1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
19 msgid "&List in Table of Contents"
20 msgstr "Uvést v O&bsahu"
22 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
32 msgstr "&Třídit jako:"
34 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
38 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
43 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
56 msgid "&Document format"
57 msgstr "Formát &dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
60 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
61 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
64 msgid "Sho&w in export menu"
65 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
68 msgid "Vector &graphics format"
69 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
97 msgstr "&Kopír.skript:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
100 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
101 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
104 msgid "Default Output Formats"
105 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
108 msgid "With &TeX fonts:"
109 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
112 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
113 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
116 msgid "With n&on-TeX fonts:"
117 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
120 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
122 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
129 msgid "&Use system colors"
130 msgstr "Používat &sytémové barvy"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
133 msgid "Add the selected branches to the list."
134 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
136 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
137 msgid "&Add Selected"
138 msgstr "&Přidat Vybrané"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
141 msgid "Add all unknown branches to the list."
142 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
144 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
146 msgstr "Přidat &všechny"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
154 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
155 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
159 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
172 msgid "Undefined branches used in this document."
173 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
176 msgid "&Undefined Branches:"
177 msgstr "&Nedefinované větve:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
187 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
190 msgid "Use &default placement"
191 msgstr "Po&užij standardní umístění"
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
194 msgid "Advanced Placement Options"
195 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
199 msgstr "&Vršek stránky"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
202 msgid "&Ignore LaTeX rules"
203 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
206 msgid "Here de&finitely"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
210 msgid "&Here if possible"
211 msgstr "Pokud možno &zde"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
214 msgid "&Page of floats"
215 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
218 msgid "&Bottom of page"
219 msgstr "&Spodek stránky"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
222 msgid "&Span columns"
223 msgstr "&Překlenout sloupce"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
226 msgid "&Rotate sideways"
227 msgstr "Z&rotuj na bok"
229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
230 msgid "Unit of width value"
231 msgstr "Jednotky šířky"
233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
234 msgid "number of needed lines"
235 msgstr "počet potřebných kopií"
237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
238 msgid "use number of lines"
239 msgstr "použít počet řádek"
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
243 msgstr "&Rozpětí řádek:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
253 msgstr "Hodnota šířky"
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
272 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
273 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
309 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
319 msgid "Vertical alignment"
320 msgstr "Vertikální zarovnání"
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
323 msgid "Outer (default)"
324 msgstr "Vnější (standardní)"
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
346 msgstr "použit přesah"
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
353 msgid "Overhang value"
354 msgstr "Hodnota přesahu"
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
357 msgid "Unit of overhang value"
358 msgstr "Jednotky přesahu"
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
361 msgid "Check this to allow flexible placement"
362 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
365 msgid "Allow &floating"
366 msgstr "Plovoucí &objekt"
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
373 msgid "Page number to print from"
374 msgstr "Tisknout od strany"
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
377 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
378 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
381 msgid "Page number to print to"
382 msgstr "Tisknout do strany"
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
385 msgid "Print all pages"
386 msgstr "Tisk všech stran"
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
398 msgid "Print &odd-numbered pages"
399 msgstr "Tisk &lichých stran"
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
402 msgid "Print &even-numbered pages"
403 msgstr "Tisk s&udých stran"
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
406 msgid "Print in reverse order"
407 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
410 msgid "Re&verse order"
411 msgstr "Př&evrácené pořadí"
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
418 msgid "Number of copies"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
422 msgid "Collate copies"
423 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
427 msgstr "&Srovnat za sebe"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
435 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
439 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
445 msgid "Print Destination"
446 msgstr "Kam tisknout"
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
449 msgid "Send output to the printer"
450 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
457 msgid "Send output to the given printer"
458 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
461 msgid "Send output to a file"
462 msgstr "Poslat výstup do souboru"
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
476 msgstr "&Procházet..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
480 msgstr "Formát stránky"
482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
483 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
484 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
492 msgid "&Orientation:"
495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
506 msgstr "Rozvržení stránky"
508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
510 msgstr "Styl &stránky:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
513 msgid "Style used for the page header and footer"
514 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
517 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
518 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
521 msgid "&Two-sided document"
522 msgstr "&Dvoustranný dokument"
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
528 msgid "Number of rows"
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
540 msgid "Number of columns"
541 msgstr "Počet sloupců"
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
553 msgid "LyX internal only"
554 msgstr "Pouze pro LyX"
556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
558 msgstr "LyX - &Poznámka"
560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
561 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
562 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
569 msgid "Print as grey text"
570 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
586 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
587 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
595 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
596 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
599 msgid "&Clear automatically"
600 msgstr "&Automaticky mazat"
602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
603 msgid "Debug messages"
604 msgstr "Ladící výpisy"
606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
607 msgid "Display no debug messages"
608 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
615 msgid "Display the debug messages selected to the right"
616 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
623 msgid "Display all debug messages"
624 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
627 msgid "Display statusbar messages?"
