\thetheorem."
12415 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12416
12417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12418 msgid "Lemma \\thetheorem."
12419 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12420
12421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12422 msgid "Proposition \\thetheorem."
12423 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12424
12425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12426 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12427 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12428
12429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12430 msgid "Fact \\thetheorem."
12431 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12432
12433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12434 msgid "Definition \\thetheorem."
12435 msgstr "Definice \\thetheorem."
12436
12437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12438 msgid "Example \\thetheorem."
12439 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12440
12441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12442 msgid "Problem \\thetheorem."
12443 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12444
12445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12446 msgid "Exercise \\thetheorem."
12447 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12448
12449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12450 msgid "Remark \\thetheorem."
12451 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12452
12453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12454 msgid "Claim \\thetheorem."
12455 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12456
12457 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12458 msgid "pp."
12459 msgstr "str."
12460
12461 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12462 msgid "ed."
12463 msgstr "ed."
12464
12465 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12466 msgid "vol."
12467 msgstr "svaz."
12468
12469 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12470 msgid "no."
12471 msgstr "č."
12472
12473 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12474 msgid "in"
12475 msgstr "v"
12476
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12478 msgid "Front Matter"
12479 msgstr "Front Matter"
12480
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12482 msgid "--- Front Matter ---"
12483 msgstr "--- Front Matter ---"
12484
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12486 msgid "Main Matter"
12487 msgstr "Main Matter"
12488
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12490 msgid "--- Main Matter ---"
12491 msgstr "--- Main Matter ---"
12492
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12494 msgid "Back Matter"
12495 msgstr "Back Matter"
12496
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12498 msgid "--- Back Matter ---"
12499 msgstr "--- Back Matter ---"
12500
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12502 msgid "Part Title"
12503 msgstr "Part Title"
12504
12505 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12506 msgid "Title of this part"
12507 msgstr "Title of this part"
12508
12509 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12510 msgid "Run-in headings"
12511 msgstr "Run-in headings"
12512
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12514 msgid "Sub-run-in headings"
12515 msgstr "Sub-run-in headings"
12516
12517 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12518 msgid "Author data:"
12519 msgstr "Author data:"
12520
12521 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12522 msgid "TOC title:"
12523 msgstr "TOC title:"
12524
12525 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12526 msgid "TOC author:"
12527 msgstr "TOC author:"
12528
12529 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12530 msgid "Running Title"
12531 msgstr "Running Title"
12532
12533 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12534 msgid "Running Author"
12535 msgstr "Running Author"
12536
12537 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12538 msgid "Running chapter:"
12539 msgstr "Running chapter:"
12540
12541 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12542 msgid "Running Section"
12543 msgstr "Running Section"
12544
12545 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12546 msgid "Running section:"
12547 msgstr "Running section:"
12548
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12550 msgid "Abstract*"
12551 msgstr "Abstract*"
12552
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12554 msgid "Abstract* (not printed)"
12555 msgstr "Abstract* (not printed)"
12556
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12558 msgid "Alternative name"
12559 msgstr "Alternative name"
12560
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12562 msgid "Longest Description Label"
12563 msgstr "Longest Description Label"
12564
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12566 msgid "Longest description label"
12567 msgstr "Longest description label"
12568
12569 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12570 msgid "Petit"
12571 msgstr "Petit"
12572
12573 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12574 msgid "Svgraybox"
12575 msgstr "Svgraybox"
12576
12577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12578 msgid "Short title which appears in the running headers"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12582 msgid "Current Address"
12583 msgstr "Current Address"
12584
12585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12586 msgid "Current address:"
12587 msgstr "Current address:"
12588
12589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12590 msgid "E-mail address:"
12591 msgstr "E-mail address:"
12592
12593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12594 msgid "Key words and phrases:"
12595 msgstr "Key words and phrases:"
12596
12597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12598 msgid "Dedicatory"
12599 msgstr "Dedicatory"
12600
12601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12602 msgid "Translator"
12603 msgstr "Translator"
12604
12605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12606 msgid "Translator:"
12607 msgstr "Translator:"
12608
12609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12610 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12611 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12612
12613 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12614 msgid "CCC"
12615 msgstr "CCC"
12616
12617 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12618 msgid "CCC code:"
12619 msgstr "CCC code:"
12620
12621 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12622 msgid "PaperId"
12623 msgstr "PaperId"
12624
12625 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12626 msgid "Paper Id:"
12627 msgstr "Paper Id:"
12628
12629 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12630 msgid "AuthorAddr"
12631 msgstr "AuthorAddr"
12632
12633 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12634 msgid "Author Address:"
12635 msgstr "Author Address:"
12636
12637 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12638 msgid "SlugComment"
12639 msgstr "SlugComment"
12640
12641 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12642 msgid "Slug Comment:"
12643 msgstr "Slug Comment:"
12644
12645 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12646 msgid "Plate"
12647 msgstr "Plate"
12648
12649 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12650 msgid "Planotable"
12651 msgstr "Planotable"
12652
12653 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12654 msgid "table"
12655 msgstr "tabulka"
12656
12657 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12658 msgid "Chunk ##"
12659 msgstr "Útržek ##"
12660
12661 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12662 msgid "Chunk"
12663 msgstr "Útržek"
12664
12665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12666 msgid "Authorgroup"
12667 msgstr "Authorgroup"
12668
12669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12670 msgid "RevisionHistory"
12671 msgstr "RevisionHistory"
12672
12673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12674 msgid "Revision History"
12675 msgstr "Revision History"
12676
12677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12678 msgid "Revision"
12679 msgstr "Revision"
12680
12681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12682 msgid "RevisionRemark"
12683 msgstr "RevisionRemark"
12684
12685 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12686 msgid "Case \\arabic{casei}."
12687 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12688
12689 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12690 msgid "Case \\roman{caseii}."
12691 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12692
12693 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12694 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12695 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12696
12697 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12698 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12699 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12700
12701 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12702 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12703 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
12704
12705 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12706 msgid ""
12707 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12708 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12709 "standard Paragraph Shapes'."
12710 msgstr ""
12711 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
12712
12713 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12714 msgid "CD label"
12715 msgstr "CD obal"
12716
12717 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12718 msgid "ShapedParagraphs"
12719 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12720
12721 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12722 msgid "Circle"
12723 msgstr "Kružnice"
12724
12725 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12726 msgid "Diamond"
12727 msgstr "Diamant"
12728
12729 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12730 msgid "Heart"
12731 msgstr "Srdce"
12732
12733 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12734 msgid "Hexagon"
12735 msgstr "Hexagon"
12736
12737 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12738 msgid "Nut"
12739 msgstr "Ořech"
12740
12741 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12742 msgid "Square"
12743 msgstr "Čtverec"
12744
12745 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12746 msgid "Star"
12747 msgstr "Hvězda"
12748
12749 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12750 msgid "Candle"
12751 msgstr "Svíce"
12752
12753 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12754 msgid "Drop down"
12755 msgstr "Kapka (dolů)"
12756
12757 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12758 msgid "Drop up"
12759 msgstr "Kapka (nahoru)"
12760
12761 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12762 msgid "TeX"
12763 msgstr "TeX"
12764
12765 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12766 msgid "Triangle up"
12767 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
12768
12769 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12770 msgid "Triangle down"
12771 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
12772
12773 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12774 msgid "Triangle left"
12775 msgstr "Trojúhelník (levý)"
12776
12777 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12778 msgid "Triangle right"
12779 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
12780
12781 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12782 msgid "shapepar"
12783 msgstr "shapepar"
12784
12785 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12786 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12787 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
12788
12789 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12790 msgid "Shape specification"
12791 msgstr "Volba tvaru"
12792
12793 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12794 msgid "Specification of the shape"
12795 msgstr "Volba tvaru"
12796
12797 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12798 msgid "Shapepar"
12799 msgstr "Shapepar"
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12803 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
12804
12805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12806 msgid ""
12807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12812 msgstr ""
12813 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
12814 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
12815 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
12816 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12817 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
12818
12819 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12820 msgid "Minimalistic"
12821 msgstr "Minimalistický"
12822
12823 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12824 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12825 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
12826
12827 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12828 msgid "Risk and Safety Statements"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12832 msgid ""
12833 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12834 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12835 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12839 #, fuzzy
12840 msgid "R-S number"
12841 msgstr "Žádné číslo"
12842
12843 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12844 msgid "R-S phrase"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12848 msgid "Safety phrase"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Phrase Text"
12854 msgstr "Thanks Text"
12855
12856 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
12857 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
12861 msgid "S phrase:"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Multilingual Captions"
12867 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12868
12869 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12870 msgid ""
12871 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12872 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Caption setup"
12878 msgstr "Popisky"
12879
12880 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12881 msgid ""
12882 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Caption setup:"
12888 msgstr "Popisek:"
12889
12890 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Bicaption"
12893 msgstr "Popisek"
12894
12895 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12896 #, fuzzy
12897 msgid "bilingual"
12898 msgstr "Titling"
12899
12900 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Main Language Short Title"
12903 msgstr "Krátký titulek"
12904
12905 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Short title for the main(document) language"
12908 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12909
12910 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Main Language Text"
12913 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12914
12915 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Text in the main(document) language"
12918 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12919
12920 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12921 msgid "Second Language Short Title"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Short title for the second language"
12927 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12928
12929 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12930 msgid "Number Figures by Section"
12931 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12932
12933 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12934 msgid ""
12935 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12936 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12937 msgstr ""
12938 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12939 "např. 'fig. 2.1'"
12940
12941 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12942 msgid "Fix cm"
12943 msgstr "Fix cm"
12944
12945 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12946 msgid ""
12947 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12948 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12949 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12950 msgstr ""
12951 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12952 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12953 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12954
12955 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Natbibapa"
12958 msgstr "&Natbib"
12959
12960 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12961 msgid ""
12962 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12963 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12964 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12965 msgstr ""
12966 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
12967 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
12968 "balíčky natbib a apacite.)"
12969
12970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12971 msgid "Logical Markup"
12972 msgstr "Logické styly"
12973
12974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12975 msgid ""
12976 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12977 "code."
12978 msgstr ""
12979 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
12980 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
12981
12982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12983 msgid "charstyles"
12984 msgstr "styly znaků"
12985
12986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12987 msgid "Noun"
12988 msgstr "Jméno"
12989
12990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12991 msgid "noun"
12992 msgstr "jméno"
12993
12994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12995 msgid "emph"
12996 msgstr "důraz"
12997
12998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12999 msgid "Strong"
13000 msgstr "Silný důraz"
13001
13002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13003 msgid "strong"
13004 msgstr "silný důraz"
13005
13006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13007 msgid "code"
13008 msgstr "kód"
13009
13010 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13011 msgid "Rnw (knitr)"
13012 msgstr "Rnw (knitr)"
13013
13014 #: lib/layouts/knitr.module:6
13015 msgid ""
13016 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13017 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13018 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13019 msgstr ""
13020 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13021 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13022 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13023 "viz http://yihui.name/knitr"
13024
13025 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13026 #: lib/layouts/sweave.module:6
13027 msgid "literate"
13028 msgstr "dokumentované"
13029
13030 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13031 msgid "Sweave Options"
13032 msgstr "Parametry pro Sweave"
13033
13034 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13035 msgid "Sweave opts"
13036 msgstr "Sweave par."
13037
13038 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13039 msgid "S/R expression"
13040 msgstr "S/R výraz"
13041
13042 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13043 msgid "S/R expr"
13044 msgstr "S/R výraz"
13045
13046 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13047 msgid "LilyPond Book"
13048 msgstr "LilyPond Book"
13049
13050 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13051 msgid ""
13052 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13053 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13054 msgstr ""
13055 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13056 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13057
13058 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13059 #: lib/external_templates:251
13060 msgid "LilyPond"
13061 msgstr "LilyPond"
13062
13063 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13064 msgid "LilyPond Options"
13065 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13066
13067 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13068 msgid ""
13069 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13070 "options)."
13071 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13072
13073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13074 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13075 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13078 msgid ""
13079 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13080 "section start)."
13081 msgstr ""
13082 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13083 "sekci)."
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13086 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13088 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13089 msgid "theorems"
13090 msgstr "teorémy"
13091
13092 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13093 msgid "Endnote"
13094 msgstr "Koncová poznámka"
13095
13096 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13097 msgid ""
13098 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13099 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13100 msgstr ""
13101 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13102 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13103 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13104
13105 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Endnote ##"
13108 msgstr "Koncová poznámka"
13109
13110 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13111 msgid "endnote"
13112 msgstr "koncová poznámka"
13113
13114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13115 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13116 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13119 msgid ""
13120 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13121 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13122 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13123 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13124 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13125 msgstr ""
13126 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13127 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13128 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13129 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13130 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13131
13132 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Algorithm2e"
13135 msgstr "Algoritmus"
13136
13137 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13138 msgid ""
13139 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13140 "brewn algorithm floats."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13144 msgid "Theorems"
13145 msgstr "Teorémy"
13146
13147 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13148 msgid ""
13149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13150 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13151 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13152 msgstr ""
13153 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13154 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13155 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13156
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13158 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13159 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13160
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13162 msgid ""
13163 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13164 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13165 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13166 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13167 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13168 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13169 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13170 msgstr ""
13171 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13172 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13173 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13174 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13175 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13176 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13177 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13180 msgid "Criterion \\thecriterion."
13181 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13185 msgid "Criterion*"
13186 msgstr "Kritérium*"
13187
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13190 msgid "Criterion."
13191 msgstr "Kritérium."
13192
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13194 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13195 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13196
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13199 msgid "Algorithm."
13200 msgstr "Algorithm."
13201
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13203 msgid "Axiom \\theaxiom."
13204 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13205
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13208 msgid "Axiom*"
13209 msgstr "Axiom*"
13210
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13213 msgid "Axiom."
13214 msgstr "Axiom."
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13217 msgid "Condition \\thecondition."
13218 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13222 msgid "Condition*"
13223 msgstr "Podmínka*"
13224
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13227 msgid "Condition."
13228 msgstr "Podmínka."
13229
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13232 msgid "Note*"
13233 msgstr "Poznámka*"
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13237 msgid "Note."
13238 msgstr "Poznámka."
13239
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13241 msgid "Notation \\thenotation."
13242 msgstr "Značení \\thenotation."
13243
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13246 msgid "Notation*"
13247 msgstr "Značení*"
13248
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13251 msgid "Notation."
13252 msgstr "Značení."
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13255 msgid "Summary \\thesummary."
13256 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13260 msgid "Summary*"
13261 msgstr "Souhrn*"
13262
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13265 msgid "Summary."
13266 msgstr "Souhrn."
13267
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13269 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13270 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13271
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13274 msgid "Acknowledgement*"
13275 msgstr "Poděkování*"
13276
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13278 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13279 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13280
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13283 msgid "Conclusion*"
13284 msgstr "Závěr*"
13285
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13288 msgid "Conclusion."
13289 msgstr "Závěr."
13290
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13301 msgid "Assumption"
13302 msgstr "Předpoklad"
13303
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13305 msgid "Assumption \\theassumption."
13306 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13307
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13310 msgid "Assumption*"
13311 msgstr "Předpoklad*"
13312
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13315 msgid "Assumption."
13316 msgstr "Předpoklad."
13317
13318 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13319 msgid "Named Theorems"
13320 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13321
13322 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13323 msgid ""
13324 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13325 "'Short Title' inset."
13326 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13327
13328 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13329 msgid "Named Theorem"
13330 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13331
13332 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13333 msgid "Named Theorem."
13334 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13335
13336 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Jurabib"
13339 msgstr "&Jurabib"
13340
13341 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13342 #: lib/layouts/basic.module:6
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Citation engine"
13345 msgstr "Citation"
13346
13347 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13348 #: lib/layouts/basic.module:22
13349 msgid "not cited"
13350 msgstr "necitováno"
13351
13352 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13353 #: lib/layouts/basic.module:23
13354 msgid "Add to bibliography only."
13355 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13356
13357 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13358 #, fuzzy
13359 msgid "bibliography entry"
13360 msgstr "Heslo bibliografie"
13361
13362 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Bibliography entry."
13365 msgstr "Heslo bibliografie"
13366
13367 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13368 msgid "before"
13369 msgstr "před"
13370
13371 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13372 #, fuzzy
13373 msgid "short title"
13374 msgstr "Short title:"
13375
13376 #: lib/layouts/natbib.module:2
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Natbib"
13379 msgstr "&Natbib"
13380
13381 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13382 msgid "Number Tables by Section"
13383 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13384
13385 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13386 msgid ""
13387 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13388 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13389 msgstr ""
13390 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13391 "např. 'Table 2.1'"
13392
13393 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Multiple Columns"
13396 msgstr "&Vícesloupcová"
13397
13398 #: lib/layouts/multicol.module:7
13399 msgid ""
13400 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13401 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13402 "detailed description of multiple columns."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/layouts/multicol.module:19
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Number of Columns"
13408 msgstr "Počet sloupců"
13409
13410 #: lib/layouts/multicol.module:20
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Insert the number of columns here"
13413 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13414
13415 #: lib/layouts/multicol.module:26
13416 #, fuzzy
13417 msgid "An optional preface"
13418 msgstr "Dodatečná mezera"
13419
13420 #: lib/layouts/multicol.module:29
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Space Before Page Break"
13423 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13424
13425 #: lib/layouts/multicol.module:30
13426 msgid ""
13427 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13428 "this page"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13432 msgid "Custom Header/Footerlines"
13433 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13434
13435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13436 msgid ""
13437 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13438 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13439 "Page Layout to 'fancy'!"
13440 msgstr ""
13441 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13442 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13443 "'pestrý (fancy)'"
13444
13445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13446 msgid "Header/Footer"
13447 msgstr "Hlavička/Patička"
13448
13449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13450 msgid "Even Header"
13451 msgstr "Sudá hlavička"
13452
13453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13454 msgid "Alternative text for the even header"
13455 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
13456
13457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13458 msgid "Center Header"
13459 msgstr "Centrovaná hlavička"
13460
13461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13462 msgid "Center Header:"
13463 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13464
13465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13466 msgid "Left Footer"
13467 msgstr "Levá patička"
13468
13469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13470 msgid "Left Footer:"
13471 msgstr "Levá patička:"
13472
13473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13474 msgid "Center Footer"
13475 msgstr "Centrovaná patička"
13476
13477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13478 msgid "Center Footer:"
13479 msgstr "Centrovaná patička:"
13480
13481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13482 msgid "Theorems (AMS)"
13483 msgstr "Teorémy (AMS)"
13484
13485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13486 msgid ""
13487 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13488 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13491 msgstr ""
13492 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13493 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13494 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13495 "volbou patřičných teorém. modulů."
13496
13497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13498 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13499 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13500
13501 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13502 msgid ""
13503 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13504 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13505 "chapter environment."
13506 msgstr ""
13507 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13508 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13509 "prostředí kapitol."
13510
13511 #: lib/layouts/noweb.module:2
13512 msgid "Noweb"
13513 msgstr "Noweb"
13514
13515 #: lib/layouts/noweb.module:5
13516 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13517 msgstr ""
13518 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13519 "programming)."
13520
13521 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13522 msgid "Number Equations by Section"
13523 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13524
13525 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13526 msgid ""
13527 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13528 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13529 msgstr ""
13530 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13531 "např. (2.1)"
13532
13533 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13534 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13535 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13536
13537 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13538 msgid "Foot to End"
13539 msgstr "Patičky na konec"
13540
13541 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13542 msgid ""
13543 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13544 "code where you want the endnotes to appear."
13545 msgstr ""
13546 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13547 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13548 "koncové poznámky objevit."
13549
13550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13551 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13552 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13553
13554 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13555 msgid ""
13556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13557 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13558 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13559 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13560 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13561 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13562 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13563 msgstr ""
13564 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13565 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13566 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13567 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13568 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13569 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13570
13571 #: lib/layouts/braille.module:2
13572 msgid "Braille"
13573 msgstr "Braillovo písmo"
13574
13575 #: lib/layouts/braille.module:6
13576 msgid ""
13577 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13578 "in examples."
13579 msgstr ""
13580 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13581 "Braille.lyx v příkladech."
13582
13583 #: lib/layouts/braille.module:22
13584 msgid "Braille (default)"
13585 msgstr "Braille (standardní)"
13586
13587 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13588 msgid "Braille:"
13589 msgstr "Braillovo písmo:"
13590
13591 #: lib/layouts/braille.module:45
13592 msgid "Braille (textsize)"
13593 msgstr "Braille (velikost textu)"
13594
13595 #: lib/layouts/braille.module:68
13596 msgid "Braille (dots on)"
13597 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13598
13599 #: lib/layouts/braille.module:83
13600 msgid "Braille_dots_on"
13601 msgstr "Braille_tečky_zap"
13602
13603 #: lib/layouts/braille.module:92
13604 msgid "Braille (dots off)"
13605 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13606
13607 #: lib/layouts/braille.module:107
13608 msgid "Braille_dots_off"
13609 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13610
13611 #: lib/layouts/braille.module:116
13612 msgid "Braille (mirror on)"
13613 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13614
13615 #: lib/layouts/braille.module:131
13616 msgid "Braille_mirror_on"
13617 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13618
13619 #: lib/layouts/braille.module:140
13620 msgid "Braille (mirror off)"
13621 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13622
13623 #: lib/layouts/braille.module:155
13624 msgid "Braille_mirror_off"
13625 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13626
13627 #: lib/layouts/braille.module:163
13628 msgid "Braillebox"
13629 msgstr "Braille-pouzdro"
13630
13631 #: lib/layouts/braille.module:167
13632 msgid "Braille box"
13633 msgstr "Braille (pouzdro)"
13634
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13636 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13637 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13638
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13640 msgid ""
13641 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13642 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13643 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13644 "in both numbered and non-numbered forms."
13645 msgstr ""
13646 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13647 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13648 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
13649 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13650
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13652 msgid "Criterion \\thetheorem."
13653 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13654
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13656 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13657 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13658
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13660 msgid "Axiom \\thetheorem."
13661 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13664 msgid "Condition \\thetheorem."
13665 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13666
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13668 msgid "Note \\thetheorem."
13669 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13670
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13672 msgid "Notation \\thetheorem."
13673 msgstr "Značení \\thetheorem."
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13676 msgid "Summary \\thetheorem."
13677 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13680 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13681 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13684 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13685 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13686
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13688 msgid "Assumption \\thetheorem."
13689 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13690
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13692 msgid "Question \\thetheorem."
13693 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13696 msgid "Question*"
13697 msgstr "Otázka*"
13698
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13700 msgid "Question."
13701 msgstr "Otázka."
13702
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13704 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13705 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13706
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13708 msgid ""
13709 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13710 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13711 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13712 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13713 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13714 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13715 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13716 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13717 msgstr ""
13718 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13719 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13720 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13721 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13722 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13723 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13724 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13725
13726 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13727 msgid "Fix LaTeX"
13728 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13729
13730 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13731 msgid ""
13732 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13733 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13734 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13735 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13736 "may provide more bugfixes in future versions."
13737 msgstr ""
13738 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13739 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13740 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13741 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13742
13743 # TODO Existuje typografický název?
13744 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13745 msgid "Hanging"
13746 msgstr "Zavěšené odstavce"
13747
13748 #: lib/layouts/hanging.module:6
13749 msgid ""
13750 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13751 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13752 "are indented."
13753 msgstr ""
13754 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13755 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13756
13757 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13758 msgid "Sweave"
13759 msgstr "Sweave"
13760
13761 #: lib/layouts/sweave.module:6
13762 msgid ""
13763 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13764 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13765 msgstr ""
13766 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13767 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13768 "příkladech."
13769
13770 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13771 msgid "Sweave Input File"
13772 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13773
13774 #: lib/layouts/initials.module:2
13775 msgid "Initials"
13776 msgstr "Iniciálky"
13777
13778 #: lib/layouts/initials.module:6
13779 msgid ""
13780 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13781 "manual for a detailed description."
13782 msgstr ""
13783 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13784
13785 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13786 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13787 #: lib/layouts/initials.module:38
13788 msgid "Initial"
13789 msgstr "Iniciálka"
13790
13791 #: lib/layouts/initials.module:34
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Option(s) for the initial"
13794 msgstr "Popisek podobrázku"
13795
13796 #: lib/layouts/initials.module:39
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Initial letter(s)"
13799 msgstr "Iniciálky"
13800
13801 #: lib/layouts/initials.module:43
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Rest of Initial"
13804 msgstr "Iniciálka"
13805
13806 #: lib/layouts/initials.module:44
13807 msgid "Rest of initial word or text"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13811 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13812 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13813
13814 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13815 msgid ""
13816 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13817 "using the extended AMS machinery."
13818 msgstr ""
13819 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13820 "rozšíření AMS."
13821
13822 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13823 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13824 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13825
13826 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13827 msgid ""
13828 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13829 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13830 msgstr ""
13831 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13832 "uživatelské příručce."
13833
13834 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13835 msgid "Description Options"
13836 msgstr "Nastavení popisu"
13837
13838 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13839 msgid "Enumerate-Resume"
13840 msgstr "Výčet-pokračování"
13841
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13843 msgid "Linguistics"
13844 msgstr "Lingvistika"
13845
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13847 msgid ""
13848 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13849 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13850 "examples."
13851 msgstr ""
13852 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13853 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13854 "linguistics.lyx v příkladech."
13855
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13857 msgid "Numbered Example (multiline)"
13858 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13859
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13861 msgid "Example:"
13862 msgstr "Příklad:"
13863
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13865 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13866 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13867
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13869 msgid "Examples:"
13870 msgstr "Příklady:"
13871
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13873 msgid "Subexample"
13874 msgstr "Podpříklad"
13875
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13877 msgid "Subexample:"
13878 msgstr "Podpříklad:"
13879
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13881 msgid "Glosse"
13882 msgstr "Glosa"
13883
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13885 msgid "Tri-Glosse"
13886 msgstr "Tri-Glosa"
13887
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13889 msgid "Expression"
13890 msgstr "Výraz"
13891
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13893 msgid "expr."
13894 msgstr "výraz"
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13897 msgid "Concepts"
13898 msgstr "Koncept"
13899
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13901 msgid "concept"
13902 msgstr "koncept"
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13905 msgid "Meaning"
13906 msgstr "Význam"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13909 msgid "meaning"
13910 msgstr "význam"
13911
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13913 msgid "Tableau"
13914 msgstr "Tablo"
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13917 msgid "List of Tableaux"
13918 msgstr "Seznam tabel"
13919
13920 #: lib/layouts/basic.module:2
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Default (basic)"
13923 msgstr "Standardní mezera"
13924
13925 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13926 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13927 msgid "Ignore"
13928 msgstr "Ignorovat"
13929
13930 #: lib/languages:92
13931 msgid "Afrikaans"
13932 msgstr "Afrikánština"
13933
13934 #: lib/languages:100
13935 msgid "Albanian"
13936 msgstr "Albánština"
13937
13938 #: lib/languages:109
13939 msgid "English (USA)"
13940 msgstr "Angličtina (USA)"
13941
13942 #: lib/languages:120
13943 msgid "Greek (ancient)"
13944 msgstr "Řečtina (archaická)"
13945
13946 #: lib/languages:131
13947 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13948 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13949
13950 #: lib/languages:141
13951 msgid "Arabic (Arabi)"
13952 msgstr "Arabština (Arabi)"
13953
13954 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13955 msgid "Armenian"
13956 msgstr "Arménština"
13957
13958 #: lib/languages:161
13959 msgid "English (Australia)"
13960 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13961
13962 #: lib/languages:172
13963 msgid "German (Austria, old spelling)"
13964 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13965
13966 #: lib/languages:181
13967 msgid "German (Austria)"
13968 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13969
13970 #: lib/languages:189
13971 msgid "Indonesian"
13972 msgstr "Indonéština"
13973
13974 #: lib/languages:198
13975 msgid "Malay"
13976 msgstr "Malajština"
13977
13978 #: lib/languages:207
13979 msgid "Basque"
13980 msgstr "Baskičtina"
13981
13982 #: lib/languages:220
13983 msgid "Belarusian"
13984 msgstr "Běloruština"
13985
13986 #: lib/languages:229
13987 msgid "Portuguese (Brazil)"
13988 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13989
13990 #: lib/languages:238
13991 msgid "Breton"
13992 msgstr "Bretonština"
13993
13994 #: lib/languages:247
13995 msgid "English (UK)"
13996 msgstr "Angličtina (UK)"
13997
13998 #: lib/languages:257
13999 msgid "Bulgarian"
14000 msgstr "Bulharština"
14001
14002 #: lib/languages:267
14003 msgid "English (Canada)"
14004 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14005
14006 #: lib/languages:278
14007 msgid "French (Canada)"
14008 msgstr "Kanadská Francouzština"
14009
14010 #: lib/languages:288
14011 msgid "Catalan"
14012 msgstr "Katalánština"
14013
14014 #: lib/languages:299
14015 msgid "Chinese (simplified)"
14016 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14017
14018 #: lib/languages:308
14019 msgid "Chinese (traditional)"
14020 msgstr "Čínština (tradiční)"
14021
14022 #: lib/languages:317
14023 msgid "Coptic"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/languages:324
14027 msgid "Croatian"
14028 msgstr "Chorvatština"
14029
14030 #: lib/languages:333
14031 msgid "Czech"
14032 msgstr "Čeština"
14033
14034 #: lib/languages:342
14035 msgid "Danish"
14036 msgstr "Dánština"
14037
14038 #: lib/languages:352
14039 msgid "Divehi (Maldivian)"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/languages:359
14043 msgid "Dutch"
14044 msgstr "Holandština"
14045
14046 #: lib/languages:369
14047 msgid "English"
14048 msgstr "Angličtina"
14049
14050 #: lib/languages:380
14051 msgid "Esperanto"
14052 msgstr "Esperanto"
14053
14054 #: lib/languages:389
14055 msgid "Estonian"
14056 msgstr "Estonština"
14057
14058 #: lib/languages:403
14059 msgid "Farsi"
14060 msgstr "Perština"
14061
14062 #: lib/languages:416
14063 msgid "Finnish"
14064 msgstr "Finština"
14065
14066 #: lib/languages:426
14067 msgid "French"
14068 msgstr "Francouzština"
14069
14070 #: lib/languages:441
14071 msgid "Galician"
14072 msgstr "Galština"
14073
14074 #: lib/languages:454
14075 msgid "German (old spelling)"
14076 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14077
14078 #: lib/languages:465
14079 msgid "German"
14080 msgstr "Němčina"
14081
14082 #: lib/languages:477
14083 msgid "German (Switzerland)"
14084 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14085
14086 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14088 msgid "Greek"
14089 msgstr "Řečtina"
14090
14091 #: lib/languages:497
14092 msgid "Greek (polytonic)"
14093 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14094
14095 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14096 msgid "Hebrew"
14097 msgstr "Hebrejština"
14098
14099 #: lib/languages:520
14100 msgid "Hindi"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/languages:538
14104 msgid "Icelandic"
14105 msgstr "Islandština"
14106
14107 #: lib/languages:549
14108 msgid "Interlingua"
14109 msgstr "Interlingua"
14110
14111 #: lib/languages:557
14112 msgid "Irish"
14113 msgstr "Irština"
14114
14115 #: lib/languages:566
14116 msgid "Italian"
14117 msgstr "Italština"
14118
14119 #: lib/languages:580
14120 msgid "Japanese"
14121 msgstr "Japonština"
14122
14123 #: lib/languages:591
14124 msgid "Japanese (CJK)"
14125 msgstr "Japonština (CJK)"
14126
14127 #: lib/languages:600
14128 msgid "Kazakh"
14129 msgstr "Kazachština"
14130
14131 #: lib/languages:610
14132 msgid "Korean"
14133 msgstr "Korejština"
14134
14135 #: lib/languages:619
14136 msgid "Kurmanji"
14137 msgstr "Kurmanji"
14138
14139 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14140 msgid "Lao"
14141 msgstr "Laoština"
14142
14143 #: lib/languages:637
14144 msgid "Latin"
14145 msgstr "Latina"
14146
14147 #: lib/languages:647
14148 msgid "Latvian"
14149 msgstr "Lotyština"
14150
14151 #: lib/languages:659
14152 msgid "Lithuanian"
14153 msgstr "Litevština"
14154
14155 #: lib/languages:669
14156 msgid "Lower Sorbian"
14157 msgstr "Dolnolužická srbština"
14158
14159 #: lib/languages:678
14160 msgid "Hungarian"
14161 msgstr "Maďarština"
14162
14163 #: lib/languages:688
14164 msgid "Marathi"
14165 msgstr "Marathi"
14166
14167 #: lib/languages:698
14168 msgid "Mongolian"
14169 msgstr "Mongolština"
14170
14171 #: lib/languages:706
14172 msgid "English (New Zealand)"
14173 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14174
14175 #: lib/languages:716
14176 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14177 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14178
14179 #: lib/languages:725
14180 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14181 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14182
14183 #: lib/languages:735
14184 msgid "Occitan"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/languages:753
14188 msgid "Polish"
14189 msgstr "Polština"
14190
14191 #: lib/languages:762
14192 msgid "Portuguese"
14193 msgstr "Portugalština"
14194
14195 #: lib/languages:771
14196 msgid "Romanian"
14197 msgstr "Rumunština"
14198
14199 #: lib/languages:780
14200 msgid "Russian"
14201 msgstr "Ruština"
14202
14203 #: lib/languages:789
14204 msgid "North Sami"
14205 msgstr "Severní sámština"
14206
14207 #: lib/languages:798
14208 msgid "Sanskrit"
14209 msgstr "Sanskrt"
14210
14211 #: lib/languages:805
14212 msgid "Scottish"
14213 msgstr "Skotština"
14214
14215 #: lib/languages:814
14216 msgid "Serbian"
14217 msgstr "Srbština"
14218
14219 #: lib/languages:824
14220 msgid "Serbian (Latin)"
14221 msgstr "Srbština (latinka)"
14222
14223 #: lib/languages:834
14224 msgid "Slovak"
14225 msgstr "Slovenština"
14226
14227 #: lib/languages:843
14228 msgid "Slovene"
14229 msgstr "Slovinština"
14230
14231 #: lib/languages:852
14232 msgid "Spanish"
14233 msgstr "Španělština"
14234
14235 #: lib/languages:865
14236 msgid "Spanish (Mexico)"
14237 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14238
14239 #: lib/languages:877
14240 msgid "Swedish"
14241 msgstr "Švédština"
14242
14243 #: lib/languages:887
14244 msgid "Syriac"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14248 msgid "Tamil"
14249 msgstr "Tamilština"
14250
14251 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14252 msgid "Telugu"
14253 msgstr "Telugština"
14254
14255 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14256 msgid "Thai"
14257 msgstr "Thajština"
14258
14259 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14260 msgid "Tibetan"
14261 msgstr "Tibetština"
14262
14263 #: lib/languages:930
14264 msgid "Turkish"
14265 msgstr "Turečtina"
14266
14267 #: lib/languages:944
14268 msgid "Turkmen"
14269 msgstr "Turkmenština"
14270
14271 #: lib/languages:954
14272 msgid "Ukrainian"
14273 msgstr "Ukrajinština"
14274
14275 #: lib/languages:963
14276 msgid "Upper Sorbian"
14277 msgstr "Hornolužická srbština"
14278
14279 #: lib/languages:973
14280 msgid "Urdu"
14281 msgstr "Urdština"
14282
14283 #: lib/languages:983
14284 msgid "Vietnamese"
14285 msgstr "Vietnamština"
14286
14287 #: lib/languages:994
14288 msgid "Welsh"
14289 msgstr "Welština"
14290
14291 #: lib/latexfonts:82
14292 msgid "AE (Almost European)"
14293 msgstr "AE (Almost European)"
14294
14295 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14296 msgid "Bera Serif"
14297 msgstr "Bera Serif"
14298
14299 #: lib/latexfonts:104
14300 msgid "Bookman"
14301 msgstr "Bookman"
14302
14303 #: lib/latexfonts:110
14304 msgid "Concrete Roman"
14305 msgstr "Concrete Roman"
14306
14307 #: lib/latexfonts:116
14308 msgid "Zapf Chancery"
14309 msgstr "Zapf Chancery"
14310
14311 #: lib/latexfonts:122
14312 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14313 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14314
14315 #: lib/latexfonts:128
14316 msgid "Computer Modern Roman"
14317 msgstr "Computer Modern Roman"
14318
14319 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14320 msgid "URW Garamond"
14321 msgstr "URW Garamond"
14322
14323 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14324 msgid "Libertine"
14325 msgstr "Libertine"
14326
14327 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14328 msgid "Latin Modern Roman"
14329 msgstr "Latin Modern Roman"
14330
14331 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14332 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14333 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14334
14335 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14336 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14337 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14338
14339 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14340 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14341 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14342
14343 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14344 msgid "Minion Pro"
14345 msgstr "Minion Pro"
14346
14347 #: lib/latexfonts:272
14348 msgid "New Century Schoolbook"
14349 msgstr "New Century Schoolbook"
14350
14351 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14352 #: lib/latexfonts:310
14353 msgid "Palatino"
14354 msgstr "Palatino"
14355
14356 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14357 msgid "Times Roman"
14358 msgstr "Times Roman"
14359
14360 #: lib/latexfonts:344
14361 msgid "TeX Gyre Bonum"
14362 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14363
14364 #: lib/latexfonts:350
14365 msgid "TeX Gyre Chorus"
14366 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14367
14368 #: lib/latexfonts:356
14369 msgid "TeX Gyre Pagella"
14370 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14371
14372 #: lib/latexfonts:362
14373 msgid "TeX Gyre Schola"
14374 msgstr "TeX Gyre Schola"
14375
14376 #: lib/latexfonts:368
14377 msgid "TeX Gyre Termes"
14378 msgstr "TeX Gyre Termes"
14379
14380 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14381 msgid "Utopia (Fourier)"
14382 msgstr "Utopia (Fourier)"
14383
14384 #: lib/latexfonts:411
14385 msgid "Avant Garde"
14386 msgstr "Avant Garde"
14387
14388 #: lib/latexfonts:417
14389 msgid "Bera Sans"
14390 msgstr "Bera Sans"
14391
14392 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14393 msgid "Biolinum"
14394 msgstr "Biolinum"
14395
14396 #: lib/latexfonts:443
14397 msgid "CM Bright"
14398 msgstr "CM Bright"
14399
14400 #: lib/latexfonts:450
14401 msgid "Computer Modern Sans"
14402 msgstr "Computer Modern Sans"
14403
14404 #: lib/latexfonts:456
14405 msgid "Helvetica"
14406 msgstr "Helvetica"
14407
14408 #: lib/latexfonts:464
14409 msgid "Iwona"
14410 msgstr "Iwona"
14411
14412 #: lib/latexfonts:471
14413 msgid "Iwona (Light)"
14414 msgstr "Iwona (Light)"
14415
14416 #: lib/latexfonts:478
14417 msgid "Iwona (Condensed)"
14418 msgstr "Iwona (Condensed)"
14419
14420 #: lib/latexfonts:485
14421 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14422 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14423
14424 #: lib/latexfonts:492
14425 msgid "Kurier"
14426 msgstr "Kurier"
14427
14428 #: lib/latexfonts:499
14429 msgid "Kurier (Light)"
14430 msgstr "Kurier (Light)"
14431
14432 #: lib/latexfonts:506
14433 msgid "Kurier (Condensed)"
14434 msgstr "Kurier (Condensed)"
14435
14436 #: lib/latexfonts:513
14437 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14438 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14439
14440 #: lib/latexfonts:520
14441 msgid "Latin Modern Sans"
14442 msgstr "Latin Modern Sans"
14443
14444 #: lib/latexfonts:527
14445 msgid "TeX Gyre Adventor"
14446 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14447
14448 #: lib/latexfonts:533
14449 msgid "TeX Gyre Heros"
14450 msgstr "TeX Gyre Heros"
14451
14452 #: lib/latexfonts:539
14453 msgid "URW Classico (Optima)"
14454 msgstr "URW Classico (Optima)"
14455
14456 #: lib/latexfonts:551
14457 msgid "Bera Mono"
14458 msgstr "Bera Mono"
14459
14460 #: lib/latexfonts:559
14461 msgid "CM Typewriter Light"
14462 msgstr "CM Typewriter Light"
14463
14464 #: lib/latexfonts:566
14465 msgid "Computer Modern Typewriter"
14466 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14467
14468 #: lib/latexfonts:572
14469 msgid "Courier"
14470 msgstr "Courier"
14471
14472 #: lib/latexfonts:579
14473 msgid "Libertine Mono"
14474 msgstr "Libertine Mono"
14475
14476 #: lib/latexfonts:586
14477 msgid "Latin Modern Typewriter"
14478 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14479
14480 #: lib/latexfonts:593
14481 msgid "LuxiMono"
14482 msgstr "LuxiMono"
14483
14484 #: lib/latexfonts:600
14485 msgid "TeX Gyre Cursor"
14486 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14487
14488 #: lib/latexfonts:606
14489 msgid "TX Typewriter"
14490 msgstr "TX Typewriter"
14491
14492 #: lib/latexfonts:618
14493 msgid "Euler VM"
14494 msgstr "Euler VM"
14495
14496 #: lib/latexfonts:624
14497 msgid "URW Garamond (New TX)"
14498 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14499
14500 #: lib/latexfonts:632
14501 msgid "Iwona (Math)"
14502 msgstr "Iwona (Matematika)"
14503
14504 #: lib/latexfonts:645
14505 msgid "Kurier (Math)"
14506 msgstr "Kurier (Math)"
14507
14508 #: lib/latexfonts:658
14509 msgid "Libertine (New TX)"
14510 msgstr "Libertine (New TX)"
14511
14512 #: lib/latexfonts:666
14513 msgid "Minion Pro (New TX)"
14514 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14515
14516 #: lib/latexfonts:675
14517 msgid "Times Roman (New TX)"
14518 msgstr "Times Roman (New TX)"
14519
14520 #: lib/encodings:31
14521 msgid "Unicode (utf8)"
14522 msgstr "Unicode (utf8)"
14523
14524 #: lib/encodings:36
14525 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14526 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14527
14528 #: lib/encodings:40
14529 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14530 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14531
14532 #: lib/encodings:43
14533 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14534 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14535
14536 #: lib/encodings:46
14537 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14538 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14539
14540 #: lib/encodings:49
14541 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14542 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14543
14544 #: lib/encodings:52
14545 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14546 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14547
14548 #: lib/encodings:55
14549 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14550 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14551
14552 #: lib/encodings:59
14553 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14554 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14555
14556 #: lib/encodings:62
14557 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14558 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14559
14560 #: lib/encodings:65
14561 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14562 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14563
14564 #: lib/encodings:68
14565 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14566 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14567
14568 #: lib/encodings:72
14569 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14570 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14571
14572 #: lib/encodings:75
14573 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14574 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14575
14576 #: lib/encodings:78
14577 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14578 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14579
14580 #: lib/encodings:81
14581 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14582 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14583
14584 #: lib/encodings:84
14585 msgid "DOS (CP 437)"
14586 msgstr "DOS (CP 437)"
14587
14588 #: lib/encodings:88
14589 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14590 msgstr "DOS (CP 437)"
14591
14592 #: lib/encodings:91
14593 msgid "Western European (CP 850)"
14594 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14595
14596 #: lib/encodings:94
14597 msgid "Central European (CP 852)"
14598 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14599
14600 #: lib/encodings:97
14601 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14602 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14603
14604 #: lib/encodings:100
14605 msgid "Western European (CP 858)"
14606 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14607
14608 #: lib/encodings:103
14609 msgid "Hebrew (CP 862)"
14610 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14611
14612 #: lib/encodings:106
14613 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14614 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14615
14616 #: lib/encodings:109
14617 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14618 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14619
14620 #: lib/encodings:112
14621 msgid "Central European (CP 1250)"
14622 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14623
14624 #: lib/encodings:115
14625 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14626 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14627
14628 #: lib/encodings:119
14629 msgid "Western European (CP 1252)"
14630 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14631
14632 #: lib/encodings:122
14633 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14634 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14635
14636 #: lib/encodings:126
14637 msgid "Arabic (CP 1256)"
14638 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14639
14640 #: lib/encodings:129
14641 msgid "Baltic (CP 1257)"
14642 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14643
14644 #: lib/encodings:132
14645 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14646 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14647
14648 #: lib/encodings:135
14649 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14650 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14651
14652 #: lib/encodings:138
14653 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14654 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14655
14656 #: lib/encodings:141
14657 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14658 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14659
14660 #: lib/encodings:152
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14663 msgstr "Čínština (tradiční)"
14664
14665 #: lib/encodings:162
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14668 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14669
14670 #: lib/encodings:169
14671 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14672 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14673
14674 #: lib/encodings:173
14675 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14676 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14677
14678 #: lib/encodings:177
14679 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14680 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14681
14682 #: lib/encodings:181
14683 msgid "Korean (EUC-KR)"
14684 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14685
14686 #: lib/encodings:185
14687 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14688 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14689
14690 #: lib/encodings:189
14691 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14692 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14693
14694 #: lib/encodings:193
14695 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14696 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14697
14698 #: lib/encodings:200
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14701 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14702
14703 #: lib/encodings:202
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14706 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14707
14708 #: lib/encodings:204
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14711 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14712
14713 #: lib/encodings:206
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14716 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14717
14718 #: lib/encodings:213
14719 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14720 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14721
14722 #: lib/encodings:218
14723 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14724 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14725
14726 #: lib/encodings:222
14727 msgid "ASCII"
14728 msgstr "ASCII"
14729
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14731 msgid "File|F"
14732 msgstr "Soubor|o"
14733
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14735 msgid "Edit|E"
14736 msgstr "Úpravy|y"
14737
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14739 msgid "View|V"
14740 msgstr "Prohlížet|r"
14741
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14743 msgid "Insert|I"
14744 msgstr "Vložit|V"
14745
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14747 msgid "Navigate|N"
14748 msgstr "Navigace|g"
14749
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14751 msgid "Document|D"
14752 msgstr "Dokument|D"
14753
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14755 msgid "Tools|T"
14756 msgstr "Nástroje|t"
14757
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14759 msgid "Help|H"
14760 msgstr "Nápověda|N"
14761
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14763 msgid "New|N"
14764 msgstr "Nový|N"
14765
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14767 msgid "New from Template...|m"
14768 msgstr "Nový ze šablony...|b"
14769
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14771 msgid "Open...|O"
14772 msgstr "Otevřít...|O"
14773
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14775 msgid "Open Recent|t"
14776 msgstr "Otevřít poslední|l"
14777
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14779 msgid "Close|C"
14780 msgstr "Zavřít|Z"
14781
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14783 msgid "Close All"
14784 msgstr "Zavřít vše|t"
14785
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14787 msgid "Save|S"
14788 msgstr "Uložit|U"
14789
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14791 msgid "Save As...|A"
14792 msgstr "Uložit jako|j"
14793
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14795 msgid "Save All|l"
14796 msgstr "Uložit vše|i"
14797
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14799 msgid "Revert to Saved|R"
14800 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
14801
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14803 msgid "Version Control|V"
14804 msgstr "Správa verzí|S"
14805
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14807 msgid "Import|I"
14808 msgstr "Import|m"
14809
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14811 msgid "Export|E"
14812 msgstr "Export|E"
14813
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14815 msgid "Print...|P"
14816 msgstr "Vytisknout...|y"
14817
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14819 msgid "Fax...|F"
14820 msgstr "Fax...|F"
14821
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14823 msgid "New Window|W"
14824 msgstr "Nové okno|v"
14825
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14827 msgid "Close Window|d"
14828 msgstr "Zavřít okno|a"
14829
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14831 msgid "Exit|x"
14832 msgstr "Konec|K"
14833
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14835 msgid "Register...|R"
14836 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
14837
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14839 msgid "Check In Changes...|I"
14840 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
14841
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14843 msgid "Check Out for Edit|O"
14844 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
14845
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Copy|p"
14849 msgstr "Zkopírovat|k"
14850
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Rename|R"
14854 msgstr "Pře&jmenovat"
14855
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14857 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14858 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
14859
14860 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14861 msgid "Revert to Repository Version|v"
14862 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
14863
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14865 msgid "Undo Last Check In|U"
14866 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
14867
14868 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14869 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14870 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
14871
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14873 msgid "Show History...|H"
14874 msgstr "Zobrazit historii...|h"
14875
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14877 msgid "Use Locking Property|L"
14878 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
14879
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Export As...|s"
14883 msgstr "Exportování..."
14884
14885 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14886 msgid "More Formats & Options...|O"
14887 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
14888
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14890 msgid "Undo|U"
14891 msgstr "Zpět změnu|Z"
14892
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14894 msgid "Redo|R"
14895 msgstr "Znovu změnu|n"
14896
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14898 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14899 msgid "Cut"
14900 msgstr "Vyjmout"
14901
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14903 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14904 msgid "Copy"
14905 msgstr "Zkopírovat"
14906
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14908 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14910 msgid "Paste"
14911 msgstr "Vložit"
14912
14913 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14914 msgid "Paste Recent|e"
14915 msgstr "Vložit poslední|p"
14916
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14918 msgid "Paste Special"
14919 msgstr "Vložit speciální|s"
14920
14921 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14922 msgid "Select Whole Inset"
14923 msgstr "Vyber celou vložku"
14924
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14926 msgid "Select All"
14927 msgstr "Vybrat vše"
14928
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14930 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14931 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
14932
14933 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14934 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14935 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
14936
14937 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14938 msgid "Move Paragraph Up|o"
14939 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
14940
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14942 msgid "Move Paragraph Down|v"
14943 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
14944
14945 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14946 msgid "Text Style|S"
14947 msgstr "Styl textu|t"
14948
14949 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14950 msgid "Paragraph Settings...|P"
14951 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
14952
14953 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14954 msgid "Table|T"
14955 msgstr "Tabulka|a"
14956
14957 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
14958 msgid "Math|M"
14959 msgstr "Matematika|M"
14960
14961 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14962 msgid "Rows & Columns|C"
14963 msgstr "Řádky & sloupce|y"
14964
14965 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14966 msgid "Increase List Depth|I"
14967 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
14968
14969 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14970 msgid "Decrease List Depth|D"
14971 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
14972
14973 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14974 msgid "Dissolve Inset"
14975 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14976
14977 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14978 msgid "TeX Code Settings...|C"
14979 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
14980
14981 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14982 msgid "Float Settings...|a"
14983 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
14984
14985 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14986 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14987 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
14988
14989 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14990 msgid "Note Settings...|N"
14991 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
14992
14993 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14994 msgid "Phantom Settings...|h"
14995 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
14996
14997 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14998 msgid "Branch Settings...|B"
14999 msgstr "Nastavení větve...|V"
15000
15001 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15002 msgid "Box Settings...|x"
15003 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15004
15005 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15006 msgid "Index Entry Settings...|y"
15007 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15008
15009 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15010 msgid "Index Settings...|x"
15011 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15012
15013 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15014 msgid "Info Settings...|n"
15015 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15016
15017 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15018 msgid "Listings Settings...|g"
15019 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15020
15021 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15022 msgid "Table Settings...|a"
15023 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15024
15025 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15026 msgid "Paste from HTML|H"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15030 msgid "Paste from LaTeX|L"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15034 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15035 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15036
15037 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15038 msgid "Paste as PDF"
15039 msgstr "Vložit jako PDF"
15040
15041 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15042 msgid "Paste as PNG"
15043 msgstr "Vložit jako PNG"
15044
15045 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15046 msgid "Paste as JPEG"
15047 msgstr "Vložit jako JPEG"
15048
15049 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Paste as EMF"
15052 msgstr "Vložit jako PDF"
15053
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15055 msgid "Plain Text|T"
15056 msgstr "Jako prostý text|a"
15057
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15059 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15060 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15061
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15063 msgid "Selection|S"
15064 msgstr "Výběr|V"
15065
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15067 msgid "Selection, Join Lines|i"
15068 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15069
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15071 msgid "Unformatted Text|U"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15077 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15078
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15080 msgid "Dissolve Text Style"
15081 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15082
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15084 msgid "Customized...|C"
15085 msgstr "Vlastní...|V"
15086
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15088 msgid "Capitalize|a"
15089 msgstr "První velké|k"
15090
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15092 msgid "Uppercase|U"
15093 msgstr "Velká písmena|l"
15094
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15096 msgid "Lowercase|L"
15097 msgstr "Malá písmena|M"
15098
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15100 msgid "Multicolumn|M"
15101 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15102
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15104 msgid "Multirow|u"
15105 msgstr "Vícesloupcová|V"
15106
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15108 msgid "Top Line|T"
15109 msgstr "Linka nahoře|n"
15110
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15112 msgid "Bottom Line|B"
15113 msgstr "Linka dole|d"
15114
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15116 msgid "Left Line|L"
15117 msgstr "Linka vlevo|l"
15118
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15120 msgid "Right Line|R"
15121 msgstr "Linka vpravo|r"
15122
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15124 msgid "Top|p"
15125 msgstr "Nahoru|a"
15126
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15128 msgid "Middle|i"
15129 msgstr "Doprostřed|p"
15130
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15132 msgid "Bottom|o"
15133 msgstr "Dolů|o"
15134
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15136 msgid "Left|L"
15137 msgstr "Nalevo|l"
15138
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15140 msgid "Center|C"
15141 msgstr "Na střed|s"
15142
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15144 msgid "Right|R"
15145 msgstr "Napravo|r"
15146
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15148 msgid "Top|T"
15149 msgstr "Nahoru|N"
15150
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15152 msgid "Middle|M"
15153 msgstr "Doprostřed|p"
15154
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15156 msgid "Bottom|B"
15157 msgstr "Dolů|D"
15158
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15160 msgid "Add Row|A"
15161 msgstr "Přidat řádek|a"
15162
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15164 msgid "Delete Row|D"
15165 msgstr "Smazat řádek|t"
15166
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15168 msgid "Copy Row|o"
15169 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15170
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15172 msgid "Add Column|u"
15173 msgstr "Přidat sloupec|c"
15174
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15176 msgid "Delete Column|e"
15177 msgstr "Smazat sloupec|m"
15178
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15180 msgid "Copy Column|p"
15181 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15182
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15184 msgid "Number Whole Formula|N"
15185 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
15186
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15188 msgid "Number This Line|u"
15189 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
15190
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15192 msgid "Change Limits Type|L"
15193 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15194
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15196 msgid "Macro Definition"
15197 msgstr "Definice makra"
15198
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15200 msgid "Change Formula Type|F"
15201 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15202
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15204 msgid "Text Style|T"
15205 msgstr "Styl textu|S"
15206
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15208 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15209 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15210
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15212 msgid "Split Cell|C"
15213 msgstr "Rozdělit buňku|R"
15214
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15216 msgid "Add Line Above|A"
15217 msgstr "Přidat linku nad|t"
15218
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15220 msgid "Add Line Below|B"
15221 msgstr "Přidat linku pod|o"
15222
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15224 msgid "Delete Line Above|D"
15225 msgstr "Smazat linku nad|d"
15226
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15228 msgid "Delete Line Below|e"
15229 msgstr "Smazat linku pod|p"
15230
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15232 msgid "Add Line to Left"
15233 msgstr "Přidat linku nalevo"
15234
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15236 msgid "Add Line to Right"
15237 msgstr "Přidat linku napravo"
15238
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15240 msgid "Delete Line to Left"
15241 msgstr "Smazat linku nalevo"
15242
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15244 msgid "Delete Line to Right"
15245 msgstr "Smazat linku napravo"
15246
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15248 msgid "Append Argument"
15249 msgstr "Přidej argument"
15250
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15252 msgid "Remove Last Argument"
15253 msgstr "Vymaž poslední argument"
15254
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15256 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15257 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15258
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15260 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15261 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15262
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15264 msgid "Insert Optional Argument"
15265 msgstr "Vložit volitelný argument"
15266
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15268 msgid "Remove Optional Argument"
15269 msgstr "Smazat volitelný argument"
15270
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15272 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15273 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15274
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15276 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15277 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15278
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15280 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15281 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15282
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15284 msgid "Default|t"
15285 msgstr "Standardní"
15286
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15288 msgid "Display|D"
15289 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15290
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15292 msgid "Inline|I"
15293 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15294
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15296 msgid "Math Normal Font|N"
15297 msgstr "Mat. normální|n"
15298
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15300 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15301 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15302
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15304 msgid "Math Formal Script Family|o"
15305 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15306
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15308 msgid "Math Fraktur Family|F"
15309 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15310
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15312 msgid "Math Roman Family|R"
15313 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15314
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15316 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15317 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15320 msgid "Math Bold Series|B"
15321 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15322
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15324 msgid "Text Normal Font|T"
15325 msgstr "Text. normální písmo"
15326
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15328 msgid "Text Roman Family"
15329 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15330
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15332 msgid "Text Sans Serif Family"
15333 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15334
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15336 msgid "Text Typewriter Family"
15337 msgstr "Text. strojopis"
15338
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15340 msgid "Text Bold Series"
15341 msgstr "Text. tučný duktus"
15342
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15344 msgid "Text Medium Series"
15345 msgstr "Text. střední duktus"
15346
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15348 msgid "Text Italic Shape"
15349 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15350
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15352 msgid "Text Small Caps Shape"
15353 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15356 msgid "Text Slanted Shape"
15357 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15358
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15360 msgid "Text Upright Shape"
15361 msgstr "Text. řez stojatý"
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15364 msgid "Octave|O"
15365 msgstr "Octave|O"
15366
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15368 msgid "Maxima|M"
15369 msgstr "Maxima|M"
15370
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15372 msgid "Mathematica|a"
15373 msgstr "Mathematica|a"
15374
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15376 msgid "Maple, Simplify|S"
15377 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
15378
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15380 msgid "Maple, Factor|F"
15381 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
15382
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15384 msgid "Maple, Evalm|E"
15385 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
15386
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15388 msgid "Maple, Evalf|v"
15389 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
15390
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15392 msgid "Inline Formula|I"
15393 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
15394
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15396 msgid "Displayed Formula|D"
15397 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15398
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15400 msgid "Eqnarray Environment|E"
15401 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
15402
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15404 msgid "AMS align Environment|a"
15405 msgstr "AMS align prostředí|a"
15406
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15408 msgid "AMS alignat Environment|t"
15409 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
15410
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15412 msgid "AMS flalign Environment|f"
15413 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15416 msgid "AMS gather Environment|g"
15417 msgstr "AMS gather Environment|g"
15418
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15420 msgid "AMS multline Environment|m"
15421 msgstr "AMS multline prostředí|d"
15422
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15424 msgid "Open All Insets|O"
15425 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
15426
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15428 msgid "Close All Insets|C"
15429 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
15430
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15432 msgid "Unfold Math Macro|n"
15433 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
15434
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15436 msgid "Fold Math Macro|d"
15437 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
15438
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15440 msgid "Outline Pane|u"
15441 msgstr "Osnova|s"
15442
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15444 msgid "Source Pane|S"
15445 msgstr "Zdrojový text|x"
15446
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15448 msgid "Messages Pane|g"
15449 msgstr "Ladící výpisy|L"
15450
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15452 msgid "Toolbars|b"
15453 msgstr "Panely nástrojů|n"
15454
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15456 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15457 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
15458
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15460 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15461 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
15462
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15464 msgid "Close Current View|w"
15465 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15466
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15468 msgid "Fullscreen|l"
15469 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
15470
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15472 msgid "Math|h"
15473 msgstr "Matematika|M"
15474
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15476 msgid "Special Character|p"
15477 msgstr "Speciální znak|z"
15478
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15480 msgid "Formatting|o"
15481 msgstr "Formátování|F"
15482
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15484 msgid "List / TOC|i"
15485 msgstr "Seznamy / Obsah"
15486
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15488 msgid "Float|a"
15489 msgstr "Plovoucí objekt|P"
15490
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15492 msgid "Note|N"
15493 msgstr "Poznámka|n"
15494
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15496 msgid "Branch|B"
15497 msgstr "Větev|V"
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15500 msgid "Custom Insets"
15501 msgstr "Vlastní vložky"
15502
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15504 msgid "File|e"
15505 msgstr "Soubor|b"
15506
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15508 msgid "Box[[Menu]]"
15509 msgstr "Rámeček|R"
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15512 msgid "Insert Regular Expression"
15513 msgstr "Vložit regulární výraz"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15516 msgid "Citation...|C"
15517 msgstr "Citace...|C"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15520 msgid "Cross-Reference...|R"
15521 msgstr "Křížový odkaz...|K"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15524 msgid "Label...|L"
15525 msgstr "Značka...|a"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15528 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15529 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15532 msgid "Table...|T"
15533 msgstr "Tabulka...|T"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15536 msgid "Graphics...|G"
15537 msgstr "Obrázek...|O"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15540 msgid "URL|U"
15541 msgstr "URL|U"
15542
15543 # TODO
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15545 msgid "Hyperlink...|k"
15546 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15549 msgid "Footnote|F"
15550 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15553 msgid "Marginal Note|M"
15554 msgstr "Poznámka na okraj|j"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15557 msgid "TeX Code|X"
15558 msgstr "TeX-ový kód|X"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15561 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15562 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15565 msgid "Preview|w"
15566 msgstr "Náhled|e"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15569 msgid "Symbols...|b"
15570 msgstr "Symboly...|S"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15573 msgid "Ellipsis|i"
15574 msgstr "Výpustka (...)|V"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15577 msgid "End of Sentence|E"
15578 msgstr "Konec věty|K"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15581 msgid "Ordinary Quote|Q"
15582 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15585 msgid "Single Quote|S"
15586 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15589 msgid "Protected Hyphen|y"
15590 msgstr "Chráněný spojovník|p"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15593 msgid "Breakable Slash|a"
15594 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15597 msgid "Menu Separator|M"
15598 msgstr "Oddělovač výběru|O"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15601 msgid "Phonetic Symbols|P"
15602 msgstr "Fonetické symboly|F"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15605 msgid "Superscript|S"
15606 msgstr "Horní index|H"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15609 msgid "Subscript|u"
15610 msgstr "Dolní index|D"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15613 msgid "Protected Space|P"
15614 msgstr "Chráněná mezera|r"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15617 msgid "Interword Space|w"
15618 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15621 msgid "Visible Space|i"
15622 msgstr "Viditelná mezera|t"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15625 msgid "Thin Space|T"
15626 msgstr "Úzká mezera|z"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15629 msgid "Horizontal Space...|o"
15630 msgstr "Horizontální mezera...|i"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15633 msgid "Horizontal Line...|L"
15634 msgstr "Horizontální linka...|o"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15637 msgid "Vertical Space...|V"
15638 msgstr "Vertikální mezera...|V"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15641 msgid "Phantom|m"
15642 msgstr "Fantóm|F"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15645 msgid "Hyphenation Point|H"
15646 msgstr "Značka dělení slova|a"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15649 msgid "Ligature Break|k"
15650 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15653 msgid "Ragged Line Break|R"
15654 msgstr "Konec řádku|K"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15657 msgid "Justified Line Break|J"
15658 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15661 msgid "New Page|N"
15662 msgstr "Nová stránka|N"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15665 msgid "Page Break|a"
15666 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15669 msgid "Clear Page|C"
15670 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15673 msgid "Clear Double Page|D"
15674 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15677 msgid "Display Formula|D"
15678 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15681 msgid "Numbered Formula|N"
15682 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15685 msgid "Array Environment|y"
15686 msgstr "Array prostředí|r"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15689 msgid "Cases Environment|C"
15690 msgstr "Cases prostředí|o"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15693 msgid "Aligned Environment|l"
15694 msgstr "Prostředí Aligned"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15697 msgid "AlignedAt Environment|v"
15698 msgstr "Prostředí AlignedAt"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15701 msgid "Gathered Environment|h"
15702 msgstr "Prostředí Gathered"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15705 msgid "Split Environment|S"
15706 msgstr "Split prostředí|S"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15709 msgid "Delimiters...|r"
15710 msgstr "Mat. oddělovače..."
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15713 msgid "Matrix...|x"
15714 msgstr "Matice..."
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15717 msgid "Macro|o"
15718 msgstr "Makro|M"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15721 msgid "Figure Wrap Float|F"
15722 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15725 msgid "Table Wrap Float|T"
15726 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15729 msgid "Table of Contents|C"
15730 msgstr "Obsah|O"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15733 msgid "List of Listings|L"
15734 msgstr "Seznam výpisů|v"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15737 msgid "Nomenclature|N"
15738 msgstr "Nomenklatura|N"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15741 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15742 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15745 msgid "LyX Document...|X"
15746 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15749 msgid "Plain Text...|T"
15750 msgstr "Jako prostý text...|a"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15753 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15754 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15757 msgid "External Material...|M"
15758 msgstr "Externí materiál...|E"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15761 msgid "Child Document...|d"
15762 msgstr "Dokument potomka...|D"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15765 msgid "Frameless|l"
15766 msgstr "Bez rámů|B"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15769 msgid "Simple Frame|F"
15770 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15773 msgid "Oval, Thin|a"
15774 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15777 msgid "Oval, Thick|v"
15778 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15781 msgid "Drop Shadow|w"
15782 msgstr "Se stínem|S"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15785 msgid "Shaded Background|B"
15786 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15789 msgid "Double Frame|u"
15790 msgstr "Dvojitý rám|D"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15793 msgid "LyX Note|N"
15794 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15797 msgid "Comment|C"
15798 msgstr "Komentář|K"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15801 msgid "Greyed Out|G"
15802 msgstr "Zašedlé|Z"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15805 msgid "Insert New Branch...|I"
15806 msgstr "Vložit novou větev...|V"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15809 msgid "Phantom|P"
15810 msgstr "Fantóm|F"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15813 msgid "Horizontal Phantom|H"
15814 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15817 msgid "Vertical Phantom|V"
15818 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15821 msgid "Change Tracking|C"
15822 msgstr "Změnit revize|r"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15825 msgid "Build Program|B"
15826 msgstr "Sestav program|p"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15829 msgid "LaTeX Log|L"
15830 msgstr "Log LaTeX-u|L"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15833 msgid "Start Appendix Here|A"
15834 msgstr "Začít dodatky zde|d"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15837 msgid "View Master Document|M"
15838 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15841 msgid "Update Master Document|a"
15842 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15845 msgid "Compressed|m"
15846 msgstr "Komprimovat dokument|K"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15861 msgid "Settings...|S"
15862 msgstr "Nastavení...|N"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15865 msgid "Track Changes|T"
15866 msgstr "Sledovat revize|r"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15869 msgid "Merge Changes...|M"
15870 msgstr "Sloučit revize...|S"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15873 msgid "Accept Change|A"
15874 msgstr "Přijmout změnu|i"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
15877 msgid "Reject Change|R"
15878 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15881 msgid "Accept All Changes|c"
15882 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
15885 msgid "Reject All Changes|e"
15886 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15889 msgid "Show Changes in Output|S"
15890 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15893 msgid "Bookmarks|B"
15894 msgstr "Záložky|l"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15897 msgid "Next Note|N"
15898 msgstr "Další poznámka|p"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15901 msgid "Next Change|C"
15902 msgstr "Další změna|D"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15905 msgid "Next Cross-Reference|R"
15906 msgstr "Další křížový odkaz|k"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15909 msgid "Go to Label|L"
15910 msgstr "Jdi na značku|J"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
15913 msgid "Forward Search|F"
15914 msgstr "Dopředné hledání|h"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15917 msgid "Save Bookmark 1|S"
15918 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15921 msgid "Save Bookmark 2"
15922 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15925 msgid "Save Bookmark 3"
15926 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15929 msgid "Save Bookmark 4"
15930 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15933 msgid "Save Bookmark 5"
15934 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15937 msgid "Clear Bookmarks|C"
15938 msgstr "Zrušit záložky|Z"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15941 msgid "Navigate Back|B"
15942 msgstr "Navigovat zpět|g"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15945 msgid "Spellchecker...|S"
15946 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
15949 msgid "Thesaurus...|T"
15950 msgstr "Tezaurus...|T"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15953 msgid "Statistics...|a"
15954 msgstr "Statistika...|S"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15957 msgid "Check TeX|h"
15958 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15961 msgid "TeX Information|I"
15962 msgstr "Informace TeX-u|I"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15965 msgid "Compare...|C"
15966 msgstr "Porovnat...|P"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
15969 msgid "Reconfigure|R"
15970 msgstr "Rekonfigurovat|R"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15973 msgid "Preferences...|P"
15974 msgstr "Nastavení...|N"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15977 msgid "Introduction|I"
15978 msgstr "Úvod|o"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15981 msgid "Tutorial|T"
15982 msgstr "Průvodce LyXem|P"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15985 msgid "User's Guide|U"
15986 msgstr "Uživatelská příručka|U"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15989 msgid "Additional Features|F"
15990 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15993 msgid "Embedded Objects|O"
15994 msgstr "Vkládané objekty|V"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15997 msgid "Customization|C"
15998 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16001 msgid "Shortcuts|S"
16002 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16005 msgid "LyX Functions|y"
16006 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16009 msgid "LaTeX Configuration|L"
16010 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16013 msgid "Specific Manuals|p"
16014 msgstr "Specializované manuály|S"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16017 msgid "About LyX|X"
16018 msgstr "O programu LyX|X"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Beamer Presentations|B"
16023 msgstr "Presentation"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Braille|a"
16028 msgstr "Braillovo písmo"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Feynman-diagram|F"
16033 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Knitr|K"
16038 msgstr "Knitr|K"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16041 #, fuzzy
16042 msgid "LilyPond|P"
16043 msgstr "LilyPond"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Linguistics|L"
16048 msgstr "Lingvistika"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16051 msgid "Multilingual Captions|C"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16055 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16059 msgid "Sweave|S"
16060 msgstr "Sweave|S"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16063 #, fuzzy
16064 msgid "XY-pic|X"
16065 msgstr "XY-pic|X"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16068 msgid "AMS Environment|A"
16069 msgstr "ProsAlign prostředí"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16072 msgid "Equation Label|L"
16073 msgstr "Značka rovnice|r"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16076 msgid "Copy as Reference|R"
16077 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16080 msgid "Insert|s"
16081 msgstr "Vložit|V"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16084 msgid "Add Line Above|o"
16085 msgstr "Přidat linku nad|t"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16088 msgid "Delete Line Above|v"
16089 msgstr "Smazat linku nad|d"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16092 msgid "Delete Line Below|w"
16093 msgstr "Smazat linku pod|p"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16096 msgid "Show Math Toolbar"
16097 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16100 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16101 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16104 msgid "Show Table Toolbar"
16105 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16108 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16109 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16112 msgid "Next Cross-Reference|N"
16113 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16116 msgid "Go to Label|G"
16117 msgstr "Jdi na značku|J"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16120 msgid "<Reference>|R"
16121 msgstr "<reference>|r"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16124 msgid "(<Reference>)|e"
16125 msgstr "(<reference>)|e"
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16128 msgid "<Page>|P"
16129 msgstr "<strana>|s"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16132 msgid "On Page <Page>|O"
16133 msgstr "na straně <strana>|a"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16136 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16137 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16140 msgid "Formatted Reference|t"
16141 msgstr "Formátovaná reference|F"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16144 msgid "Textual Reference|x"
16145 msgstr "Doslovná reference|D"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16148 msgid "Go Back|G"
16149 msgstr "Jdi zpět|J"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16152 msgid "Copy as Reference|C"
16153 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16156 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16157 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16160 msgid "Open Inset|O"
16161 msgstr "Otevři vložku|O"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16164 msgid "Close Inset|C"
16165 msgstr "Zavři vložku|Z"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16169 msgid "Dissolve Inset|D"
16170 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16173 msgid "Show Label|L"
16174 msgstr "Zobraz návěští|n"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16177 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16178 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16181 msgid "Comment|m"
16182 msgstr "Komentář|K"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16185 msgid "Open All Notes|A"
16186 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16189 msgid "Close All Notes|l"
16190 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16193 msgid "Protected Space|o"
16194 msgstr "Chráněná mezera|h"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16197 msgid "Visible Space|a"
16198 msgstr "Viditelná mezera|a"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16201 msgid "Negative Thin Space|N"
16202 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16205 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16206 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16209 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16210 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16213 msgid "Quad Space|Q"
16214 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16217 msgid "Double Quad Space|u"
16218 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16221 msgid "Horizontal Fill|F"
16222 msgstr "Horizontální výplň|p"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16225 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16226 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16229 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16230 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16233 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16234 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16237 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16238 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16241 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16242 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16245 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16246 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16250 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16253 msgid "Custom Length|C"
16254 msgstr "Vlastní délka|V"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16257 msgid "Medium Space|M"
16258 msgstr "Střední mezera|S"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16261 msgid "Thick Space|h"
16262 msgstr "Široká mezera|T"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16265 msgid "Negative Medium Space|u"
16266 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16269 msgid "Negative Thick Space|i"
16270 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16273 msgid "DefSkip|D"
16274 msgstr "Definovaná mezera|D"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16277 msgid "SmallSkip|S"
16278 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16281 msgid "MedSkip|M"
16282 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16285 msgid "BigSkip|B"
16286 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16289 msgid "VFill|F"
16290 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16293 msgid "Custom|C"
16294 msgstr "Vlastní|l"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16297 msgid "Settings...|e"
16298 msgstr "Nastavení...|N"
16299
16300 # TODO nova stranka; viz wiki
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16302 msgid "Include|c"
16303 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16304
16305 # TODO lze i rekurzivne
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16307 msgid "Input|p"
16308 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16311 msgid "Verbatim|V"
16312 msgstr "Doslovně|D"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16315 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16316 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16319 msgid "Listing|L"
16320 msgstr "Výpis|p"
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16323 msgid "Edit Included File...|E"
16324 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16327 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16328 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16331 msgid "Promote Section|r"
16332 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16335 msgid "Demote Section|m"
16336 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16339 msgid "Move Section Down|D"
16340 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16341
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16343 msgid "Move Section Up|U"
16344 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16347 msgid "Accept Change|c"
16348 msgstr "Přijmout změnu|i"
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16351 msgid "Reject Change|j"
16352 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16355 msgid "Apply Last Text Style|A"
16356 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16359 msgid "Text Style|x"
16360 msgstr "Styl textu|t"
16361
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16363 msgid "Fullscreen Mode"
16364 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16365
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16367 msgid "Close Current View"
16368 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16371 msgid "Anything|A"
16372 msgstr "Cokoliv|C"
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16375 msgid "Anything Non-Empty|o"
16376 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16379 msgid "Any Word|W"
16380 msgstr "Libovolné slovo|v"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16383 msgid "Any Number|N"
16384 msgstr "Libovolné číslo|o"
16385
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16387 msgid "User Defined|U"
16388 msgstr "Uživatelsky definované|U"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16391 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16392 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16395 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16396 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16399 msgid "Reload|R"
16400 msgstr "Znovunačíst|Z"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16404 msgid "Edit Externally...|x"
16405 msgstr "Edituj externě...|x"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16408 msgid "Multicolumn|u"
16409 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16412 msgid "Multirow|w"
16413 msgstr "Víceřádková buňka|k"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16416 msgid "Top Line|n"
16417 msgstr "Linka nahoře|n"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16420 msgid "Bottom Line|i"
16421 msgstr "Linka dole|d"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16424 msgid "Left|f"
16425 msgstr "Nalevo|l"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16428 msgid "Right|h"
16429 msgstr "Napravo|r"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16432 msgid "Decimal"
16433 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16436 msgid "Append Row|A"
16437 msgstr "Přidat řádek|a"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Move Row Up"
16442 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Move Row Down"
16447 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16450 msgid "Append Column|p"
16451 msgstr "Přidat sloupec|c"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16454 msgid "Copy Column|y"
16455 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16458 msgid "Move Column Right|v"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16462 msgid "Move Column Left"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16466 msgid "Path|P"
16467 msgstr "Cesta|C"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16470 msgid "Class|C"
16471 msgstr "Třída|T"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16474 msgid "File Revision|R"
16475 msgstr "Revize souboru|R"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16478 msgid "Tree Revision|T"
16479 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16482 msgid "Revision Author|A"
16483 msgstr "Autor revize|A"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16486 msgid "Revision Date|D"
16487 msgstr "Datum revize|D"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16490 msgid "Revision Time|i"
16491 msgstr "Čas revize|e"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16494 msgid "LyX Version|X"
16495 msgstr "Verze LyX-u|X"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16498 msgid "Document Info|D"
16499 msgstr "Informace o dokumentu|d"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16502 msgid "Copy Text|o"
16503 msgstr "Zkopírovat text|k"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16506 msgid "Activate Branch|A"
16507 msgstr "Aktivovat větev|A"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16510 msgid "Deactivate Branch|e"
16511 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Activate Branch in Master|M"
16516 msgstr "Aktivovat větev|A"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16521 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Add Unknown Branch|w"
16526 msgstr "Neznámá větev"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16529 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16530 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16533 msgid "All Indexes|A"
16534 msgstr "Všechny rejstříky|r"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16537 msgid "Subindex|b"
16538 msgstr "Podrejstřík|P"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16541 msgid "Promote Section|P"
16542 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16545 msgid "Demote Section|D"
16546 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16549 msgid "Move Section Down|w"
16550 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16553 msgid "Select Section|S"
16554 msgstr "Vybrat sekce|e"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16557 msgid "Wrap by Preview|y"
16558 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16561 msgid "New document"
16562 msgstr "Nový dokument"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16565 msgid "Open document"
16566 msgstr "Otevřít dokument"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16569 msgid "Save document"
16570 msgstr "Uložit dokument"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16573 msgid "Print document"
16574 msgstr "Vytisknout dokument"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16577 msgid "Check spelling"
16578 msgstr "Kontrola pravopisu"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Spellcheck continuously"
16583 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16586 msgid "Undo"
16587 msgstr "Zpět změnu"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16590 msgid "Redo"
16591 msgstr "Znovu změnu"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16594 msgid "Find and replace"
16595 msgstr "Najít a zaměnit"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16598 msgid "Find and replace (advanced)"
16599 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16602 msgid "Navigate back"
16603 msgstr "Navigovat zpět"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16606 msgid "Toggle emphasis"
16607 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16610 msgid "Toggle noun"
16611 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16614 msgid "Apply last"
16615 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16618 msgid "Insert math"
16619 msgstr "Vlož mat. výraz"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16622 msgid "Insert graphics"
16623 msgstr "Vložit obrázek"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16626 msgid "Insert table"
16627 msgstr "Vložit tabulku"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16630 msgid "Toggle outline"
16631 msgstr "Přepnout osnovu"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16634 msgid "Toggle math toolbar"
16635 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16638 msgid "Toggle table toolbar"
16639 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16642 msgid "View/Update"
16643 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16646 msgid "View"
16647 msgstr "Prohlédnout"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16650 msgid "Update"
16651 msgstr "Aktualizace"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16654 msgid "View master document"
16655 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16658 msgid "Update master document"
16659 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16662 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16663 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16666 msgid "View other formats"
16667 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16670 msgid "Update other formats"
16671 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16674 msgid "Extra"
16675 msgstr "Extra"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16678 msgid "Numbered list"
16679 msgstr "Očíslovaný seznam"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16682 msgid "Itemized list"
16683 msgstr "Seznam položek"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16686 msgid "Increase depth"
16687 msgstr "Zvětšit hloubku"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16690 msgid "Decrease depth"
16691 msgstr "Zmenšit hloubku"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16694 msgid "Insert figure float"
16695 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16698 msgid "Insert table float"
16699 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16702 msgid "Insert label"
16703 msgstr "Vložit značku"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16706 msgid "Insert cross-reference"
16707 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16710 msgid "Insert citation"
16711 msgstr "Vložit citaci"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16714 msgid "Insert index entry"
16715 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16718 msgid "Insert nomenclature entry"
16719 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16722 msgid "Insert footnote"
16723 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16726 msgid "Insert margin note"
16727 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Insert LyX note"
16732 msgstr "Vložit poznámku"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16735 msgid "Insert box"
16736 msgstr "Vložit rámeček"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16739 msgid "Insert hyperlink"
16740 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16743 msgid "Insert TeX code"
16744 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16747 msgid "Insert math macro"
16748 msgstr "Vložit matematické makro"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16751 msgid "Include file"
16752 msgstr "Zahrnout soubor"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16755 msgid "Text style"
16756 msgstr "Styl textu"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16759 msgid "Paragraph settings"
16760 msgstr "Nastavení odstavce"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16763 msgid "Add row"
16764 msgstr "Přidat řádek"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16767 msgid "Add column"
16768 msgstr "Přidat sloupec"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16771 msgid "Delete row"
16772 msgstr "Smazat řádek"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16775 msgid "Delete column"
16776 msgstr "Smazat sloupec"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16779 msgid "Move row up"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16783 msgid "Move column left"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Move row down"
16789 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Move column right"
16794 msgstr "Vpravo dole"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16797 msgid "Set top line"
16798 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16801 msgid "Set bottom line"
16802 msgstr "Nastavit linku dole"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16805 msgid "Set left line"
16806 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16809 msgid "Set right line"
16810 msgstr "Nastavit linku napravo"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16813 msgid "Set border lines"
16814 msgstr "Nastav linky okraje"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16817 msgid "Set all lines"
16818 msgstr "Nastavit všechny linky"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16821 msgid "Unset all lines"
16822 msgstr "Smazat všechny linky"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16825 msgid "Align left"
16826 msgstr "Zarovnání vlevo"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16829 msgid "Align center"
16830 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16833 msgid "Align right"
16834 msgstr "Zarovnání vpravo"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16837 msgid "Align on decimal"
16838 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16841 msgid "Align top"
16842 msgstr "Zarovnání nahoru"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16845 msgid "Align middle"
16846 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16849 msgid "Align bottom"
16850 msgstr "Zarovnání dospod"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16855 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16860 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16863 msgid "Set multi-column"
16864 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16867 msgid "Set multi-row"
16868 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16871 msgid "Math"
16872 msgstr "Matematika"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16875 msgid "Set display mode"
16876 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16879 msgid "Subscript"
16880 msgstr "Index dole"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16883 msgid "Superscript"
16884 msgstr "Index nahoře"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16887 msgid "Insert square root"
16888 msgstr "Vložit odmocninu"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16891 msgid "Insert root"
16892 msgstr "Vložit odmocninu"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16895 msgid "Insert standard fraction"
16896 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16899 msgid "Insert sum"
16900 msgstr "Vložit sumu"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16903 msgid "Insert integral"
16904 msgstr "Vložit integrál"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16907 msgid "Insert product"
16908 msgstr "Vložit součin"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16911 msgid "Insert left/right side scripts"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Insert right side scripts"
16917 msgstr "Vložit oddělovače"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Insert left side scripts"
16922 msgstr "Vložit oddělovače"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Insert side scripts"
16927 msgstr "Vložit oddělovače"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16930 msgid "Insert ( )"
16931 msgstr "Vložit ( )"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16934 msgid "Insert [ ]"
16935 msgstr "Vložit [ ]"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16938 msgid "Insert { }"
16939 msgstr "Vložit { }"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16942 msgid "Insert delimiters"
16943 msgstr "Vložit oddělovače"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16946 msgid "Insert matrix"
16947 msgstr "Vložit matici"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16950 msgid "Insert cases environment"
16951 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16954 msgid "Toggle math panels"
16955 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16958 msgid "Math Macros"
16959 msgstr "Mat. makra"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16962 msgid "Remove last argument"
16963 msgstr "Vymaž poslední argument"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16966 msgid "Append argument"
16967 msgstr "Přidej argument"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16970 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16971 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16974 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16975 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16978 msgid "Remove optional argument"
16979 msgstr "Smazat volitelný argument"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16982 msgid "Insert optional argument"
16983 msgstr "Vložit volitelný argument"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16986 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16987 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16990 msgid "Append argument eating from the right"
16991 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16994 msgid "Append optional argument eating from the right"
16995 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Phonetic Symbols"
17000 msgstr "Fonetické symboly|F"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17003 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17007 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17011 msgid "IPA Vowels"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17015 #, fuzzy
17016 msgid "IPA Other Symbols"
17017 msgstr "Fonetické symboly|F"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17020 msgid "IPA Suprasegmentals"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17024 msgid "IPA Diacritics"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17028 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17032 msgid "Command Buffer"
17033 msgstr "Zásobník příkazů"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17036 msgid "Review[[Toolbar]]"
17037 msgstr "Revize"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17040 msgid "Track changes"
17041 msgstr "Sledovat revize"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17044 msgid "Show changes in output"
17045 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17048 msgid "Next change"
17049 msgstr "Další změna"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17052 msgid "Accept change inside selection"
17053 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17056 msgid "Reject change inside selection"
17057 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17060 msgid "Merge changes"
17061 msgstr "Sloučit revize"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17064 msgid "Accept all changes"
17065 msgstr "Přijmout všechny změny"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17068 msgid "Reject all changes"
17069 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17072 msgid "Insert note"
17073 msgstr "Vložit poznámku"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17076 msgid "Next note"
17077 msgstr "Další poznámka"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17080 msgid "View Other Formats"
17081 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17084 msgid "Update Other Formats"
17085 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17088 msgid "Version Control"
17089 msgstr "Správa verzí"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17092 msgid "Register"
17093 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17096 msgid "Check-out for edit"
17097 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17100 msgid "Check-in changes"
17101 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17104 msgid "View revision log"
17105 msgstr "Log ze správy verzí"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17108 msgid "Revert changes"
17109 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17112 msgid "Compare with older revision"
17113 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17116 msgid "Compare with last revision"
17117 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17120 msgid "Insert Version Info"
17121 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17124 msgid "Use SVN file locking property"
17125 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17128 msgid "Update local directory from repository"
17129 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17132 msgid "Math Panels"
17133 msgstr "Matematický panel"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17136 msgid "Math spacings"
17137 msgstr "Mat. mezery"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17140 msgid "Styles"
17141 msgstr "Styly"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17144 msgid "Fractions"
17145 msgstr "Zlomky"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17149 msgid "Fonts"
17150 msgstr "Fonty"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17153 msgid "Functions"
17154 msgstr "Funkce"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17157 msgid "Frame decorations"
17158 msgstr "Dekorace rámů"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17161 msgid "Big operators"
17162 msgstr "Velké operátory"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17165 msgid "Miscellaneous"
17166 msgstr "Různé"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17170 msgid "Arrows"
17171 msgstr "Šipky"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Arrows (extended)"
17176 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17179 msgid "Operators"
17180 msgstr "Operátory"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Operators (extended)"
17185 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17188 msgid "Relations"
17189 msgstr "Relace"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Relations (extended)"
17194 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Negative relations (extended)"
17199 msgstr "AMS negované relace"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17202 msgid "Dots"
17203 msgstr "Tečky"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17206 msgid "Delimiters (fixed size)"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Miscellaneous (extended)"
17212 msgstr "Různé"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17215 msgid "arccos"
17216 msgstr "arccos"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17219 msgid "arcsin"
17220 msgstr "arcsin"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17223 msgid "arctan"
17224 msgstr "arctan"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17227 msgid "arg"
17228 msgstr "arg"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17231 msgid "bmod"
17232 msgstr "bmod"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17235 msgid "cos"
17236 msgstr "cos"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17239 msgid "cosh"
17240 msgstr "cosh"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17243 msgid "cot"
17244 msgstr "cot"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17247 msgid "coth"
17248 msgstr "coth"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17251 msgid "csc"
17252 msgstr "csc"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17255 msgid "deg"
17256 msgstr "deg"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17259 msgid "det"
17260 msgstr "det"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17263 msgid "dim"
17264 msgstr "dim"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17267 msgid "exp"
17268 msgstr "exp"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17271 msgid "gcd"
17272 msgstr "gcd"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17275 msgid "hom"
17276 msgstr "hom"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17279 msgid "inf"
17280 msgstr "inf"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17283 msgid "ker"
17284 msgstr "ker"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17287 msgid "lg"
17288 msgstr "lg"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17291 msgid "lim"
17292 msgstr "lim"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17295 msgid "liminf"
17296 msgstr "liminf"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17299 msgid "limsup"
17300 msgstr "limsup"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17303 msgid "ln"
17304 msgstr "ln"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17307 msgid "log"
17308 msgstr "log"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17311 msgid "max"
17312 msgstr "max"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17315 msgid "min"
17316 msgstr "min"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17319 msgid "sec"
17320 msgstr "sec"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17323 msgid "sin"
17324 msgstr "sin"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17327 msgid "sinh"
17328 msgstr "sinh"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17331 msgid "sup"
17332 msgstr "sup"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17335 msgid "tan"
17336 msgstr "tan"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17339 msgid "tanh"
17340 msgstr "tanh"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17343 msgid "Pr"
17344 msgstr "Pr"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17347 msgid "Spacings"
17348 msgstr "Mezery"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17351 msgid "Thin space\t\\,"
17352 msgstr "Úzká\t\\,"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17355 msgid "Medium space\t\\:"
17356 msgstr "Střední\t\\:"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17359 msgid "Thick space\t\\;"
17360 msgstr "Široká\t\\;"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17363 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17364 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17367 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17368 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17371 msgid "Negative space\t\\!"
17372 msgstr "Záporná\t\\!"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17375 msgid "Phantom\t\\phantom"
17376 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17379 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17380 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17383 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17384 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17387 msgid "Smash \\smash"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17391 msgid "Left overlap \\mathllap"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17395 msgid "Center overlap \\mathclap"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17399 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17403 msgid "Roots"
17404 msgstr "Odmocniny"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17407 msgid "Square root\t\\sqrt"
17408 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17411 msgid "Other root\t\\root"
17412 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17415 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17416 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17419 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17420 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17423 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17424 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17427 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17428 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17431 msgid "Standard\t\\frac"
17432 msgstr "Standard\t\\frac"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17435 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17436 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17439 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17440 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17443 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17444 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17447 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17448 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17451 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17452 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17455 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17456 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17459 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17460 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17463 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17464 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17467 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17468 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17471 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17472 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17475 msgid "Binomial\t\\binom"
17476 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17479 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17480 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17483 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17484 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17487 msgid "Roman\t\\mathrm"
17488 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17491 msgid "Bold\t\\mathbf"
17492 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17495 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17496 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17499 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17500 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17503 msgid "Italic\t\\mathit"
17504 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17507 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17508 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17511 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17512 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17515 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17516 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17519 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17520 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17523 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17524 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17527 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17528 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17531 msgid "ldots"
17532 msgstr "ldots"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17535 msgid "cdots"
17536 msgstr "cdots"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17539 msgid "vdots"
17540 msgstr "vdots"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17543 msgid "ddots"
17544 msgstr "ddots"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17547 msgid "iddots"
17548 msgstr "iddots"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17551 msgid "Frame Decorations"
17552 msgstr "Dekorace rámů"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17555 msgid "hat"
17556 msgstr "hat"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17559 msgid "tilde"
17560 msgstr "tilde"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17563 msgid "bar"
17564 msgstr "bar"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17567 msgid "grave"
17568 msgstr "grave"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17571 msgid "dot"
17572 msgstr "dot"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17575 msgid "check"
17576 msgstr "check"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17579 msgid "widehat"
17580 msgstr "widehat"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17583 msgid "widetilde"
17584 msgstr "widetilde"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17587 #, fuzzy
17588 msgid "utilde"
17589 msgstr "tilde"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17592 msgid "vec"
17593 msgstr "vec"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17596 msgid "acute"
17597 msgstr "acute"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17600 msgid "ddot"
17601 msgstr "ddot"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17604 msgid "dddot"
17605 msgstr "dddot"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17608 msgid "ddddot"
17609 msgstr "ddddot"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17612 msgid "breve"
17613 msgstr "breve"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17616 #, fuzzy
17617 msgid "mathring"
17618 msgstr "linka (matematika)"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17621 msgid "overline"
17622 msgstr "overline"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17625 msgid "overbrace"
17626 msgstr "overbrace"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17629 msgid "overleftarrow"
17630 msgstr "overleftarrow"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17633 msgid "overrightarrow"
17634 msgstr "overrightarrow"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17637 msgid "overleftrightarrow"
17638 msgstr "overleftrightarrow"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17641 msgid "overset"
17642 msgstr "overset"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17645 msgid "underline"
17646 msgstr "underline"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17649 msgid "underbrace"
17650 msgstr "underbrace"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17653 msgid "underleftarrow"
17654 msgstr "underleftarrow"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17657 msgid "underrightarrow"
17658 msgstr "underrightarrow"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17661 msgid "underleftrightarrow"
17662 msgstr "underleftrightarrow"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17665 msgid "underset"
17666 msgstr "underset"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17669 #, fuzzy
17670 msgid "cancel"
17671 msgstr "Zrušit"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17674 #, fuzzy
17675 msgid "bcancel"
17676 msgstr "Zrušit"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17679 #, fuzzy
17680 msgid "xcancel"
17681 msgstr "Zrušit"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17684 #, fuzzy
17685 msgid "cancelto"
17686 msgstr "Zrušit"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17689 msgid "stackrel"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17693 msgid "stackrelthree"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17697 msgid "leftarrow"
17698 msgstr "leftarrow"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17701 msgid "rightarrow"
17702 msgstr "rightarrow"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17705 msgid "downarrow"
17706 msgstr "downarrow"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17709 msgid "uparrow"
17710 msgstr "uparrow"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17713 msgid "updownarrow"
17714 msgstr "updownarrow"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17717 msgid "leftrightarrow"
17718 msgstr "leftrightarrow"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17721 msgid "Leftarrow"
17722 msgstr "Leftarrow"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17725 msgid "Rightarrow"
17726 msgstr "Rightarrow"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17729 msgid "Downarrow"
17730 msgstr "Downarrow"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17733 msgid "Uparrow"
17734 msgstr "Uparrow"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17737 msgid "Updownarrow"
17738 msgstr "Updownarrow"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17741 msgid "Leftrightarrow"
17742 msgstr "Leftrightarrow"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17745 msgid "Longleftrightarrow"
17746 msgstr "Longleftrightarrow"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17749 msgid "Longleftarrow"
17750 msgstr "Longleftarrow"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17753 msgid "Longrightarrow"
17754 msgstr "Longrightarrow"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17757 msgid "longleftrightarrow"
17758 msgstr "longleftrightarrow"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17761 msgid "longleftarrow"
17762 msgstr "longleftarrow"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17765 msgid "longrightarrow"
17766 msgstr "longrightarrow"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17769 msgid "leftharpoondown"
17770 msgstr "leftharpoondown"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17773 msgid "rightharpoondown"
17774 msgstr "rightharpoondown"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17777 msgid "mapsto"
17778 msgstr "mapsto"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17781 msgid "longmapsto"
17782 msgstr "longmapsto"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17785 msgid "nwarrow"
17786 msgstr "nwarrow"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17789 msgid "nearrow"
17790 msgstr "nearrow"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17793 msgid "leftharpoonup"
17794 msgstr "leftharpoonup"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17797 msgid "rightharpoonup"
17798 msgstr "rightharpoonup"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17801 msgid "hookleftarrow"
17802 msgstr "hookleftarrow"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17805 msgid "hookrightarrow"
17806 msgstr "hookrightarrow"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17809 msgid "swarrow"
17810 msgstr "swarrow"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17813 msgid "searrow"
17814 msgstr "searrow"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17817 msgid "rightleftharpoons"
17818 msgstr "rightleftharpoons"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17821 msgid "pm"
17822 msgstr "pm"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17825 msgid "cap"
17826 msgstr "cap"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17829 msgid "diamond"
17830 msgstr "diamond"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17833 msgid "oplus"
17834 msgstr "oplus"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17837 msgid "mp"
17838 msgstr "mp"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17841 msgid "cup"
17842 msgstr "cup"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17845 msgid "bigtriangleup"
17846 msgstr "bigtriangleup"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17849 msgid "ominus"
17850 msgstr "ominus"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17853 msgid "times"
17854 msgstr "times"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17857 msgid "uplus"
17858 msgstr "uplus"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17861 msgid "bigtriangledown"
17862 msgstr "bigtriangledown"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17865 msgid "otimes"
17866 msgstr "otimes"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17869 msgid "div"
17870 msgstr "div"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17873 msgid "sqcap"
17874 msgstr "sqcap"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17877 msgid "triangleright"
17878 msgstr "triangleright"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17881 msgid "oslash"
17882 msgstr "oslash"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17885 msgid "cdot"
17886 msgstr "cdot"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17889 msgid "sqcup"
17890 msgstr "sqcup"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17893 msgid "triangleleft"
17894 msgstr "triangleleft"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17897 msgid "odot"
17898 msgstr "odot"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17901 msgid "star"
17902 msgstr "star"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17905 #, fuzzy
17906 msgid "ast"
17907 msgstr "Vložit"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17910 msgid "vee"
17911 msgstr "vee"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17914 msgid "amalg"
17915 msgstr "amalg"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17918 msgid "bigcirc"
17919 msgstr "bigcirc"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17922 msgid "setminus"
17923 msgstr "setminus"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17926 msgid "wedge"
17927 msgstr "wedge"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17930 msgid "dagger"
17931 msgstr "dagger"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17934 msgid "circ"
17935 msgstr "circ"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17938 msgid "bullet"
17939 msgstr "bullet"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17942 msgid "wr"
17943 msgstr "wr"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17946 msgid "ddagger"
17947 msgstr "ddagger"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17950 #, fuzzy
17951 msgid "smallint"
17952 msgstr "smallsmile"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17955 msgid "leq"
17956 msgstr "leq"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17959 msgid "geq"
17960 msgstr "geq"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17963 msgid "equiv"
17964 msgstr "equiv"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17967 msgid "models"
17968 msgstr "models"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17971 msgid "prec"
17972 msgstr "prec"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17975 msgid "succ"
17976 msgstr "succ"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17979 msgid "sim"
17980 msgstr "sim"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17983 msgid "perp"
17984 msgstr "perp"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17987 msgid "preceq"
17988 msgstr "preceq"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17991 msgid "succeq"
17992 msgstr "succeq"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17995 msgid "simeq"
17996 msgstr "simeq"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17999 msgid "mid"
18000 msgstr "mid"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18003 msgid "ll"
18004 msgstr "ll"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18007 msgid "gg"
18008 msgstr "gg"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18011 msgid "asymp"
18012 msgstr "asymp"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18015 msgid "parallel"
18016 msgstr "parallel"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18019 msgid "subset"
18020 msgstr "subset"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18023 msgid "supset"
18024 msgstr "supset"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18027 msgid "approx"
18028 msgstr "approx"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18031 msgid "smile"
18032 msgstr "smile"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18035 msgid "subseteq"
18036 msgstr "subseteq"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18039 msgid "supseteq"
18040 msgstr "supseteq"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18043 msgid "cong"
18044 msgstr "cong"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18047 msgid "frown"
18048 msgstr "frown"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18051 msgid "sqsubseteq"
18052 msgstr "sqsubseteq"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18055 msgid "sqsupseteq"
18056 msgstr "sqsupseteq"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18059 msgid "doteq"
18060 msgstr "doteq"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18063 msgid "neq"
18064 msgstr "neq"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18067 msgid "in[[math relation]]"
18068 msgstr "in"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18071 msgid "ni"
18072 msgstr "ni"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18075 msgid "propto"
18076 msgstr "propto"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18079 msgid "notin"
18080 msgstr "notin"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18083 msgid "vdash"
18084 msgstr "vdash"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18087 msgid "dashv"
18088 msgstr "dashv"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18091 msgid "bowtie"
18092 msgstr "bowtie"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18095 #, fuzzy
18096 msgid "iff"
18097 msgstr "Vypnuto"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18100 #, fuzzy
18101 msgid "not"
18102 msgstr "poznámka"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18105 #, fuzzy
18106 msgid "land"
18107 msgstr "Islandština"
18108
18109 # TODO
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18111 #, fuzzy
18112 msgid "lor"
18113 msgstr "nebo"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18116 msgid "lnot"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18120 msgid "alpha"
18121 msgstr "alpha"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18124 msgid "beta"
18125 msgstr "beta"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18128 msgid "gamma"
18129 msgstr "gamma"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18132 msgid "delta"
18133 msgstr "delta"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18136 msgid "epsilon"
18137 msgstr "epsilon"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18140 msgid "varepsilon"
18141 msgstr "varepsilon"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18144 msgid "zeta"
18145 msgstr "zeta"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18148 msgid "eta"
18149 msgstr "eta"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18152 msgid "theta"
18153 msgstr "theta"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18156 msgid "vartheta"
18157 msgstr "vartheta"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18160 msgid "iota"
18161 msgstr "iota"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18164 msgid "kappa"
18165 msgstr "kappa"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18168 msgid "lambda"
18169 msgstr "lambda"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18172 msgid "mu"
18173 msgstr "mu"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18176 msgid "nu"
18177 msgstr "nu"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18180 msgid "xi"
18181 msgstr "xi"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18184 msgid "pi"
18185 msgstr "pi"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18188 msgid "varpi"
18189 msgstr "varpi"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18192 msgid "rho"
18193 msgstr "rho"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18196 msgid "varrho"
18197 msgstr "varrho"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18200 msgid "sigma"
18201 msgstr "sigma"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18204 msgid "varsigma"
18205 msgstr "varsigma"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18208 msgid "tau"
18209 msgstr "tau"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18212 msgid "upsilon"
18213 msgstr "upsilon"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18216 msgid "phi"
18217 msgstr "phi"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18220 msgid "varphi"
18221 msgstr "varphi"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18224 msgid "chi"
18225 msgstr "chi"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18228 msgid "psi"
18229 msgstr "psi"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18232 msgid "omega"
18233 msgstr "omega"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18236 msgid "Gamma"
18237 msgstr "Gamma"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18240 msgid "Delta"
18241 msgstr "Delta"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18244 msgid "Theta"
18245 msgstr "Theta"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18248 msgid "Lambda"
18249 msgstr "Lambda"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18252 msgid "Xi"
18253 msgstr "Xi"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18256 msgid "Pi"
18257 msgstr "Pi"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18260 msgid "Sigma"
18261 msgstr "Sigma"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18264 msgid "Upsilon"
18265 msgstr "Upsilon"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18268 msgid "Phi"
18269 msgstr "Phi"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18272 msgid "Psi"
18273 msgstr "Psi"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18276 msgid "Omega"
18277 msgstr "Omega"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18280 msgid "varGamma"
18281 msgstr "varGamma"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18284 msgid "varDelta"
18285 msgstr "varDelta"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18288 msgid "varTheta"
18289 msgstr "varTheta"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18292 msgid "varLambda"
18293 msgstr "varLambda"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18296 msgid "varXi"
18297 msgstr "varXi"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18300 msgid "varPi"
18301 msgstr "varPi"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18304 msgid "varSigma"
18305 msgstr "varSigma"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18308 msgid "varUpsilon"
18309 msgstr "varUpsilon"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18312 msgid "varPhi"
18313 msgstr "varPhi"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18316 msgid "varPsi"
18317 msgstr "varPsi"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18320 msgid "varOmega"
18321 msgstr "varOmega"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18324 msgid "nabla"
18325 msgstr "nabla"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18328 msgid "partial"
18329 msgstr "partial"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18332 msgid "infty"
18333 msgstr "infty"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18336 msgid "prime"
18337 msgstr "prime"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18340 msgid "ell"
18341 msgstr "ell"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18344 msgid "emptyset"
18345 msgstr "emptyset"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18348 msgid "exists"
18349 msgstr "exists"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18352 msgid "forall"
18353 msgstr "forall"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18356 msgid "imath"
18357 msgstr "imath"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18360 msgid "jmath"
18361 msgstr "jmath"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18364 msgid "Re"
18365 msgstr "Re"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18368 msgid "Im"
18369 msgstr "Im"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18372 msgid "aleph"
18373 msgstr "aleph"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18376 msgid "wp"
18377 msgstr "wp"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18380 msgid "hbar"
18381 msgstr "hbar"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18384 msgid "angle"
18385 msgstr "angle"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18388 msgid "top"
18389 msgstr "top"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18392 msgid "bot"
18393 msgstr "bot"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18396 msgid "Vert"
18397 msgstr "Vert"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18400 msgid "neg"
18401 msgstr "neg"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18404 msgid "flat"
18405 msgstr "flat"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18408 msgid "natural"
18409 msgstr "natural"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18412 msgid "sharp"
18413 msgstr "sharp"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18416 msgid "surd"
18417 msgstr "surd"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18420 msgid "lhook"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18424 msgid "rhook"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18428 msgid "triangle"
18429 msgstr "triangle"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18432 msgid "diamondsuit"
18433 msgstr "diamondsuit"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18436 msgid "heartsuit"
18437 msgstr "heartsuit"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18440 msgid "clubsuit"
18441 msgstr "clubsuit"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18444 msgid "spadesuit"
18445 msgstr "spadesuit"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18448 msgid "textrm \\AA"
18449 msgstr "textrm \\AA"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18452 msgid "textrm \\O"
18453 msgstr "textrm \\O"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18456 msgid "mathcircumflex"
18457 msgstr "mathcircumflex"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18460 msgid "_"
18461 msgstr "_"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18464 msgid "textdegree"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18468 #, fuzzy
18469 msgid "mathdollar"
18470 msgstr "mat. makro"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18473 #, fuzzy
18474 msgid "mathparagraph"
18475 msgstr "\\alph{paragraph}."
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18478 #, fuzzy
18479 msgid "mathsection"
18480 msgstr "výběr"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18483 msgid "mathrm T"
18484 msgstr "mathrm T"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18487 msgid "mathbb N"
18488 msgstr "mathbb N"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18491 msgid "mathbb Z"
18492 msgstr "mathbb Z"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18495 msgid "mathbb Q"
18496 msgstr "mathbb Q"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18499 msgid "mathbb R"
18500 msgstr "mathbb R"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18503 msgid "mathbb C"
18504 msgstr "mathbb C"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18507 msgid "mathbb H"
18508 msgstr "mathbb H"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18511 msgid "mathcal F"
18512 msgstr "mathcal F"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18515 msgid "mathcal L"
18516 msgstr "mathcal L"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18519 msgid "mathcal H"
18520 msgstr "mathcal H"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18523 msgid "mathcal O"
18524 msgstr "mathcal O"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18527 msgid "Big Operators"
18528 msgstr "Velké operátory"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18531 msgid "intop"
18532 msgstr "intop"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18535 msgid "int"
18536 msgstr "int"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18539 msgid "iint"
18540 msgstr "iint"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18543 msgid "iintop"
18544 msgstr "iintop"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18547 msgid "iiint"
18548 msgstr "iiint"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18551 msgid "iiintop"
18552 msgstr "iiintop"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18555 msgid "iiiint"
18556 msgstr "iiiint"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18559 msgid "iiiintop"
18560 msgstr "iiiintop"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18563 msgid "dotsint"
18564 msgstr "dotsint"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18567 msgid "dotsintop"
18568 msgstr "dotsintop"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18571 #, fuzzy
18572 msgid "idotsint"
18573 msgstr "dotsint"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18576 msgid "oint"
18577 msgstr "oint"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18580 msgid "ointop"
18581 msgstr "ointop"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18584 msgid "oiint"
18585 msgstr "oiint"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18588 msgid "oiintop"
18589 msgstr "oiintop"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18592 msgid "ointctrclockwiseop"
18593 msgstr "ointctrclockwiseop"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18596 msgid "ointctrclockwise"
18597 msgstr "ointctrclockwise"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18600 msgid "ointclockwiseop"
18601 msgstr "ointclockwiseop"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18604 msgid "ointclockwise"
18605 msgstr "ointclockwise"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18608 msgid "sqint"
18609 msgstr "sqint"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18612 msgid "sqintop"
18613 msgstr "sqintop"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18616 msgid "sqiint"
18617 msgstr "sqiint"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18620 msgid "sqiintop"
18621 msgstr "sqiintop"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18624 msgid "fint"
18625 msgstr "fint"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18628 msgid "fintop"
18629 msgstr "fintop"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18632 msgid "landupint"
18633 msgstr "landupint"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18636 msgid "landupintop"
18637 msgstr "landupintop"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18640 msgid "landdownint"
18641 msgstr "landdownint"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18644 msgid "landdownintop"
18645 msgstr "landdownintop"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18648 #, fuzzy
18649 msgid "varint"
18650 msgstr "&Tisk"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18653 #, fuzzy
18654 msgid "varoint"
18655 msgstr "oint"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18658 #, fuzzy
18659 msgid "varoiint"
18660 msgstr "oiint"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18663 #, fuzzy
18664 msgid "varoiintop"
18665 msgstr "oiintop"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18668 #, fuzzy
18669 msgid "varointclockwise"
18670 msgstr "ointclockwise"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18673 #, fuzzy
18674 msgid "varointclockwiseop"
18675 msgstr "ointclockwiseop"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18678 #, fuzzy
18679 msgid "varointctrclockwise"
18680 msgstr "ointctrclockwise"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18683 #, fuzzy
18684 msgid "varointctrclockwiseop"
18685 msgstr "ointctrclockwiseop"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18688 msgid "sum"
18689 msgstr "sum"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18692 msgid "prod"
18693 msgstr "prod"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18696 msgid "coprod"
18697 msgstr "coprod"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18700 msgid "bigsqcup"
18701 msgstr "bigsqcup"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18704 msgid "bigotimes"
18705 msgstr "bigotimes"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18708 msgid "bigodot"
18709 msgstr "bigodot"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18712 msgid "bigoplus"
18713 msgstr "bigoplus"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18716 msgid "bigcap"
18717 msgstr "bigcap"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18720 msgid "bigcup"
18721 msgstr "bigcup"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18724 msgid "biguplus"
18725 msgstr "biguplus"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18728 msgid "bigvee"
18729 msgstr "bigvee"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18732 msgid "bigwedge"
18733 msgstr "bigwedge"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18736 msgid "digamma"
18737 msgstr "digamma"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18740 msgid "varkappa"
18741 msgstr "varkappa"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18744 msgid "beth"
18745 msgstr "beth"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18748 msgid "daleth"
18749 msgstr "daleth"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18752 msgid "gimel"
18753 msgstr "gimel"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18756 msgid "ulcorner"
18757 msgstr "ulcorner"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18760 msgid "urcorner"
18761 msgstr "urcorner"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18764 msgid "llcorner"
18765 msgstr "llcorner"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18768 msgid "lrcorner"
18769 msgstr "lrcorner"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18772 msgid "hslash"
18773 msgstr "hslash"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18776 msgid "vartriangle"
18777 msgstr "vartriangle"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18780 msgid "triangledown"
18781 msgstr "triangledown"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18784 msgid "square"
18785 msgstr "square"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18788 msgid "CheckedBox"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18792 msgid "XBox"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18796 msgid "lozenge"
18797 msgstr "lozenge"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18800 #, fuzzy
18801 msgid "wasylozenge"
18802 msgstr "lozenge"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18805 #, fuzzy
18806 msgid "circledR"
18807 msgstr "circledS"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18810 msgid "circledS"
18811 msgstr "circledS"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18814 msgid "measuredangle"
18815 msgstr "measuredangle"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18818 #, fuzzy
18819 msgid "varangle"
18820 msgstr "vartriangle"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18823 msgid "nexists"
18824 msgstr "nexists"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18827 msgid "mho"
18828 msgstr "mho"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18831 msgid "Finv"
18832 msgstr "Finv"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18835 msgid "Game"
18836 msgstr "Game"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18839 msgid "Bbbk"
18840 msgstr "Bbbk"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18843 msgid "backprime"
18844 msgstr "backprime"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18847 msgid "varnothing"
18848 msgstr "varnothing"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18851 msgid "blacktriangle"
18852 msgstr "blacktriangle"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18855 msgid "blacktriangledown"
18856 msgstr "blacktriangledown"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18859 msgid "blacksquare"
18860 msgstr "blacksquare"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18863 msgid "blacklozenge"
18864 msgstr "blacklozenge"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18867 msgid "bigstar"
18868 msgstr "bigstar"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18871 msgid "sphericalangle"
18872 msgstr "sphericalangle"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18875 msgid "complement"
18876 msgstr "complement"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18879 msgid "eth"
18880 msgstr "eth"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18883 msgid "diagup"
18884 msgstr "diagup"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18887 msgid "diagdown"
18888 msgstr "diagdown"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18891 #, fuzzy
18892 msgid "lightning"
18893 msgstr "Zarovnání vpravo"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18896 #, fuzzy
18897 msgid "varcopyright"
18898 msgstr "Autorská práva"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Bowtie"
18903 msgstr "bowtie"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18906 msgid "diameter"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18910 msgid "invdiameter"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18914 msgid "bell"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18918 msgid "hexagon"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18922 msgid "varhexagon"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18926 #, fuzzy
18927 msgid "pentagon"
18928 msgstr "Presentation"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18931 msgid "octagon"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18935 #, fuzzy
18936 msgid "smiley"
18937 msgstr "smile"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18940 #, fuzzy
18941 msgid "blacksmiley"
18942 msgstr "backsimeq"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18945 #, fuzzy
18946 msgid "frownie"
18947 msgstr "frown"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18950 #, fuzzy
18951 msgid "sun"
18952 msgstr "sin"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18955 msgid "leadsto"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Leftcircle"
18961 msgstr "circledS"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Rightcircle"
18966 msgstr "bigcirc"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18969 msgid "CIRCLE"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18973 msgid "LEFTCIRCLE"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18977 msgid "RIGHTCIRCLE"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18981 #, fuzzy
18982 msgid "LEFTcircle"
18983 msgstr "circledS"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18986 #, fuzzy
18987 msgid "RIGHTcircle"
18988 msgstr "circledS"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18991 msgid "leftturn"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18995 #, fuzzy
18996 msgid "rightturn"
18997 msgstr "rightarrow"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19000 #, fuzzy
19001 msgid "AC"
19002 msgstr "ACT"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19005 msgid "HF"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19009 msgid "VHF"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19013 #, fuzzy
19014 msgid "photon"
19015 msgstr "Photo"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19018 msgid "gluon"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19022 msgid "permil"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19026 #, fuzzy
19027 msgid "cent"
19028 msgstr "centerdot"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19031 #, fuzzy
19032 msgid "yen"
19033 msgstr "ano"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19036 #, fuzzy
19037 msgid "hexstar"
19038 msgstr "star"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19041 msgid "varhexstar"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19045 msgid "davidsstar"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19049 msgid "maltese"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19053 msgid "kreuz"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19057 msgid "ataribox"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19061 #, fuzzy
19062 msgid "checked"
19063 msgstr "check"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19066 #, fuzzy
19067 msgid "checkmark"
19068 msgstr "check"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19071 #, fuzzy
19072 msgid "eighthnote"
19073 msgstr "Pravá patička"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19076 #, fuzzy
19077 msgid "quarternote"
19078 msgstr "Footernote"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19081 #, fuzzy
19082 msgid "halfnote"
19083 msgstr "Table note"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19086 #, fuzzy
19087 msgid "fullnote"
19088 msgstr "poznámka"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19091 #, fuzzy
19092 msgid "twonotes"
19093 msgstr "poznámka"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19096 msgid "female"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19100 msgid "male"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19104 #, fuzzy
19105 msgid "vernal"
19106 msgstr "Journal"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19109 msgid "ascnode"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19113 msgid "descnode"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19117 msgid "fullmoon"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19121 msgid "newmoon"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19125 #, fuzzy
19126 msgid "leftmoon"
19127 msgstr "leftharpoonup"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19130 #, fuzzy
19131 msgid "rightmoon"
19132 msgstr "rightharpoonup"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19135 #, fuzzy
19136 msgid "astrosun"
19137 msgstr "silný důraz"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19140 msgid "mercury"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19144 #, fuzzy
19145 msgid "venus"
19146 msgstr "Menu"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19149 #, fuzzy
19150 msgid "earth"
19151 msgstr "vartheta"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19154 msgid "mars"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19158 #, fuzzy
19159 msgid "jupiter"
19160 msgstr "Writer"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19163 #, fuzzy
19164 msgid "saturn"
19165 msgstr "natural"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19168 msgid "uranus"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19172 msgid "neptune"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19176 msgid "pluto"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19180 #, fuzzy
19181 msgid "aries"
19182 msgstr "&Duktus:"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19185 #, fuzzy
19186 msgid "taurus"
19187 msgstr "Tezaurus"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19190 msgid "gemini"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19194 #, fuzzy
19195 msgid "cancer"
19196 msgstr "Zrušit"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19199 #, fuzzy
19200 msgid "leo"
19201 msgstr "log"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19204 msgid "virgo"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19208 msgid "libra"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19212 msgid "scorpio"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19216 msgid "sagittarius"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19220 msgid "capricornus"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19224 msgid "aquarius"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19228 msgid "pisces"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19232 msgid "APLbox"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19236 #, fuzzy
19237 msgid "APLcomment"
19238 msgstr "komentář"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19241 msgid "APLdown"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19245 #, fuzzy
19246 msgid "APLdownarrowbox"
19247 msgstr "downarrow"
19248
19249 # TODO lze i rekurzivne
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19251 #, fuzzy
19252 msgid "APLinput"
19253 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19256 msgid "APLinv"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19260 #, fuzzy
19261 msgid "APLleftarrowbox"
19262 msgstr "Lleftarrow"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19265 msgid "APLlog"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19269 #, fuzzy
19270 msgid "APLrightarrowbox"
19271 msgstr "rightarrow"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19274 #, fuzzy
19275 msgid "APLstar"
19276 msgstr "star"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19279 msgid "APLup"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19283 #, fuzzy
19284 msgid "APLuparrowbox"
19285 msgstr "uparrow"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19288 msgid "dashleftarrow"
19289 msgstr "dashleftarrow"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19292 msgid "dashrightarrow"
19293 msgstr "dashrightarrow"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19296 msgid "leftleftarrows"
19297 msgstr "leftleftarrows"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19300 msgid "leftrightarrows"
19301 msgstr "leftrightarrows"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19304 msgid "rightrightarrows"
19305 msgstr "rightrightarrows"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19308 msgid "rightleftarrows"
19309 msgstr "rightleftarrows"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19312 msgid "Lleftarrow"
19313 msgstr "Lleftarrow"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19316 msgid "Rrightarrow"
19317 msgstr "Rrightarrow"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19320 msgid "twoheadleftarrow"
19321 msgstr "twoheadleftarrow"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19324 msgid "twoheadrightarrow"
19325 msgstr "twoheadrightarrow"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19328 msgid "leftarrowtail"
19329 msgstr "leftarrowtail"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19332 msgid "rightarrowtail"
19333 msgstr "rightarrowtail"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19336 msgid "looparrowleft"
19337 msgstr "looparrowleft"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19340 msgid "looparrowright"
19341 msgstr "looparrowright"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19344 msgid "curvearrowleft"
19345 msgstr "curvearrowleft"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19348 msgid "curvearrowright"
19349 msgstr "curvearrowright"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19352 msgid "circlearrowleft"
19353 msgstr "circlearrowleft"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19356 msgid "circlearrowright"
19357 msgstr "circlearrowright"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19360 msgid "Lsh"
19361 msgstr "Lsh"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19364 msgid "Rsh"
19365 msgstr "Rsh"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19368 msgid "upuparrows"
19369 msgstr "upuparrows"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19372 msgid "downdownarrows"
19373 msgstr "downdownarrows"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19376 msgid "upharpoonleft"
19377 msgstr "upharpoonleft"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19380 msgid "upharpoonright"
19381 msgstr "upharpoonright"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19384 msgid "downharpoonleft"
19385 msgstr "downharpoonleft"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19388 msgid "downharpoonright"
19389 msgstr "downharpoonright"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19392 msgid "leftrightharpoons"
19393 msgstr "leftrightharpoons"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19396 msgid "rightsquigarrow"
19397 msgstr "rightsquigarrow"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19400 msgid "leftrightsquigarrow"
19401 msgstr "leftrightsquigarrow"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19404 msgid "nleftarrow"
19405 msgstr "nleftarrow"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19408 msgid "nrightarrow"
19409 msgstr "nrightarrow"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19412 msgid "nleftrightarrow"
19413 msgstr "nleftrightarrow"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19416 msgid "nLeftarrow"
19417 msgstr "nLeftarrow"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19420 msgid "nRightarrow"
19421 msgstr "nRightarrow"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19424 msgid "nLeftrightarrow"
19425 msgstr "nLeftrightarrow"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19428 msgid "multimap"
19429 msgstr "multimap"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19432 #, fuzzy
19433 msgid "shortleftarrow"
19434 msgstr "overleftarrow"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19437 #, fuzzy
19438 msgid "shortrightarrow"
19439 msgstr "overrightarrow"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19442 #, fuzzy
19443 msgid "shortuparrow"
19444 msgstr "uparrow"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19447 #, fuzzy
19448 msgid "shortdownarrow"
19449 msgstr "downarrow"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19452 #, fuzzy
19453 msgid "leftrightarroweq"
19454 msgstr "leftrightarrow"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19457 #, fuzzy
19458 msgid "curlyveedownarrow"
19459 msgstr "updownarrow"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19462 #, fuzzy
19463 msgid "curlyveeuparrow"
19464 msgstr "curlyvee"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19467 #, fuzzy
19468 msgid "nnwarrow"
19469 msgstr "nwarrow"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19472 #, fuzzy
19473 msgid "nnearrow"
19474 msgstr "nearrow"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19477 #, fuzzy
19478 msgid "sswarrow"
19479 msgstr "swarrow"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19482 #, fuzzy
19483 msgid "ssearrow"
19484 msgstr "searrow"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19487 #, fuzzy
19488 msgid "curlywedgeuparrow"
19489 msgstr "curlywedge"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19492 #, fuzzy
19493 msgid "curlywedgedownarrow"
19494 msgstr "curlywedge"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19497 #, fuzzy
19498 msgid "leftrightarrowtriangle"
19499 msgstr "leftrightarrow"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19502 #, fuzzy
19503 msgid "leftarrowtriangle"
19504 msgstr "leftarrowtail"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19507 #, fuzzy
19508 msgid "rightarrowtriangle"
19509 msgstr "rightarrowtail"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Mapsto"
19514 msgstr "mapsto"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19517 #, fuzzy
19518 msgid "mapsfrom"
19519 msgstr "mapsto"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19522 msgid "Mapsfrom"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Longmapsto"
19528 msgstr "longmapsto"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19531 #, fuzzy
19532 msgid "longmapsfrom"
19533 msgstr "longmapsto"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Longmapsfrom"
19538 msgstr "longmapsto"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19541 msgid "leqq"
19542 msgstr "leqq"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19545 msgid "geqq"
19546 msgstr "geqq"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19549 msgid "leqslant"
19550 msgstr "leqslant"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19553 msgid "geqslant"
19554 msgstr "geqslant"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19557 msgid "eqslantless"
19558 msgstr "eqslantless"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19561 msgid "eqslantgtr"
19562 msgstr "eqslantgtr"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19565 msgid "eqsim"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19569 msgid "lesssim"
19570 msgstr "lesssim"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19573 msgid "gtrsim"
19574 msgstr "gtrsim"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19577 #, fuzzy
19578 msgid "apprge"
19579 msgstr "approxeq"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19582 #, fuzzy
19583 msgid "apprle"
19584 msgstr "approxeq"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19587 msgid "lessapprox"
19588 msgstr "lessapprox"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19591 msgid "gtrapprox"
19592 msgstr "gtrapprox"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19595 msgid "approxeq"
19596 msgstr "approxeq"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19599 msgid "triangleq"
19600 msgstr "triangleq"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19603 msgid "lessdot"
19604 msgstr "lessdot"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19607 msgid "gtrdot"
19608 msgstr "gtrdot"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19611 msgid "lll"
19612 msgstr "lll"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19615 msgid "ggg"
19616 msgstr "ggg"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19619 msgid "lessgtr"
19620 msgstr "lessgtr"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19623 msgid "gtrless"
19624 msgstr "gtrless"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19627 msgid "lesseqgtr"
19628 msgstr "lesseqgtr"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19631 msgid "gtreqless"
19632 msgstr "gtreqless"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19635 msgid "lesseqqgtr"
19636 msgstr "lesseqqgtr"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19639 msgid "gtreqqless"
19640 msgstr "gtreqqless"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19643 msgid "eqcirc"
19644 msgstr "eqcirc"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19647 msgid "circeq"
19648 msgstr "circeq"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19651 msgid "thicksim"
19652 msgstr "thicksim"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19655 msgid "thickapprox"
19656 msgstr "thickapprox"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19659 msgid "backsim"
19660 msgstr "backsim"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19663 msgid "backsimeq"
19664 msgstr "backsimeq"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19667 msgid "subseteqq"
19668 msgstr "subseteqq"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19671 msgid "supseteqq"
19672 msgstr "supseteqq"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19675 msgid "Subset"
19676 msgstr "Subset"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19679 msgid "Supset"
19680 msgstr "Supset"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19683 msgid "sqsubset"
19684 msgstr "sqsubset"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19687 msgid "sqsupset"
19688 msgstr "sqsupset"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19691 msgid "preccurlyeq"
19692 msgstr "preccurlyeq"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19695 msgid "succcurlyeq"
19696 msgstr "succcurlyeq"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19699 msgid "curlyeqprec"
19700 msgstr "curlyeqprec"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19703 msgid "curlyeqsucc"
19704 msgstr "curlyeqsucc"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19707 msgid "precsim"
19708 msgstr "precsim"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19711 msgid "succsim"
19712 msgstr "succsim"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19715 msgid "precapprox"
19716 msgstr "precapprox"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19719 msgid "succapprox"
19720 msgstr "succapprox"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19723 msgid "vartriangleleft"
19724 msgstr "vartriangleleft"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19727 msgid "vartriangleright"
19728 msgstr "vartriangleright"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19731 msgid "trianglelefteq"
19732 msgstr "trianglelefteq"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19735 msgid "trianglerighteq"
19736 msgstr "trianglerighteq"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19739 msgid "bumpeq"
19740 msgstr "bumpeq"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19743 msgid "Bumpeq"
19744 msgstr "Bumpeq"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19747 msgid "doteqdot"
19748 msgstr "doteqdot"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19751 msgid "risingdotseq"
19752 msgstr "risingdotseq"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19755 msgid "fallingdotseq"
19756 msgstr "fallingdotseq"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19759 msgid "vDash"
19760 msgstr "vDash"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19763 msgid "Vvdash"
19764 msgstr "Vvdash"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19767 msgid "Vdash"
19768 msgstr "Vdash"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19771 msgid "shortmid"
19772 msgstr "shortmid"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19775 msgid "shortparallel"
19776 msgstr "shortparallel"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19779 msgid "smallsmile"
19780 msgstr "smallsmile"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19783 msgid "smallfrown"
19784 msgstr "smallfrown"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19787 msgid "blacktriangleleft"
19788 msgstr "blacktriangleleft"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19791 msgid "blacktriangleright"
19792 msgstr "blacktriangleright"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19795 msgid "because"
19796 msgstr "because"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19799 msgid "therefore"
19800 msgstr "therefore"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19803 #, fuzzy
19804 msgid "wasytherefore"
19805 msgstr "therefore"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19808 msgid "backepsilon"
19809 msgstr "backepsilon"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19812 msgid "varpropto"
19813 msgstr "varpropto"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19816 msgid "between"
19817 msgstr "between"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19820 msgid "pitchfork"
19821 msgstr "pitchfork"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19824 #, fuzzy
19825 msgid "trianglelefteqslant"
19826 msgstr "trianglelefteq"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19829 #, fuzzy
19830 msgid "trianglerighteqslant"
19831 msgstr "trianglerighteq"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19834 #, fuzzy
19835 msgid "inplus"
19836 msgstr "oplus"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19839 #, fuzzy
19840 msgid "niplus"
19841 msgstr "oplus"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19844 #, fuzzy
19845 msgid "subsetplus"
19846 msgstr "subset"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19849 #, fuzzy
19850 msgid "supsetplus"
19851 msgstr "supset"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19854 #, fuzzy
19855 msgid "subsetpluseq"
19856 msgstr "subseteq"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19859 #, fuzzy
19860 msgid "supsetpluseq"
19861 msgstr "supseteq"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19864 #, fuzzy
19865 msgid "minuso"
19866 msgstr "ominus"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19869 msgid "baro"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19873 #, fuzzy
19874 msgid "sslash"
19875 msgstr "oslash"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19878 #, fuzzy
19879 msgid "bbslash"
19880 msgstr "oslash"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19883 #, fuzzy
19884 msgid "moo"
19885 msgstr "mho"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19888 #, fuzzy
19889 msgid "merge"
19890 msgstr "S&loučit"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19893 msgid "invneg"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19897 msgid "lbag"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19901 msgid "rbag"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19905 #, fuzzy
19906 msgid "interleave"
19907 msgstr "intercal"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19910 #, fuzzy
19911 msgid "leftslice"
19912 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19915 #, fuzzy
19916 msgid "rightslice"
19917 msgstr "Nastavit linku napravo"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19920 msgid "oblong"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19924 msgid "talloblong"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19928 msgid "fatsemi"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19932 #, fuzzy
19933 msgid "fatslash"
19934 msgstr "oslash"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19937 #, fuzzy
19938 msgid "fatbslash"
19939 msgstr "oslash"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19942 #, fuzzy
19943 msgid "ldotp"
19944 msgstr "ldots"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19947 #, fuzzy
19948 msgid "cdotp"
19949 msgstr "cdot"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19952 #, fuzzy
19953 msgid "colon"
19954 msgstr "Žádná barva"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19957 msgid "dblcolon"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19961 #, fuzzy
19962 msgid "vcentcolon"
19963 msgstr "Barva písma"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19966 #, fuzzy
19967 msgid "colonapprox"
19968 msgstr "lnapprox"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Colonapprox"
19973 msgstr "lnapprox"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19976 msgid "coloneq"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Coloneq"
19982 msgstr "Barevně"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19985 #, fuzzy
19986 msgid "coloneqq"
19987 msgstr "lneqq"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Coloneqq"
19992 msgstr "lneqq"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19995 #, fuzzy
19996 msgid "colonsim"
19997 msgstr "lnsim"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Colonsim"
20002 msgstr "lnsim"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20005 msgid "eqcolon"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20009 msgid "Eqcolon"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20013 msgid "eqqcolon"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20017 msgid "Eqqcolon"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20021 #, fuzzy
20022 msgid "wasypropto"
20023 msgstr "propto"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20026 msgid "logof"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20030 msgid "Join"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Negative Relations (extended)"
20036 msgstr "AMS negované relace"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20039 msgid "nless"
20040 msgstr "nless"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20043 msgid "ngtr"
20044 msgstr "ngtr"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20047 msgid "nleq"
20048 msgstr "nleq"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20051 msgid "ngeq"
20052 msgstr "ngeq"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20055 msgid "nleqslant"
20056 msgstr "nleqslant"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20059 msgid "ngeqslant"
20060 msgstr "ngeqslant"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20063 msgid "nleqq"
20064 msgstr "nleqq"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20067 msgid "ngeqq"
20068 msgstr "ngeqq"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20071 msgid "lneq"
20072 msgstr "lneq"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20075 msgid "gneq"
20076 msgstr "gneq"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20079 msgid "lneqq"
20080 msgstr "lneqq"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20083 msgid "gneqq"
20084 msgstr "gneqq"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20087 msgid "lvertneqq"
20088 msgstr "lvertneqq"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20091 msgid "gvertneqq"
20092 msgstr "gvertneqq"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20095 msgid "lnsim"
20096 msgstr "lnsim"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20099 msgid "gnsim"
20100 msgstr "gnsim"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20103 msgid "lnapprox"
20104 msgstr "lnapprox"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20107 msgid "gnapprox"
20108 msgstr "gnapprox"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20111 msgid "nprec"
20112 msgstr "nprec"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20115 msgid "nsucc"
20116 msgstr "nsucc"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20119 msgid "npreceq"
20120 msgstr "npreceq"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20123 msgid "nsucceq"
20124 msgstr "nsucceq"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20127 #, fuzzy
20128 msgid "precneqq"
20129 msgstr "preceq"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20132 #, fuzzy
20133 msgid "succneqq"
20134 msgstr "succeq"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20137 msgid "precnsim"
20138 msgstr "precnsim"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20141 msgid "succnsim"
20142 msgstr "succnsim"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20145 msgid "precnapprox"
20146 msgstr "precnapprox"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20149 msgid "succnapprox"
20150 msgstr "succnapprox"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20153 msgid "subsetneq"
20154 msgstr "subsetneq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20157 msgid "supsetneq"
20158 msgstr "supsetneq"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20161 msgid "subsetneqq"
20162 msgstr "subsetneqq"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20165 msgid "supsetneqq"
20166 msgstr "supsetneqq"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20169 msgid "nsubseteq"
20170 msgstr "nsubseteq"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20173 #, fuzzy
20174 msgid "nsubseteqq"
20175 msgstr "subseteqq"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20178 msgid "nsupseteq"
20179 msgstr "nsupseteq"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20182 msgid "nsupseteqq"
20183 msgstr "nsupseteqq"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20186 msgid "nvdash"
20187 msgstr "nvdash"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20190 msgid "nvDash"
20191 msgstr "nvDash"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20194 msgid "nVDash"
20195 msgstr "nVDash"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20198 #, fuzzy
20199 msgid "nVdash"
20200 msgstr "Vdash"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20203 msgid "varsubsetneq"
20204 msgstr "varsubsetneq"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20207 msgid "varsupsetneq"
20208 msgstr "varsupsetneq"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20211 msgid "varsubsetneqq"
20212 msgstr "varsubsetneqq"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20215 msgid "varsupsetneqq"
20216 msgstr "varsupsetneqq"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20219 msgid "ntriangleleft"
20220 msgstr "ntriangleleft"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20223 msgid "ntriangleright"
20224 msgstr "ntriangleright"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20227 msgid "ntrianglelefteq"
20228 msgstr "ntrianglelefteq"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20231 msgid "ntrianglerighteq"
20232 msgstr "ntrianglerighteq"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20235 msgid "ncong"
20236 msgstr "ncong"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20239 msgid "nsim"
20240 msgstr "nsim"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20243 msgid "nmid"
20244 msgstr "nmid"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20247 msgid "nshortmid"
20248 msgstr "nshortmid"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20251 msgid "nparallel"
20252 msgstr "nparallel"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20255 msgid "nshortparallel"
20256 msgstr "nshortparallel"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20259 #, fuzzy
20260 msgid "ntrianglelefteqslant"
20261 msgstr "ntrianglelefteq"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20264 #, fuzzy
20265 msgid "ntrianglerighteqslant"
20266 msgstr "ntrianglerighteq"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20269 msgid "dotplus"
20270 msgstr "dotplus"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20273 msgid "smallsetminus"
20274 msgstr "smallsetminus"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20277 msgid "Cap"
20278 msgstr "Cap"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20281 msgid "Cup"
20282 msgstr "Cup"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20285 msgid "barwedge"
20286 msgstr "barwedge"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20289 msgid "veebar"
20290 msgstr "veebar"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20293 msgid "doublebarwedge"
20294 msgstr "doublebarwedge"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20297 msgid "boxminus"
20298 msgstr "boxminus"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20301 msgid "boxtimes"
20302 msgstr "boxtimes"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20305 msgid "boxdot"
20306 msgstr "boxdot"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20309 msgid "boxplus"
20310 msgstr "boxplus"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20313 msgid "boxast"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20317 msgid "boxbar"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20321 #, fuzzy
20322 msgid "boxslash"
20323 msgstr "oslash"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20326 #, fuzzy
20327 msgid "boxbslash"
20328 msgstr "oslash"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20331 #, fuzzy
20332 msgid "boxcircle"
20333 msgstr "circledS"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20336 msgid "boxbox"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20340 #, fuzzy
20341 msgid "boxempty"
20342 msgstr "prázdný"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20345 msgid "divideontimes"
20346 msgstr "divideontimes"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20349 msgid "ltimes"
20350 msgstr "ltimes"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20353 msgid "rtimes"
20354 msgstr "rtimes"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20357 msgid "leftthreetimes"
20358 msgstr "leftthreetimes"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20361 msgid "rightthreetimes"
20362 msgstr "rightthreetimes"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20365 msgid "curlywedge"
20366 msgstr "curlywedge"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20369 msgid "curlyvee"
20370 msgstr "curlyvee"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20373 msgid "circleddash"
20374 msgstr "circleddash"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20377 msgid "circledast"
20378 msgstr "circledast"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20381 msgid "circledcirc"
20382 msgstr "circledcirc"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20385 msgid "centerdot"
20386 msgstr "centerdot"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20389 msgid "intercal"
20390 msgstr "intercal"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20393 msgid "implies"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20397 msgid "impliedby"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20401 #, fuzzy
20402 msgid "bigcurlyvee"
20403 msgstr "curlyvee"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20406 #, fuzzy
20407 msgid "bigcurlywedge"
20408 msgstr "curlywedge"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20411 #, fuzzy
20412 msgid "bigsqcap"
20413 msgstr "bigsqcup"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20416 msgid "bigbox"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20420 #, fuzzy
20421 msgid "bigparallel"
20422 msgstr "parallel"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20425 msgid "biginterleave"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20429 #, fuzzy
20430 msgid "bignplus"
20431 msgstr "bigoplus"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20434 #, fuzzy
20435 msgid "nplus"
20436 msgstr "oplus"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Yup"
20441 msgstr "sup"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Ydown"
20446 msgstr "diagdown"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Yleft"
20451 msgstr "Vlevo nahoře"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Yright"
20456 msgstr "Stojatý"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20459 msgid "obar"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20463 #, fuzzy
20464 msgid "obslash"
20465 msgstr "oslash"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20468 #, fuzzy
20469 msgid "ocircle"
20470 msgstr "circledS"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20473 #, fuzzy
20474 msgid "olessthan"
20475 msgstr "lessdot"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20478 msgid "ogreaterthan"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20482 msgid "ovee"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20486 #, fuzzy
20487 msgid "owedge"
20488 msgstr "wedge"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20491 #, fuzzy
20492 msgid "varcurlyvee"
20493 msgstr "curlyvee"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20496 #, fuzzy
20497 msgid "varcurlywedge"
20498 msgstr "curlywedge"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20501 #, fuzzy
20502 msgid "vartimes"
20503 msgstr "rtimes"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20506 #, fuzzy
20507 msgid "varotimes"
20508 msgstr "otimes"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20511 msgid "varoast"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20515 msgid "varobar"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20519 #, fuzzy
20520 msgid "varodot"
20521 msgstr "odot"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20524 #, fuzzy
20525 msgid "varoslash"
20526 msgstr "oslash"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20529 #, fuzzy
20530 msgid "varobslash"
20531 msgstr "oslash"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20534 #, fuzzy
20535 msgid "varocircle"
20536 msgstr "circledS"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20539 #, fuzzy
20540 msgid "varoplus"
20541 msgstr "oplus"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20544 #, fuzzy
20545 msgid "varominus"
20546 msgstr "ominus"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20549 msgid "varovee"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20553 #, fuzzy
20554 msgid "varowedge"
20555 msgstr "barwedge"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20558 msgid "varolessthan"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20562 msgid "varogreaterthan"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20566 #, fuzzy
20567 msgid "varbigcirc"
20568 msgstr "bigcirc"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20571 #, fuzzy
20572 msgid "brokenvert"
20573 msgstr "Konvertory"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20576 msgid "lfloor"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20580 msgid "rfloor"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20584 msgid "lceil"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20588 msgid "rceil"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20592 msgid "llbracket"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20596 #, fuzzy
20597 msgid "rrbracket"
20598 msgstr "overbrace"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20601 msgid "llfloor"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20605 msgid "rrfloor"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20609 msgid "llceil"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20613 msgid "rrceil"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20617 msgid "Lbag"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20621 msgid "Rbag"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20625 #, fuzzy
20626 msgid "llparenthesis"
20627 msgstr "Parenthetical"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20630 #, fuzzy
20631 msgid "rrparenthesis"
20632 msgstr "Parenthetical"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20635 msgid "binampersand"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20639 msgid "bindnasrepma"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20643 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20647 msgid "Voiced bilabial plosive"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20651 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20655 msgid "Voiced alveolar plosive"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20659 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20663 msgid "Voiced retroflex plosive"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20667 msgid "Voiceless palatal plosive"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20671 msgid "Voiced palatal plosive"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20675 msgid "Voiceless velar plosive"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20679 msgid "Voiced velar plosive"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20683 msgid "Voiceless uvular plosive"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20687 msgid "Voiced uvular plosive"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20691 msgid "Glottal plosive"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20695 msgid "Voiced bilabial nasal"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20699 msgid "Voiced labiodental nasal"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20703 msgid "Voiced alveolar nasal"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20707 msgid "Voiced retroflex nasal"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20711 msgid "Voiced palatal nasal"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20715 msgid "Voiced velar nasal"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20719 msgid "Voiced uvular nasal"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20723 msgid "Voiced bilabial trill"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20727 msgid "Voiced alveolar trill"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20731 msgid "Voiced uvular trill"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20735 msgid "Voiced alveolar tap"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20739 msgid "Voiced retroflex flap"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20743 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20747 msgid "Voiced bilabial fricative"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20751 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20755 msgid "Voiced labiodental fricative"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20759 msgid "Voiceless dental fricative"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20763 msgid "Voiced dental fricative"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20767 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20771 msgid "Voiced alveolar fricative"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20775 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20779 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20783 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20787 msgid "Voiced retroflex fricative"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20791 msgid "Voiceless palatal fricative"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20795 msgid "Voiced palatal fricative"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20799 msgid "Voiceless velar fricative"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20803 msgid "Voiced velar fricative"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20807 msgid "Voiceless uvular fricative"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20811 msgid "Voiced uvular fricative"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20815 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20819 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20823 msgid "Voiceless glottal fricative"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20827 msgid "Voiced glottal fricative"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20831 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20835 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20839 msgid "Voiced labiodental approximant"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20843 msgid "Voiced alveolar approximant"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20847 msgid "Voiced retroflex approximant"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20851 msgid "Voiced palatal approximant"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20855 msgid "Voiced velar approximant"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20859 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20863 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20867 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20871 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20875 msgid "Bilabial click"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20879 msgid "Dental click"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20883 msgid "(Post)alveolar click"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20887 msgid "Palatoalveolar click"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20891 msgid "Alveolar lateral click"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20895 msgid "Voiced bilabial implosive"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20899 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20903 msgid "Voiced palatal implosive"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20907 msgid "Voiced velar implosive"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20911 msgid "Voiced uvular implosive"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20915 msgid "Ejective mark"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20919 msgid "Close front unrounded vowel"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20923 msgid "Close front rounded vowel"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20927 msgid "Close central unrounded vowel"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20931 msgid "Close central rounded vowel"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20935 msgid "Close back unrounded vowel"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Close back rounded vowel"
20941 msgstr "pozadí poznámky"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20944 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20948 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20952 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20956 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20960 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20964 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20968 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20972 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20976 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20980 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20984 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20988 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20992 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20996 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21000 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21004 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21008 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21012 msgid "Near-open vowel"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21016 msgid "Open front unrounded vowel"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21020 msgid "Open front rounded vowel"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21024 msgid "Open back unrounded vowel"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21028 msgid "Open back rounded vowel"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21032 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21036 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21040 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21044 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21048 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21052 msgid "Epiglottal plosive"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21056 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21060 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21064 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21068 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Top tie bar"
21074 msgstr "V středu nahoře"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Bottom tie bar"
21079 msgstr "V středu dole"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21082 msgid "Long"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21086 msgid "Half-long"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Extra short"
21092 msgstr "Editovat zkratku"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21095 msgid "Primary stress"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Secondary stress"
21101 msgstr "Sender Address:"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21104 msgid "Minor (foot) group"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21108 msgid "Major (intonation) group"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Syllable break"
21114 msgstr "zalomení řádku"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21117 msgid "Linking (absence of a break)"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21121 msgid "Voiceless"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21125 msgid "Voiceless (above)"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Voiced"
21131 msgstr "Invoice"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21134 msgid "Breathy voiced"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21138 msgid "Creaky voiced"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21142 msgid "Linguolabial"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Dental"
21148 msgstr "fialová"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Apical"
21153 msgstr "Topical"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Laminal"
21158 msgstr "Okraj"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Aspirated"
21163 msgstr "Aktivována"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21166 msgid "More rounded"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21170 msgid "Less rounded"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Advanced"
21176 msgstr "Rozšířené vol&by"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21179 msgid "Retracted"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Centralized"
21185 msgstr "První velké|k"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21188 msgid "Mid-centralized"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21192 msgid "Syllabic"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21196 msgid "Non-syllabic"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21200 msgid "Rhoticity"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Labialized"
21206 msgstr "První velké|k"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Palatized"
21211 msgstr "Palatino"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21214 msgid "Velarized"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21218 msgid "Pharyngialized"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21222 msgid "Velarized or pharyngialized"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Raised"
21228 msgstr "Revised"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Lowered"
21233 msgstr "Lowercase"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21236 msgid "Advanced tongue root"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21240 msgid "Retracted tongue root"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21244 msgid "Nasalized"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21248 msgid "Nasal release"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21252 msgid "Lateral release"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21256 #, fuzzy
21257 msgid "No audible release"
21258 msgstr "dvojitý rám"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21261 msgid "Extra high (accent)"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21265 msgid "Extra high (tone letter)"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21269 msgid "High (accent)"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21273 msgid "High (tone letter)"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21277 msgid "Mid (accent)"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Mid (tone letter)"
21283 msgstr "End of letter"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21286 msgid "Low (accent)"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Low (tone letter)"
21292 msgstr "End of letter"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21295 msgid "Extra low (accent)"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21299 msgid "Extra low (tone letter)"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Downstep"
21305 msgstr "&Dolů"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21308 msgid "Upstep"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Rising (accent)"
21314 msgstr "Chybí argument"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Rising (tone letter)"
21319 msgstr "End of letter"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21322 msgid "Falling (accent)"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21326 msgid "Falling (tone letter)"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21330 msgid "High rising (accent)"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21334 msgid "High rising (tone letter)"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21338 msgid "Low rising (accent)"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21342 msgid "Low rising (tone letter)"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21346 msgid "Rising-falling (accent)"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21350 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Global rise"
21356 msgstr "&Globálně"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Global fall"
21361 msgstr "&Globálně"
21362
21363 #: lib/external_templates:36
21364 msgid "GnumericSpreadsheet"
21365 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21366
21367 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21368 msgid "Spreadsheet"
21369 msgstr "Tabulka"
21370
21371 #: lib/external_templates:39
21372 msgid ""
21373 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21374 "It imports as a long table, so any length\n"
21375 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21376 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21377 "both for gnumeric and excel files.\n"
21378 msgstr ""
21379 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21380 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21381 "neošetřována.\n"
21382 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21383
21384 #: lib/external_templates:76
21385 msgid "RasterImage"
21386 msgstr "Rastrový obrázek"
21387
21388 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Raster image"
21391 msgstr "Rastrový obrázek"
21392
21393 #: lib/external_templates:84
21394 msgid "A bitmap file.\n"
21395 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21396
21397 #: lib/external_templates:148
21398 msgid "XFig"
21399 msgstr "XFig"
21400
21401 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Xfig figure"
21404 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21405
21406 #: lib/external_templates:151
21407 msgid "An Xfig figure.\n"
21408 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21409
21410 #: lib/external_templates:201
21411 msgid "ChessDiagram"
21412 msgstr "Šachový Diagram"
21413
21414 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Chess diagram"
21417 msgstr "Šachový Diagram"
21418
21419 #: lib/external_templates:204
21420 msgid ""
21421 "A chess position diagram.\n"
21422 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21423 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21424 "the position that you want to display.\n"
21425 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21426 "and remember to type in a relative path\n"
21427 "to the LyX document location.\n"
21428 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21429 "to enable general editing of the board.\n"
21430 "You might also check out the\n"
21431 "'Options->Test legality' option, and\n"
21432 "remember to middle and right click to\n"
21433 "insert new material in the board.\n"
21434 "In order for this to work, you have to\n"
21435 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21436 "that TeX will find it, and you will need\n"
21437 "to install the skak package from CTAN.\n"
21438 msgstr ""
21439 "Šachový diagram.\n"
21440 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21441 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21442 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21443 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21444 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21445 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21446 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21447 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21448 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21449 "'Options->Test legality' a\n"
21450 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21451 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21452 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21453 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21454 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21455 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21456
21457 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21458 msgid "Lilypond typeset music"
21459 msgstr "Lilypond - sazba not"
21460
21461 #: lib/external_templates:254
21462 msgid ""
21463 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21464 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21465 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21466 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21467 msgstr ""
21468 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21469 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21470 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21471 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21472
21473 #: lib/external_templates:300
21474 msgid "PDFPages"
21475 msgstr "Stránky PDF"
21476
21477 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21478 #, fuzzy
21479 msgid "PDF pages"
21480 msgstr "Stránky PDF"
21481
21482 #: lib/external_templates:303
21483 #, fuzzy
21484 msgid ""
21485 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21486 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21487 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21488 "Examples:\n"
21489 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21490 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21491 "* pages=- (to include all pages)\n"
21492 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21493 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21494 "inserted in their original size.\n"
21495 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21496 "for further options and details.\n"
21497 msgstr ""
21498 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21499 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21500 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21501 "Příklady:\n"
21502 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21503 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21504 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21505 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21506 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21507
21508 #: lib/external_templates:346
21509 msgid ""
21510 "Today's date.\n"
21511 "Read 'info date' for more information.\n"
21512 msgstr ""
21513 "Dnešní datum.\n"
21514 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21515
21516 #: lib/external_templates:375
21517 msgid "Dia"
21518 msgstr "Dia"
21519
21520 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Dia diagram"
21523 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21524
21525 #: lib/external_templates:378
21526 msgid "Dia diagram.\n"
21527 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21528
21529 #: lib/configure.py:500
21530 #, fuzzy
21531 msgid "tgo"
21532 msgstr "top"
21533
21534 #: lib/configure.py:500
21535 #, fuzzy
21536 msgid "tgo|Tgif"
21537 msgstr "Tgif"
21538
21539 #: lib/configure.py:503
21540 msgid "FIG"
21541 msgstr "FIG"
21542
21543 #: lib/configure.py:506
21544 msgid "DIA"
21545 msgstr "DIA"
21546
21547 #: lib/configure.py:509
21548 msgid "sxd"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/configure.py:509
21552 msgid "sxd|OpenOffice"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/configure.py:512
21556 msgid "Grace"
21557 msgstr "Grace"
21558
21559 #: lib/configure.py:515
21560 msgid "FEN"
21561 msgstr "FEN"
21562
21563 #: lib/configure.py:518
21564 msgid "SVG"
21565 msgstr "SVG"
21566
21567 #: lib/configure.py:520
21568 msgid "BMP"
21569 msgstr "BMP"
21570
21571 #: lib/configure.py:521
21572 msgid "GIF"
21573 msgstr "GIF"
21574
21575 #: lib/configure.py:522
21576 msgid "jpeg"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/configure.py:522
21580 #, fuzzy
21581 msgid "jpeg|JPEG"
21582 msgstr "JPEG"
21583
21584 #: lib/configure.py:523
21585 msgid "PBM"
21586 msgstr "PBM"
21587
21588 #: lib/configure.py:524
21589 msgid "PGM"
21590 msgstr "PGM"
21591
21592 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21593 msgid "PNG"
21594 msgstr "PNG"
21595
21596 #: lib/configure.py:526
21597 msgid "PPM"
21598 msgstr "PPM"
21599
21600 #: lib/configure.py:527
21601 msgid "TIFF"
21602 msgstr "TIFF"
21603
21604 #: lib/configure.py:528
21605 msgid "XBM"
21606 msgstr "XBM"
21607
21608 #: lib/configure.py:529
21609 msgid "XPM"
21610 msgstr "XPM"
21611
21612 #: lib/configure.py:537
21613 msgid "Plain text (chess output)"
21614 msgstr "Prostý text (šachy)"
21615
21616 #: lib/configure.py:538
21617 msgid "Plain text (image)"
21618 msgstr "Prostý text (obraz)"
21619
21620 #: lib/configure.py:539
21621 msgid "Plain text (Xfig output)"
21622 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21623
21624 #: lib/configure.py:540
21625 msgid "date (output)"
21626 msgstr "datum (výstup)"
21627
21628 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21630 msgid "DocBook"
21631 msgstr "DocBook"
21632
21633 #: lib/configure.py:541
21634 msgid "DocBook|B"
21635 msgstr "DocBook|B"
21636
21637 #: lib/configure.py:542
21638 msgid "DocBook (XML)"
21639 msgstr "DocBook (XML)"
21640
21641 #: lib/configure.py:543
21642 msgid "Graphviz Dot"
21643 msgstr "Graphviz Dot"
21644
21645 #: lib/configure.py:544
21646 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21647 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21648
21649 #: lib/configure.py:545
21650 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21651 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21652
21653 #: lib/configure.py:546
21654 msgid "NoWeb"
21655 msgstr "NoWeb"
21656
21657 #: lib/configure.py:546
21658 msgid "NoWeb|N"
21659 msgstr "NoWeb|N"
21660
21661 #: lib/configure.py:548
21662 msgid "R/S code"
21663 msgstr "R/S kód"
21664
21665 #: lib/configure.py:550
21666 msgid "LilyPond music"
21667 msgstr "LilyPond music"
21668
21669 #: lib/configure.py:551
21670 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21671 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21672
21673 #: lib/configure.py:552
21674 msgid "LaTeX (plain)"
21675 msgstr "LaTeX (prostý)"
21676
21677 #: lib/configure.py:552
21678 msgid "LaTeX (plain)|L"
21679 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21680
21681 #: lib/configure.py:553
21682 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21683 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21684
21685 #: lib/configure.py:554
21686 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21687 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21688
21689 #: lib/configure.py:555
21690 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21691 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21692
21693 #: lib/configure.py:556
21694 #, fuzzy
21695 msgid "LaTeX (clipboard)"
21696 msgstr "LaTeX (prostý)"
21697
21698 #: lib/configure.py:557
21699 msgid "Plain text"
21700 msgstr "Prostý text"
21701
21702 #: lib/configure.py:557
21703 msgid "Plain text|a"
21704 msgstr "Prostý text|r"
21705
21706 #: lib/configure.py:558
21707 msgid "Plain text (pstotext)"
21708 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21709
21710 #: lib/configure.py:559
21711 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21712 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21713
21714 #: lib/configure.py:560
21715 msgid "Plain text (catdvi)"
21716 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21717
21718 #: lib/configure.py:561
21719 msgid "Plain Text, Join Lines"
21720 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21721
21722 #: lib/configure.py:562
21723 msgid "Info (Beamer)"
21724 msgstr "Info (Beamer)"
21725
21726 #: lib/configure.py:565
21727 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21728 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21729
21730 #: lib/configure.py:566
21731 msgid "Excel spreadsheet"
21732 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21733
21734 #: lib/configure.py:567
21735 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21736 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21737
21738 #: lib/configure.py:570
21739 msgid "LyXHTML"
21740 msgstr "LyXHTML"
21741
21742 #: lib/configure.py:570
21743 msgid "LyXHTML|y"
21744 msgstr "LyXHTML|y"
21745
21746 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21747 msgid "BibTeX"
21748 msgstr "BibTeX"
21749
21750 #: lib/configure.py:583
21751 msgid "EPS"
21752 msgstr "EPS"
21753
21754 #: lib/configure.py:584
21755 msgid "EPS (uncropped)"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/configure.py:585
21759 msgid "EPS (cropped)"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/configure.py:586
21763 msgid "Postscript"
21764 msgstr "PostScript"
21765
21766 #: lib/configure.py:586
21767 msgid "Postscript|t"
21768 msgstr "Postscript|t"
21769
21770 #: lib/configure.py:591
21771 msgid "PDF (ps2pdf)"
21772 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21773
21774 #: lib/configure.py:591
21775 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21776 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21777
21778 #: lib/configure.py:592
21779 msgid "PDF (pdflatex)"
21780 msgstr "PDF (pdflatex)"
21781
21782 #: lib/configure.py:592
21783 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21784 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21785
21786 #: lib/configure.py:593
21787 msgid "PDF (dvipdfm)"
21788 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21789
21790 #: lib/configure.py:593
21791 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21792 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21793
21794 #: lib/configure.py:594
21795 msgid "PDF (XeTeX)"
21796 msgstr "PDF (XeTeX)"
21797
21798 #: lib/configure.py:594
21799 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21800 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21801
21802 #: lib/configure.py:595
21803 msgid "PDF (LuaTeX)"
21804 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21805
21806 #: lib/configure.py:595
21807 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21808 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21809
21810 #: lib/configure.py:596
21811 #, fuzzy
21812 msgid "PDF (graphics)"
21813 msgstr "Obrázky"
21814
21815 #: lib/configure.py:597
21816 #, fuzzy
21817 msgid "PDF (cropped)"
21818 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21819
21820 #: lib/configure.py:600
21821 msgid "DVI"
21822 msgstr "DVI"
21823
21824 #: lib/configure.py:600
21825 msgid "DVI|D"
21826 msgstr "DVI|D"
21827
21828 #: lib/configure.py:601
21829 msgid "DVI (LuaTeX)"
21830 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21831
21832 #: lib/configure.py:601
21833 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21834 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21835
21836 #: lib/configure.py:604
21837 msgid "DraftDVI"
21838 msgstr "DraftDVI"
21839
21840 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21841 #, fuzzy
21842 msgid "htm"
21843 msgstr "hom"
21844
21845 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21846 #, fuzzy
21847 msgid "htm|HTML"
21848 msgstr "HTML"
21849
21850 #: lib/configure.py:610
21851 msgid "Noteedit"
21852 msgstr "Noteedit"
21853
21854 #: lib/configure.py:613
21855 msgid "OpenDocument"
21856 msgstr "OpenDocument"
21857
21858 #: lib/configure.py:614
21859 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21860 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21861
21862 #: lib/configure.py:617
21863 msgid "Rich Text Format"
21864 msgstr "Rich Text Format"
21865
21866 #: lib/configure.py:618
21867 msgid "MS Word"
21868 msgstr "MS Word"
21869
21870 #: lib/configure.py:618
21871 msgid "MS Word|W"
21872 msgstr "MS Word|W"
21873
21874 #: lib/configure.py:621
21875 msgid "date command"
21876 msgstr "Příkaz pro datum"
21877
21878 #: lib/configure.py:622
21879 msgid "Table (CSV)"
21880 msgstr "Tabulka (CSV)"
21881
21882 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21884 msgid "LyX"
21885 msgstr "LyX"
21886
21887 #: lib/configure.py:625
21888 msgid "LyX 1.3.x"
21889 msgstr "LyX 1.3.x"
21890
21891 #: lib/configure.py:626
21892 msgid "LyX 1.4.x"
21893 msgstr "LyX 1.4.x"
21894
21895 #: lib/configure.py:627
21896 msgid "LyX 1.5.x"
21897 msgstr "LyX 1.5.x"
21898
21899 #: lib/configure.py:628
21900 msgid "LyX 1.6.x"
21901 msgstr "LyX 1.6.x"
21902
21903 #: lib/configure.py:629
21904 #, fuzzy
21905 msgid "LyX 2.0.x"
21906 msgstr "LyX 1.3.x"
21907
21908 #: lib/configure.py:630
21909 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21910 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21911
21912 #: lib/configure.py:631
21913 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21915
21916 #: lib/configure.py:632
21917 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21919
21920 #: lib/configure.py:633
21921 msgid "LyX Preview"
21922 msgstr "LyX Náhled"
21923
21924 #: lib/configure.py:634
21925 msgid "PDFTEX"
21926 msgstr "PDFTEX"
21927
21928 #: lib/configure.py:635
21929 msgid "Program"
21930 msgstr "Program"
21931
21932 #: lib/configure.py:636
21933 msgid "PSTEX"
21934 msgstr "PSTEX"
21935
21936 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21937 msgid "Windows Metafile"
21938 msgstr "WMF"
21939
21940 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21941 msgid "Enhanced Metafile"
21942 msgstr "Rozšířený WMF"
21943
21944 #: lib/configure.py:743
21945 msgid "LyXBlogger"
21946 msgstr "LyXBlogger"
21947
21948 #: lib/configure.py:947
21949 msgid "LyX Archive (zip)"
21950 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21951
21952 #: lib/configure.py:950
21953 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21954 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21955
21956 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21957 #, c-format
21958 msgid "%1$s and %2$s"
21959 msgstr "%1$s a %2$s"
21960
21961 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21962 #, c-format
21963 msgid "%1$s et al."
21964 msgstr "%1$s et al."
21965
21966 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21967 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21968 msgid "ERROR!"
21969 msgstr "CHYBA!"
21970
21971 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21972 msgid "No year"
21973 msgstr "Žádný rok"
21974
21975 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Bibliography entry not found!"
21978 msgstr "Generování bibliografie"
21979
21980 #: src/Buffer.cpp:138
21981 #, c-format
21982 msgid ""
21983 "Could not print the document %1$s.\n"
21984 "Check that your printer is set up correctly."
21985 msgstr ""
21986 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21987 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21988
21989 #: src/Buffer.cpp:141
21990 msgid "Print document failed"
21991 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21992
21993 #: src/Buffer.cpp:365
21994 msgid "Disk Error: "
21995 msgstr "Chyba Disku: "
21996
21997 #: src/Buffer.cpp:366
21998 #, c-format
21999 msgid ""
22000 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22001 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22002
22003 #: src/Buffer.cpp:483
22004 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22005 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22006
22007 #: src/Buffer.cpp:485
22008 msgid "Attempting to close changed document!"
22009 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22010
22011 #: src/Buffer.cpp:494
22012 msgid "Could not remove temporary directory"
22013 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22014
22015 #: src/Buffer.cpp:495
22016 #, c-format
22017 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22018 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22019
22020 #: src/Buffer.cpp:871
22021 msgid "Unknown document class"
22022 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22023
22024 #: src/Buffer.cpp:872
22025 #, c-format
22026 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22027 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22028
22029 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22030 #, c-format
22031 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22032 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22033
22034 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22035 msgid "Document header error"
22036 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22037
22038 #: src/Buffer.cpp:886
22039 msgid "\\begin_header is missing"
22040 msgstr "chybí \\begin_header"
22041
22042 #: src/Buffer.cpp:909
22043 msgid "\\begin_document is missing"
22044 msgstr "chybí \\begin_document"
22045
22046 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22047 #: src/BufferView.cpp:1441
22048 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22049 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22050
22051 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22052 msgid ""
22053 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22054 "xcolor/ulem are installed.\n"
22055 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22056 "LaTeX preamble."
22057 msgstr ""
22058 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22059 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22060 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22061 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22062
22063 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22064 msgid ""
22065 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22066 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22067 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22068 "LaTeX preamble."
22069 msgstr ""
22070 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22071 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22072 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22073 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22074
22075 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22077 msgid "Index"
22078 msgstr "Index"
22079
22080 #: src/Buffer.cpp:1065
22081 #, fuzzy
22082 msgid "File Not Found"
22083 msgstr "Soubor nenalezen"
22084
22085 #: src/Buffer.cpp:1066
22086 #, fuzzy, c-format
22087 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22088 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22089
22090 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22091 msgid "Document format failure"
22092 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22093
22094 #: src/Buffer.cpp:1090
22095 #, c-format
22096 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22097 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22098
22099 #: src/Buffer.cpp:1153
22100 #, c-format
22101 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22102 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22103
22104 #: src/Buffer.cpp:1178
22105 msgid "Conversion failed"
22106 msgstr "Konverze se nezdařila"
22107
22108 #: src/Buffer.cpp:1179
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22112 "it could not be created."
22113 msgstr ""
22114 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22115 "být vytvořen."
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:1189
22118 msgid "Conversion script not found"
22119 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:1190
22122 #, c-format
22123 msgid ""
22124 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22125 "could not be found."
22126 msgstr ""
22127 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22130 msgid "Conversion script failed"
22131 msgstr "Konverzní skript selhal"
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:1214
22134 #, c-format
22135 msgid ""
22136 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22137 "convert it."
22138 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22139
22140 #: src/Buffer.cpp:1221
22141 #, c-format
22142 msgid ""
22143 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22144 "it."
22145 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22146
22147 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22148 msgid "File is read-only"
22149 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22150
22151 #: src/Buffer.cpp:1243
22152 #, c-format
22153 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22154 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22155
22156 #: src/Buffer.cpp:1252
22157 #, c-format
22158 msgid ""
22159 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22160 "overwrite this file?"
22161 msgstr ""
22162 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22163
22164 #: src/Buffer.cpp:1254
22165 msgid "Overwrite modified file?"
22166 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22167
22168 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22171 msgid "&Overwrite"
22172 msgstr "&Přepsat"
22173
22174 #: src/Buffer.cpp:1284
22175 msgid "Backup failure"
22176 msgstr "Zálohování selhalo"
22177
22178 #: src/Buffer.cpp:1285
22179 #, c-format
22180 msgid ""
22181 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22182 "Please check whether the directory exists and is writable."
22183 msgstr ""
22184 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22185 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22186
22187 #: src/Buffer.cpp:1311
22188 #, c-format
22189 msgid "Saving document %1$s..."
22190 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22191
22192 #: src/Buffer.cpp:1326
22193 msgid " could not write file!"
22194 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:1334
22197 msgid " done."
22198 msgstr " hotovo."
22199
22200 #: src/Buffer.cpp:1349
22201 #, c-format
22202 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22203 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22204
22205 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22206 #, c-format
22207 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22208 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22209
22210 #: src/Buffer.cpp:1362
22211 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22212 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22213
22214 #: src/Buffer.cpp:1376
22215 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22216 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22217
22218 #: src/Buffer.cpp:1390
22219 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22220 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22221
22222 #: src/Buffer.cpp:1479
22223 msgid "Iconv software exception Detected"
22224 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22225
22226 #: src/Buffer.cpp:1479
22227 #, c-format
22228 msgid ""
22229 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22230 "installed"
22231 msgstr ""
22232 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22233 "správně nainstalován."
22234
22235 #: src/Buffer.cpp:1509
22236 #, c-format
22237 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22238 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22239
22240 #: src/Buffer.cpp:1512
22241 msgid ""
22242 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22243 "chosen encoding.\n"
22244 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22245 msgstr ""
22246 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22247 "zvoleném kódování.\n"
22248 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22249
22250 #: src/Buffer.cpp:1519
22251 msgid "iconv conversion failed"
22252 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22253
22254 #: src/Buffer.cpp:1524
22255 msgid "conversion failed"
22256 msgstr "konverze se nezdařila"
22257
22258 #: src/Buffer.cpp:1627
22259 msgid "Uncodable character in file path"
22260 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22261
22262 #: src/Buffer.cpp:1629
22263 #, c-format
22264 msgid ""
22265 "The path of your document\n"
22266 "(%1$s)\n"
22267 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22268 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22269 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22270 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22271 "\n"
22272 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22273 "(such as utf8) or change the file path name."
22274 msgstr ""
22275 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22276 "(%1$s)\n"
22277 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22278 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22279 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22280 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22281 "\n"
22282 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22283 "nebo změnte cestu k souboru."
22284
22285 #: src/Buffer.cpp:1982
22286 msgid "Running chktex..."
22287 msgstr "Spouštím chktex..."
22288
22289 #: src/Buffer.cpp:1996
22290 msgid "chktex failure"
22291 msgstr "chktex selhal"
22292
22293 #: src/Buffer.cpp:1997
22294 msgid "Could not run chktex successfully."
22295 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22296
22297 #: src/Buffer.cpp:2289
22298 #, c-format
22299 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22300 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22301
22302 #: src/Buffer.cpp:2369
22303 #, c-format
22304 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22305 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:2378
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Error generating literate programming code."
22310 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22311
22312 #: src/Buffer.cpp:2457
22313 #, c-format
22314 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22315 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22316
22317 #: src/Buffer.cpp:2492
22318 #, c-format
22319 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22320 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22321
22322 #: src/Buffer.cpp:2558
22323 #, c-format
22324 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22325 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:2565
22328 #, c-format
22329 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22330 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22331
22332 #: src/Buffer.cpp:2572
22333 msgid "Error exporting to DVI."
22334 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22337 #, c-format
22338 msgid ""
22339 "The file %1$s already exists.\n"
22340 "\n"
22341 "Do you want to overwrite that file?"
22342 msgstr ""
22343 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22344 "\n"
22345 "Chcete tento soubor přepsat?"
22346
22347 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22348 msgid "Overwrite file?"
22349 msgstr "Přepsat soubor?"
22350
22351 #: src/Buffer.cpp:2657
22352 msgid "Error running external commands."
22353 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22354
22355 #: src/Buffer.cpp:3479
22356 #, c-format
22357 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22358 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:3483
22361 #, c-format
22362 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22363 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22364
22365 #: src/Buffer.cpp:3537
22366 msgid "Preview source code"
22367 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22368
22369 #: src/Buffer.cpp:3539
22370 msgid "Preview preamble"
22371 msgstr "Preambule náhledu"
22372
22373 #: src/Buffer.cpp:3541
22374 msgid "Preview body"
22375 msgstr "Tělo náhledu"
22376
22377 #: src/Buffer.cpp:3556
22378 msgid "Plain text does not have a preamble."
22379 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22380
22381 #: src/Buffer.cpp:3659
22382 #, c-format
22383 msgid "Auto-saving %1$s"
22384 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22385
22386 #: src/Buffer.cpp:3713
22387 msgid "Autosave failed!"
22388 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22389
22390 #: src/Buffer.cpp:3774
22391 msgid "Autosaving current document..."
22392 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22393
22394 #: src/Buffer.cpp:3895
22395 msgid "Couldn't export file"
22396 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22397
22398 #: src/Buffer.cpp:3896
22399 #, c-format
22400 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22401 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22402
22403 #: src/Buffer.cpp:3957
22404 msgid "File name error"
22405 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22406
22407 #: src/Buffer.cpp:3958
22408 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22409 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22410
22411 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22412 msgid "Document export cancelled."
22413 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22414
22415 #: src/Buffer.cpp:4077
22416 #, c-format
22417 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22418 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22419
22420 #: src/Buffer.cpp:4084
22421 #, c-format
22422 msgid "Document exported as %1$s"
22423 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22424
22425 #: src/Buffer.cpp:4139
22426 #, c-format
22427 msgid ""
22428 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22429 "\n"
22430 "Recover emergency save?"
22431 msgstr ""
22432 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22433 "\n"
22434 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22435
22436 #: src/Buffer.cpp:4142
22437 msgid "Load emergency save?"
22438 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22439
22440 #: src/Buffer.cpp:4143
22441 msgid "&Recover"
22442 msgstr "&Obnovit"
22443
22444 #: src/Buffer.cpp:4143
22445 msgid "&Load Original"
22446 msgstr "&Načíst původní"
22447
22448 #: src/Buffer.cpp:4154
22449 #, c-format
22450 msgid ""
22451 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22452 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22453 msgstr ""
22454 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22455 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22456 "tento dokument jako odlišný soubor."
22457
22458 #: src/Buffer.cpp:4161
22459 msgid "Document was successfully recovered."
22460 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22461
22462 #: src/Buffer.cpp:4163
22463 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22464 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22465
22466 #: src/Buffer.cpp:4164
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "Remove emergency file now?\n"
22470 "(%1$s)"
22471 msgstr ""
22472 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22473 "(%1$s)"
22474
22475 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22476 msgid "Delete emergency file?"
22477 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22478
22479 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22480 msgid "&Keep"
22481 msgstr "&Ponechat"
22482
22483 #: src/Buffer.cpp:4173
22484 msgid "Emergency file deleted"
22485 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:4174
22488 msgid "Do not forget to save your file now!"
22489 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22490
22491 #: src/Buffer.cpp:4181
22492 msgid "Remove emergency file now?"
22493 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22494
22495 #: src/Buffer.cpp:4204
22496 #, c-format
22497 msgid ""
22498 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22499 "\n"
22500 "Load the backup instead?"
22501 msgstr ""
22502 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22503 "\n"
22504 "Načíst místo toho zálohu ?"
22505
22506 #: src/Buffer.cpp:4206
22507 msgid "Load backup?"
22508 msgstr "Načíst zálohu ?"
22509
22510 #: src/Buffer.cpp:4207
22511 msgid "&Load backup"
22512 msgstr "&Načíst zálohu"
22513
22514 #: src/Buffer.cpp:4207
22515 msgid "Load &original"
22516 msgstr "Načíst &původní"
22517
22518 #: src/Buffer.cpp:4217
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22522 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22523 msgstr ""
22524 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22525 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22526 "tento dokument jako odlišný soubor."
22527
22528 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22529 msgid "Senseless!!! "
22530 msgstr "Nesmyslné! "
22531
22532 #: src/Buffer.cpp:4771
22533 #, c-format
22534 msgid "Document %1$s reloaded."
22535 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22536
22537 #: src/Buffer.cpp:4774
22538 #, c-format
22539 msgid "Could not reload document %1$s."
22540 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22541
22542 #: src/Buffer.cpp:4841
22543 msgid "Included File Invalid"
22544 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22545
22546 #: src/Buffer.cpp:4842
22547 #, c-format
22548 msgid ""
22549 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22550 "  %1$s\n"
22551 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22552 msgstr ""
22553 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22554 "  %1$s\n"
22555 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22556
22557 #: src/BufferParams.cpp:452
22558 msgid ""
22559 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22560 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22561 msgstr ""
22562 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22563 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22564
22565 #: src/BufferParams.cpp:454
22566 msgid ""
22567 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22568 "are inserted into formulas"
22569 msgstr ""
22570 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22571 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22572
22573 #: src/BufferParams.cpp:456
22574 msgid ""
22575 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22576 "formulas"
22577 msgstr ""
22578 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22579 "v mat. formulích"
22580
22581 #: src/BufferParams.cpp:458
22582 msgid ""
22583 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22584 "inserted into formulas"
22585 msgstr ""
22586 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22587 "speciální symboly pro integrál."
22588
22589 #: src/BufferParams.cpp:460
22590 msgid ""
22591 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22592 "into formulas"
22593 msgstr ""
22594 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22595 "do mat. formulí"
22596
22597 #: src/BufferParams.cpp:462
22598 msgid ""
22599 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22600 "inserted into formulas"
22601 msgstr ""
22602 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22603 "mat. formulích"
22604
22605 #: src/BufferParams.cpp:464
22606 msgid ""
22607 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22608 "inserted into formulas"
22609 msgstr ""
22610 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22611 "makra \\ce nebo \\cg"
22612
22613 #: src/BufferParams.cpp:466
22614 msgid ""
22615 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22616 "subscript is inserted into formulas"
22617 msgstr ""
22618 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22619 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22620
22621 #: src/BufferParams.cpp:468
22622 msgid ""
22623 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22624 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22625 msgstr ""
22626 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22627 "Mary Road do mat. formule"
22628
22629 #: src/BufferParams.cpp:470
22630 msgid ""
22631 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22632 "decoration 'utilde'"
22633 msgstr ""
22634 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22635 "dekorace rámu 'utilde'"
22636
22637 #: src/BufferParams.cpp:616
22638 #, c-format
22639 msgid ""
22640 "The selected document class\n"
22641 "\t%1$s\n"
22642 "requires external files that are not available.\n"
22643 "The document class can still be used, but the\n"
22644 "document cannot be compiled until the following\n"
22645 "prerequisites are installed:\n"
22646 "\t%2$s\n"
22647 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22648 "User's Guide for more information."
22649 msgstr ""
22650 "Vybraná třída dokumentu\n"
22651 "\t%1$s\n"
22652 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22653 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22654 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22655 "\t%2$s\n"
22656 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22657
22658 #: src/BufferParams.cpp:625
22659 msgid "Document class not available"
22660 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22661
22662 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22663 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22664 msgid "Uncodable characters"
22665 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22666
22667 #: src/BufferParams.cpp:1812
22668 #, c-format
22669 msgid ""
22670 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22671 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22672 "%1$s."
22673 msgstr ""
22674 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22675 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22676 "%1$s."
22677
22678 #: src/BufferParams.cpp:2060
22679 #, c-format
22680 msgid ""
22681 "The layout file:\n"
22682 "%1$s\n"
22683 "could not be found. A default textclass with default\n"
22684 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22685 "correct output."
22686 msgstr ""
22687 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22688 "%1$s\n"
22689 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22690 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22691
22692 #: src/BufferParams.cpp:2066
22693 msgid "Document class not found"
22694 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22695
22696 #: src/BufferParams.cpp:2073
22697 #, c-format
22698 msgid ""
22699 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22700 "%1$s\n"
22701 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22702 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22703 "correct output."
22704 msgstr ""
22705 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22706 "%1$s\n"
22707 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22708 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22709
22710 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22711 msgid "Could not load class"
22712 msgstr "Nelze načíst třídu"
22713
22714 #: src/BufferParams.cpp:2129
22715 msgid "Error reading internal layout information"
22716 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22717
22718 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
22719 msgid "Read Error"
22720 msgstr "Chyba čtení"
22721
22722 #: src/BufferView.cpp:188
22723 msgid "No more insets"
22724 msgstr "Žádná další vložka"
22725
22726 #: src/BufferView.cpp:731
22727 msgid "Save bookmark"
22728 msgstr "Nastav záložku"
22729
22730 #: src/BufferView.cpp:956
22731 msgid "Converting document to new document class..."
22732 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22733
22734 #: src/BufferView.cpp:1000
22735 msgid "Document is read-only"
22736 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22737
22738 #: src/BufferView.cpp:1009
22739 msgid "This portion of the document is deleted."
22740 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22741
22742 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
22745 msgid "Absolute filename expected."
22746 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22747
22748 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22749 #, c-format
22750 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22751 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22752
22753 #: src/BufferView.cpp:1333
22754 msgid "No further undo information"
22755 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22756
22757 #: src/BufferView.cpp:1343
22758 msgid "No further redo information"
22759 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22760
22761 #: src/BufferView.cpp:1590
22762 msgid "Mark off"
22763 msgstr "Značka vyp."
22764
22765 #: src/BufferView.cpp:1596
22766 msgid "Mark on"
22767 msgstr "Značka zap."
22768
22769 #: src/BufferView.cpp:1603
22770 msgid "Mark removed"
22771 msgstr "Značka smazána"
22772
22773 #: src/BufferView.cpp:1606
22774 msgid "Mark set"
22775 msgstr "Značka nastavena"
22776
22777 #: src/BufferView.cpp:1662
22778 msgid "Statistics for the selection:"
22779 msgstr "Statistika výběru:"
22780
22781 #: src/BufferView.cpp:1664
22782 msgid "Statistics for the document:"
22783 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22784
22785 #: src/BufferView.cpp:1667
22786 #, c-format
22787 msgid "%1$d words"
22788 msgstr "%1$d slov"
22789
22790 #: src/BufferView.cpp:1669
22791 msgid "One word"
22792 msgstr "Jedno slovo"
22793
22794 #: src/BufferView.cpp:1672
22795 #, c-format
22796 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22797 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22798
22799 #: src/BufferView.cpp:1675
22800 msgid "One character (including blanks)"
22801 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22802
22803 #: src/BufferView.cpp:1678
22804 #, c-format
22805 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22806 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22807
22808 #: src/BufferView.cpp:1681
22809 msgid "One character (excluding blanks)"
22810 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22811
22812 #: src/BufferView.cpp:1683
22813 msgid "Statistics"
22814 msgstr "Statistika"
22815
22816 #: src/BufferView.cpp:1839
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22820 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22821
22822 #: src/BufferView.cpp:1841
22823 #, c-format
22824 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22825 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22826
22827 #: src/BufferView.cpp:1849
22828 msgid "Branch name"
22829 msgstr "Jméno větve"
22830
22831 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22832 msgid "Branch already exists"
22833 msgstr "Větev již existuje"
22834
22835 #: src/BufferView.cpp:2299
22836 msgid "Inverse Search Failed"
22837 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22838
22839 #: src/BufferView.cpp:2300
22840 msgid ""
22841 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22842 "You need to update the viewed document."
22843 msgstr ""
22844 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22845 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22846
22847 #: src/BufferView.cpp:2679
22848 #, c-format
22849 msgid "Inserting document %1$s..."
22850 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22851
22852 #: src/BufferView.cpp:2690
22853 #, c-format
22854 msgid "Document %1$s inserted."
22855 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22856
22857 #: src/BufferView.cpp:2692
22858 #, c-format
22859 msgid "Could not insert document %1$s"
22860 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22861
22862 #: src/BufferView.cpp:2958
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "Could not read the specified document\n"
22866 "%1$s\n"
22867 "due to the error: %2$s"
22868 msgstr ""
22869 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22870 "%1$s\n"
22871 "způsobeno chybou: %2$s"
22872
22873 #: src/BufferView.cpp:2960
22874 msgid "Could not read file"
22875 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22876
22877 #: src/BufferView.cpp:2967
22878 #, c-format
22879 msgid ""
22880 "%1$s\n"
22881 " is not readable."
22882 msgstr ""
22883 "%1$s\n"
22884 " nelze přečíst."
22885
22886 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22887 msgid "Could not open file"
22888 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22889
22890 #: src/BufferView.cpp:2975
22891 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22892 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22893
22894 #: src/BufferView.cpp:2976
22895 msgid ""
22896 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22897 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22898 "If this does not give the correct result\n"
22899 "then please change the encoding of the file\n"
22900 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22901 msgstr ""
22902 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22903 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22904 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22905 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22906 "UTF-8 jiným programem.\n"
22907
22908 #: src/Changes.cpp:370
22909 msgid "Uncodable character in author name"
22910 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22911
22912 #: src/Changes.cpp:371
22913 #, c-format
22914 msgid ""
22915 "The author name '%1$s',\n"
22916 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22917 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22918 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22919 "\n"
22920 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22921 "or change the spelling of the author name."
22922 msgstr ""
22923 "Jméno autora '%1$s',\n"
22924 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22925 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22926 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22927 "\n"
22928 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22929 "nebo změnte jméno autora."
22930
22931 #: src/Chktex.cpp:62
22932 #, c-format
22933 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22934 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22935
22936 #: src/Chktex.cpp:64
22937 msgid "ChkTeX warning id # "
22938 msgstr "ChkTeX varování id # "
22939
22940 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22942 msgid "none"
22943 msgstr "žádná"
22944
22945 #: src/Color.cpp:204
22946 msgid "black"
22947 msgstr "černá"
22948
22949 #: src/Color.cpp:205
22950 msgid "white"
22951 msgstr "bílá"
22952
22953 #: src/Color.cpp:206
22954 msgid "red"
22955 msgstr "červená"
22956
22957 #: src/Color.cpp:207
22958 msgid "green"
22959 msgstr "zelená"
22960
22961 #: src/Color.cpp:208
22962 msgid "blue"
22963 msgstr "modrá"
22964
22965 #: src/Color.cpp:209
22966 msgid "cyan"
22967 msgstr "azurová"
22968
22969 #: src/Color.cpp:210
22970 msgid "magenta"
22971 msgstr "fialová"
22972
22973 #: src/Color.cpp:211
22974 msgid "yellow"
22975 msgstr "žlutá"
22976
22977 #: src/Color.cpp:212
22978 msgid "cursor"
22979 msgstr "kurzor"
22980
22981 #: src/Color.cpp:213
22982 msgid "background"
22983 msgstr "pozadí"
22984
22985 #: src/Color.cpp:214
22986 msgid "text"
22987 msgstr "text"
22988
22989 #: src/Color.cpp:215
22990 msgid "selection"
22991 msgstr "výběr"
22992
22993 #: src/Color.cpp:216
22994 msgid "selected text"
22995 msgstr "označený text"
22996
22997 #: src/Color.cpp:218
22998 msgid "LaTeX text"
22999 msgstr "text LaTeX-u"
23000
23001 #: src/Color.cpp:219
23002 msgid "inline completion"
23003 msgstr "doplnění v řádku"
23004
23005 #: src/Color.cpp:221
23006 msgid "non-unique inline completion"
23007 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23008
23009 #: src/Color.cpp:223
23010 msgid "previewed snippet"
23011 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23012
23013 #: src/Color.cpp:224
23014 msgid "note label"
23015 msgstr "značka poznámky"
23016
23017 #: src/Color.cpp:225
23018 msgid "note background"
23019 msgstr "pozadí poznámky"
23020
23021 #: src/Color.cpp:226
23022 msgid "comment label"
23023 msgstr "značka komentáře"
23024
23025 #: src/Color.cpp:227
23026 msgid "comment background"
23027 msgstr "pozadí komentáře"
23028
23029 #: src/Color.cpp:228
23030 msgid "greyedout inset label"
23031 msgstr "značka vložky zašednutí"
23032
23033 #: src/Color.cpp:229
23034 msgid "greyedout inset text"
23035 msgstr "zašedlá vložka textu"
23036
23037 #: src/Color.cpp:230
23038 msgid "greyedout inset background"
23039 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23040
23041 #: src/Color.cpp:231
23042 msgid "phantom inset text"
23043 msgstr "text fantómu"
23044
23045 #: src/Color.cpp:232
23046 msgid "shaded box"
23047 msgstr "stínovaný rámeček"
23048
23049 #: src/Color.cpp:233
23050 msgid "listings background"
23051 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23052
23053 #: src/Color.cpp:234
23054 msgid "branch label"
23055 msgstr "značka větve"
23056
23057 #: src/Color.cpp:235
23058 msgid "footnote label"
23059 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23060
23061 #: src/Color.cpp:236
23062 msgid "index label"
23063 msgstr "značka hesla rejstříku"
23064
23065 #: src/Color.cpp:237
23066 msgid "margin note label"
23067 msgstr "značka poznámky na okraj"
23068
23069 #: src/Color.cpp:238
23070 msgid "URL label"
23071 msgstr "značka URL"
23072
23073 #: src/Color.cpp:239
23074 msgid "URL text"
23075 msgstr "text URL"
23076
23077 #: src/Color.cpp:240
23078 msgid "depth bar"
23079 msgstr "značení hloubky"
23080
23081 #: src/Color.cpp:241
23082 msgid "language"
23083 msgstr "jazyk"
23084
23085 #: src/Color.cpp:242
23086 msgid "command inset"
23087 msgstr "vložka - příkaz"
23088
23089 #: src/Color.cpp:243
23090 msgid "command inset background"
23091 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23092
23093 #: src/Color.cpp:244
23094 msgid "command inset frame"
23095 msgstr "rám vložky příkazu"
23096
23097 #: src/Color.cpp:245
23098 msgid "special character"
23099 msgstr "speciální znak"
23100
23101 #: src/Color.cpp:246
23102 msgid "math"
23103 msgstr "matematika"
23104
23105 #: src/Color.cpp:247
23106 msgid "math background"
23107 msgstr "pozadí matematiky"
23108
23109 #: src/Color.cpp:248
23110 msgid "graphics background"
23111 msgstr "pozadí obrázku"
23112
23113 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23114 msgid "math macro background"
23115 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23116
23117 #: src/Color.cpp:250
23118 msgid "math frame"
23119 msgstr "rám (matematika)"
23120
23121 #: src/Color.cpp:251
23122 msgid "math corners"
23123 msgstr "rohy mat. vzorce"
23124
23125 #: src/Color.cpp:252
23126 msgid "math line"
23127 msgstr "linka (matematika)"
23128
23129 #: src/Color.cpp:254
23130 msgid "math macro hovered background"
23131 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23132
23133 #: src/Color.cpp:255
23134 msgid "math macro label"
23135 msgstr "značka makra (matematika)"
23136
23137 #: src/Color.cpp:256
23138 msgid "math macro frame"
23139 msgstr "rám makra (matematika)"
23140
23141 #: src/Color.cpp:257
23142 msgid "math macro blended out"
23143 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23144
23145 #: src/Color.cpp:258
23146 msgid "math macro old parameter"
23147 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23148
23149 #: src/Color.cpp:259
23150 msgid "math macro new parameter"
23151 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23152
23153 #: src/Color.cpp:260
23154 msgid "collapsable inset text"
23155 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23156
23157 #: src/Color.cpp:261
23158 msgid "collapsable inset frame"
23159 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23160
23161 #: src/Color.cpp:262
23162 msgid "inset background"
23163 msgstr "vložka - pozadí"
23164
23165 #: src/Color.cpp:263
23166 msgid "inset frame"
23167 msgstr "vložka - rám"
23168
23169 #: src/Color.cpp:264
23170 msgid "LaTeX error"
23171 msgstr "chyba LaTeX-u"
23172
23173 #: src/Color.cpp:265
23174 msgid "end-of-line marker"
23175 msgstr "značka konce řádky"
23176
23177 #: src/Color.cpp:266
23178 msgid "appendix marker"
23179 msgstr "značka pro dodatky"
23180
23181 #: src/Color.cpp:267
23182 msgid "change bar"
23183 msgstr "značka revize"
23184
23185 #: src/Color.cpp:268
23186 msgid "deleted text"
23187 msgstr "smazaný text"
23188
23189 #: src/Color.cpp:269
23190 msgid "added text"
23191 msgstr "přidaný text"
23192
23193 #: src/Color.cpp:270
23194 msgid "changed text 1st author"
23195 msgstr "revize - 1. autor"
23196
23197 #: src/Color.cpp:271
23198 msgid "changed text 2nd author"
23199 msgstr "revize - 2. autor"
23200
23201 #: src/Color.cpp:272
23202 msgid "changed text 3rd author"
23203 msgstr "revize - 3. autor"
23204
23205 #: src/Color.cpp:273
23206 msgid "changed text 4th author"
23207 msgstr "revize - 4. autor"
23208
23209 #: src/Color.cpp:274
23210 msgid "changed text 5th author"
23211 msgstr "revize - 5. autor"
23212
23213 #: src/Color.cpp:275
23214 msgid "deleted text modifier"
23215 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23216
23217 #: src/Color.cpp:276
23218 msgid "added space markers"
23219 msgstr "vložené značky mezer"
23220
23221 #: src/Color.cpp:277
23222 msgid "table line"
23223 msgstr "linka tabulky"
23224
23225 #: src/Color.cpp:278
23226 msgid "table on/off line"
23227 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23228
23229 #: src/Color.cpp:280
23230 msgid "bottom area"
23231 msgstr "spodní oblast"
23232
23233 #: src/Color.cpp:281
23234 msgid "new page"
23235 msgstr "nová strana"
23236
23237 #: src/Color.cpp:282
23238 msgid "page break / line break"
23239 msgstr "konec řádky/stránky"
23240
23241 #: src/Color.cpp:283
23242 msgid "frame of button"
23243 msgstr "rámeček tlačítka"
23244
23245 #: src/Color.cpp:284
23246 msgid "button background"
23247 msgstr "pozadí tlačítka"
23248
23249 #: src/Color.cpp:285
23250 msgid "button background under focus"
23251 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23252
23253 #: src/Color.cpp:286
23254 msgid "paragraph marker"
23255 msgstr "značka odstavce"
23256
23257 #: src/Color.cpp:287
23258 msgid "preview frame"
23259 msgstr "rámeček náhledu"
23260
23261 #: src/Color.cpp:288
23262 msgid "inherit"
23263 msgstr "dědit barvu okolí"
23264
23265 #: src/Color.cpp:289
23266 msgid "regexp frame"
23267 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23268
23269 #: src/Color.cpp:290
23270 msgid "ignore"
23271 msgstr "ignorovat předchozí"
23272
23273 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23274 #: src/Converter.cpp:582
23275 msgid "Cannot convert file"
23276 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23277
23278 #: src/Converter.cpp:327
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23282 "Define a converter in the preferences."
23283 msgstr ""
23284 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23285 "Definujte konvertor v nastaveních."
23286
23287 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23288 msgid "Executing command: "
23289 msgstr "Spouštění příkazu: "
23290
23291 #: src/Converter.cpp:511
23292 msgid "Build errors"
23293 msgstr "Chyby při sestavování"
23294
23295 #: src/Converter.cpp:512
23296 msgid "There were errors during the build process."
23297 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23298
23299 #: src/Converter.cpp:517
23300 #, c-format
23301 msgid ""
23302 "An error occurred while running:\n"
23303 "%1$s"
23304 msgstr ""
23305 "Chyba při běhu:\n"
23306 "%1$s"
23307
23308 #: src/Converter.cpp:540
23309 #, c-format
23310 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23311 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23312
23313 #: src/Converter.cpp:584
23314 #, c-format
23315 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23316 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23317
23318 #: src/Converter.cpp:585
23319 #, c-format
23320 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23321 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23322
23323 #: src/Converter.cpp:641
23324 msgid "Running LaTeX..."
23325 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23326
23327 #: src/Converter.cpp:660
23328 #, c-format
23329 msgid ""
23330 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23331 "log %1$s."
23332 msgstr ""
23333 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23334
23335 #: src/Converter.cpp:663
23336 msgid "LaTeX failed"
23337 msgstr "LaTeX selhal"
23338
23339 #: src/Converter.cpp:665
23340 msgid "Output is empty"
23341 msgstr "Výstup je prázdný"
23342
23343 #: src/Converter.cpp:666
23344 msgid "An empty output file was generated."
23345 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23346
23347 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23348 #, c-format
23349 msgid ""
23350 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23351 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23352 msgstr ""
23353 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23354 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23355
23356 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23357 msgid "Unknown branch"
23358 msgstr "Neznámá větev"
23359
23360 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23361 msgid "&Don't Add"
23362 msgstr "&Nepřidávat"
23363
23364 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23365 #, c-format
23366 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23367 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23368
23369 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23370 msgid "Layout Not Found"
23371 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23372
23373 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23374 #, c-format
23375 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23376 msgstr ""
23377 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23378
23379 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23380 #, c-format
23381 msgid ""
23382 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23383 "%3$s'."
23384 msgstr ""
23385 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23386 "%3$s'."
23387
23388 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23389 msgid "Undefined flex inset"
23390 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23391
23392 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23393 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23394 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23395 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23396 msgid "LyX Warning: "
23397 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23398
23399 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23400 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23401 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23402 msgid "uncodable character"
23403 msgstr "nekódovatelný znak"
23404
23405 #: src/Exporter.cpp:50
23406 msgid "&Keep file"
23407 msgstr "&Ponechat soubor"
23408
23409 #: src/Exporter.cpp:51
23410 msgid "Overwrite &all"
23411 msgstr "Přepsat &vše"
23412
23413 #: src/Exporter.cpp:51
23414 msgid "&Cancel export"
23415 msgstr "&Zrušit export"
23416
23417 #: src/Exporter.cpp:97
23418 msgid "Couldn't copy file"
23419 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23420
23421 #: src/Exporter.cpp:98
23422 #, c-format
23423 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23424 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23425
23426 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23429 msgid "Roman"
23430 msgstr "Antikva (Roman)"
23431
23432 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23435 msgid "Sans Serif"
23436 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23437
23438 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23441 msgid "Typewriter"
23442 msgstr "Strojopis"
23443
23444 #: src/Font.cpp:59
23445 msgid "Symbol"
23446 msgstr "Symbol"
23447
23448 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23449 #: src/Font.cpp:76
23450 msgid "Inherit"
23451 msgstr "Převzít"
23452
23453 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23454 msgid "Medium"
23455 msgstr "Střední"
23456
23457 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23458 msgid "Upright"
23459 msgstr "Stojatý"
23460
23461 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23462 msgid "Italic"
23463 msgstr "Kurzíva (italic)"
23464
23465 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23466 msgid "Slanted"
23467 msgstr "Skloněný (slanted)"
23468
23469 #: src/Font.cpp:67
23470 msgid "Smallcaps"
23471 msgstr "Kapitálky"
23472
23473 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23474 msgid "Increase"
23475 msgstr "Zvětšit"
23476
23477 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23478 msgid "Decrease"
23479 msgstr "Zmenšit"
23480
23481 #: src/Font.cpp:76
23482 msgid "Toggle"
23483 msgstr "Přepnout"
23484
23485 #: src/Font.cpp:162
23486 #, c-format
23487 msgid "Emphasis %1$s, "
23488 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23489
23490 #: src/Font.cpp:165
23491 #, c-format
23492 msgid "Underline %1$s, "
23493 msgstr "Podtržení %1$s, "
23494
23495 #: src/Font.cpp:168
23496 #, c-format
23497 msgid "Strikeout %1$s, "
23498 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23499
23500 #: src/Font.cpp:171
23501 #, c-format
23502 msgid "Double underline %1$s, "
23503 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23504
23505 #: src/Font.cpp:174
23506 #, c-format
23507 msgid "Wavy underline %1$s, "
23508 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23509
23510 #: src/Font.cpp:177
23511 #, c-format
23512 msgid "Noun %1$s, "
23513 msgstr "Jméno %1$s, "
23514
23515 #: src/Font.cpp:191
23516 #, c-format
23517 msgid "Language: %1$s, "
23518 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23519
23520 #: src/Font.cpp:194
23521 #, c-format
23522 msgid "Number %1$s"
23523 msgstr "Číslo %1$s"
23524
23525 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23526 msgid "Cannot view file"
23527 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23528
23529 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23530 #, c-format
23531 msgid "File does not exist: %1$s"
23532 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23533
23534 #: src/Format.cpp:624
23535 #, c-format
23536 msgid "No information for viewing %1$s"
23537 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23538
23539 #: src/Format.cpp:634
23540 #, c-format
23541 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23542 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23543
23544 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23545 msgid "Cannot edit file"
23546 msgstr "Nelze editovat soubor"
23547
23548 #: src/Format.cpp:690
23549 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23550 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23551
23552 #: src/Format.cpp:703
23553 #, c-format
23554 msgid "No information for editing %1$s"
23555 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23556
23557 #: src/Format.cpp:714
23558 #, c-format
23559 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23560 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23561
23562 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23563 msgid "Could not find bind file"
23564 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23565
23566 #: src/KeyMap.cpp:227
23567 #, c-format
23568 msgid ""
23569 "Unable to find the bind file\n"
23570 "%1$s.\n"
23571 "Please check your installation."
23572 msgstr ""
23573 "Chyba při čtení souboru\n"
23574 "%1$s.\n"
23575 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23576
23577 #: src/KeyMap.cpp:234
23578 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23579 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23580
23581 #: src/KeyMap.cpp:235
23582 msgid ""
23583 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23584 "Please check your installation."
23585 msgstr ""
23586 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23587 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23588
23589 #: src/KeyMap.cpp:242
23590 #, c-format
23591 msgid ""
23592 "Unable to find the bind file\n"
23593 "%1$s.\n"
23594 "Falling back to default."
23595 msgstr ""
23596 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23597 "%1$s.\n"
23598 "Bude použito standardní nastavení."
23599
23600 #: src/KeySequence.cpp:181
23601 msgid "   options: "
23602 msgstr "   volby: "
23603
23604 #: src/LaTeX.cpp:57
23605 #, c-format
23606 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23607 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23608
23609 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23610 msgid "Running Index Processor."
23611 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23612
23613 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23614 msgid "Running BibTeX."
23615 msgstr "Spouštím BibTeX."
23616
23617 #: src/LaTeX.cpp:472
23618 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23619 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23620
23621 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23622 #, fuzzy
23623 msgid "BibTeX error: "
23624 msgstr "chyba LaTeX-u"
23625
23626 #: src/LaTeX.cpp:1308
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Biber error: "
23629 msgstr "Chyba Disku: "
23630
23631 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Font not available"
23634 msgstr "Modul není dostupný"
23635
23636 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23637 #, c-format
23638 msgid ""
23639 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23640 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23641 msgstr ""
23642
23643 #: src/LyX.cpp:120
23644 msgid "Could not read configuration file"
23645 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23646
23647 #: src/LyX.cpp:121
23648 #, c-format
23649 msgid ""
23650 "Error while reading the configuration file\n"
23651 "%1$s.\n"
23652 "Please check your installation."
23653 msgstr ""
23654 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23655 "%1$s.\n"
23656 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23657
23658 #: src/LyX.cpp:130
23659 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23660 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23661
23662 #: src/LyX.cpp:134
23663 msgid "Done!"
23664 msgstr "Hotovo!"
23665
23666 #: src/LyX.cpp:378
23667 msgid "The following files could not be loaded:"
23668 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23669
23670 #: src/LyX.cpp:415
23671 #, c-format
23672 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23673 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23674
23675 #: src/LyX.cpp:417
23676 msgid "Cannot remove temporary directory"
23677 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23678
23679 #: src/LyX.cpp:423
23680 #, c-format
23681 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23682 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23683
23684 #: src/LyX.cpp:425
23685 msgid "Unable to remove temporary directory"
23686 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23687
23688 #: src/LyX.cpp:453
23689 #, c-format
23690 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23691 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23692
23693 #: src/LyX.cpp:471
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Missing filename for this operation."
23696 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23697
23698 #: src/LyX.cpp:510
23699 #, c-format
23700 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: src/LyX.cpp:536
23704 msgid "No textclass is found"
23705 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23706
23707 #: src/LyX.cpp:537
23708 msgid ""
23709 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23710 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23711 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23712 msgstr ""
23713 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23714 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23715 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23716
23717 #: src/LyX.cpp:541
23718 msgid "&Reconfigure"
23719 msgstr "&Rekonfigurovat"
23720
23721 #: src/LyX.cpp:542
23722 msgid "&Without LaTeX"
23723 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23724
23725 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23726 msgid "&Continue"
23727 msgstr "&Pokračovat"
23728
23729 #: src/LyX.cpp:648
23730 msgid ""
23731 "SIGHUP signal caught!\n"
23732 "Bye."
23733 msgstr ""
23734 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23735 "Sbohem."
23736
23737 #: src/LyX.cpp:652
23738 msgid ""
23739 "SIGFPE signal caught!\n"
23740 "Bye."
23741 msgstr ""
23742 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23743 "Sbohem."
23744
23745 #: src/LyX.cpp:655
23746 msgid ""
23747 "SIGSEGV signal caught!\n"
23748 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23749 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23750 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23751 "Bye."
23752 msgstr ""
23753 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23754 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23755 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23756
23757 #: src/LyX.cpp:671
23758 msgid "LyX crashed!"
23759 msgstr "LyX zhavaroval!"
23760
23761 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23762 msgid "LyX: "
23763 msgstr "LyX: "
23764
23765 #: src/LyX.cpp:858
23766 msgid "Could not create temporary directory"
23767 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23768
23769 #: src/LyX.cpp:859
23770 #, c-format
23771 msgid ""
23772 "Could not create a temporary directory in\n"
23773 "\"%1$s\"\n"
23774 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23775 msgstr ""
23776 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23777 "\"%1$s\"\n"
23778 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23779
23780 #: src/LyX.cpp:942
23781 msgid "Missing user LyX directory"
23782 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23783
23784 #: src/LyX.cpp:943
23785 #, c-format
23786 msgid ""
23787 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23788 "It is needed to keep your own configuration."
23789 msgstr ""
23790 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23791 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23792
23793 #: src/LyX.cpp:948
23794 msgid "&Create directory"
23795 msgstr "V&ytvořit adresář"
23796
23797 #: src/LyX.cpp:949
23798 msgid "&Exit LyX"
23799 msgstr "&Ukončit LyX"
23800
23801 #: src/LyX.cpp:950
23802 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23803 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23804
23805 #: src/LyX.cpp:954
23806 #, c-format
23807 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23808 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23809
23810 #: src/LyX.cpp:959
23811 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23812 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23813
23814 #: src/LyX.cpp:1032
23815 msgid "List of supported debug flags:"
23816 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23817
23818 #: src/LyX.cpp:1036
23819 #, c-format
23820 msgid "Setting debug level to %1$s"
23821 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23822
23823 #: src/LyX.cpp:1047
23824 #, fuzzy
23825 msgid ""
23826 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23827 "Command line switches (case sensitive):\n"
23828 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23829 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23830 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23831 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23832 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23833 "                  select the features to debug.\n"
23834 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23835 "\t-x [--execute] command\n"
23836 "                  where command is a lyx command.\n"
23837 "\t-e [--export] fmt\n"
23838 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23839 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23840 "Name\n"
23841 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23842 "name\n"
23843 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23844 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23845 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23846 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23847 "                  and filename is the destination filename.\n"
23848 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23849 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23850 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23851 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23852 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23853 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23854 "files,\n"
23855 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23856 "export.\n"
23857 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23858 "consumed.\n"
23859 "\t-n [--no-remote]\n"
23860 "                  open documents in a new instance\n"
23861 "\t-r [--remote]\n"
23862 "                  open documents in an already running instance\n"
23863 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23864 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23865 "\t-version  summarize version and build info\n"
23866 "Check the LyX man page for more details."
23867 msgstr ""
23868 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23869 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23870 "\t-help              tato stránka\n"
23871 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23872 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
23873 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
23874 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23875 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
23876 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23877 "\t-x [--execute] command\n"
23878 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
23879 "\t-e [--export] fmt\n"
23880 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23881 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23882 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23883 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23884 "soubor.xxx\n"
23885 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
23886 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23887 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23888 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23889 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23890 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23891 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23892 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23893 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23894 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23895 "'none'(=žádný),\n"
23896 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23897 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23898 "hlavní\n"
23899 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23900 "interpretovány\n"
23901 "                 jako 'all'.\n"
23902 "\t-n [--no-remote]\n"
23903 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
23904 "\t-r [--remote]\n"
23905 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23906 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23907 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23908 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23909 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23910
23911 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23912 #, c-format
23913 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23917 msgid "No system directory"
23918 msgstr "Žádný systémový adresář"
23919
23920 #: src/LyX.cpp:1105
23921 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23922 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23923
23924 #: src/LyX.cpp:1116
23925 msgid "No user directory"
23926 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23927
23928 #: src/LyX.cpp:1117
23929 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23930 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23931
23932 #: src/LyX.cpp:1128
23933 msgid "Incomplete command"
23934 msgstr "Neúplný příkaz"
23935
23936 #: src/LyX.cpp:1129
23937 msgid "Missing command string after --execute switch"
23938 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23939
23940 #: src/LyX.cpp:1140
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23943 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23944
23945 #: src/LyX.cpp:1145
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23948 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23949
23950 #: src/LyX.cpp:1158
23951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23952 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23953
23954 #: src/LyX.cpp:1171
23955 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23956 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23957
23958 #: src/LyX.cpp:1176
23959 msgid "Missing filename for --import"
23960 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23961
23962 #: src/LyXRC.cpp:3090
23963 msgid ""
23964 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23965 "legal words?"
23966 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23967
23968 #: src/LyXRC.cpp:3094
23969 msgid ""
23970 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23971 "document."
23972 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23973
23974 #: src/LyXRC.cpp:3102
23975 msgid ""
23976 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23977 "automatically by what you type."
23978 msgstr ""
23979 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23980 "zrovna píšete na klávesnici."
23981
23982 #: src/LyXRC.cpp:3106
23983 msgid ""
23984 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23985 "class change."
23986 msgstr ""
23987 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23988 "zvolenou třídu."
23989
23990 #: src/LyXRC.cpp:3110
23991 msgid ""
23992 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23993 msgstr ""
23994 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23995 "ukládání."
23996
23997 #: src/LyXRC.cpp:3117
23998 msgid ""
23999 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24000 "the backup file in the same directory as the original file."
24001 msgstr ""
24002 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24003 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24004
24005 #: src/LyXRC.cpp:3121
24006 msgid ""
24007 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24008 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24009 msgstr ""
24010 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24011 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24012
24013 #: src/LyXRC.cpp:3125
24014 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24015 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24016
24017 #: src/LyXRC.cpp:3129
24018 msgid ""
24019 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24020 "its global and local bind/ directories."
24021 msgstr ""
24022 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24023 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24024
24025 #: src/LyXRC.cpp:3133
24026 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24027 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24028
24029 #: src/LyXRC.cpp:3137
24030 msgid ""
24031 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24032 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24033 msgstr ""
24034 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24035 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24036
24037 #: src/LyXRC.cpp:3147
24038 msgid ""
24039 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24040 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24041 msgstr ""
24042 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24043 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24044
24045 #: src/LyXRC.cpp:3155
24046 msgid ""
24047 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24048 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24049 "the top of the screen"
24050 msgstr ""
24051 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24052 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24053 "horní části obrazovky."
24054
24055 #: src/LyXRC.cpp:3159
24056 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24057 msgstr ""
24058 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24059
24060 #: src/LyXRC.cpp:3163
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24063 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24064
24065 #: src/LyXRC.cpp:3167
24066 msgid ""
24067 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24068 "inside."
24069 msgstr ""
24070 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24071 "že je kurzor uvnitř."
24072
24073 #: src/LyXRC.cpp:3172
24074 #, no-c-format
24075 msgid ""
24076 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24077 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24078 msgstr ""
24079 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24080 "%e. %B %Y\"."
24081
24082 #: src/LyXRC.cpp:3176
24083 msgid ""
24084 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24085 "look in its global and local commands/ directories."
24086 msgstr ""
24087 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24088 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24089
24090 #: src/LyXRC.cpp:3180
24091 #, fuzzy
24092 msgid ""
24093 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24094 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24095
24096 #: src/LyXRC.cpp:3184
24097 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24098 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24099
24100 #: src/LyXRC.cpp:3188
24101 msgid ""
24102 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24103 "shown after the change has been made.)"
24104 msgstr ""
24105 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24106 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24107
24108 #: src/LyXRC.cpp:3192
24109 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24110 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24111
24112 #: src/LyXRC.cpp:3196
24113 msgid ""
24114 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24115 "LyX was started from."
24116 msgstr ""
24117 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24118 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24119
24120 #: src/LyXRC.cpp:3200
24121 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24122 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24123
24124 #: src/LyXRC.cpp:3204
24125 msgid ""
24126 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24127 "value selects the directory LyX was started from."
24128 msgstr ""
24129 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24130 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24131
24132 #: src/LyXRC.cpp:3208
24133 msgid ""
24134 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24135 "recommended for non-English languages."
24136 msgstr ""
24137 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24138 "doporučen pro neanglické jazyky."
24139
24140 #: src/LyXRC.cpp:3212
24141 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24142 msgstr ""
24143 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24144
24145 #: src/LyXRC.cpp:3219
24146 msgid ""
24147 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24148 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24149 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24150 msgstr ""
24151 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24152 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24153 "sh -m $$lang\"."
24154
24155 #: src/LyXRC.cpp:3223
24156 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24157 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24158
24159 #: src/LyXRC.cpp:3227
24160 msgid ""
24161 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24162 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24163 msgstr ""
24164 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24165 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24166
24167 #: src/LyXRC.cpp:3236
24168 msgid ""
24169 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24170 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24171 msgstr ""
24172 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24173 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24174
24175 #: src/LyXRC.cpp:3240
24176 msgid ""
24177 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24178 "document."
24179 msgstr ""
24180 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24181 "dokumentu."
24182
24183 #: src/LyXRC.cpp:3244
24184 msgid ""
24185 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24186 msgstr ""
24187 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24188 "dokumentu."
24189
24190 #: src/LyXRC.cpp:3248
24191 msgid ""
24192 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24193 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24194 "name of the second language."
24195 msgstr ""
24196 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24197 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24198
24199 #: src/LyXRC.cpp:3252
24200 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24201 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24202
24203 #: src/LyXRC.cpp:3256
24204 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24205 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24206
24207 #: src/LyXRC.cpp:3260
24208 msgid ""
24209 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24210 "\\documentclass."
24211 msgstr ""
24212 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24213 "\\documentclass."
24214
24215 #: src/LyXRC.cpp:3264
24216 msgid ""
24217 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24218 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24219 msgstr ""
24220 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24221 "\"\\usepackage{omega}\"."
24222
24223 #: src/LyXRC.cpp:3268
24224 msgid ""
24225 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24226 "document is the default language."
24227 msgstr ""
24228 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24229 "jazyka dokumentu."
24230
24231 #: src/LyXRC.cpp:3272
24232 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24233 msgstr ""
24234 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24235
24236 #: src/LyXRC.cpp:3276
24237 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24238 msgstr ""
24239 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24240
24241 #: src/LyXRC.cpp:3280
24242 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24243 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24244
24245 #: src/LyXRC.cpp:3284
24246 msgid ""
24247 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24248 "of the document."
24249 msgstr ""
24250 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24251 "standardního jazyka dokumentu."
24252
24253 #: src/LyXRC.cpp:3288
24254 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24255 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3293
24258 msgid "The completion popup delay."
24259 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24260
24261 #: src/LyXRC.cpp:3297
24262 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24263 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24264
24265 #: src/LyXRC.cpp:3301
24266 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24267 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24268
24269 #: src/LyXRC.cpp:3305
24270 msgid ""
24271 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24272 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24273
24274 #: src/LyXRC.cpp:3309
24275 msgid ""
24276 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24277 "available."
24278 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24279
24280 #: src/LyXRC.cpp:3313
24281 msgid "The inline completion delay."
24282 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24283
24284 #: src/LyXRC.cpp:3317
24285 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24286 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24287
24288 #: src/LyXRC.cpp:3321
24289 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24290 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24291
24292 #: src/LyXRC.cpp:3325
24293 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24294 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24295
24296 #: src/LyXRC.cpp:3329
24297 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24298 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24299
24300 #: src/LyXRC.cpp:3333
24301 #, c-format
24302 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24303 msgstr ""
24304 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24305
24306 #: src/LyXRC.cpp:3344
24307 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24308 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24309
24310 #: src/LyXRC.cpp:3348
24311 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24312 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24313
24314 #: src/LyXRC.cpp:3352
24315 msgid "Scale the preview size to suit."
24316 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24317
24318 #: src/LyXRC.cpp:3356
24319 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24320 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24321
24322 #: src/LyXRC.cpp:3360
24323 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24324 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24325
24326 #: src/LyXRC.cpp:3364
24327 msgid ""
24328 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24329 "environment variable PRINTER."
24330 msgstr ""
24331 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24332 "prostředí PRINTER."
24333
24334 #: src/LyXRC.cpp:3368
24335 msgid "The option to print only even pages."
24336 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24337
24338 #: src/LyXRC.cpp:3372
24339 msgid ""
24340 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24341 "the filename of the DVI file to be printed."
24342 msgstr ""
24343 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24344 "jménem DVI souboru k tisku."
24345
24346 #: src/LyXRC.cpp:3376
24347 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24348 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24349
24350 #: src/LyXRC.cpp:3380
24351 msgid "The option to print out in landscape."
24352 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24353
24354 #: src/LyXRC.cpp:3384
24355 msgid "The option to print only odd pages."
24356 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24357
24358 #: src/LyXRC.cpp:3388
24359 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24360 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24361
24362 #: src/LyXRC.cpp:3392
24363 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24364 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24365
24366 #: src/LyXRC.cpp:3396
24367 msgid "The option to specify paper type."
24368 msgstr "Volba učující typ papíru."
24369
24370 #: src/LyXRC.cpp:3400
24371 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24372 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24373
24374 #: src/LyXRC.cpp:3404
24375 msgid ""
24376 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24377 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24378 "arguments."
24379 msgstr ""
24380 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24381 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24382 "jméno souboru a všechny volby."
24383
24384 #: src/LyXRC.cpp:3408
24385 msgid ""
24386 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24387 "prepended along with the printer name after the spool command."
24388 msgstr ""
24389 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24390 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24391
24392 #: src/LyXRC.cpp:3412
24393 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24394 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24395
24396 #: src/LyXRC.cpp:3416
24397 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24398 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24399
24400 #: src/LyXRC.cpp:3420
24401 msgid ""
24402 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24403 "command."
24404 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24405
24406 #: src/LyXRC.cpp:3424
24407 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24408 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3432
24411 msgid ""
24412 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24413 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24414
24415 #: src/LyXRC.cpp:3436
24416 msgid ""
24417 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24418 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24419 msgstr ""
24420
24421 #: src/LyXRC.cpp:3440
24422 msgid ""
24423 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24424 "wrong, override the setting here."
24425 msgstr ""
24426 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24427 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24428
24429 #: src/LyXRC.cpp:3446
24430 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24431 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24432
24433 #: src/LyXRC.cpp:3455
24434 msgid ""
24435 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24436 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24437 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24438 msgstr ""
24439 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24440 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24441 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24442 "fontu."
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3459
24445 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24446 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3464
24449 #, no-c-format
24450 msgid ""
24451 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24452 "roughly the same size as on paper."
24453 msgstr ""
24454 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24455 "velikostina papíru."
24456
24457 #: src/LyXRC.cpp:3468
24458 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24459 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24460
24461 #: src/LyXRC.cpp:3472
24462 msgid ""
24463 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24464 "\".out\". Only for advanced users."
24465 msgstr ""
24466 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24467 "pokročilé uživatele."
24468
24469 #: src/LyXRC.cpp:3479
24470 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24471 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24472
24473 #: src/LyXRC.cpp:3483
24474 msgid ""
24475 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24476 "when you quit LyX."
24477 msgstr ""
24478 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24479
24480 #: src/LyXRC.cpp:3487
24481 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24482 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3491
24485 msgid ""
24486 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24487 "value selects the directory LyX was started from."
24488 msgstr ""
24489 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24490 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24491
24492 #: src/LyXRC.cpp:3508
24493 msgid ""
24494 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24495 "will look in its global and local ui/ directories."
24496 msgstr ""
24497 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24498 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24499
24500 #: src/LyXRC.cpp:3518
24501 msgid ""
24502 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24503 "selection."
24504 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24505
24506 #: src/LyXRC.cpp:3522
24507 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24508 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24509
24510 #: src/LyXRC.cpp:3526
24511 msgid ""
24512 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24513 msgstr ""
24514 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24515 "a Windows."
24516
24517 #: src/LyXRC.cpp:3530
24518 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24519 msgstr ""
24520 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24521 "\"-paper\")."
24522
24523 #: src/LyXVC.cpp:104
24524 #, c-format
24525 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24526 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24527
24528 #: src/LyXVC.cpp:106
24529 msgid "Retrieve from version control?"
24530 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24531
24532 #: src/LyXVC.cpp:107
24533 msgid "&Retrieve"
24534 msgstr "&Obdržet"
24535
24536 #: src/LyXVC.cpp:141
24537 msgid "Document not saved"
24538 msgstr "Dokument neuložen"
24539
24540 #: src/LyXVC.cpp:142
24541 msgid "You must save the document before it can be registered."
24542 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24543
24544 #: src/LyXVC.cpp:178
24545 msgid "LyX VC: Initial description"
24546 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24547
24548 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24549 msgid "(no initial description)"
24550 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24551
24552 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24553 #, fuzzy
24554 msgid "LyX VC: Log message"
24555 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24556
24557 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24558 #: src/LyXVC.cpp:235
24559 msgid "(no log message)"
24560 msgstr "(no log message)"
24561
24562 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24563 msgid "LyX VC: Log Message"
24564 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24565
24566 #: src/LyXVC.cpp:291
24567 #, c-format
24568 msgid ""
24569 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24570 "changes.\n"
24571 "\n"
24572 "Do you want to revert to the older version?"
24573 msgstr ""
24574 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24575 "\n"
24576 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24577
24578 #: src/LyXVC.cpp:296
24579 msgid "Revert to stored version of document?"
24580 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24581
24582 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24583 msgid "&Revert"
24584 msgstr "&Původní verze"
24585
24586 #: src/Paragraph.cpp:2049
24587 msgid "Senseless with this layout!"
24588 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24589
24590 #: src/Paragraph.cpp:2110
24591 msgid "Alignment not permitted"
24592 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24593
24594 #: src/Paragraph.cpp:2111
24595 msgid ""
24596 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24597 "Setting to default."
24598 msgstr ""
24599 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24600 "Přepnuto na standardní."
24601
24602 #: src/Text.cpp:429
24603 msgid "Unknown Inset"
24604 msgstr "Neznámá vložka"
24605
24606 #: src/Text.cpp:516
24607 msgid "Change tracking error"
24608 msgstr "Chyba při změně revize"
24609
24610 #: src/Text.cpp:517
24611 #, c-format
24612 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24613 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24614
24615 #: src/Text.cpp:528
24616 msgid "Unknown token"
24617 msgstr "Neznámý symbol"
24618
24619 #: src/Text.cpp:992
24620 msgid ""
24621 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24622 "Tutorial."
24623 msgstr ""
24624 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24625 "(tutorial)."
24626
24627 #: src/Text.cpp:1001
24628 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24629 msgstr ""
24630 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24631
24632 #: src/Text.cpp:1839
24633 msgid "[Change Tracking] "
24634 msgstr "[Změna revize] "
24635
24636 #: src/Text.cpp:1845
24637 msgid "Change: "
24638 msgstr "Změna: "
24639
24640 #: src/Text.cpp:1849
24641 msgid " at "
24642 msgstr " na "
24643
24644 #: src/Text.cpp:1859
24645 #, c-format
24646 msgid "Font: %1$s"
24647 msgstr "Font: %1$s"
24648
24649 #: src/Text.cpp:1864
24650 #, c-format
24651 msgid ", Depth: %1$d"
24652 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24653
24654 #: src/Text.cpp:1870
24655 msgid ", Spacing: "
24656 msgstr ", Mezery: "
24657
24658 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24659 msgid "OneHalf"
24660 msgstr "Jedna a půl"
24661
24662 #: src/Text.cpp:1882
24663 msgid "Other ("
24664 msgstr "Další ("
24665
24666 #: src/Text.cpp:1891
24667 msgid ", Inset: "
24668 msgstr ", Vložka: "
24669
24670 #: src/Text.cpp:1892
24671 msgid ", Paragraph: "
24672 msgstr ", Odstavec: "
24673
24674 #: src/Text.cpp:1893
24675 msgid ", Id: "
24676 msgstr ", Id: "
24677
24678 #: src/Text.cpp:1894
24679 msgid ", Position: "
24680 msgstr ", Pozice: "
24681
24682 #: src/Text.cpp:1900
24683 msgid ", Char: 0x"
24684 msgstr ", Znak: 0x"
24685
24686 #: src/Text.cpp:1902
24687 msgid ", Boundary: "
24688 msgstr ", Okraj: "
24689
24690 #: src/Text2.cpp:404
24691 msgid "No font change defined."
24692 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24693
24694 #: src/Text2.cpp:444
24695 msgid "Nothing to index!"
24696 msgstr "Nic k indexaci !"
24697
24698 #: src/Text2.cpp:446
24699 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24700 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24701
24702 #: src/Text3.cpp:196
24703 msgid "Math editor mode"
24704 msgstr "Mód matematického editoru"
24705
24706 #: src/Text3.cpp:198
24707 msgid "No valid math formula"
24708 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24709
24710 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24711 msgid "Already in regular expression mode"
24712 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24713
24714 #: src/Text3.cpp:219
24715 msgid "Regexp editor mode"
24716 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24717
24718 #: src/Text3.cpp:1342
24719 msgid "Layout "
24720 msgstr "Rozvržení "
24721
24722 #: src/Text3.cpp:1343
24723 msgid " not known"
24724 msgstr " neznámý"
24725
24726 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
24727 msgid "Missing argument"
24728 msgstr "Chybí argument"
24729
24730 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
24731 msgid "Character set"
24732 msgstr "Znaková sada"
24733
24734 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
24735 msgid "Paragraph layout set"
24736 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24737
24738 #: src/TextClass.cpp:158
24739 msgid "Plain Layout"
24740 msgstr "Jednoduché"
24741
24742 #: src/TextClass.cpp:828
24743 msgid "Missing File"
24744 msgstr "Chybějící soubor"
24745
24746 #: src/TextClass.cpp:829
24747 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24748 msgstr ""
24749 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24750
24751 #: src/TextClass.cpp:832
24752 msgid "Corrupt File"
24753 msgstr "Poškozený soubor"
24754
24755 #: src/TextClass.cpp:833
24756 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24757 msgstr ""
24758 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24759
24760 #: src/TextClass.cpp:1503
24761 #, c-format
24762 msgid ""
24763 "The module %1$s has been requested by\n"
24764 "this document but has not been found in the list of\n"
24765 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24766 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24767 msgstr ""
24768 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24769 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24770 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24771 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24772
24773 #: src/TextClass.cpp:1507
24774 msgid "Module not available"
24775 msgstr "Modul není dostupný"
24776
24777 #: src/TextClass.cpp:1513
24778 #, c-format
24779 msgid ""
24780 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24781 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24782 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24783 "Missing prerequisites:\n"
24784 "\t%2$s\n"
24785 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24786 msgstr ""
24787 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24788 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24789 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24790 "Chybějící prerekvizity:\n"
24791 "\t%2$s\n"
24792 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24793
24794 #: src/TextClass.cpp:1520
24795 msgid "Package not available"
24796 msgstr "Balíček není dostupný"
24797
24798 #: src/TextClass.cpp:1525
24799 #, c-format
24800 msgid "Error reading module %1$s\n"
24801 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24802
24803 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24804 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24805 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24806 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
24808 msgid "Revision control error."
24809 msgstr "Chyba správy verzí."
24810
24811 #: src/VCBackend.cpp:60
24812 #, c-format
24813 msgid ""
24814 "Some problem occured while running the command:\n"
24815 "'%1$s'."
24816 msgstr ""
24817 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24818 "'%1$s'."
24819
24820 #: src/VCBackend.cpp:623
24821 msgid "Up-to-date"
24822 msgstr "Aktualizováno"
24823
24824 #: src/VCBackend.cpp:625
24825 msgid "Locally Modified"
24826 msgstr "Lokálně modifikováno"
24827
24828 #: src/VCBackend.cpp:627
24829 msgid "Locally Added"
24830 msgstr "Lokálně přidáno"
24831
24832 #: src/VCBackend.cpp:629
24833 msgid "Needs Merge"
24834 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24835
24836 #: src/VCBackend.cpp:631
24837 msgid "Needs Checkout"
24838 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24839
24840 #: src/VCBackend.cpp:633
24841 msgid "No CVS file"
24842 msgstr "Žádný CVS soubor"
24843
24844 #: src/VCBackend.cpp:635
24845 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24846 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24847
24848 #: src/VCBackend.cpp:863
24849 msgid ""
24850 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24851 "You have to update from repository first or revert your changes."
24852 msgstr ""
24853 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24854 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24855
24856 #: src/VCBackend.cpp:868
24857 #, c-format
24858 msgid ""
24859 "Bad status when checking in changes.\n"
24860 "\n"
24861 "'%1$s'\n"
24862 "\n"
24863 msgstr ""
24864 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24865 "\n"
24866 "'%1$s'\n"
24867 "\n"
24868
24869 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24870 #, c-format
24871 msgid ""
24872 "Error when updating from repository.\n"
24873 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24874 "'%1$s'.\n"
24875 "\n"
24876 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24877 msgstr ""
24878 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24879 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24880 "'%1$s'.\n"
24881 "\n"
24882 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24883
24884 #: src/VCBackend.cpp:950
24885 #, c-format
24886 msgid ""
24887 "There were detected changes in the working directory:\n"
24888 "%1$s\n"
24889 "\n"
24890 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24891 "revert back to the repository version."
24892 msgstr ""
24893 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24894 "%1$s\n"
24895 "\n"
24896 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24897 "k verzi z repozitáře.\n"
24898 "\n"
24899 "Pokračovat?"
24900
24901 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24902 #: src/VCBackend.cpp:1517
24903 msgid "Changes detected"
24904 msgstr "Detekovány změny"
24905
24906 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24907 msgid "&Abort"
24908 msgstr "&Př&erušit"
24909
24910 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24911 msgid "View &Log ..."
24912 msgstr "Zobraz &Log ..."
24913
24914 #: src/VCBackend.cpp:977
24915 #, c-format
24916 msgid ""
24917 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24918 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24919 "'%2$s'.\n"
24920 "\n"
24921 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24922 msgstr ""
24923 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24924 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24925 "'%2$s'.\n"
24926 "\n"
24927 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24928
24929 #: src/VCBackend.cpp:1038
24930 #, c-format
24931 msgid ""
24932 "The document %1$s is not in repository.\n"
24933 "You have to check in the first revision before you can revert."
24934 msgstr ""
24935 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24936 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24937 "verzi."
24938
24939 #: src/VCBackend.cpp:1046
24940 #, c-format
24941 msgid ""
24942 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24943 "The status '%2$s' is unexpected."
24944 msgstr ""
24945 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24946 "očekávaný."
24947
24948 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24949 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24950 msgid "Error: Could not generate logfile."
24951 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24952
24953 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24954 msgid ""
24955 "Error when committing to repository.\n"
24956 "You have to manually resolve the problem.\n"
24957 "LyX will reopen the document after you press OK."
24958 msgstr ""
24959 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24960 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24961 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24962
24963 #: src/VCBackend.cpp:1444
24964 msgid ""
24965 "Error while acquiring write lock.\n"
24966 "Another user is most probably editing\n"
24967 "the current document now!\n"
24968 "Also check the access to the repository."
24969 msgstr ""
24970 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24971 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24972 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24973 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24974
24975 #: src/VCBackend.cpp:1450
24976 msgid ""
24977 "Error while releasing write lock.\n"
24978 "Check the access to the repository."
24979 msgstr ""
24980 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24981 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24982
24983 #: src/VCBackend.cpp:1508
24984 #, c-format
24985 msgid ""
24986 "There were detected changes in the working directory:\n"
24987 "%1$s\n"
24988 "\n"
24989 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24990 "preferred.\n"
24991 "\n"
24992 "Continue?"
24993 msgstr ""
24994 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24995 "%1$s\n"
24996 "\n"
24997 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24998 "pracovního adresáře.\n"
24999 "\n"
25000 "Pokračovat?"
25001
25002 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25004 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25005 msgid "&Yes"
25006 msgstr "&Ano"
25007
25008 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25010 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25011 msgid "&No"
25012 msgstr "&Ne"
25013
25014 #: src/VCBackend.cpp:1580
25015 #, fuzzy
25016 msgid "SVN File Locking"
25017 msgstr "Zamykání souboru"
25018
25019 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25020 msgid "Locking property unset."
25021 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25022
25023 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25024 msgid "Locking property set."
25025 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25026
25027 #: src/VCBackend.cpp:1582
25028 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25029 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25030
25031 #: src/VSpace.cpp:162
25032 msgid "Default skip"
25033 msgstr "Standardní mezera"
25034
25035 #: src/VSpace.cpp:165
25036 msgid "Small skip"
25037 msgstr "Malá mezera"
25038
25039 #: src/VSpace.cpp:168
25040 msgid "Medium skip"
25041 msgstr "Střední mezera"
25042
25043 #: src/VSpace.cpp:171
25044 msgid "Big skip"
25045 msgstr "Velká mezera"
25046
25047 #: src/VSpace.cpp:174
25048 msgid "Vertical fill"
25049 msgstr "Výplň (VFill)"
25050
25051 #: src/VSpace.cpp:181
25052 msgid "protected"
25053 msgstr "chráněno"
25054
25055 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25056 #, c-format
25057 msgid ""
25058 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25059 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25060 msgstr ""
25061 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25062 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25063
25064 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25065 msgid "Reload saved document?"
25066 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25067
25068 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25069 #, fuzzy
25070 msgid "Yes, &Reload"
25071 msgstr "&Znovunačíst"
25072
25073 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25074 #, fuzzy
25075 msgid "No, &Keep Changes"
25076 msgstr "&Ponechat změny"
25077
25078 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25079 #, c-format
25080 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25081 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25082
25083 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25084 msgid "File not readable!"
25085 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25086
25087 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25088 #, c-format
25089 msgid ""
25090 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25091 "\n"
25092 "Do you want to create a new document?"
25093 msgstr ""
25094 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25095 "\n"
25096 "Chcete vytvořit nový ?"
25097
25098 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25099 msgid "Create new document?"
25100 msgstr "Vytvořit nový ?"
25101
25102 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25103 msgid "&Create"
25104 msgstr "&Vytvořit"
25105
25106 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25107 #, c-format
25108 msgid ""
25109 "The specified document template\n"
25110 "%1$s\n"
25111 "could not be read."
25112 msgstr ""
25113 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25114 "%1$s\n"
25115 "nelze přečíst."
25116
25117 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25118 msgid "Could not read template"
25119 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25122 msgid "Standard[[Bullets]]"
25123 msgstr "Standardní"
25124
25125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25126 msgid "Maths"
25127 msgstr "Matematika"
25128
25129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25130 msgid "Dings 1"
25131 msgstr "Dings 1"
25132
25133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25134 msgid "Dings 2"
25135 msgstr "Dings 2"
25136
25137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25138 msgid "Dings 3"
25139 msgstr "Dings 3"
25140
25141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25142 msgid "Dings 4"
25143 msgstr "Dings 4"
25144
25145 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25146 msgid "Unavailable:"
25147 msgstr "Nedostupné:"
25148
25149 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25150 #, c-format
25151 msgid "Unavailable: %1$s"
25152 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25153
25154 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25155 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25156 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25157 msgid "Uncategorized"
25158 msgstr "Jiné"
25159
25160 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25161 msgid "Directories"
25162 msgstr "Adresáře"
25163
25164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25165 msgid "File"
25166 msgstr "Soubor"
25167
25168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25169 msgid "Master document"
25170 msgstr "Hlavní dokument"
25171
25172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25173 msgid "Open files"
25174 msgstr "Otevřené soubory"
25175
25176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25177 msgid "Manuals"
25178 msgstr "Manuály"
25179
25180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25181 #, c-format
25182 msgid ""
25183 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25184 "Continue searching from the beginning?"
25185 msgstr ""
25186 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25187 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25188
25189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25190 #, c-format
25191 msgid ""
25192 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25193 "Continue searching from the end?"
25194 msgstr ""
25195 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25196 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25197
25198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25199 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25200 msgstr ""
25201
25202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25203 msgid "Advanced search cancelled by user"
25204 msgstr ""
25205
25206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25207 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25208 msgid "Wrap search?"
25209 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25210
25211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25212 msgid "Nothing to search"
25213 msgstr "Nic k vyhledávání"
25214
25215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25216 msgid "No open document(s) in which to search"
25217 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25218
25219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25220 msgid "Advanced Find and Replace"
25221 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25222
25223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25224 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25225 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25226
25227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25228 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25229 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25230
25231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25232 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25233 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25234
25235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25236 #, c-format
25237 msgid ""
25238 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25239 "1995--%1$s LyX Team"
25240 msgstr ""
25241 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25242 "1995-%1$s LyX Team"
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25245 msgid ""
25246 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25247 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25248 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25249 "any later version."
25250 msgstr ""
25251 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25252 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25253 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25254 "verze."
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25257 msgid ""
25258 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25259 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25260 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25261 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25262 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25263 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25264 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25265 msgstr ""
25266 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25267 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25268 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25269 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25270 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25271 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25272
25273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25274 msgid "not released yet"
25275 msgstr "zatím nevydán"
25276
25277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25278 #, c-format
25279 msgid ""
25280 "LyX Version %1$s\n"
25281 "(%2$s)"
25282 msgstr ""
25283 "Verze LyX-u %1$s\n"
25284 "(%2$s)"
25285
25286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25287 msgid "Library directory: "
25288 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25289
25290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25291 msgid "User directory: "
25292 msgstr "Uživatelský adresář: "
25293
25294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25295 #, c-format
25296 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25300 #, c-format
25301 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25305 msgid "About LyX"
25306 msgstr "O programu LyX"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25311 #, c-format
25312 msgid "LyX: %1$s"
25313 msgstr "LyX: %1$s"
25314
25315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25316 msgid "About %1"
25317 msgstr "O programu %1"
25318
25319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25321 msgid "Preferences"
25322 msgstr "Nastavení"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25325 msgid "Reconfigure"
25326 msgstr "Rekonfigurovat"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25329 msgid "Quit %1"
25330 msgstr "Ukončit %1"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25333 msgid "Nothing to do"
25334 msgstr "Nic k vykonání"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25337 msgid "Unknown action"
25338 msgstr "Neznámá akce"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25341 msgid "Command not handled"
25342 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25343
25344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25345 msgid "Command disabled"
25346 msgstr "Příkaz vypnut"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25349 #, fuzzy
25350 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25351 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25352
25353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25354 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25358 msgid "Running configure..."
25359 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25360
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25362 msgid "Reloading configuration..."
25363 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25364
25365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25366 msgid "System reconfiguration failed"
25367 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25368
25369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25370 #, fuzzy
25371 msgid ""
25372 "The system reconfiguration has failed.\n"
25373 "Default textclass is used but LyX may\n"
25374 "not be able to work properly.\n"
25375 "Please reconfigure again if needed."
25376 msgstr ""
25377 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25378 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25379 "pracovat správně.\n"
25380 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25381
25382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25383 msgid "System reconfigured"
25384 msgstr "Systém překonfigurován"
25385
25386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25387 msgid ""
25388 "The system has been reconfigured.\n"
25389 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25390 "updated document class specifications."
25391 msgstr ""
25392 "Systém byl překonfigurován.\n"
25393 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25394 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25395
25396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25397 msgid "Exiting."
25398 msgstr "Ukončování."
25399
25400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25401 #, c-format
25402 msgid "Opening help file %1$s..."
25403 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25406 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25407 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25408
25409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25410 #, c-format
25411 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25412 msgstr ""
25413 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25416 #, fuzzy, c-format
25417 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25418 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25419
25420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25421 #, c-format
25422 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25423 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25424
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25426 msgid "Unable to save document defaults"
25427 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25428
25429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25430 msgid "Unknown function."
25431 msgstr "Neznámá funkce."
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25434 msgid "The current document was closed."
25435 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25436
25437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25438 msgid ""
25439 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25440 "documents and exit.\n"
25441 "\n"
25442 "Exception: "
25443 msgstr ""
25444 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25445 "skončit.\n"
25446 "\n"
25447 "Vyjímka: "
25448
25449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25451 msgid "Software exception Detected"
25452 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25453
25454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25455 msgid ""
25456 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25457 "unsaved documents and exit."
25458 msgstr ""
25459 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25460 "dokumenty a skončit."
25461
25462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25464 msgid "Could not find UI definition file"
25465 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "Error while reading the included file\n"
25471 "%1$s\n"
25472 "Please check your installation."
25473 msgstr ""
25474 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25475 "%1$s\n"
25476 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25477
25478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25479 msgid "Could not find default UI file"
25480 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25481
25482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25483 msgid ""
25484 "LyX could not find the default UI file!\n"
25485 "Please check your installation."
25486 msgstr ""
25487 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25488 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25489
25490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25491 #, c-format
25492 msgid ""
25493 "Error while reading the configuration file\n"
25494 "%1$s\n"
25495 "Falling back to default.\n"
25496 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25497 "check which User Interface file you are using."
25498 msgstr ""
25499 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25500 "%1$s\n"
25501 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25502 "uživatelského nastavení používate\n"
25503 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25504
25505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25506 msgid "BibTeX Bibliography"
25507 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25513 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25517 msgid "Documents|#o#O"
25518 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25521 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25522 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25525 msgid "Select a BibTeX database to add"
25526 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25529 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25530 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25533 msgid "Select a BibTeX style"
25534 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25537 msgid "No frame"
25538 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25541 msgid "Simple rectangular frame"
25542 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25545 msgid "Oval frame, thin"
25546 msgstr "Oválný tenký rám"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25549 msgid "Oval frame, thick"
25550 msgstr "Oválný tlustý rám"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25553 msgid "Drop shadow"
25554 msgstr "Se stínem"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25557 msgid "Shaded background"
25558 msgstr "Pozadí s odstínem"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25561 msgid "Double rectangular frame"
25562 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25565 msgid "Depth"
25566 msgstr "Hloubka"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25569 msgid "Total Height"
25570 msgstr "Celková výška"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25573 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25574 msgid "Makebox"
25575 msgstr "Makebox"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25578 msgid "Branch"
25579 msgstr "Větev"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25582 msgid "Activated"
25583 msgstr "Aktivována"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25586 msgid "Color"
25587 msgstr "Barevně"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25590 msgid "Filename Suffix"
25591 msgstr "Přípona souboru"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25599 msgid "Yes"
25600 msgstr "Ano"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25608 msgid "No"
25609 msgstr "Ne"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25612 msgid "Enter new branch name"
25613 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25616 #, c-format
25617 msgid ""
25618 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25619 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25620 msgstr ""
25621 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25622 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25625 msgid "&Merge"
25626 msgstr "S&loučit"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25629 msgid "Renaming failed"
25630 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25633 msgid "The branch could not be renamed."
25634 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25637 msgid "Merge Changes"
25638 msgstr "Sloučit revize"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25641 #, c-format
25642 msgid ""
25643 "Change by %1$s\n"
25644 "\n"
25645 msgstr ""
25646 "Změnil %1$s\n"
25647 "\n"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25650 #, c-format
25651 msgid "Change made at %1$s\n"
25652 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25659 msgid "No change"
25660 msgstr "Beze změny"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25663 msgid "Small Caps"
25664 msgstr "Kapitálky"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25672 msgid "Reset"
25673 msgstr "Vynulovat"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25676 msgid "Underbar"
25677 msgstr "Podtržený"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25680 msgid "Double underbar"
25681 msgstr "Dvojitě podtržený"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25684 msgid "Wavy underbar"
25685 msgstr "Vlnitě podtržený"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25688 msgid "Strikeout"
25689 msgstr "Přeškrtnutý"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25692 msgid "No color"
25693 msgstr "Žádná barva"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25696 msgid "Black"
25697 msgstr "Černá"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25700 msgid "White"
25701 msgstr "Bílá"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25704 msgid "Red"
25705 msgstr "Červená"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25708 msgid "Green"
25709 msgstr "Zelená"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25712 msgid "Blue"
25713 msgstr "Modrá"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25716 msgid "Cyan"
25717 msgstr "Azurová"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25720 msgid "Magenta"
25721 msgstr "Fialová"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25724 msgid "Yellow"
25725 msgstr "Žlutá"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25728 msgid "Text Style"
25729 msgstr "Styl textu"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25732 msgid "Keys"
25733 msgstr "Klíče"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25736 msgid "LinkBack PDF"
25737 msgstr "LinkBack PDF"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25740 msgid "PDF"
25741 msgstr "PDF"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25744 msgid "JPEG"
25745 msgstr "JPEG"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25748 msgid "pasted"
25749 msgstr "vloženo"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25752 #, c-format
25753 msgid "%1$s Files"
25754 msgstr "%1$s souborů"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25757 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25758 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
25764 msgid "Canceled."
25765 msgstr "Zrušeno."
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25768 msgid "Overwrite external file?"
25769 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25772 #, c-format
25773 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25774 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25777 msgid "List of previous commands"
25778 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25781 msgid "Next command"
25782 msgstr "Další příkaz"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25785 msgid "Compare LyX files"
25786 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25789 msgid "Select document"
25790 msgstr "Vybrat dokument"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25795 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25796 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25801 msgid "Error"
25802 msgstr "Chyba"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25805 msgid "Error while comparing documents."
25806 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25809 msgid "Aborted"
25810 msgstr "Přerušeno"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25813 msgid "Finished"
25814 msgstr "Provedeno"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25817 msgid "Aborting process..."
25818 msgstr "Přerušování procesu..."
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25821 msgid "differences"
25822 msgstr "differences"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25825 msgid "Compare different revisions"
25826 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25829 msgid "big[[delimiter size]]"
25830 msgstr "big"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25833 msgid "Big[[delimiter size]]"
25834 msgstr "Big"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25837 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25838 msgstr "bigg"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25841 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25842 msgstr "Bigg"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25845 msgid "Math Delimiter"
25846 msgstr "Mat. oddělovač"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25850 msgid "(None)"
25851 msgstr "(Žádné)"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25854 msgid "Variable"
25855 msgstr "Proměnlivá"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25858 msgid "Module not found!"
25859 msgstr "Modul nenalezen!"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25862 msgid "Press button to check validity..."
25863 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25866 #, fuzzy
25867 msgid "Conversion Failed!"
25868 msgstr "Konverze se nezdařila"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25871 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25872 msgstr ""
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25875 msgid "Layout is valid!"
25876 msgstr "Rozvržení je platné."
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25879 msgid "Layout is invalid!"
25880 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25883 #, fuzzy
25884 msgid "Convert to current format"
25885 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25888 msgid "Document Settings"
25889 msgstr "Nastavení dokumentu"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25893 msgid "Child Document"
25894 msgstr "Dokument potomka"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25897 msgid "Include to Output"
25898 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25901 msgid "10"
25902 msgstr "10"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25905 msgid "11"
25906 msgstr "11"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25909 msgid "12"
25910 msgstr "12"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25913 msgid "None (no fontenc)"
25914 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25917 msgid ""
25918 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25919 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25920 msgstr ""
25921 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25922 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25925 msgid "empty"
25926 msgstr "prázdný"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25929 msgid "plain"
25930 msgstr "prostý"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25933 msgid "headings"
25934 msgstr "hlavičky (headings)"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25937 msgid "fancy"
25938 msgstr "pestrý (fancy)"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25941 msgid "US letter"
25942 msgstr "US-dopis"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25945 msgid "US legal"
25946 msgstr "US-právní listina"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25949 msgid "US executive"
25950 msgstr "US-exekutiva"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25953 msgid "A0"
25954 msgstr "A0"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25957 msgid "A1"
25958 msgstr "A1"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25961 msgid "A2"
25962 msgstr "A2"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25965 msgid "A3"
25966 msgstr "A3"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25969 msgid "A4"
25970 msgstr "A4"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25973 msgid "A5"
25974 msgstr "A5"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25977 msgid "A6"
25978 msgstr "A6"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25981 msgid "B0"
25982 msgstr "B0"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25985 msgid "B1"
25986 msgstr "B1"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25989 msgid "B2"
25990 msgstr "B2"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25993 msgid "B3"
25994 msgstr "B3"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25997 msgid "B4"
25998 msgstr "B4"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26001 msgid "B5"
26002 msgstr "B5"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26005 msgid "B6"
26006 msgstr "B6"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26009 msgid "C0"
26010 msgstr "C0"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26013 msgid "C1"
26014 msgstr "C1"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26017 msgid "C2"
26018 msgstr "C2"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26021 msgid "C3"
26022 msgstr "C3"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26025 msgid "C4"
26026 msgstr "C4"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26029 msgid "C5"
26030 msgstr "C5"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26033 msgid "C6"
26034 msgstr "C6"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26037 msgid "JIS B0"
26038 msgstr "JIS B0"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26041 msgid "JIS B1"
26042 msgstr "JIS B1"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26045 msgid "JIS B2"
26046 msgstr "JIS B2"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26049 msgid "JIS B3"
26050 msgstr "JIS B3"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26053 msgid "JIS B4"
26054 msgstr "JIS B4"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26057 msgid "JIS B5"
26058 msgstr "JIS B5"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26061 msgid "JIS B6"
26062 msgstr "JIS B6"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26065 msgid "Language Default (no inputenc)"
26066 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26069 msgid "``text''"
26070 msgstr "``text''"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26073 msgid "''text''"
26074 msgstr "''text''"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26077 msgid ",,text``"
26078 msgstr ",,text``"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26081 msgid ",,text''"
26082 msgstr ",,text''"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26085 msgid "<<text>>"
26086 msgstr "<<text>>"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26089 msgid ">>text<<"
26090 msgstr ">>text<<"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26093 msgid "Numbered"
26094 msgstr "Číslováno"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26097 msgid "Appears in TOC"
26098 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26101 msgid "Author-year"
26102 msgstr "Autor-rok"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26105 msgid "Numerical"
26106 msgstr "Numerický"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26109 #, fuzzy
26110 msgid "Package"
26111 msgstr "balíček"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26114 #, fuzzy
26115 msgid "Load automatically"
26116 msgstr "automaticky"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26119 msgid "Load always"
26120 msgstr ""
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26123 #, fuzzy
26124 msgid "Do not load"
26125 msgstr "Dokument nenačten"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26128 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26129 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26132 #, fuzzy, c-format
26133 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26134 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26137 #, fuzzy
26138 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26139 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26142 #, fuzzy, c-format
26143 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26144 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26148 #, fuzzy, c-format
26149 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26150 msgstr "%1$s a %2$s"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26153 #, c-format
26154 msgid ""
26155 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26156 "all required packages (%2$s) installed."
26157 msgstr ""
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26161 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26162 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26165 msgid "Document Class"
26166 msgstr "Třída dokumentu"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26169 msgid "Child Documents"
26170 msgstr "Dokumenty potomků"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26173 msgid "Modules"
26174 msgstr "Moduly"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26177 msgid "Local Layout"
26178 msgstr "Lokální rozvržení"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26181 msgid "Text Layout"
26182 msgstr "Rozvržení textu"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26185 msgid "Page Margins"
26186 msgstr "Okraje stránky"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26189 msgid "Colors"
26190 msgstr "Barvy"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26193 msgid "Numbering & TOC"
26194 msgstr "Číslování & Obsah"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26197 msgid "Indexes"
26198 msgstr "Rejstříky"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26201 msgid "PDF Properties"
26202 msgstr "PDF vlastnosti"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26205 msgid "Math Options"
26206 msgstr "Nastavení matematiky"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26209 msgid "Float Placement"
26210 msgstr "Umístění plov. objektů"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26213 msgid "Bullets"
26214 msgstr "Odrážky"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26217 msgid "Branches"
26218 msgstr "Větve"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26221 msgid "LaTeX Preamble"
26222 msgstr "Preambule LaTeXu"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26226 msgid "&Default..."
26227 msgstr "&Standardní..."
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26234 msgid " (not installed)"
26235 msgstr " (není instalován)"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26238 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26239 msgstr ""
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26242 #, fuzzy
26243 msgid " (not available)"
26244 msgstr "Modul není dostupný"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26247 #, fuzzy
26248 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26249 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26253 #, fuzzy
26254 msgid "Class Default"
26255 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26258 msgid "Layouts|#o#O"
26259 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26262 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26263 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26267 msgid "Local layout file"
26268 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26271 msgid ""
26272 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26273 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26274 "document may not work with this layout if you do not\n"
26275 "keep the layout file in the document directory."
26276 msgstr ""
26277 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26278 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26279 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26280 "neponecháte ve stejném adresáři."
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26283 msgid "&Set Layout"
26284 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26287 msgid "Unable to read local layout file."
26288 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26291 #, fuzzy
26292 msgid "This is a local layout file."
26293 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26296 msgid "Select master document"
26297 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26300 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26301 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26305 msgid "Unapplied changes"
26306 msgstr "Neuplatněné změny"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26310 msgid ""
26311 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26312 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26313 msgstr ""
26314 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26315 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26319 msgid "&Dismiss"
26320 msgstr "&Odmítnout"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26324 msgid "Unable to set document class."
26325 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26328 #, c-format
26329 msgid "%1$s, %2$s"
26330 msgstr "%1$s, %2$s"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26333 #, c-format
26334 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26335 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26338 #, c-format
26339 msgid "%1$s (unavailable)"
26340 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26343 msgid "Module provided by document class."
26344 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26347 #, fuzzy, c-format
26348 msgid "Category: %1$s."
26349 msgstr "K&ategorie:"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26352 #, c-format
26353 msgid "Package(s) required: %1$s."
26354 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26355
26356 # TODO
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26358 msgid "or"
26359 msgstr "nebo"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26362 #, c-format
26363 msgid "Modules required: %1$s."
26364 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26367 #, c-format
26368 msgid "Modules excluded: %1$s."
26369 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26372 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26373 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26376 msgid "[No options predefined]"
26377 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26380 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26381 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26384 msgid "&Use Hyperref Support"
26385 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26388 msgid "Can't set layout!"
26389 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26392 #, c-format
26393 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26394 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26397 msgid "Not Found"
26398 msgstr "Nenalezeno"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26401 msgid "Assigned master does not include this file"
26402 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26405 #, c-format
26406 msgid ""
26407 "You must include this file in the document\n"
26408 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26409 "feature."
26410 msgstr ""
26411 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26412 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26415 msgid "Could not load master"
26416 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26419 #, c-format
26420 msgid ""
26421 "The master document '%1$s'\n"
26422 "could not be loaded."
26423 msgstr ""
26424 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26425 "nelze načíst."
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26428 msgid "Literate"
26429 msgstr "Dokumentované programování"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26432 msgid "pLaTeX"
26433 msgstr "pLaTeX"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26436 msgid "Error List"
26437 msgstr "Výpis chyb"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26440 #, c-format
26441 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26442 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26445 msgid "Top left"
26446 msgstr "Vlevo nahoře"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26449 msgid "Bottom left"
26450 msgstr "Vlevo dole"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26453 msgid "Baseline left"
26454 msgstr "Základní linka vlevo"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26457 msgid "Top center"
26458 msgstr "V středu nahoře"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26461 msgid "Bottom center"
26462 msgstr "V středu dole"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26465 msgid "Baseline center"
26466 msgstr "Základní linka v středu"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26469 msgid "Top right"
26470 msgstr "Vpravo nahoře"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26473 msgid "Bottom right"
26474 msgstr "Vpravo dole"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26477 msgid "Baseline right"
26478 msgstr "Základní linka vpravo"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26481 msgid "External Material"
26482 msgstr "Externí materiál"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26485 msgid "Scale%"
26486 msgstr "Měřítko%"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26489 msgid "Select external file"
26490 msgstr "Vybrat externí soubor"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26493 msgid "automatically"
26494 msgstr "automaticky"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26497 msgid "Graphics"
26498 msgstr "Obrázky"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26501 msgid "Dissolve previous group?"
26502 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26505 #, c-format
26506 msgid ""
26507 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26508 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26509 "because this graphic was its only member.\n"
26510 "How do you want to proceed?"
26511 msgstr ""
26512 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26513 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26514 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26515 "Jak chcete pokračovat?"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26518 #, c-format
26519 msgid "Stick with group '%1$s'"
26520 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26523 #, c-format
26524 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26525 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26528 #, c-format
26529 msgid ""
26530 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26531 "the group will be dissolved,\n"
26532 "because this graphic was its only member.\n"
26533 "How do you want to proceed?"
26534 msgstr ""
26535 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26536 "skupina bude zrušena,\n"
26537 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26538 "Jak chcete pokračovat?"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26541 #, c-format
26542 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26543 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26546 msgid "Enter unique group name:"
26547 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26550 msgid "Group already defined!"
26551 msgstr "Skupina je již definována!"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26554 #, c-format
26555 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26556 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26559 msgid "bp"
26560 msgstr "bp"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26563 msgid "cm"
26564 msgstr "cm"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26567 msgid "mm"
26568 msgstr "mm"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26571 msgid "in[[unit of measure]]"
26572 msgstr "in"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26575 msgid "Select graphics file"
26576 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26579 msgid "Clipart|#C#c"
26580 msgstr "Klipart|#K#k"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26584 msgid "Interword Space"
26585 msgstr "Mezislovní mezera"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26589 msgid "Thin Space"
26590 msgstr "Úzká mezera"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26593 msgid "Medium Space"
26594 msgstr "Střední mezera"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26597 msgid "Thick Space"
26598 msgstr "Široká mezera"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26602 msgid "Negative Thin Space"
26603 msgstr "Záporná úzká mezera"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26607 msgid "Negative Medium Space"
26608 msgstr "Záporná střední mezera"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26612 msgid "Negative Thick Space"
26613 msgstr "Záporná široká mezera"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26616 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26617 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26620 msgid "Quad (1 em)"
26621 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26624 msgid "Double Quad (2 em)"
26625 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26629 msgid "Horizontal Fill"
26630 msgstr "Horizontální výplň"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26633 #, fuzzy
26634 msgid "Visible Space"
26635 msgstr "VisibleText"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26638 msgid ""
26639 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26640 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26641 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26642 msgstr ""
26643 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26644 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26645 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26650 msgid ""
26651 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26652 msgstr ""
26653 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26656 msgid "Select document to include"
26657 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26660 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26661 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26664 msgid "Index Entry Settings"
26665 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26668 msgid "Label Color"
26669 msgstr "Barva štítku"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26672 msgid "Cannot remove standard index"
26673 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26676 msgid "The default index cannot be removed."
26677 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26680 msgid "Enter new index name"
26681 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26684 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26685 msgstr ""
26686 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26687 "neexistuje."
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26690 msgid "unknown"
26691 msgstr "neznámý"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26694 msgid "shortcut"
26695 msgstr "klávesová zkratka"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26698 msgid "shortcuts"
26699 msgstr "klávesové zkratky"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26702 msgid "lyxrc"
26703 msgstr "lyxrc"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26706 msgid "package"
26707 msgstr "balíček"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26710 msgid "textclass"
26711 msgstr "třída dokumentu"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26714 msgid "menu"
26715 msgstr "menu"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26718 msgid "icon"
26719 msgstr "ikona"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26722 msgid "buffer"
26723 msgstr "dokument"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26726 msgid "lyxinfo"
26727 msgstr "lyxinfo"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26730 msgid "Shift-"
26731 msgstr "Shift-"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26734 msgid "Control-"
26735 msgstr "Control-"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26738 msgid "Option-"
26739 msgstr "Option-"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26742 msgid "Command-"
26743 msgstr "Command-"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26746 msgid "No language"
26747 msgstr "Žádný jazyk"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26750 msgid "Program Listing Settings"
26751 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26754 msgid "No dialect"
26755 msgstr "Žádný dialekt"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26758 msgid "LaTeX Log"
26759 msgstr "Log LaTeX-u"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26762 msgid "LyX2LyX"
26763 msgstr "LyX2LyX"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26766 msgid "Literate Programming Build Log"
26767 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26770 msgid "lyx2lyx Error Log"
26771 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26774 msgid "Version Control Log"
26775 msgstr "Log ze správy verzí"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26778 msgid "Log file not found."
26779 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26782 msgid "No literate programming build log file found."
26783 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26786 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26787 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26790 msgid "No version control log file found."
26791 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26794 msgid "[x]"
26795 msgstr "[x]"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26798 msgid "(x)"
26799 msgstr "(x)"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26802 msgid "{x}"
26803 msgstr "{x}"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26806 msgid "|x|"
26807 msgstr "|x|"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26810 msgid "||x||"
26811 msgstr "||x||"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26814 msgid "bmatrix"
26815 msgstr "bmatrix"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26818 msgid "pmatrix"
26819 msgstr "pmatrix"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26822 msgid "Bmatrix"
26823 msgstr "Bmatrix"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26826 msgid "vmatrix"
26827 msgstr "vmatrix"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26830 msgid "Vmatrix"
26831 msgstr "Vmatrix"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26834 msgid "Math Matrix"
26835 msgstr "Matice"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26838 msgid "Note Settings"
26839 msgstr "Nastavení poznámky"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26842 msgid "Paragraph Settings"
26843 msgstr "Nastavení odstavce"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26846 msgid ""
26847 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26848 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26849 "\n"
26850 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26851 "the items is used."
26852 msgstr ""
26853 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26854 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26855 "\n"
26856 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26857 "značkaze všech použitých položek."
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26860 msgid "Phantom Settings"
26861 msgstr "Nastavení fantómu"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26864 msgid "System files|#S#s"
26865 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26868 msgid "User files|#U#u"
26869 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26872 msgid "Look & Feel"
26873 msgstr "Vzhled"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26876 msgid "Language Settings"
26877 msgstr "Jazyková nastavení"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26880 msgid "File Handling"
26881 msgstr "Obsluha souborů"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26884 msgid "Keyboard/Mouse"
26885 msgstr "Klávesnice/myš"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26888 msgid "Input Completion"
26889 msgstr "Doplňování"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26893 msgid "Co&mmand:"
26894 msgstr "&Příkaz:"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26897 msgid "Screen Fonts"
26898 msgstr "Fonty na obrazovce"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26901 msgid "Paths"
26902 msgstr "Cesty"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26905 msgid "Select directory for example files"
26906 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26909 msgid "Select a document templates directory"
26910 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26913 msgid "Select a temporary directory"
26914 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26917 msgid "Select a backups directory"
26918 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26921 msgid "Select a document directory"
26922 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26925 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26926 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26929 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26930 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26933 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26934 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26938 msgid "Spellchecker"
26939 msgstr "Kontrola pravopisu"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26942 msgid "Native"
26943 msgstr "Nativní"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26946 msgid "Aspell"
26947 msgstr "Aspell"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26950 msgid "Enchant"
26951 msgstr "Enchant"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26954 msgid "Hunspell"
26955 msgstr "Hunspell"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26958 msgid "Converters"
26959 msgstr "Konvertory"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26962 msgid "File Formats"
26963 msgstr "Formáty souborů"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26966 msgid "Format in use"
26967 msgstr "Používaný formát"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26970 msgid ""
26971 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26972 "converter. Please remove the converter first."
26973 msgstr ""
26974 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26975 "Nejprve smažte konvertor."
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26978 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26979 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26982 msgid "LyX needs to be restarted!"
26983 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26986 msgid ""
26987 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26988 "restart."
26989 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26992 msgid "Printer"
26993 msgstr "Tiskárna"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26996 msgid "User Interface"
26997 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27000 msgid "Classic"
27001 msgstr "Klasická"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27004 msgid "Oxygen"
27005 msgstr "Oxygen"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27008 msgid "Document Handling"
27009 msgstr "Obsluha souborů"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27012 msgid "Control"
27013 msgstr "Ovládání"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27016 msgid "Shortcuts"
27017 msgstr "Klávesové zkratky"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27020 msgid "Function"
27021 msgstr "Funkce"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27024 msgid "Shortcut"
27025 msgstr "Zkratka"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27028 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27029 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27032 msgid "Mathematical Symbols"
27033 msgstr "Matematické symboly"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27036 msgid "Document and Window"
27037 msgstr "Dokument a okno"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27040 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27041 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27044 msgid "System and Miscellaneous"
27045 msgstr "Systém, Různé"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27048 msgid "Res&tore"
27049 msgstr "&Obnovit"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27053 msgid "Failed to create shortcut"
27054 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27057 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27058 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27061 msgid "Invalid or empty key sequence"
27062 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27065 #, c-format
27066 msgid ""
27067 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27068 "%2$s\n"
27069 "You need to remove that binding before creating a new one."
27070 msgstr ""
27071 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27072 "%2$s\n"
27073 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27076 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27077 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27080 msgid "Identity"
27081 msgstr "Vaše identita"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27084 msgid "Choose bind file"
27085 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27088 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27089 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27092 msgid "Choose UI file"
27093 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27096 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27097 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27100 msgid "Choose keyboard map"
27101 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27104 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27105 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27108 msgid "Print Document"
27109 msgstr "Tisk dokumentu"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27112 msgid "Print to file"
27113 msgstr "Tisk do souboru"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27116 msgid "PostScript files (*.ps)"
27117 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27120 msgid "Longest label width"
27121 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27124 msgid "Index Settings"
27125 msgstr "Nastavení rejstříku"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27128 msgid "<All indexes>"
27129 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27132 msgid "Progress/Debug Messages"
27133 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27136 msgid "Debug Level"
27137 msgstr "Úroveň ladění"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27140 msgid "Set"
27141 msgstr "Nastaveno"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27144 msgid "Cross-reference"
27145 msgstr "Křížový odkaz"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27148 msgid "&Go Back"
27149 msgstr "&Jdi zpět"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27152 msgid "Jump back"
27153 msgstr "Skok zpět"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27156 msgid "Jump to label"
27157 msgstr "Skok na značku"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27160 msgid "<No prefix>"
27161 msgstr "<Bez prefixu>"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27164 msgid "Find and Replace"
27165 msgstr "Najít a zaměnit"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27168 msgid ""
27169 "End of file reached while searching forward.\n"
27170 "Continue searching from the beginning?"
27171 msgstr ""
27172 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27173 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27176 msgid ""
27177 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27178 "Continue searching from the end?"
27179 msgstr ""
27180 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27181 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27184 msgid "String not found."
27185 msgstr "Řetězec nenalezen."
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27188 msgid "Export or Send Document"
27189 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27192 msgid "Show File"
27193 msgstr "Zobraz soubor"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27196 msgid "Error -> Cannot load file!"
27197 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27200 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27201 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27204 msgid ""
27205 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27206 "beginning?"
27207 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27210 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27211 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27214 msgid "Basic Latin"
27215 msgstr "Základní latinka"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27218 msgid "Latin-1 Supplement"
27219 msgstr "Latin-1 dodatek"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27222 msgid "Latin Extended-A"
27223 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27226 msgid "Latin Extended-B"
27227 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27230 msgid "IPA Extensions"
27231 msgstr "IPA rozšíření"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27234 msgid "Spacing Modifier Letters"
27235 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27238 msgid "Combining Diacritical Marks"
27239 msgstr "Diakritická znaménka"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27242 msgid "Cyrillic"
27243 msgstr "Cyrilika"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27246 msgid "Arabic"
27247 msgstr "Arabština"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27250 msgid "Devanagari"
27251 msgstr "Dévanágarí"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27254 msgid "Bengali"
27255 msgstr "Bengálština"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27258 msgid "Gurmukhi"
27259 msgstr "Gurmukhi"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27262 msgid "Gujarati"
27263 msgstr "Gudžarátština"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27266 msgid "Oriya"
27267 msgstr "Oriya"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27270 msgid "Kannada"
27271 msgstr "Kannadština"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27274 msgid "Malayalam"
27275 msgstr "Malajálamština"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27278 msgid "Georgian"
27279 msgstr "Gruzínštins"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27282 msgid "Hangul Jamo"
27283 msgstr "Hangul jamo"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27286 msgid "Phonetic Extensions"
27287 msgstr "Fonetická rozšíření"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27290 msgid "Latin Extended Additional"
27291 msgstr "Latinka rozšíření"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27294 msgid "Greek Extended"
27295 msgstr "Řečtina rozšíření"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27298 msgid "General Punctuation"
27299 msgstr "Interpunkce"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27302 msgid "Superscripts and Subscripts"
27303 msgstr "Horní a dolní indexy"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27306 msgid "Currency Symbols"
27307 msgstr "Symboly měn"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27310 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27311 msgstr "Diakritická znaménka"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27314 msgid "Letterlike Symbols"
27315 msgstr "Symboly písmen"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27318 msgid "Number Forms"
27319 msgstr "Číselné formy"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27322 msgid "Mathematical Operators"
27323 msgstr "Matematické operátory"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27326 msgid "Miscellaneous Technical"
27327 msgstr "Technické"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27330 msgid "Control Pictures"
27331 msgstr "Řídící znaky"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27334 msgid "Optical Character Recognition"
27335 msgstr "OCR"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27338 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27339 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27342 msgid "Box Drawing"
27343 msgstr "Kreslení rámečků"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27346 msgid "Block Elements"
27347 msgstr "Kvádry"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27350 msgid "Geometric Shapes"
27351 msgstr "Geometrické tvary"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27354 msgid "Miscellaneous Symbols"
27355 msgstr "Různé symboly"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27358 msgid "Dingbats"
27359 msgstr "Dingbats"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27362 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27363 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27366 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27367 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27370 msgid "Hiragana"
27371 msgstr "Hiragana"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27374 msgid "Katakana"
27375 msgstr "Katakana"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27378 msgid "Bopomofo"
27379 msgstr "Bopomofo"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27382 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27383 msgstr "Hangul kompat."
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27386 msgid "Kanbun"
27387 msgstr "Kanbun"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27390 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27391 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27394 msgid "CJK Compatibility"
27395 msgstr "CJK kompat."
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27398 msgid "CJK Unified Ideographs"
27399 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27402 msgid "Hangul Syllables"
27403 msgstr "Hangul slabiky"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27406 msgid "High Surrogates"
27407 msgstr "Surogáty horní"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27410 msgid "Private Use High Surrogates"
27411 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27414 msgid "Low Surrogates"
27415 msgstr "Surogáty dolní"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27418 msgid "Private Use Area"
27419 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27422 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27423 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27426 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27427 msgstr "Ligatury"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27430 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27431 msgstr "Arabské present formy-A"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27434 msgid "Combining Half Marks"
27435 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27438 msgid "CJK Compatibility Forms"
27439 msgstr "CJK kompat. formy"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27442 msgid "Small Form Variants"
27443 msgstr "Varianty malých forem"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27446 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27447 msgstr "Arabské present. formy-B"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27450 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27451 msgstr "Latin + CJK"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27454 msgid "Linear B Syllabary"
27455 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27458 msgid "Linear B Ideograms"
27459 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27462 msgid "Aegean Numbers"
27463 msgstr "Egejská čísla"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27466 msgid "Ancient Greek Numbers"
27467 msgstr "Starořecká čísla"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27470 msgid "Old Italic"
27471 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27474 msgid "Gothic"
27475 msgstr "Gotické"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27478 msgid "Ugaritic"
27479 msgstr "Ugaritské"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27482 msgid "Old Persian"
27483 msgstr "Staroperské"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27486 msgid "Deseret"
27487 msgstr "Deseret"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27490 msgid "Shavian"
27491 msgstr "Shawovské"
27492
27493 # TODO
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27495 msgid "Osmanya"
27496 msgstr "Osmanya"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27499 msgid "Cypriot Syllabary"
27500 msgstr "Kyperské"
27501
27502 # TODO
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27504 msgid "Kharoshthi"
27505 msgstr "Kharoshthi"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27508 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27509 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27512 msgid "Musical Symbols"
27513 msgstr "Hudební symboly"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27516 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27517 msgstr "Starořecká hudební notace"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27520 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27521 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27524 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27525 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27528 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27529 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27532 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27533 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27536 msgid "Tags"
27537 msgstr "Přívěšky"
27538
27539 # TODO
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27541 msgid "Variation Selectors Supplement"
27542 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27545 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27546 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27549 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27550 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27553 msgid "Character: "
27554 msgstr "Znak: "
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27557 msgid "Code Point: "
27558 msgstr "Kód: "
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27561 msgid "Symbols"
27562 msgstr "Symboly"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27565 msgid "Insert Table"
27566 msgstr "Vlož tabulku"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27569 msgid "TeX Information"
27570 msgstr "Informace TeX-u"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27573 msgid "No thesaurus available for this language!"
27574 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27577 msgid "Outline"
27578 msgstr "Osnova"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27581 msgid "auto"
27582 msgstr "auto"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27585 msgid "off"
27586 msgstr "vypnuto"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27589 #, c-format
27590 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27591 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27594 msgid "version "
27595 msgstr "verze "
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27598 msgid "unknown version"
27599 msgstr "neznámá verze"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27602 msgid "Small-sized icons"
27603 msgstr "Malé ikony"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27606 msgid "Normal-sized icons"
27607 msgstr "Normální ikony"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27610 msgid "Big-sized icons"
27611 msgstr "Velké ikony"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27614 #, c-format
27615 msgid "Successful export to format: %1$s"
27616 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27619 #, c-format
27620 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27621 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27624 #, c-format
27625 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27626 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27629 #, c-format
27630 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27631 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27634 msgid "Exit LyX"
27635 msgstr "Ukončit LyX"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27638 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27639 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27642 msgid "Welcome to LyX!"
27643 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27646 msgid "Automatic save done."
27647 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27650 msgid "Automatic save failed!"
27651 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27654 msgid "Command not allowed without any document open"
27655 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27658 #, c-format
27659 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27660 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27663 msgid "Select template file"
27664 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27667 msgid "Templates|#T#t"
27668 msgstr "Šablony|#A#a"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27671 msgid "Document not loaded."
27672 msgstr "Dokument nenačten"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27675 msgid "Select document to open"
27676 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27680 msgid "Examples|#E#e"
27681 msgstr "Příklady|#a#A"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27684 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27685 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27688 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27689 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27692 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27693 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27696 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27697 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27702 msgid "Invalid filename"
27703 msgstr "Neplatný název souboru"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27706 #, c-format
27707 msgid ""
27708 "The directory in the given path\n"
27709 "%1$s\n"
27710 "does not exist."
27711 msgstr ""
27712 "Adresář v zadané cestě\n"
27713 "%1$s\n"
27714 "neexistuje."
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27717 #, c-format
27718 msgid "Opening document %1$s..."
27719 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27722 #, c-format
27723 msgid "Document %1$s opened."
27724 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27727 msgid "Version control detected."
27728 msgstr "Detekována správa verzí."
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27731 #, c-format
27732 msgid "Could not open document %1$s"
27733 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27736 msgid "Couldn't import file"
27737 msgstr "Soubor nelze importovat"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27740 #, c-format
27741 msgid "No information for importing the format %1$s."
27742 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27745 #, c-format
27746 msgid "Select %1$s file to import"
27747 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
27751 #, c-format
27752 msgid ""
27753 "The document %1$s already exists.\n"
27754 "\n"
27755 "Do you want to overwrite that document?"
27756 msgstr ""
27757 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27758 "\n"
27759 "Chcete jej přepsat ?"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
27763 msgid "Overwrite document?"
27764 msgstr "Přepsat dokument ?"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27767 #, c-format
27768 msgid "Importing %1$s..."
27769 msgstr "Importování %1$s..."
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27772 msgid "imported."
27773 msgstr "importováno."
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27776 msgid "file not imported!"
27777 msgstr "soubor nebyl importován!"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27780 msgid "newfile"
27781 msgstr "newfile"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27784 msgid "Select LyX document to insert"
27785 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27788 msgid "Choose a filename to save document as"
27789 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27792 #, c-format
27793 msgid ""
27794 "The file\n"
27795 "%1$s\n"
27796 "is already open in your current session.\n"
27797 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27798 "Do you want to choose a new filename?"
27799 msgstr ""
27800 "Soubor\n"
27801 "%1$s\n"
27802 "je již otevřen.\n"
27803 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27804 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27807 msgid "Chosen File Already Open"
27808 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27813 msgid "&Rename"
27814 msgstr "Pře&jmenovat"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27817 #, fuzzy, c-format
27818 msgid ""
27819 "The document %1$s is already registered.\n"
27820 "\n"
27821 "Do you want to choose a new name?"
27822 msgstr ""
27823 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27824 "\n"
27825 "Chcete jej přepsat ?"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27828 msgid "Rename document?"
27829 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27832 msgid "Copy document?"
27833 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27836 msgid "&Copy"
27837 msgstr "&Zkopírovat"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27840 msgid "Choose a filename to export the document as"
27841 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27844 msgid "Guess from extension (*.*)"
27845 msgstr ""
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27848 #, c-format
27849 msgid ""
27850 "The document %1$s could not be saved.\n"
27851 "\n"
27852 "Do you want to rename the document and try again?"
27853 msgstr ""
27854 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27855 "\n"
27856 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
27859 msgid "Rename and save?"
27860 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27863 msgid "&Retry"
27864 msgstr "&Opakovat"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27867 #, c-format
27868 msgid ""
27869 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27870 "Would you like to close or hide the document?\n"
27871 "\n"
27872 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27873 "the menu: View->Hidden->...\n"
27874 "\n"
27875 "To remove this question, set your preference in:\n"
27876 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27877 msgstr ""
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
27880 msgid "Close or hide document?"
27881 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27884 msgid "&Hide"
27885 msgstr "&Skrýt"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
27888 msgid "Close document"
27889 msgstr "Zavřít dokument"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27892 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27893 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27896 #, c-format
27897 msgid ""
27898 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27899 "\n"
27900 "Do you want to save the document?"
27901 msgstr ""
27902 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27903 "\n"
27904 "Chcete jej uložit ?"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
27907 msgid "Save new document?"
27908 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27911 #, c-format
27912 msgid ""
27913 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27914 "\n"
27915 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27916 msgstr ""
27917 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27918 "\n"
27919 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27922 msgid "Save changed document?"
27923 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
27926 msgid "&Discard"
27927 msgstr "&Neukládat"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27930 #, c-format
27931 msgid ""
27932 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27933 "\n"
27934 "Do you want to save the document?"
27935 msgstr ""
27936 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27937 "\n"
27938 "Chcete jej uložit ?"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27941 #, c-format
27942 msgid ""
27943 "Document \n"
27944 "%1$s\n"
27945 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27946 msgstr ""
27947 "Dokument \n"
27948 "%1$s \n"
27949 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27950 "ztraceny."
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
27953 msgid "Reload externally changed document?"
27954 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27957 msgid "&Reload"
27958 msgstr "&Znovunačíst"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
27961 msgid "Document could not be checked in."
27962 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27965 msgid "Error when setting the locking property."
27966 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
27969 msgid "Directory is not accessible."
27970 msgstr "Adresář není přístupný."
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
27973 #, c-format
27974 msgid "Opening child document %1$s..."
27975 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
27978 #, c-format
27979 msgid "No buffer for file: %1$s."
27980 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
27983 msgid "Export Error"
27984 msgstr "Chyba při exportu"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27987 msgid "Error cloning the Buffer."
27988 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
27991 msgid "Exporting ..."
27992 msgstr "Exportování..."
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
27995 msgid "Previewing ..."
27996 msgstr "Náhled..."
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27999 msgid "Document not loaded"
28000 msgstr "Dokument nenačten"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28003 msgid "Select file to insert"
28004 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28007 msgid "All Files (*)"
28008 msgstr "Všechny soubory (*)"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28011 #, c-format
28012 msgid ""
28013 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28014 "version of the document %1$s?"
28015 msgstr ""
28016 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28017 "dokumentu %1$s ?"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28020 msgid "Revert to saved document?"
28021 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28024 msgid "Saving all documents..."
28025 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28028 msgid "All documents saved."
28029 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28032 #, c-format
28033 msgid "%1$s unknown command!"
28034 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28037 msgid "Please, preview the document first."
28038 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28041 msgid "Couldn't proceed."
28042 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28045 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28046 msgid "LaTeX Source"
28047 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28050 msgid "DocBook Source"
28051 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28054 msgid "Literate Source"
28055 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28058 msgid " (version control, locking)"
28059 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28062 msgid " (version control)"
28063 msgstr " (správa verzí)"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28066 msgid " (changed)"
28067 msgstr " (změněno)"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28070 msgid " (read only)"
28071 msgstr " (jen ke čtení)"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28074 msgid "Close File"
28075 msgstr "Zavřít soubor"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28078 msgid "Hide tab"
28079 msgstr "Skrýt panel"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28082 msgid "Close tab"
28083 msgstr "Zavřít panel"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28086 msgid "Wrap Float Settings"
28087 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28090 msgid "Click to detach"
28091 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28094 #, c-format
28095 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28096 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28097
28098 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28099 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28100 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28101
28102 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28103 #, c-format
28104 msgid "%1$s (unknown)"
28105 msgstr "%1$s (neznámý)"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28108 msgid "More...|M"
28109 msgstr "Více...|V"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28112 msgid "No Group"
28113 msgstr "Žádná skupina"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28116 msgid "More Spelling Suggestions"
28117 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28120 msgid "Add to personal dictionary|n"
28121 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28124 msgid "Ignore all|I"
28125 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28128 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28129 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28132 msgid "Language|L"
28133 msgstr "Jazyk|J"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28136 msgid "More Languages ...|M"
28137 msgstr "Více jazyků...|V"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28140 msgid "Hidden|H"
28141 msgstr "Skryté|S"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28144 msgid "<No Documents Open>"
28145 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28148 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28149 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28152 msgid "View (Other Formats)|F"
28153 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28156 msgid "Update (Other Formats)|p"
28157 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28160 #, c-format
28161 msgid "View [%1$s]|V"
28162 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28165 #, c-format
28166 msgid "Update [%1$s]|U"
28167 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28170 msgid "No Custom Insets Defined!"
28171 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28174 msgid "<No Document Open>"
28175 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28178 msgid "Master Document"
28179 msgstr "Hlavní dokument"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28182 msgid "Open Navigator..."
28183 msgstr "Otevřít navigátor..."
28184
28185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28186 msgid "Other Lists"
28187 msgstr "Další seznamy"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28190 msgid "<Empty Table of Contents>"
28191 msgstr "<Prázdný obsah>"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28194 msgid "Other Toolbars"
28195 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28198 msgid "No Branches Set for Document!"
28199 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28202 msgid "Index List|I"
28203 msgstr "Rejstřík|j"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28206 msgid "Index Entry|d"
28207 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28210 #, c-format
28211 msgid "Index: %1$s"
28212 msgstr "Index: %1$s"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28215 #, c-format
28216 msgid "Index Entry (%1$s)"
28217 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28220 msgid "No Citation in Scope!"
28221 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28224 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28225 msgid "No citations selected!"
28226 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28229 #, c-format
28230 msgid "Caption (%1$s)"
28231 msgstr "Popisek (%1$s)"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28234 #, fuzzy, c-format
28235 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28236 msgstr "Gather prostředí"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28239 #, fuzzy, c-format
28240 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28241 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28244 msgid "No Action Defined!"
28245 msgstr "Žádná akce není definována!"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28248 msgid "Search"
28249 msgstr "Hledat"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28252 msgid "Clear text"
28253 msgstr "Smazat text"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28256 #, c-format
28257 msgid "Export %1$s"
28258 msgstr "Exportovat %1$s"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28261 #, c-format
28262 msgid "Import %1$s"
28263 msgstr "Importovat %1$s"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28266 #, c-format
28267 msgid "Update %1$s"
28268 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28271 #, c-format
28272 msgid "View %1$s"
28273 msgstr "Prohlížet %1$s"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28276 msgid "space"
28277 msgstr "mezera"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28280 msgid ""
28281 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28282 "characters:\n"
28283 msgstr ""
28284 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28285 "znaky:\n"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28288 msgid "Could not update TeX information"
28289 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28292 #, c-format
28293 msgid "The script `%1$s' failed."
28294 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28295
28296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28297 msgid "All Files "
28298 msgstr "Všechny soubory "
28299
28300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28301 msgid "Table of Contents"
28302 msgstr "Obsah"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28305 msgid "Equations"
28306 msgstr "Rovnice"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28309 msgid "Footnotes"
28310 msgstr "Poznámky pod čarou"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28313 msgid "Listings"
28314 msgstr "Výpisy"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28317 msgid "Index Entries"
28318 msgstr "Hesla rejstříku"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28321 msgid "Marginal notes"
28322 msgstr "Postranní poznámky"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28325 msgid "Nomenclature Entries"
28326 msgstr "Položky nomenklatury"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28329 msgid "Notes"
28330 msgstr "Poznámky"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28333 msgid "Citations"
28334 msgstr "Citace"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28337 msgid "Labels and References"
28338 msgstr "Značky a odkazy"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28341 msgid "Changes"
28342 msgstr "Změny"
28343
28344 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28345 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28346 msgid ""
28347 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28348 "through LaTeX: "
28349 msgstr ""
28350 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28351 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28352
28353 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28355 msgid "Problematic filename for DVI"
28356 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28357
28358 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28360 msgid ""
28361 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28362 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28363 msgstr ""
28364 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28365 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28366
28367 #: src/insets/Inset.cpp:88
28368 msgid "Bibliography Entry"
28369 msgstr "Heslo bibliografie"
28370
28371 #: src/insets/Inset.cpp:91
28372 msgid "TeX Code"
28373 msgstr "Kód TeX-u"
28374
28375 #: src/insets/Inset.cpp:94
28376 msgid "Float"
28377 msgstr "Plovoucí"
28378
28379 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28380 msgid "Box"
28381 msgstr "Rámeček"
28382
28383 #: src/insets/Inset.cpp:114
28384 msgid "Horizontal Space"
28385 msgstr "Horizontální mezera"
28386
28387 #: src/insets/Inset.cpp:118
28388 msgid "Info"
28389 msgstr "Info"
28390
28391 #: src/insets/Inset.cpp:163
28392 msgid "Horizontal Math Space"
28393 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28394
28395 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28396 msgid "Unknown Argument"
28397 msgstr "Neznámý argument"
28398
28399 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28400 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28401 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28402
28403 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28404 msgid "Keys must be unique!"
28405 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28406
28407 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28408 #, c-format
28409 msgid ""
28410 "The key %1$s already exists,\n"
28411 "it will be changed to %2$s."
28412 msgstr ""
28413 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28414 "bude změněn na %2$s."
28415
28416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28417 #, c-format
28418 msgid ""
28419 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28420 "If you proceed, all of them will be opened."
28421 msgstr ""
28422 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28423 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28424
28425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28426 msgid "Open Databases?"
28427 msgstr "Otevřít databáze?"
28428
28429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28430 msgid "&Proceed"
28431 msgstr "&Pokračovat"
28432
28433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28434 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28435 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28436
28437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28438 msgid "Databases:"
28439 msgstr "Databáze:"
28440
28441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28442 msgid "Style File:"
28443 msgstr "Soubor se stylem:"
28444
28445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28446 msgid "Lists:"
28447 msgstr "Generovat:"
28448
28449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28450 msgid "included in TOC"
28451 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28452
28453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28454 msgid "Export Warning!"
28455 msgstr "Export-varování!"
28456
28457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28458 msgid ""
28459 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28460 "BibTeX will be unable to find them."
28461 msgstr ""
28462 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28463 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28464
28465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28466 msgid ""
28467 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28468 "BibTeX will be unable to find it."
28469 msgstr ""
28470 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28471 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28472
28473 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28474 msgid "simple frame"
28475 msgstr "jednoduchý rám"
28476
28477 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28478 msgid "frameless"
28479 msgstr "bez rámů"
28480
28481 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28482 msgid "simple frame, page breaks"
28483 msgstr "jednoduchý, více stran"
28484
28485 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28486 msgid "oval, thin"
28487 msgstr "oválný tenký"
28488
28489 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28490 msgid "oval, thick"
28491 msgstr "oválný tlustý"
28492
28493 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28494 msgid "drop shadow"
28495 msgstr "se stínem"
28496
28497 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28498 msgid "shaded background"
28499 msgstr "se stínovaným pozadím"
28500
28501 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28502 msgid "double frame"
28503 msgstr "dvojitý rám"
28504
28505 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28506 #, c-format
28507 msgid "%1$s (%2$s)"
28508 msgstr "%1$s (%2$s)"
28509
28510 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28511 #, c-format
28512 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28513 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28514
28515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28516 msgid "active"
28517 msgstr "aktivní"
28518
28519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28521 msgid "non-active"
28522 msgstr "neaktivní"
28523
28524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28525 #, c-format
28526 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28527 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28528
28529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28530 #, c-format
28531 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28532 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28533
28534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28535 msgid "Branch: "
28536 msgstr "Větev: "
28537
28538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28539 msgid "Branch (child only): "
28540 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28541
28542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28543 msgid "Branch (master only): "
28544 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28545
28546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28547 msgid "Branch (undefined): "
28548 msgstr "Větev (nedefinována): "
28549
28550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28551 msgid "Undef: "
28552 msgstr "Nedef: "
28553
28554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28555 msgid "Branch state changes in master document"
28556 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28557
28558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28562 "sure to save the master."
28563 msgstr ""
28564 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28565
28566 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28567 #, c-format
28568 msgid "Sub-%1$s"
28569 msgstr "Sub-%1$s"
28570
28571 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28572 msgid "No bibliography defined!"
28573 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28574
28575 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28576 msgid "LaTeX Command: "
28577 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28578
28579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28580 msgid "InsetCommand Error: "
28581 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28582
28583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28584 msgid "Incompatible command name."
28585 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28586
28587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28588 msgid "InsetCommandParams Error: "
28589 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28590
28591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28592 msgid "InsetCommandParams: "
28593 msgstr "InsetCommandParams: "
28594
28595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28596 msgid "Unknown parameter name: "
28597 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28598
28599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28600 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28601 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28602
28603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28604 #, c-format
28605 msgid ""
28606 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28607 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28608 "%2$s."
28609 msgstr ""
28610 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28611 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28612 "%2$s."
28613
28614 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28615 #, c-format
28616 msgid "External template %1$s is not installed"
28617 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28618
28619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28620 msgid "float: "
28621 msgstr "plovoucí objekt: "
28622
28623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28624 #, c-format
28625 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28626 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28627
28628 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28629 msgid "float"
28630 msgstr "plovoucí objekt"
28631
28632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28633 msgid "subfloat: "
28634 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28635
28636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28637 msgid " (sideways)"
28638 msgstr " (na bok)"
28639
28640 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28641 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28642 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28643
28644 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28645 #, c-format
28646 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28647 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28648
28649 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28650 msgid "footnote"
28651 msgstr "poznámka pod čarou"
28652
28653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28654 #, c-format
28655 msgid ""
28656 "Could not copy the file\n"
28657 "%1$s\n"
28658 "into the temporary directory."
28659 msgstr ""
28660 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28661 "%1$s\n"
28662 "do pomocného adresáře."
28663
28664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28665 #, c-format
28666 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28667 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28668
28669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28670 #, c-format
28671 msgid "Graphics file: %1$s"
28672 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28673
28674 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28675 #, c-format
28676 msgid ""
28677 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28678 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28679 "%1$s."
28680 msgstr ""
28681 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28682 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28683 "%1$s."
28684
28685 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28686 msgid "www"
28687 msgstr "www"
28688
28689 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28690 msgid "email"
28691 msgstr "email"
28692
28693 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28694 msgid "file"
28695 msgstr "soubor"
28696
28697 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28698 #, c-format
28699 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28700 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28701
28702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28703 msgid "Verbatim Input"
28704 msgstr "Vstup-doslovně"
28705
28706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28707 msgid "Verbatim Input*"
28708 msgstr "Vstup-doslovně*"
28709
28710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28711 msgid "Include (excluded)"
28712 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28713
28714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28715 msgid "Unknown"
28716 msgstr "Neznámý"
28717
28718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
28719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
28720 msgid "Recursive input"
28721 msgstr "Rekurzivní vstup"
28722
28723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
28724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
28725 #, c-format
28726 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28727 msgstr ""
28728 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28729
28730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28731 #, c-format
28732 msgid ""
28733 "Could not load included file\n"
28734 "`%1$s'\n"
28735 "Please, check whether it actually exists."
28736 msgstr ""
28737 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28738 "`%1$s'\n"
28739 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28740
28741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28742 msgid "Missing included file"
28743 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28744
28745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28746 #, c-format
28747 msgid ""
28748 "Included file `%1$s'\n"
28749 "has textclass `%2$s'\n"
28750 "while parent file has textclass `%3$s'."
28751 msgstr ""
28752 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28753 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28754 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28755
28756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
28757 msgid "Different textclasses"
28758 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28759
28760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
28761 #, c-format
28762 msgid ""
28763 "Included file `%1$s'\n"
28764 "uses module `%2$s'\n"
28765 "which is not used in parent file."
28766 msgstr ""
28767 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28768 "používá modul `%2$s',\n"
28769 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28770
28771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28772 msgid "Module not found"
28773 msgstr "Modul nenalezen"
28774
28775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28776 #, c-format
28777 msgid ""
28778 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28779 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28780 msgstr ""
28781 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28782 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28783
28784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
28785 msgid "Export failure"
28786 msgstr "Export selhal"
28787
28788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
28789 msgid "Unsupported Inclusion"
28790 msgstr "Nepodporované vložení"
28791
28792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
28793 #, c-format
28794 msgid ""
28795 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28796 "Offending file:\n"
28797 "%1$s"
28798 msgstr ""
28799 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28800 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28801 "%1$s"
28802
28803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28804 msgid "Index sorting failed"
28805 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28806
28807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28808 #, c-format
28809 msgid ""
28810 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28811 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28812 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28813 "explained in the User Guide."
28814 msgstr ""
28815 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28816 "s položkou:'%1$s'.\n"
28817 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28818 "popisu v uživatelské příručce."
28819
28820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28821 msgid "Index Entry"
28822 msgstr "Heslo rejstříku"
28823
28824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28825 msgid "unknown type!"
28826 msgstr "neznámý typ!"
28827
28828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28829 msgid "Unknown index type!"
28830 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28831
28832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28833 msgid "All indexes"
28834 msgstr "Všechny rejstříky"
28835
28836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28837 msgid "subindex"
28838 msgstr "podrejstřík"
28839
28840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28841 #, c-format
28842 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28843 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28844
28845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28846 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28847 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28848
28849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28851 msgid "undefined"
28852 msgstr "nedefinováno"
28853
28854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28855 msgid "yes"
28856 msgstr "ano"
28857
28858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28859 msgid "no"
28860 msgstr "ne"
28861
28862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28863 msgid "No version control"
28864 msgstr "Bez správy verzí"
28865
28866 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28867 msgid "Label names must be unique!"
28868 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28869
28870 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28871 #, c-format
28872 msgid ""
28873 "The label %1$s already exists,\n"
28874 "it will be changed to %2$s."
28875 msgstr ""
28876 "Značka %1$s již existuje,\n"
28877 "bude přejmenována na %2$s."
28878
28879 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28880 msgid "DUPLICATE: "
28881 msgstr "DUPLIKÁT: "
28882
28883 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28884 msgid "Horizontal line"
28885 msgstr "Horizontální linka"
28886
28887 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28888 msgid "no more lstline delimiters available"
28889 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28890
28891 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28892 msgid "Running out of delimiters"
28893 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28894
28895 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28896 msgid ""
28897 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28898 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28899 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28900 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28901 "must investigate!"
28902 msgstr ""
28903 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28904 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28905 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28906 "oddělovač.\n"
28907 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28908
28909 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28910 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28911 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28912
28913 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28914 #, c-format
28915 msgid ""
28916 "The following characters in one of the program listings are\n"
28917 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28918 "%1$s."
28919 msgstr ""
28920 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28921 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28922 "%1$s."
28923
28924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28925 msgid "A value is expected."
28926 msgstr "Je očekávána hodnota."
28927
28928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28934 msgid "Unbalanced braces!"
28935 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28936
28937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28938 msgid "Please specify true or false."
28939 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28940
28941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28942 msgid "Only true or false is allowed."
28943 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28944
28945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28946 msgid "Please specify an integer value."
28947 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28948
28949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28950 msgid "An integer is expected."
28951 msgstr "Je očekáváno číslo."
28952
28953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28954 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28955 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28956
28957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28958 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28959 msgstr "Neplatná délka."
28960
28961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28962 #, c-format
28963 msgid "Please specify one of %1$s."
28964 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28965
28966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28967 #, c-format
28968 msgid "Try one of %1$s."
28969 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28970
28971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28972 #, c-format
28973 msgid "I guess you mean %1$s."
28974 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28975
28976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28977 #, c-format
28978 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28979 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28980
28981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28982 #, c-format
28983 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28984 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28985
28986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28987 msgid ""
28988 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28989 msgstr ""
28990 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28991 "způsob"
28992
28993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28994 msgid ""
28995 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28996 "trblTRBL"
28997 msgstr ""
28998 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28999 "podmnožinu z trblTRBL"
29000
29001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29002 msgid ""
29003 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29004 "right, bottom left and top left corner."
29005 msgstr ""
29006 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29007 "dolní, levý dolní a levý horní."
29008
29009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29010 msgid "Enter something like \\color{white}"
29011 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29012
29013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29014 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29015 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29016
29017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29018 msgid "auto, last or a number"
29019 msgstr "auto, last nebo číslo"
29020
29021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29022 msgid ""
29023 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29024 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29025 "defining a listing inset)"
29026 msgstr ""
29027 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29028 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29029 "výpisu zdrojového kódu)"
29030
29031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29032 msgid ""
29033 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29034 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29035 "a listing inset)"
29036 msgstr ""
29037 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
29038 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29039 "výpisu zdrojového kódu)"
29040
29041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29042 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29043 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29044
29045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29046 #, c-format
29047 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29048 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29049
29050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29051 #, c-format
29052 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29053 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29054
29055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29056 #, c-format
29057 msgid "Parameter %1$s: "
29058 msgstr "Parametr %1$s: "
29059
29060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29061 #, c-format
29062 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29063 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29064
29065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29066 #, c-format
29067 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29068 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29069
29070 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29071 msgid "New Page"
29072 msgstr "Nová stránka"
29073
29074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29075 msgid "Page Break"
29076 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29077
29078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29079 msgid "Clear Page"
29080 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29081
29082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29083 msgid "Clear Double Page"
29084 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29085
29086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29087 msgid "Nom: "
29088 msgstr "Nom: "
29089
29090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29091 msgid "Nomenclature Symbol: "
29092 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29093
29094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29095 msgid "Description: "
29096 msgstr "Popis: "
29097
29098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29099 msgid "Sorting: "
29100 msgstr "Třídění: "
29101
29102 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29103 msgid "note"
29104 msgstr "poznámka"
29105
29106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29107 msgid "Phantom"
29108 msgstr "Phantom"
29109
29110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29111 msgid "HPhantom"
29112 msgstr "HPhantom"
29113
29114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29115 msgid "VPhantom"
29116 msgstr "VPhantom"
29117
29118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29119 msgid "phantom"
29120 msgstr "phantom"
29121
29122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29123 msgid "hphantom"
29124 msgstr "hphantom"
29125
29126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29127 msgid "vphantom"
29128 msgstr "vphantom"
29129
29130 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29131 msgid "BROKEN: "
29132 msgstr "NEPLATNÝ: "
29133
29134 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29135 msgid "Ref: "
29136 msgstr "Ref: "
29137
29138 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29139 msgid "Equation"
29140 msgstr "Rovnice"
29141
29142 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29143 msgid "EqRef: "
29144 msgstr "RovRef: "
29145
29146 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29147 msgid "Page Number"
29148 msgstr "Číslo stránky"
29149
29150 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29151 msgid "Page: "
29152 msgstr "Stránka: "
29153
29154 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29155 msgid "Textual Page Number"
29156 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29157
29158 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29159 msgid "TextPage: "
29160 msgstr "Strana Textu: "
29161
29162 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29163 msgid "Standard+Textual Page"
29164 msgstr "Standard+Číslo strany"
29165
29166 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29167 msgid "Ref+Text: "
29168 msgstr "Ref+Text: "
29169
29170 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29171 msgid "Formatted"
29172 msgstr "Formátovaný"
29173
29174 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29175 msgid "Format: "
29176 msgstr "Formát:"
29177
29178 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29179 msgid "Reference to Name"
29180 msgstr "Odkaz na jméno"
29181
29182 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29183 msgid "NameRef:"
29184 msgstr "NameRef:"
29185
29186 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29187 msgid "subscript"
29188 msgstr "dolní index"
29189
29190 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29191 msgid "superscript"
29192 msgstr "horní index"
29193
29194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29195 msgid "Protected Space"
29196 msgstr "Chráněná mezera"
29197
29198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29199 msgid "Quad Space"
29200 msgstr "Čtverčík"
29201
29202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29203 msgid "Double Quad Space"
29204 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29205
29206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29207 msgid "Enspace"
29208 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29209
29210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29211 msgid "Enskip"
29212 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29213
29214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29215 msgid "Protected Horizontal Fill"
29216 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29217
29218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29219 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29220 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29221
29222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29223 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29224 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29225
29226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29228 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29229
29230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29232 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29233
29234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29236 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29237
29238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29240 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29241
29242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29243 #, c-format
29244 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29245 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29246
29247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29248 #, c-format
29249 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29250 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29251
29252 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29253 msgid "List of Listings"
29254 msgstr "Seznam výpisů"
29255
29256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29257 msgid "Unknown TOC type"
29258 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29259
29260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29261 msgid "Selections not supported."
29262 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29263
29264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29265 msgid "Multi-column in current or destination column."
29266 msgstr ""
29267
29268 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29269 msgid "Multi-row in current or destination row."
29270 msgstr ""
29271
29272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29273 msgid "Selection size should match clipboard content."
29274 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29275
29276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29277 msgid "wrap: "
29278 msgstr "obtékání: "
29279
29280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29281 msgid "wrap"
29282 msgstr "obtékání"
29283
29284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29285 msgid "Not shown."
29286 msgstr "Nezobrazeno."
29287
29288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29289 msgid "Loading..."
29290 msgstr "Načítání..."
29291
29292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29293 msgid "Converting to loadable format..."
29294 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29295
29296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29297 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29298 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29299
29300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29301 msgid "Scaling etc..."
29302 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29303
29304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29305 msgid "Ready to display"
29306 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29307
29308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29309 msgid "No file found!"
29310 msgstr "Soubor nenalezen!"
29311
29312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29313 msgid "Error converting to loadable format"
29314 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29315
29316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29317 msgid "Error loading file into memory"
29318 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29319
29320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29321 msgid "Error generating the pixmap"
29322 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29323
29324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29325 msgid "No image"
29326 msgstr "Žádný obrázek"
29327
29328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29329 msgid "Preview loading"
29330 msgstr "Načítání náhledu"
29331
29332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29333 msgid "Preview ready"
29334 msgstr "Náhled připraven"
29335
29336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29337 msgid "Preview failed"
29338 msgstr "Náhled selhal"
29339
29340 #: src/lengthcommon.cpp:44
29341 msgid "cc[[unit of measure]]"
29342 msgstr "cc"
29343
29344 #: src/lengthcommon.cpp:44
29345 msgid "dd"
29346 msgstr "dd"
29347
29348 #: src/lengthcommon.cpp:44
29349 msgid "em"
29350 msgstr "em"
29351
29352 #: src/lengthcommon.cpp:45
29353 msgid "ex"
29354 msgstr "ex"
29355
29356 #: src/lengthcommon.cpp:45
29357 msgid "mu[[unit of measure]]"
29358 msgstr "mu"
29359
29360 #: src/lengthcommon.cpp:45
29361 msgid "pc"
29362 msgstr "pc"
29363
29364 #: src/lengthcommon.cpp:46
29365 msgid "pt"
29366 msgstr "pt"
29367
29368 #: src/lengthcommon.cpp:46
29369 msgid "sp"
29370 msgstr "sp"
29371
29372 #: src/lengthcommon.cpp:46
29373 msgid "Text Width %"
29374 msgstr "Šířka textu %"
29375
29376 #: src/lengthcommon.cpp:47
29377 msgid "Column Width %"
29378 msgstr "Šířka sloupce %"
29379
29380 #: src/lengthcommon.cpp:47
29381 msgid "Page Width %"
29382 msgstr "Šířka stránky %"
29383
29384 #: src/lengthcommon.cpp:47
29385 msgid "Line Width %"
29386 msgstr "Šířka řádku %"
29387
29388 #: src/lengthcommon.cpp:48
29389 msgid "Text Height %"
29390 msgstr "Výška textu %"
29391
29392 #: src/lengthcommon.cpp:48
29393 msgid "Page Height %"
29394 msgstr "Výška stránky %"
29395
29396 #: src/lyxfind.cpp:128
29397 msgid "Search error"
29398 msgstr "Chyba vyhledávání"
29399
29400 #: src/lyxfind.cpp:128
29401 msgid "Search string is empty"
29402 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29403
29404 #: src/lyxfind.cpp:370
29405 msgid "String found."
29406 msgstr "Řetězec nenalezen."
29407
29408 #: src/lyxfind.cpp:372
29409 msgid "String has been replaced."
29410 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29411
29412 #: src/lyxfind.cpp:375
29413 #, c-format
29414 msgid "%1$d strings have been replaced."
29415 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29416
29417 #: src/lyxfind.cpp:1470
29418 msgid "Invalid regular expression!"
29419 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29420
29421 #: src/lyxfind.cpp:1475
29422 msgid "Match not found!"
29423 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29424
29425 #: src/lyxfind.cpp:1479
29426 msgid "Match found!"
29427 msgstr "Řetězec nalezen!"
29428
29429 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29430 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29431 #, c-format
29432 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29433 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29434
29435 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29436 #, c-format
29437 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29438 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29439
29440 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29441 #, c-format
29442 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29443 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29444
29445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29446 msgid "Cursor not in table"
29447 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29448
29449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29450 msgid "Only one row"
29451 msgstr "Pouze jeden řádek"
29452
29453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29454 msgid "Only one column"
29455 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29456
29457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29458 msgid "No hline to delete"
29459 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29460
29461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29462 msgid "No vline to delete"
29463 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29464
29465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29466 #, c-format
29467 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29468 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29469
29470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29471 msgid "Bad math environment"
29472 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29473
29474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29475 msgid ""
29476 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29477 "Change the math formula type and try again."
29478 msgstr ""
29479 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29480 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29481
29482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29483 msgid "No number"
29484 msgstr "Žádné číslo"
29485
29486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29487 #, c-format
29488 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29489 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29490
29491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29492 #, c-format
29493 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29494 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29495
29496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29497 #, c-format
29498 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29499 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29500
29501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29503 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29504 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29505
29506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29507 msgid "create new math text environment ($...$)"
29508 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29509
29510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29511 msgid "entered math text mode (textrm)"
29512 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29513
29514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29515 msgid "Regular expression editor mode"
29516 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29517
29518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29519 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29520 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29521
29522 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29523 msgid "Standard[[mathref]]"
29524 msgstr "Standardní"
29525
29526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29527 msgid "PrettyRef"
29528 msgstr "PrettyRef"
29529
29530 # TODO kde to je ?
29531 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29532 msgid "FormatRef: "
29533 msgstr "FormatRef: "
29534
29535 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29536 #, c-format
29537 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29538 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29539
29540 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29541 msgid "optional"
29542 msgstr "volitelné"
29543
29544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29545 msgid "math macro"
29546 msgstr "mat. makro"
29547
29548 #: src/output.cpp:37
29549 #, c-format
29550 msgid ""
29551 "Could not open the specified document\n"
29552 "%1$s."
29553 msgstr ""
29554 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29555 "%1$s."
29556
29557 #: src/output_plaintext.cpp:144
29558 msgid "Abstract: "
29559 msgstr "Abstrakt: "
29560
29561 #: src/output_plaintext.cpp:156
29562 msgid "References: "
29563 msgstr "Reference: "
29564
29565 #: src/support/Package.cpp:502
29566 msgid "LyX binary not found"
29567 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29568
29569 #: src/support/Package.cpp:503
29570 #, c-format
29571 msgid ""
29572 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29573 msgstr ""
29574 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29575 "%1$s"
29576
29577 #: src/support/Package.cpp:622
29578 #, c-format
29579 msgid ""
29580 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29581 "\t%1$s\n"
29582 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29583 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29584 msgstr ""
29585 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29586 "\t%1$s\n"
29587 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29588 "prostředí\n"
29589 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29590
29591 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29592 msgid "File not found"
29593 msgstr "Soubor nenalezen"
29594
29595 #: src/support/Package.cpp:692
29596 #, c-format
29597 msgid ""
29598 "Invalid %1$s switch.\n"
29599 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29600 msgstr ""
29601 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29602 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29603
29604 #: src/support/Package.cpp:719
29605 #, c-format
29606 msgid ""
29607 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29608 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29609 msgstr ""
29610 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29611 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29612
29613 #: src/support/Package.cpp:743
29614 #, c-format
29615 msgid ""
29616 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29617 "%2$s is not a directory."
29618 msgstr ""
29619 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29620 "%2$s není adresář."
29621
29622 #: src/support/Package.cpp:745
29623 msgid "Directory not found"
29624 msgstr "Adresář nenalezen"
29625
29626 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29627 #, c-format
29628 msgid ""
29629 "The command\n"
29630 "%1$s\n"
29631 "has not yet completed.\n"
29632 "\n"
29633 "Do you want to stop it?"
29634 msgstr ""
29635 "Příkaz\n"
29636 "%1$s\n"
29637 "dosud nedoběhl.\n"
29638 "\n"
29639 "Přejete si ho ukončit?"
29640
29641 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29642 msgid "Stop command?"
29643 msgstr "Ukončit příkaz?"
29644
29645 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29646 msgid "&Stop it"
29647 msgstr "&Ukončit"
29648
29649 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29650 msgid "Let it &run"
29651 msgstr "&Nechat běžet"
29652
29653 #: src/support/debug.cpp:42
29654 msgid "No debugging messages"
29655 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29656
29657 #: src/support/debug.cpp:43
29658 msgid "General information"
29659 msgstr "Obecné informace"
29660
29661 #: src/support/debug.cpp:44
29662 msgid "Program initialisation"
29663 msgstr "Inicializace programu"
29664
29665 #: src/support/debug.cpp:45
29666 msgid "Keyboard events handling"
29667 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29668
29669 #: src/support/debug.cpp:46
29670 msgid "GUI handling"
29671 msgstr "Obsluha GUI"
29672
29673 #: src/support/debug.cpp:47
29674 msgid "Lyxlex grammar parser"
29675 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29676
29677 #: src/support/debug.cpp:48
29678 msgid "Configuration files reading"
29679 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29680
29681 #: src/support/debug.cpp:49
29682 msgid "Custom keyboard definition"
29683 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29684
29685 #: src/support/debug.cpp:50
29686 msgid "LaTeX generation/execution"
29687 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29688
29689 #: src/support/debug.cpp:51
29690 msgid "Math editor"
29691 msgstr "Editor matematiky"
29692
29693 #: src/support/debug.cpp:52
29694 msgid "Font handling"
29695 msgstr "Obsluha fontů"
29696
29697 #: src/support/debug.cpp:53
29698 msgid "Textclass files reading"
29699 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29700
29701 #: src/support/debug.cpp:54
29702 msgid "Version control"
29703 msgstr "Správa verzí"
29704
29705 #: src/support/debug.cpp:55
29706 msgid "External control interface"
29707 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29708
29709 #: src/support/debug.cpp:56
29710 msgid "Undo/Redo mechanism"
29711 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29712
29713 #: src/support/debug.cpp:57
29714 msgid "User commands"
29715 msgstr "Uživatelské příkazy"
29716
29717 #: src/support/debug.cpp:58
29718 msgid "The LyX Lexer"
29719 msgstr "LyX Lexer"
29720
29721 #: src/support/debug.cpp:59
29722 msgid "Dependency information"
29723 msgstr "Informace o závislostech"
29724
29725 #: src/support/debug.cpp:60
29726 msgid "LyX Insets"
29727 msgstr "Vložky LyX-u"
29728
29729 #: src/support/debug.cpp:61
29730 msgid "Files used by LyX"
29731 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29732
29733 #: src/support/debug.cpp:62
29734 msgid "Workarea events"
29735 msgstr "Události na pracovní ploše"
29736
29737 #: src/support/debug.cpp:63
29738 msgid "Insettext/tabular messages"
29739 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29740
29741 #: src/support/debug.cpp:64
29742 msgid "Graphics conversion and loading"
29743 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29744
29745 #: src/support/debug.cpp:65
29746 msgid "Change tracking"
29747 msgstr "Změna revize"
29748
29749 #: src/support/debug.cpp:66
29750 msgid "External template/inset messages"
29751 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29752
29753 #: src/support/debug.cpp:67
29754 msgid "RowPainter profiling"
29755 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29756
29757 #: src/support/debug.cpp:68
29758 msgid "Scrolling debugging"
29759 msgstr "Ladění posouvání textu"
29760
29761 #: src/support/debug.cpp:69
29762 msgid "Math macros"
29763 msgstr "Mat. makra"
29764
29765 #: src/support/debug.cpp:70
29766 msgid "RTL/Bidi"
29767 msgstr "RTL/Bidi"
29768
29769 #: src/support/debug.cpp:71
29770 msgid "Locale/Internationalisation"
29771 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29772
29773 #: src/support/debug.cpp:72
29774 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29775 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29776
29777 #: src/support/debug.cpp:73
29778 msgid "Find and replace mechanism"
29779 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29780
29781 #: src/support/debug.cpp:74
29782 msgid "Developers' general debug messages"
29783 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29784
29785 #: src/support/debug.cpp:75
29786 msgid "All debugging messages"
29787 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29788
29789 #: src/support/debug.cpp:154
29790 #, c-format
29791 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29792 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29793
29794 #: src/support/lassert.cpp:52
29795 #, c-format
29796 msgid ""
29797 "Assertion %1$s violated in\n"
29798 "file: %2$s, line: %3$s"
29799 msgstr ""
29800
29801 #: src/support/lassert.cpp:62
29802 msgid ""
29803 "It should be safe to continue, but you\n"
29804 "may wish to save your work and restart LyX."
29805 msgstr ""
29806
29807 #: src/support/lassert.cpp:65
29808 #, fuzzy
29809 msgid "Warning!"
29810 msgstr "Export-varování!"
29811
29812 #: src/support/lassert.cpp:72
29813 msgid ""
29814 "There has been an error with this document.\n"
29815 "LyX will attempt to close it safely."
29816 msgstr ""
29817
29818 #: src/support/lassert.cpp:75
29819 #, fuzzy
29820 msgid "Buffer Error!"
29821 msgstr "Chyba čtení"
29822
29823 #: src/support/lassert.cpp:82
29824 msgid ""
29825 "LyX has encountered an application error\n"
29826 "and will now shut down."
29827 msgstr ""
29828
29829 #: src/support/lassert.cpp:85
29830 #, fuzzy
29831 msgid "Fatal Exception!"
29832 msgstr "Table caption"
29833
29834 #: src/support/os_win32.cpp:482
29835 msgid "System file not found"
29836 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29837
29838 #: src/support/os_win32.cpp:483
29839 msgid ""
29840 "Unable to load shfolder.dll\n"
29841 "Please install."
29842 msgstr ""
29843 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29844 "Prosím nainstalujte."
29845
29846 #: src/support/os_win32.cpp:488
29847 msgid "System function not found"
29848 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29849
29850 #: src/support/os_win32.cpp:489
29851 msgid ""
29852 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29853 "Don't know how to proceed. Sorry."
29854 msgstr ""
29855 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29856 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29857
29858 #: src/support/userinfo.cpp:45
29859 msgid "Unknown user"
29860 msgstr "Neznámý uživatel"
29861
29862 #~ msgid "&Down"
29863 #~ msgstr "&Dolů"
29864
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid "Split Environment|l"
29867 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29868
29869 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29870 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29871
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29874 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29875
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29878 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29879
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "Alternative theorem string"
29882 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29883
29884 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29885 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29886
29887 #~ msgid "Use AMS &math package"
29888 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29889
29890 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29891 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29892
29893 #~ msgid "Use &esint package"
29894 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29895
29896 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29897 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29898
29899 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29900 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29901
29902 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29903 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29904
29905 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29906 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29907
29908 #~ msgid "Use mh&chem package"
29909 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29910
29911 #~ msgid "Default Format"
29912 #~ msgstr "Standardní formát"
29913
29914 #~ msgid "&First:"
29915 #~ msgstr "Prv&ní:"
29916
29917 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29918 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29919
29920 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29921 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29922
29923 #~ msgid ""
29924 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29925 #~ "actually to print."
29926 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29927
29928 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29929 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29930
29931 #~ msgid "Table w&idth:"
29932 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29933
29934 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29935 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29936
29937 #~ msgid "institute mark"
29938 #~ msgstr "institute mark"
29939
29940 #~ msgid "Fig. ---"
29941 #~ msgstr "Fig. ---"
29942
29943 #~ msgid "Computing Review Categories"
29944 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29945
29946 #~ msgid "CenteredCaption"
29947 #~ msgstr "CenteredCaption"
29948
29949 #~ msgid "Senseless!"
29950 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29951
29952 #~ msgid "LatinOn"
29953 #~ msgstr "LatinOn"
29954
29955 #~ msgid "Latin on"
29956 #~ msgstr "Latin on"
29957
29958 #~ msgid "LatinOff"
29959 #~ msgstr "LatinOff"
29960
29961 #~ msgid "Latin off"
29962 #~ msgstr "Latin off"
29963
29964 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29965 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29966
29967 #~ msgid "EndFrame"
29968 #~ msgstr "EndFrame"
29969
29970 #~ msgid "________________________________"
29971 #~ msgstr "________________________________"
29972
29973 #~ msgid "Institute mark"
29974 #~ msgstr "Institute mark"
29975
29976 #~ msgid "Maintext"
29977 #~ msgstr "Maintext"
29978
29979 #~ msgid "Space"
29980 #~ msgstr "Space"
29981
29982 #~ msgid "Space:"
29983 #~ msgstr "Space:"
29984
29985 #~ msgid "Computer:"
29986 #~ msgstr "Computer:"
29987
29988 #~ msgid "Close Section"
29989 #~ msgstr "Close Section"
29990
29991 #~ msgid "Table Caption"
29992 #~ msgstr "Table Caption"
29993
29994 #~ msgid "Scrap"
29995 #~ msgstr "Útržek"
29996
29997 #~ msgid "Captionabove"
29998 #~ msgstr "Captionabove"
29999
30000 #~ msgid "Captionbelow"
30001 #~ msgstr "Captionbelow"
30002
30003 #~ msgid "opt"
30004 #~ msgstr "tit."
30005
30006 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30007 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30008
30009 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30010 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30011
30012 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30013 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30014
30015 #~ msgid "Settings...|g"
30016 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30017
30018 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30019 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30020
30021 #~ msgid "Braille Manual|B"
30022 #~ msgstr "Braille|B"
30023
30024 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30025 #~ msgstr "LilyPond|P"
30026
30027 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30028 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30029
30030 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30031 #~ msgstr "Sloupce|S"
30032
30033 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30034 #~ msgstr "Sweave|w"
30035
30036 #~ msgid "Rotate cell"
30037 #~ msgstr "Otočit buňku"
30038
30039 #~ msgid "Rotate table"
30040 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30041
30042 #~ msgid "AMS arrows"
30043 #~ msgstr "AMS šipky"
30044
30045 #~ msgid "AMS relations"
30046 #~ msgstr "AMS relace"
30047
30048 #~ msgid "AMS operators"
30049 #~ msgstr "AMS operátory"
30050
30051 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30052 #~ msgstr "AMS Různé"
30053
30054 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30055 #~ msgstr "AMS Různé"
30056
30057 #~ msgid "AMS Arrows"
30058 #~ msgstr "AMS šipky"
30059
30060 #~ msgid "AMS Relations"
30061 #~ msgstr "AMS relace"
30062
30063 #~ msgid "AMS Operators"
30064 #~ msgstr "AMS operátory"
30065
30066 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30067 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30068
30069 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30070 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30071
30072 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30073 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30074
30075 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30076 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30077
30078 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30079 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30080
30081 #~ msgid "HTML|H"
30082 #~ msgstr "HTML|H"
30083
30084 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30085 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30086
30087 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30088 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30089
30090 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30091 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30092
30093 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30094 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30095
30096 #~ msgid "Specify the default paper size."
30097 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30098
30099 #~ msgid "Memory problem"
30100 #~ msgstr "Interní chyba"
30101
30102 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30103 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30104
30105 #~ msgid "Utopia"
30106 #~ msgstr "Utopia"
30107
30108 #~ msgid " (unknown)"
30109 #~ msgstr "(neznámý)"
30110
30111 #~ msgid "List of Graphics"
30112 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30113
30114 #~ msgid "List of Equations"
30115 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30116
30117 #~ msgid "List of Footnotes"
30118 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30119
30120 #~ msgid "List of Index Entries"
30121 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30122
30123 #~ msgid "List of Marginal notes"
30124 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30125
30126 #~ msgid "List of Notes"
30127 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30128
30129 #~ msgid "List of Citations"
30130 #~ msgstr "Seznam citací"
30131
30132 #~ msgid "List of Branches"
30133 #~ msgstr "Seznam větví"
30134
30135 #~ msgid "List of Changes"
30136 #~ msgstr "Seznam Změn"
30137
30138 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30139 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30140
30141 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30142 #~ msgstr "cs"
30143
30144 #~ msgid "Automatic help"
30145 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30146
30147 #~ msgid "Session"
30148 #~ msgstr "Relace"
30149
30150 #~ msgid "Documents"
30151 #~ msgstr "Dokumenty"
30152
30153 #~ msgid "elsewhere"
30154 #~ msgstr "jinde"
30155
30156 #~ msgid "Make letter title"
30157 #~ msgstr "Make letter title"
30158
30159 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30160 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30161
30162 #~ msgid "&Output Format:"
30163 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30164
30165 #~ msgid "MM"
30166 #~ msgstr "MM"
30167
30168 #~ msgid "MMMMM"
30169 #~ msgstr "MMMMM"
30170
30171 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30172 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30173
30174 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30175 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30176
30177 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30178 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30179
30180 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30181 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30182
30183 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30184 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30185
30186 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30187 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30188
30189 #~ msgid "Example \\theexample"
30190 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30191
30192 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30193 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30194
30195 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30196 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30197
30198 #~ msgid "Remark \\theremark"
30199 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30200
30201 #~ msgid "Case \\thecase"
30202 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30203
30204 #~ msgid "Question \\thequestion"
30205 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30206
30207 #~ msgid "Note \\thenote"
30208 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30209
30210 #~ msgid "&New:"
30211 #~ msgstr "&Nová:"
30212
30213 #~ msgid "Preface:"
30214 #~ msgstr "Preface:"
30215
30216 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30217 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30218
30219 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30220 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30221
30222 #~ msgid "MiniTOC"
30223 #~ msgstr "MiniTOC"
30224
30225 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30226 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30227
30228 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30229 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30230
30231 #~ msgid ""
30232 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30233 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30234 #~ msgstr ""
30235 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30236 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30237
30238 #~ msgid "branch"
30239 #~ msgstr "větev"
30240
30241 #~ msgid "Step"
30242 #~ msgstr "Step"
30243
30244 #~ msgid "Step \\thestep."
30245 #~ msgstr "Step \\thestep."
30246
30247 #~ msgid "Appendices Section"
30248 #~ msgstr "Appendices Section"
30249
30250 #~ msgid "--- Appendices ---"
30251 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30252
30253 #~ msgid ""
30254 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30255 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30256 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30257 #~ msgstr ""
30258 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30259 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30260 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30261
30262 #~ msgid "List of %1$s"
30263 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30264
30265 #~ msgid "Layout|L"
30266 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30267
30268 #~ msgid "Documents|D"
30269 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30270
30271 #~ msgid "New from Template...|T"
30272 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30273
30274 #~ msgid "Revert|R"
30275 #~ msgstr "Původní verze|P"
30276
30277 #~ msgid "Custom...|C"
30278 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30279
30280 #~ msgid "Redo|d"
30281 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30282
30283 #~ msgid "Cut|C"
30284 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30285
30286 #~ msgid "Paste|a"
30287 #~ msgstr "Vložit|V"
30288
30289 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30290 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30291
30292 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30293 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30294
30295 #~ msgid "Tabular|T"
30296 #~ msgstr "Tabulka|T"
30297
30298 #~ msgid "Thesaurus..."
30299 #~ msgstr "Tezaurus..."
30300
30301 #~ msgid "Statistics...|i"
30302 #~ msgstr "Statistika...|i"
30303
30304 #~ msgid "Change Tracking|g"
30305 #~ msgstr "Revize|R"
30306
30307 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30308 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30309
30310 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30311 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30312
30313 #~ msgid "Line Bottom|B"
30314 #~ msgstr "Linka dole|d"
30315
30316 #~ msgid "Line Left|L"
30317 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30318
30319 #~ msgid "Line Right|R"
30320 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30321
30322 #~ msgid "Alignment|i"
30323 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30324
30325 #~ msgid "Delete Row|w"
30326 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30327
30328 #~ msgid "Copy Row"
30329 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30330
30331 #~ msgid "Swap Rows"
30332 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30333
30334 #~ msgid "Delete Column|D"
30335 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30336
30337 #~ msgid "Copy Column"
30338 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30339
30340 #~ msgid "Swap Columns"
30341 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30342
30343 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30344 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30345
30346 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30347 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30348
30349 #~ msgid "Alignment|A"
30350 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30351
30352 #~ msgid "Add Row|R"
30353 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30354
30355 #~ msgid "Add Column|C"
30356 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30357
30358 #~ msgid "Octave"
30359 #~ msgstr "Octave"
30360
30361 #~ msgid "Maxima"
30362 #~ msgstr "Maxima"
30363
30364 #~ msgid "Mathematica"
30365 #~ msgstr "Mathematica"
30366
30367 #~ msgid "Maple, simplify"
30368 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30369
30370 #~ msgid "Maple, factor"
30371 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30372
30373 #~ msgid "Maple, evalm"
30374 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30375
30376 #~ msgid "Maple, evalf"
30377 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30378
30379 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30380 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30381
30382 #~ msgid "Align Environment|A"
30383 #~ msgstr "Align prostředí"
30384
30385 #~ msgid "AlignAt Environment"
30386 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30387
30388 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30389 #~ msgstr "Falign prostředí"
30390
30391 #~ msgid "Multline Environment"
30392 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30393
30394 #~ msgid "Special Character|S"
30395 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30396
30397 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30398 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30399
30400 #~ msgid "Index Entry|I"
30401 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30402
30403 #~ msgid "URL...|U"
30404 #~ msgstr "URL...|U"
30405
30406 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30407 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30408
30409 #~ msgid "TeX Code|T"
30410 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30411
30412 #~ msgid "Minipage|p"
30413 #~ msgstr "Ministránku|n"
30414
30415 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30416 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30417
30418 #~ msgid "Floats|a"
30419 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30420
30421 #~ msgid "Include File...|d"
30422 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30423
30424 #~ msgid "Insert File|e"
30425 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30426
30427 #~ msgid "External Material...|x"
30428 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30429
30430 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30431 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30432
30433 #~ msgid "Protected Space|r"
30434 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30435
30436 #~ msgid "Vertical Space..."
30437 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30438
30439 #~ msgid "Line Break|L"
30440 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30441
30442 #~ msgid "Protected Dash|D"
30443 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30444
30445 #~ msgid "Single Quote|Q"
30446 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30447
30448 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30449 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30450
30451 #~ msgid "Horizontal Line"
30452 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30453
30454 #~ msgid "Font Change|o"
30455 #~ msgstr "Změna písma|p"
30456
30457 #~ msgid "Math Normal Font"
30458 #~ msgstr "Mat. normální"
30459
30460 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30461 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30462
30463 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30464 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30465
30466 #~ msgid "Math Roman Family"
30467 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30468
30469 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30470 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30471
30472 #~ msgid "Math Bold Series"
30473 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30474
30475 #~ msgid "Text Normal Font"
30476 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30477
30478 #~ msgid "Floatflt Figure"
30479 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30480
30481 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30482 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30483
30484 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30485 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30486
30487 #~ msgid "Character...|C"
30488 #~ msgstr "Znak...|Z"
30489
30490 #~ msgid "Paragraph...|P"
30491 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30492
30493 #~ msgid "Document...|D"
30494 #~ msgstr "Dokument...|D"
30495
30496 #~ msgid "Tabular...|T"
30497 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30498
30499 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30500 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30501
30502 #~ msgid "Noun Style|N"
30503 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30504
30505 #~ msgid "Bold Style|B"
30506 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30507
30508 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30509 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30510
30511 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30512 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30513
30514 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30515 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30516
30517 #~ msgid "Update|U"
30518 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30519
30520 #~ msgid "TeX Information|X"
30521 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30522
30523 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30524 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30525
30526 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30527 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30528
30529 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30530 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30531
30532 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30533 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30534
30535 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30536 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30537
30538 #~ msgid "Extended Features|E"
30539 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30540
30541 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30542 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30543
30544 #~ msgid "Preferences..."
30545 #~ msgstr "Nastavení..."
30546
30547 #~ msgid "Quit LyX"
30548 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30549
30550 #~ msgid "%1$d words checked."
30551 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30552
30553 #~ msgid "One word checked."
30554 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30555
30556 #~ msgid "Spelling check completed"
30557 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30558
30559 #~ msgid "Basi&c"
30560 #~ msgstr "Zák&ladní"
30561
30562 #~ msgid "&Command:"
30563 #~ msgstr "&Příkaz:"
30564
30565 #~ msgid "Search text is empty!"
30566 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30567
30568 #~ msgid ""
30569 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30570 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30571 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30572 #~ msgstr ""
30573 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30574 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30575 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30576 #~ "funkce."
30577
30578 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30579 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30580
30581 #~ msgid "Affilation:"
30582 #~ msgstr "Affilation:"
30583
30584 #~ msgid "X; "
30585 #~ msgstr "X; "
30586
30587 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30588 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30589
30590 #~ msgid "greyedout"
30591 #~ msgstr "zašedlé"
30592
30593 #~ msgid "Open Target...|O"
30594 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30595
30596 #~ msgid "&Use Defaults"
30597 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30598
30599 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30600 #~ msgstr "Pozn."
30601
30602 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30603 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30604
30605 #~ msgid "Use &XeTeX"
30606 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30607
30608 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30609 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30610
30611 #~ msgid "&Use babel"
30612 #~ msgstr "Použít b&abel"
30613
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "Flex:Institute"
30616 #~ msgstr "Institute"
30617
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30620 #~ msgstr "E-Mail"
30621
30622 #~ msgid "scheme"
30623 #~ msgstr "scheme"
30624
30625 #~ msgid "chart"
30626 #~ msgstr "chart"
30627
30628 #~ msgid "graph"
30629 #~ msgstr "graph"
30630
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Flex:Alert"
30633 #~ msgstr "Alert"
30634
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "Flex:Structure"
30637 #~ msgstr "Structure"
30638
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30641 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30642
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30645 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30646
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "Flex:Firstname"
30649 #~ msgstr "Firstname"
30650
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "Flex:Fname"
30653 #~ msgstr "Jméno souboru"
30654
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "Flex:Surname"
30657 #~ msgstr "Element:Surname"
30658
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "Flex:Filename"
30661 #~ msgstr "Jméno souboru"
30662
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "Flex:Literal"
30665 #~ msgstr "Element:Literal"
30666
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Flex:Emph"
30669 #~ msgstr "Element:Emph"
30670
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30673 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30674
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30677 #~ msgstr "Citation-number"
30678
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "Flex:Volume"
30681 #~ msgstr "Element:Volume"
30682
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "Flex:Day"
30685 #~ msgstr "Element:Day"
30686
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "Flex:Month"
30689 #~ msgstr "Element:Month"
30690
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "Flex:Year"
30693 #~ msgstr "Element:Year"
30694
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30697 #~ msgstr "Issue-number"
30698
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30701 #~ msgstr "Issue-day"
30702
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30705 #~ msgstr "Issue-months"
30706
30707 #, fuzzy
30708 #~ msgid "Flex:ISSN"
30709 #~ msgstr "Element:ISSN"
30710
30711 #, fuzzy
30712 #~ msgid "Flex:CODEN"
30713 #~ msgstr "Element:CODEN"
30714
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30717 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30718
30719 #, fuzzy
30720 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30721 #~ msgstr "SS-Title"
30722
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30725 #~ msgstr "CCC-Code"
30726
30727 #, fuzzy
30728 #~ msgid "Flex:Code"
30729 #~ msgstr "Element:Code"
30730
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "Flex:Dscr"
30733 #~ msgstr "Element:Dscr"
30734
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "Flex:Keyword"
30737 #~ msgstr "Element:Keyword"
30738
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30741 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30742
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "Flex:Orgname"
30745 #~ msgstr "Element:Orgname"
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Flex:Street"
30749 #~ msgstr "Element:Street"
30750
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "Flex:City"
30753 #~ msgstr "Element:City"
30754
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "Flex:State"
30757 #~ msgstr "Element:State"
30758
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Flex:Postcode"
30761 #~ msgstr "Postcode"
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Flex:Country"
30765 #~ msgstr "Element:Country"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "Flex:Directory"
30769 #~ msgstr "Directory"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "Flex:Email"
30773 #~ msgstr "Element:Email"
30774
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30777 #~ msgstr "KeyCombo"
30778
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30781 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30782
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30785 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30786
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30789 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30790
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30793 #~ msgstr "GuiButton"
30794
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30797 #~ msgstr "MenuChoice"
30798
30799 #~ msgid "Foot"
30800 #~ msgstr "Patička"
30801
30802 #~ msgid "Note:Note"
30803 #~ msgstr "Poznámka"
30804
30805 #~ msgid "Note:Greyedout"
30806 #~ msgstr "Zašedlé"
30807
30808 #~ msgid "Box:Shaded"
30809 #~ msgstr "Stínovaně"
30810
30811 #~ msgid "Wrap"
30812 #~ msgstr "Obtékání"
30813
30814 #~ msgid "Info:menu"
30815 #~ msgstr "Info:menu"
30816
30817 #~ msgid "Info:shortcut"
30818 #~ msgstr "Info:zkratka"
30819
30820 #~ msgid "Info:shortcuts"
30821 #~ msgstr "Info:zkratky"
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Flex:Endnote"
30825 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30826
30827 #~ msgid "Flex:Initial"
30828 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30829
30830 #~ msgid "Flex:Glosse"
30831 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30832
30833 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30834 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30835
30836 #~ msgid "Flex:Expression"
30837 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30838
30839 #~ msgid "Flex:Concepts"
30840 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30841
30842 #~ msgid "Flex:Meaning"
30843 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30844
30845 #~ msgid "Flex:Noun"
30846 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30847
30848 #~ msgid "Flex:Strong"
30849 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30850
30851 #~ msgid "Norsk"
30852 #~ msgstr "Norština"
30853
30854 #~ msgid "Nynorsk"
30855 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30856
30857 #~ msgid ""
30858 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30859 #~ "convert it."
30860 #~ msgstr ""
30861 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "Keywordsr"
30865 #~ msgstr "Keywords"
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Current &paragraph"
30869 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30870
30871 #~ msgid "A&vailable indices:"
30872 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30873
30874 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30875 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Vert. Phantom"
30879 #~ msgstr "phantom"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Error "
30883 #~ msgstr "Chyba"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "&Ok"
30887 #~ msgstr "&OK"
30888
30889 # TODO
30890 #~ msgid "&Dummy"
30891 #~ msgstr "&Dummy"
30892
30893 #~ msgid "F&ind:"
30894 #~ msgstr "&Najít:"
30895
30896 #~ msgid "The Enter key works, too"
30897 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30898
30899 #~ msgid "The delete key works, too"
30900 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30901
30902 #~ msgid "D&elete"
30903 #~ msgstr "&Smazat"
30904
30905 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30906 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30907
30908 #~ msgid "&BibTeX command:"
30909 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30910
30911 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30912 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30913
30914 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30915 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30916
30917 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30918 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30919
30920 #~ msgid "Screen &DPI:"
30921 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30922
30923 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30924 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30925
30926 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30927 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30928
30929 #~ msgid "Use input encod&ing"
30930 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30931
30932 #~ msgid "Jump to the label"
30933 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30934
30935 #~ msgid "Merge cells"
30936 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30937
30938 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30939 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30940
30941 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30942 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30943
30944 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30945 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30946
30947 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30948 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30949
30950 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30951 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30952
30953 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30954 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30955
30956 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30957 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30958
30959 #~ msgid "Strasse"
30960 #~ msgstr "Strasse"
30961
30962 #~ msgid "Land"
30963 #~ msgstr "Land"
30964
30965 #~ msgid "BLZ"
30966 #~ msgstr "BLZ"
30967
30968 #~ msgid "Konto"
30969 #~ msgstr "Konto"
30970
30971 #~ msgid "Element:Firstname"
30972 #~ msgstr "Element:Firstname"
30973
30974 #~ msgid "Element:Fname"
30975 #~ msgstr "Element:Fname"
30976
30977 #~ msgid "Element:Filename"
30978 #~ msgstr "Element:Filename"
30979
30980 #~ msgid "Element:Citation-number"
30981 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30982
30983 #~ msgid "Element:Issue-number"
30984 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30985
30986 #~ msgid "Element:Issue-day"
30987 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30988
30989 #~ msgid "Element:Issue-months"
30990 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30991
30992 #~ msgid "Element:SS-Title"
30993 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30994
30995 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30996 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30997
30998 #~ msgid "Element:Postcode"
30999 #~ msgstr "Element:Postcode"
31000
31001 #~ msgid "Element:Directory"
31002 #~ msgstr "Element:Directory"
31003
31004 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31005 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31006
31007 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31008 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31009
31010 #~ msgid "Element:GuiButton"
31011 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31012
31013 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31014 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31015
31016 #~ msgid "OptArg"
31017 #~ msgstr "OptArg"
31018
31019 #~ msgid "Custom:Endnote"
31020 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31021
31022 #~ msgid "Custom:Glosse"
31023 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31024
31025 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31026 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31027
31028 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31029 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31030
31031 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31032 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31033
31034 #~ msgid "CharStyle:Code"
31035 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31036
31037 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31038 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31039
31040 #~ msgid "Insert|n"
31041 #~ msgstr "Vložit|V"
31042
31043 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31044 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31045
31046 #~ msgid "View DVI"
31047 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31048
31049 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31050 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31051
31052 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31053 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31054
31055 #~ msgid "View PostScript"
31056 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31057
31058 #~ msgid "Update PostScript"
31059 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31060
31061 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31062 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31063
31064 #~ msgid "Ch. "
31065 #~ msgstr "Kap. "
31066
31067 #~ msgid ""
31068 #~ "The specified document\n"
31069 #~ "%1$s\n"
31070 #~ "could not be read."
31071 #~ msgstr ""
31072 #~ "Požadovaný dokument\n"
31073 #~ "%1$s\n"
31074 #~ "nelze přečíst."
31075
31076 #~ msgid ""
31077 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31078 #~ "%1$s.layout,\n"
31079 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31080 #~ "class or style file required by it is not\n"
31081 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31082 #~ "for more information.\n"
31083 #~ msgstr ""
31084 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31085 #~ "%1$s.layout,\n"
31086 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31087 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31088 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31089 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31090
31091 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31092 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31093
31094 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31095 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31096
31097 #~ msgid "caption frame"
31098 #~ msgstr "rám popisku"
31099
31100 #~ msgid "top/bottom line"
31101 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31102
31103 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31104 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31105
31106 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31107 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31108
31109 #~ msgid ""
31110 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31111 #~ "You may not have the right languages installed."
31112 #~ msgstr ""
31113 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31114 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31115
31116 #~ msgid ""
31117 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31118 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31119 #~ msgstr ""
31120 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31121 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31122
31123 #~ msgid ""
31124 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31125 #~ "`%2$s'."
31126 #~ msgstr ""
31127 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31128 #~ "%2$s'."
31129
31130 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31131 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31132
31133 #~ msgid ""
31134 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31135 #~ "encoding `%2$s'."
31136 #~ msgstr ""
31137 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31138
31139 #~ msgid ""
31140 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31141 #~ "encoding `%2$s'."
31142 #~ msgstr ""
31143 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31144
31145 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31146 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31147
31148 #~ msgid ""
31149 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31150 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31151
31152 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31153 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31154
31155 #~ msgid ""
31156 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31157 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31158 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31159 #~ msgstr ""
31160 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31161 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31162 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31163
31164 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31165 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31166
31167 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31168 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31169
31170 #~ msgid ""
31171 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31172 #~ "\n"
31173 #~ "%1$s."
31174 #~ msgstr ""
31175 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31176 #~ "\n"
31177 #~ "%1$s."
31178
31179 #~ msgid "Branch Settings"
31180 #~ msgstr "Nastavení větve"
31181
31182 #~ msgid ""
31183 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31184 #~ msgstr ""
31185 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31186
31187 #~ msgid "Length"
31188 #~ msgstr "Vlastní délka"
31189
31190 #~ msgid "TeX Code Settings"
31191 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31192
31193 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31194 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31195
31196 #~ msgid "Thin space"
31197 #~ msgstr "Úzká mezera"
31198
31199 #~ msgid "Medium space"
31200 #~ msgstr "Střední mezera"
31201
31202 #~ msgid "Thick space"
31203 #~ msgstr "Široká mezera"
31204
31205 #~ msgid "Negative thin space"
31206 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31207
31208 #~ msgid "Negative medium space"
31209 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31210
31211 #~ msgid "Negative thick space"
31212 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31213
31214 #~ msgid "Inter-word space"
31215 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31216
31217 #~ msgid "Hyperlink"
31218 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31219
31220 #~ msgid "Label"
31221 #~ msgstr "Značka"
31222
31223 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31224 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31225
31226 #~ msgid "aspell"
31227 #~ msgstr "aspell"
31228
31229 #~ msgid "hspell"
31230 #~ msgstr "hspell"
31231
31232 #~ msgid "pspell (library)"
31233 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31234
31235 #~ msgid "aspell (library)"
31236 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31237
31238 #~ msgid "*.pws"
31239 #~ msgstr "*.pws"
31240
31241 #~ msgid "*.ispell"
31242 #~ msgstr "*.ispell"
31243
31244 #~ msgid "Spellchecker error"
31245 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31246
31247 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31248 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31249
31250 #~ msgid ""
31251 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31252 #~ "Maybe it has been killed."
31253 #~ msgstr ""
31254 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31255 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31256
31257 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31258 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31259
31260 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31261 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31262
31263 #~ msgid "No Table of contents"
31264 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31265
31266 #~ msgid "Opened inset"
31267 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31268
31269 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31270 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31271
31272 #~ msgid ""
31273 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31274 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31275 #~ "%1$s."
31276 #~ msgstr ""
31277 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31278 #~ "reprezentovatelné\n"
31279 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31280 #~ "%1$s."
31281
31282 #~ msgid "Opened Box Inset"
31283 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31284
31285 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31286 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31287
31288 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31289 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31290
31291 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31292 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31293
31294 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31295 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31296
31297 #~ msgid "Opened Float Inset"
31298 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31299
31300 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31301 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31302
31303 #~ msgid "Unknown buffer info"
31304 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31305
31306 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31307 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31308
31309 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31310 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31311
31312 #~ msgid "Opened Note Inset"
31313 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31314
31315 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31316 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31317
31318 #~ msgid "QQuad Space"
31319 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31320
31321 #~ msgid "Opened table"
31322 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31323
31324 #~ msgid "Opened Text Inset"
31325 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31326
31327 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31328 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31329
31330 #~ msgid "Glossary term"
31331 #~ msgstr "Glossary term"
31332
31333 #~ msgid "TheoremTemplate"
31334 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31335
31336 #~ msgid "Theorem #:"
31337 #~ msgstr "Theorem #::"
31338
31339 #~ msgid "Lemma #:"
31340 #~ msgstr "Lemma #:"
31341
31342 #~ msgid "Corollary #:"
31343 #~ msgstr "Corollary #:"
31344
31345 #~ msgid "Proposition #:"
31346 #~ msgstr "Proposition #:"
31347
31348 #~ msgid "Conjecture #:"
31349 #~ msgstr "Conjecture #:"
31350
31351 #~ msgid "Criterion #:"
31352 #~ msgstr "Criterion #:"
31353
31354 #~ msgid "Fact #:"
31355 #~ msgstr "Fact #:"
31356
31357 #~ msgid "Axiom #:"
31358 #~ msgstr "Axiom #:"
31359
31360 #~ msgid "Definition #:"
31361 #~ msgstr "Definition #:"
31362
31363 #~ msgid "Example #:"
31364 #~ msgstr "Example #:"
31365
31366 #~ msgid "Condition #:"
31367 #~ msgstr "Condition #:"
31368
31369 #~ msgid "Problem #:"
31370 #~ msgstr "Problem #:"
31371
31372 #~ msgid "Exercise #:"
31373 #~ msgstr "Exercise #:"
31374
31375 #~ msgid "Remark #:"
31376 #~ msgstr "Remark #:"
31377
31378 #~ msgid "Claim #:"
31379 #~ msgstr "Claim #:"
31380
31381 #~ msgid "Note #:"
31382 #~ msgstr "Note #:"
31383
31384 #~ msgid "Notation #:"
31385 #~ msgstr "Notace #:"
31386
31387 #~ msgid "Case #:"
31388 #~ msgstr "Case #:"
31389
31390 #~ msgid ""
31391 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31392 #~ "%2$s"
31393 #~ msgstr ""
31394 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31395 #~ "%2$s"
31396
31397 #~ msgid "Anschrift:"
31398 #~ msgstr "Anschrift:"
31399
31400 #~ msgid "Briefkopf:"
31401 #~ msgstr "Briefkopf:"
31402
31403 #~ msgid "Zusatz:"
31404 #~ msgstr "Zusatz:"
31405
31406 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31407 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31408
31409 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31410 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31411
31412 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31413 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31414
31415 #~ msgid "Unterschrift:"
31416 #~ msgstr "Unterschrift:"
31417
31418 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31419 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31420
31421 #~ msgid "Vorwahl:"
31422 #~ msgstr "Vorwahl:"
31423
31424 #~ msgid "Telefon:"
31425 #~ msgstr "Telefon:"
31426
31427 #~ msgid "Ort:"
31428 #~ msgstr "Ort:"
31429
31430 #~ msgid "Datum:"
31431 #~ msgstr "Datum:"
31432
31433 #~ msgid "Betreff:"
31434 #~ msgstr "Betreff:"
31435
31436 #~ msgid "Anrede:"
31437 #~ msgstr "Anrede:"
31438
31439 #~ msgid "Gruss:"
31440 #~ msgstr "Gruss:"
31441
31442 #~ msgid "Anlage(n):"
31443 #~ msgstr "Anlage(n):"
31444
31445 #~ msgid "Verteiler:"
31446 #~ msgstr "Verteiler:"
31447
31448 #~ msgid "Strasse:"
31449 #~ msgstr "Strasse:"
31450
31451 #~ msgid "Land:"
31452 #~ msgstr "Land:"
31453
31454 #~ msgid "RetourAdresse:"
31455 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31456
31457 #~ msgid "MeinZeichen:"
31458 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31459
31460 #~ msgid "IhrZeichen:"
31461 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31462
31463 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31464 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31465
31466 #~ msgid "BLZ:"
31467 #~ msgstr "BLZ:"
31468
31469 #~ msgid "Konto:"
31470 #~ msgstr "Konto:"
31471
31472 #~ msgid "Adresse:"
31473 #~ msgstr "Adresse:"
31474
31475 #~ msgid "Anlagen:"
31476 #~ msgstr "Anlagen:"
31477
31478 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31479 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31480
31481 #~ msgid "Latex"
31482 #~ msgstr "Latex"
31483
31484 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31485 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31486
31487 #~ msgid "No file open!"
31488 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31489
31490 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31491 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31492
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31495 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31499 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31500
31501 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31502 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31503
31504 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31505 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31506
31507 #~ msgid "Toggle Label|L"
31508 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31509
31510 #~ msgid "B&rowse..."
31511 #~ msgstr "P&rocházet..."
31512
31513 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31514 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31515
31516 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31517 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31518
31519 #~ msgid "Ne&w"
31520 #~ msgstr "&Nová"
31521
31522 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31523 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31524
31525 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31526 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31527
31528 #~ msgid "Grou&p Name:"
31529 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31530
31531 #~ msgid ""
31532 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31533 #~ "assign the existing one."
31534 #~ msgstr ""
31535 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31536 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31537
31538 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31539 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31540
31541 #~ msgid "&Postscript driver:"
31542 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31543
31544 #~ msgid "Append Parameter"
31545 #~ msgstr "Přidej parametr"
31546
31547 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31548 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31549
31550 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31551 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31552
31553 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31554 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31555
31556 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31557 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31558
31559 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31560 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31561
31562 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31563 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31564
31565 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31566 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31567
31568 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31569 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31570
31571 #~ msgid "figure"
31572 #~ msgstr "obrázek"
31573
31574 #~ msgid "algorithm"
31575 #~ msgstr "algoritmus"
31576
31577 #~ msgid "tableau"
31578 #~ msgstr "tablo"
31579
31580 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31581 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31582
31583 #~ msgid "keywords"
31584 #~ msgstr "keywords"
31585
31586 #~ msgid "Table of Contents|a"
31587 #~ msgstr "Obsah|a"
31588
31589 #~ msgid "FAQ|F"
31590 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31591
31592 #~ msgid "LinuxDoc"
31593 #~ msgstr "LinuxDoc"
31594
31595 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31596 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31597
31598 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31599 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31600
31601 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31602 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31603
31604 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31605 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31606
31607 #~ msgid "Austrian"
31608 #~ msgstr "Rakousky"
31609
31610 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31611 #~ msgstr "Malajština"
31612
31613 #~ msgid "British"
31614 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31615
31616 #~ msgid "Canadian"
31617 #~ msgstr "Kanada"
31618
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "Reference\t"
31621 #~ msgstr "Reference"
31622
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31625 #~ msgstr "SenderAddress"
31626
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31629 #~ msgstr "Backaddress"
31630
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31633 #~ msgstr "RetourAdresse"
31634
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31637 #~ msgstr "Postvermerk"
31638
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31641 #~ msgstr "IhrZeichen"
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31645 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31646
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31649 #~ msgstr "MeinZeichen"
31650
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31653 #~ msgstr "Unterschrift"
31654
31655 #~ msgid "Stadt:"
31656 #~ msgstr "Stadt:"
31657
31658 #~ msgid "Braille mirror off"
31659 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31660
31661 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31662 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31663
31664 #~ msgid "LaTeX default"
31665 #~ msgstr "LaTeX standard"
31666
31667 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31668 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31669
31670 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31671 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31672
31673 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31674 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31675
31676 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31677 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31678
31679 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31680 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31681
31682 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31683 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31684
31685 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31686 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31687
31688 #~ msgid "Class not found"
31689 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31690
31691 #~ msgid ""
31692 #~ "Layout had to be changed from\n"
31693 #~ "%1$s to %2$s\n"
31694 #~ "because of class conversion from\n"
31695 #~ "%3$s to %4$s"
31696 #~ msgstr ""
31697 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31698 #~ "%1$s na %2$s\n"
31699 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31700 #~ "%3$s na %4$s"
31701
31702 #~ msgid "Changed Layout"
31703 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31704
31705 #~ msgid "Unknown layout"
31706 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31707
31708 #~ msgid ""
31709 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31710 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31711 #~ msgstr ""
31712 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31713 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31714
31715 #, fuzzy
31716 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31717 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31718
31719 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31720 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31721
31722 #~ msgid "Display image in LyX"
31723 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31724
31725 #~ msgid "Screen display"
31726 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31727
31728 #~ msgid "Monochrome"
31729 #~ msgstr "Monochromaticky"
31730
31731 #~ msgid "Grayscale"
31732 #~ msgstr "Stupně šedi"
31733
31734 #~ msgid "%"
31735 #~ msgstr "%"
31736
31737 #~ msgid "&Display:"
31738 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31739
31740 #~ msgid "Sca&le:"
31741 #~ msgstr "&Lupa:"
31742
31743 #~ msgid "Scr&een Display:"
31744 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31745
31746 #~ msgid "Do not display"
31747 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31748
31749 #~ msgid "Unknown Info: "
31750 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31751
31752 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31753 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31754
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "Clear group"
31757 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31758
31759 # TODO co to je?
31760 #~ msgid " (auto)"
31761 #~ msgstr " (auto)"
31762
31763 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31764 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31765
31766 #~ msgid "Edit the file externally"
31767 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31768
31769 #~ msgid "&Edit File..."
31770 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31771
31772 #~ msgid "LyX View"
31773 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Movie"
31777 #~ msgstr "More"
31778
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31781 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31782
31783 #~ msgid "<- C&lear"
31784 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31785
31786 #~ msgid "A&pply"
31787 #~ msgstr "&Použít"
31788
31789 #~ msgid "Clear"
31790 #~ msgstr "Zrušit"
31791
31792 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31793 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31794
31795 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31796 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31797
31798 #~ msgid "Extra embedded files:"
31799 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31800
31801 #~ msgid "Add"
31802 #~ msgstr "&Přidat"
31803
31804 #~ msgid "E&mbed"
31805 #~ msgstr "&Přibalit"
31806
31807 #~ msgid "&Center"
31808 #~ msgstr "Na &střed"
31809
31810 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31811 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31812
31813 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31814 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31815
31816 #~ msgid ""
31817 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31818 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31819 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31820 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31821 #~ msgstr ""
31822 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31823 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31824 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31825 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31826 #~ "vývojářskému týmu."
31827
31828 #~ msgid " writing embedded files."
31829 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31830
31831 #~ msgid " could not write embedded files!"
31832 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31833
31834 #~ msgid "Failed to extract file"
31835 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31836
31837 #~ msgid ""
31838 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31839 #~ "Source file %2$s does not exist"
31840 #~ msgstr ""
31841 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31842 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31843
31844 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31845 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31846
31847 #~ msgid "Copy file failure"
31848 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31849
31850 #~ msgid ""
31851 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31852 #~ "Please check whether the path is writeable."
31853 #~ msgstr ""
31854 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31855 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31856
31857 #~ msgid ""
31858 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31859 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31860 #~ msgstr ""
31861 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31862 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31863
31864 #~ msgid "Failed to embed file"
31865 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31866
31867 #~ msgid ""
31868 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31869 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31870 #~ msgstr ""
31871 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31872 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31873
31874 #~ msgid "Update embedded file?"
31875 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31876
31877 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31878 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31879
31880 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31881 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31882
31883 #~ msgid ""
31884 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31885 #~ "Please check whether the source file is available"
31886 #~ msgstr ""
31887 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31888 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31889
31890 #~ msgid ""
31891 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31892 #~ msgstr ""
31893 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31894
31895 #~ msgid "Sync file failure"
31896 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31897
31898 #~ msgid ""
31899 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31900 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31901 #~ msgstr ""
31902 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31903 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31904
31905 #~ msgid "Packing all files"
31906 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31907
31908 #~ msgid ""
31909 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31910 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31911 #~ msgstr ""
31912 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31913 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31914
31915 #~ msgid "Unpacking all files"
31916 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31917
31918 #~ msgid "Wrong embedding status."
31919 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31920
31921 #~ msgid ""
31922 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31923 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31924 #~ msgstr ""
31925 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31926 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31927
31928 #~ msgid "Failed to write file"
31929 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31930
31931 #~ msgid "Save failure"
31932 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31933
31934 #~ msgid ""
31935 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31936 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31937 #~ msgstr ""
31938 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31939 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31940
31941 #~ msgid "Embedded Files"
31942 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31943
31944 #~ msgid "Embedded layout"
31945 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31946
31947 #~ msgid ""
31948 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31949 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31950 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31951 #~ msgstr ""
31952 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31953 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31954
31955 #~ msgid " (embedded)"
31956 #~ msgstr " (přibaleno)"
31957
31958 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31959 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31960
31961 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31962 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31963
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid "Enspace|E"
31966 #~ msgstr "En-mezera"
31967
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "Enskip|k"
31970 #~ msgstr "nsim"
31971
31972 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31973 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31977 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31978
31979 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31980 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Properties...|P"
31984 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31985
31986 #~ msgid "New Line|e"
31987 #~ msgstr "Nový řádek"
31988
31989 #~ msgid "Line Break|B"
31990 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31991
31992 #~ msgid "Links"
31993 #~ msgstr "Odkazy"
31994
31995 #~ msgid "Editace"
31996 #~ msgstr "Ukončování."
31997
31998 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31999 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "true"
32003 #~ msgstr "Street"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "false"
32007 #~ msgstr "Case"
32008
32009 #~ msgid "Show ERT inline"
32010 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32011
32012 #~ msgid "&Inline"
32013 #~ msgstr "&V řádce"
32014
32015 #~ msgid "S&ubfigure"
32016 #~ msgstr "&Podobrázek"
32017
32018 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32019 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32020
32021 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32022 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32023
32024 #~ msgid "Framed in box"
32025 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32026
32027 #~ msgid "&Shaded"
32028 #~ msgstr "&Stínování"
32029
32030 #~ msgid "Paper Size"
32031 #~ msgstr "Velikost stránky"
32032
32033 #~ msgid "&Colors"
32034 #~ msgstr "&Barvy"
32035
32036 #~ msgid "C&opiers"
32037 #~ msgstr "K&op. skripty"
32038
32039 #~ msgid "&File formats"
32040 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32041
32042 #~ msgid "&GUI name:"
32043 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32044
32045 #~ msgid "External Applications"
32046 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32047
32048 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32049 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32050
32051 #~ msgid "Save/restore window position"
32052 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32053
32054 #~ msgid " every"
32055 #~ msgstr " každých"
32056
32057 #~ msgid "Scrolling"
32058 #~ msgstr "Posouvání textu"
32059
32060 #~ msgid "Pixmap Cache"
32061 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32062
32063 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32064 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32065
32066 #~ msgid "&URL:"
32067 #~ msgstr "&URL:"
32068
32069 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32070 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32071
32072 #~ msgid "&Units:"
32073 #~ msgstr "&Jednotky:"
32074
32075 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32076 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32077
32078 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32079 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32080
32081 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32082 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32083
32084 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32085 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32086
32087 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32088 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32089
32090 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32091 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32092
32093 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32094 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32095
32096 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32097 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32098
32099 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32100 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32101
32102 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32103 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32104
32105 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32106 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32107
32108 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32109 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32110
32111 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32112 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32113
32114 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32115 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32116
32117 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32118 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32119
32120 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32121 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32122
32123 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32124 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32125
32126 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32127 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32128
32129 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32130 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32131
32132 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32133 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32134
32135 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32136 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32137
32138 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32139 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32140
32141 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32142 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32143
32144 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32145 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32146
32147 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32148 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32149
32150 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32151 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32152
32153 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32154 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32155
32156 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32157 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32158
32159 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32160 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32161
32162 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32163 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32164
32165 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32166 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32167
32168 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32169 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32170
32171 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32172 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32173
32174 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32175 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32176
32177 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32178 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32179
32180 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32181 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32182
32183 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32184 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32185
32186 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32187 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32188
32189 #~ msgid "Bahasa"
32190 #~ msgstr "Bahasa"
32191
32192 #~ msgid "Magyar"
32193 #~ msgstr "Maďarština"
32194
32195 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32196 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32197
32198 #~ msgid "Swap Rows|S"
32199 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32200
32201 #~ msgid "Swap Columns|w"
32202 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32203
32204 #~ msgid "Framed|F"
32205 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32206
32207 #~ msgid "Shaded|S"
32208 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32209
32210 #~ msgid "Insert URL"
32211 #~ msgstr "Vložit URL"
32212
32213 #~ msgid "Can't load document class"
32214 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32215
32216 #~ msgid ""
32217 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32218 #~ "loaded."
32219 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32220
32221 #~ msgid ""
32222 #~ "The document could not be converted\n"
32223 #~ "into the document class %1$s."
32224 #~ msgstr ""
32225 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32226 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32227
32228 #~ msgid ""
32229 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32230 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32231 #~ msgstr ""
32232 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32233 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32234
32235 #~ msgid "&Switch to document"
32236 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32237
32238 #~ msgid ""
32239 #~ "Could not open the specified document\n"
32240 #~ "%1$s\n"
32241 #~ "due to the error: %2$s"
32242 #~ msgstr ""
32243 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32244 #~ "%1$s\n"
32245 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32246
32247 #~ msgid "Rectangular box"
32248 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32249
32250 #~ msgid "Shadow box"
32251 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32252
32253 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32254 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32255
32256 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32257 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32258
32259 #~ msgid "Copiers"
32260 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32261
32262 #~ msgid "Boxed"
32263 #~ msgstr "Rámování"
32264
32265 #~ msgid "ovalbox"
32266 #~ msgstr "oválný rám"
32267
32268 #~ msgid "Ovalbox"
32269 #~ msgstr "Oválný rám"
32270
32271 #~ msgid "Shadowbox"
32272 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32273
32274 #~ msgid "Doublebox"
32275 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32276
32277 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32278 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32279
32280 #~ msgid "Unknown inset name: "
32281 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32282
32283 #~ msgid "Program Listing "
32284 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32285
32286 #~ msgid "Framed"
32287 #~ msgstr "Rámovaně"
32288
32289 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32290 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32291
32292 #~ msgid "Url: "
32293 #~ msgstr "Url: "
32294
32295 #~ msgid "HtmlUrl: "
32296 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32297
32298 #~ msgid "Default (outer)"
32299 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32300
32301 #~ msgid "Outer"
32302 #~ msgstr "Vnější"
32303
32304 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32305 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32306
32307 #~ msgid "%1$d words in selection."
32308 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32309
32310 #~ msgid "%1$d words in document."
32311 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32312
32313 #~ msgid "One word in selection."
32314 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32315
32316 #~ msgid "One word in document."
32317 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32318
32319 #~ msgid "Count words"
32320 #~ msgstr "Spočítat slova"
32321
32322 #~ msgid "Encoding error"
32323 #~ msgstr "Chyba kódování"
32324
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "Placeholders"
32327 #~ msgstr "PlaceTable"
32328
32329 #~ msgid "&Right"
32330 #~ msgstr "Na&pravo"
32331
32332 #~ msgid "Case."
32333 #~ msgstr "Case."
32334
32335 #~ msgid "Algorithm #."
32336 #~ msgstr "Algorithm #."
32337
32338 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32339 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32340
32341 #~ msgid "&Load"
32342 #~ msgstr "&Načíst"
32343
32344 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32345 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32346
32347 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32348 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32349
32350 #~ msgid "Co&pies:"
32351 #~ msgstr "Kopi&e:"
32352
32353 #~ msgid "Printer &name:"
32354 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32355
32356 #~ msgid "&Extended Chars"
32357 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32358
32359 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32360 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32361
32362 #~ msgid "Part "
32363 #~ msgstr "Part "
32364
32365 #~ msgid "Frame "
32366 #~ msgstr "Frame "
32367
32368 #~ msgid "overprint "
32369 #~ msgstr "overprint "
32370
32371 #~ msgid "Corollary_"
32372 #~ msgstr "Corollary_"
32373
32374 #~ msgid "Definition. "
32375 #~ msgstr "Definition. "
32376
32377 #~ msgid "Example. "
32378 #~ msgstr "Example. "
32379
32380 #~ msgid "Fact. "
32381 #~ msgstr "Fact. "
32382
32383 #~ msgid "Proof. "
32384 #~ msgstr "Proof. "
32385
32386 #~ msgid "note: "
32387 #~ msgstr "note: "
32388
32389 #~ msgid "Conjecture "
32390 #~ msgstr "Conjecture "
32391
32392 #~ msgid "default"
32393 #~ msgstr "standardní"
32394
32395 #~ msgid "common"
32396 #~ msgstr "běžný"
32397
32398 # TODO vskutku?
32399 #~ msgid "primitive"
32400 #~ msgstr "primitivní"
32401
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32404 #~ msgstr "Obsah"
32405
32406 #~ msgid "Toc"
32407 #~ msgstr "Obsah"
32408
32409 #~ msgid "Table of Contents|T"
32410 #~ msgstr "Obsah|O"
32411
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "OK"
32414 #~ msgstr "&OK"
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "Chinese"
32418 #~ msgstr "Kopie"
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "Upper"
32422 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32423
32424 #~ msgid "Table of contents"
32425 #~ msgstr "Obsah"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "Number style"
32429 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32430
32431 #~ msgid ""
32432 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32433 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32434 #~ "chosen encoding.\n"
32435 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32436 #~ msgstr ""
32437 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32438 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32439 #~ "zvolném kódování.\n"
32440 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32441
32442 #~ msgid "block "
32443 #~ msgstr "block "
32444
32445 #~ msgid "Corollary.  "
32446 #~ msgstr "Corollary.  "
32447
32448 #~ msgid "block showing an example "
32449 #~ msgstr "block showing an example "
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "&Caption"
32453 #~ msgstr "Popisek"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "&Label"
32457 #~ msgstr "Z&načka:"
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "A Label for the caption"
32461 #~ msgstr "Table Caption"
32462
32463 #~ msgid "<- P&romote"
32464 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32465
32466 #~ msgid "D&own"
32467 #~ msgstr "&Dolů"
32468
32469 #~ msgid "De&mote ->"
32470 #~ msgstr "&Snížit ->"
32471
32472 #~ msgid "Upd&ate"
32473 #~ msgstr "&Aktualizace"
32474
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid "SubSection"
32477 #~ msgstr "Podsekce"
32478
32479 #~ msgid ""
32480 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32481 #~ "font change."
32482 #~ msgstr ""
32483 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32484 #~ "definici změny fontu."
32485
32486 #~ msgid "Unknown toc list"
32487 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32488
32489 #~ msgid "Glossary|G"
32490 #~ msgstr "Slovníček|v"
32491
32492 #~ msgid "Insert glossary entry"
32493 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32494
32495 #~ msgid "Glo"
32496 #~ msgstr "Slv"
32497
32498 #~ msgid "Glossary"
32499 #~ msgstr "Slovníček"
32500
32501 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32502 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32503
32504 #~ msgid "&Detach panel"
32505 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32506
32507 #~ msgid "Select a page of symbols"
32508 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32509
32510 #~ msgid "Insert spacing"
32511 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32512
32513 #~ msgid "Set limits style"
32514 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32515
32516 #~ msgid "Set math font"
32517 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32518
32519 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32520 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32521
32522 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32523 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32524
32525 #~ msgid "Math Panel|l"
32526 #~ msgstr "Matematický panel|"
32527
32528 #~ msgid "Math Panel|P"
32529 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32530
32531 #~ msgid "Show math panel"
32532 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32533
32534 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32535 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32536
32537 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32538 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32539
32540 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32541 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32542
32543 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32544 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32545
32546 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32547 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32548
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "Insert math delimiters"
32551 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32552
32553 #~ msgid "E&xtra options"
32554 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32555
32556 #~ msgid "Alig&nment:"
32557 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32558
32559 #~ msgid "&From:"
32560 #~ msgstr "&Z:"
32561
32562 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32563 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32564
32565 #~ msgid "&Converters"
32566 #~ msgstr "&Konvertory"
32567
32568 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32569 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32570
32571 #~ msgid ""
32572 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32573 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32574 #~ msgstr ""
32575 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32576 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32577
32578 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32579 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32580
32581 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32582 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32583
32584 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32585 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32586
32587 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32588 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32589
32590 #~ msgid "\tEnd."
32591 #~ msgstr "\tEnd."
32592
32593 #~ msgid "#*"
32594 #~ msgstr "#*"
32595
32596 #~ msgid "PrettyRef: "
32597 #~ msgstr "PrettyRef: "
32598
32599 #~ msgid "Opening child document "
32600 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32601
32602 #, fuzzy
32603 #~ msgid "Special Insets|S"
32604 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32605
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid "Insets|n"
32608 #~ msgstr "Vložit|V"