628 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
631 msgid "&Statusbar messages"
632 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
635 msgid "Compare Revisions"
636 msgstr "Porovnat revize"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
639 msgid "&Revisions back"
640 msgstr "&Revizí nazpět"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
643 msgid "&Between revisions"
644 msgstr "&Mezi revizemi"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
650 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
655 msgid "Printer Command Options"
656 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
659 msgid "Extension to be used when printing to file."
660 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
663 msgid "File ex&tension:"
664 msgstr "Přípona &souboru:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
667 msgid "Option used to print to a file."
668 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
671 msgid "Print to &file:"
672 msgstr "Tisk do &souboru:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
675 msgid "Option used to print to non-default printer."
676 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
679 msgid "Set &printer:"
680 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
683 msgid "Option used with spool command to set printer."
684 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
687 msgid "Spool &printer:"
688 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
692 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
696 msgid "Spool co&mmand:"
697 msgstr "Příka&z do spool-u:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
700 msgid "Option used to reverse page order."
701 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
704 msgid "Re&verse pages:"
705 msgstr "Přev&rátit stránky:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
712 msgid "&Number of copies:"
713 msgstr "Počet &kopií:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
716 msgid "Option used to set number of copies."
717 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
720 msgid "Option used to print a range of pages."
721 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
725 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
729 msgstr "&Rozsah stran:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
732 msgid "Option used to collate multiple copies."
733 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
737 msgstr "&Liché stránky:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
741 msgstr "&Sudé stránky:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
745 msgstr "T&yp papíru:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
749 msgstr "&Velikost papíru:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
752 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
753 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
756 msgid "E&xtra options:"
757 msgstr "Nastavení naví&c:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
760 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
761 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
765 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
766 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
769 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
770 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
771 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
774 msgid "Adapt &output to printer"
775 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
778 msgid "Name of the default printer"
779 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
782 msgid "Default &printer:"
783 msgstr "&Standarní tiskárna:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
786 msgid "Printer co&mmand:"
787 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
790 msgid "LyX: Enter text"
791 msgstr "LyX: Vlož text"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
794 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
795 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
797 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
798 msgid "&Do not show this warning again!"
799 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
809 msgstr "&Strojopisné:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
823 msgstr "Velikost Písma"
825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
867 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
870 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
873 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
874 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
878 msgid "I&mmediate Apply"
879 msgstr "O&kamžitě použít"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
883 msgstr "Šířka značky"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
888 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
891 msgid "Lo&ngest label"
892 msgstr "&Nejdelší značka"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
895 msgid "Line &spacing"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
922 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
957 msgid "&Indent Paragraph"
958 msgstr "Ods&adit odstavec"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
983 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
986 msgid "Paragraph's &Default"
987 msgstr "Standardní &zarovnání"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
994 msgid "Show ERT button only"
995 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1002 msgid "Show ERT contents"
1003 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1011 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1013 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1017 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1018 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1021 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1022 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1025 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1026 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1029 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1030 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1033 msgid "Bibliography generation"
1034 msgstr "Generování bibliografie"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1039 msgstr "&Generátor:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1042 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1048 msgid "BibTeX command and options"
1049 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1053 msgid "Processor for &Japanese:"
1054 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1057 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1058 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1062 msgid "Index generation"
1063 msgstr "Generování rejstříku"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1067 msgstr "&Generátor:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1075 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1076 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1079 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1080 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1083 msgid "&Nomenclature command:"
1084 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1087 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1088 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1091 msgid "Chec&kTeX command:"
1092 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1095 msgid "CheckTeX start options and flags"
1096 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1100 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1102 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1104 "Warning: Your changes here will not be saved."
1106 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
1107 "LaTeX-ovým souborům.\n"
1108 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
1109 "při konfiguraci.\n"
1110 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1113 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1114 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1117 msgid "Set class options to default on class change"
1118 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1121 msgid "R&eset class options when document class changes"
1122 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1139 msgid "Replace &with:"
1140 msgstr "N&ahradit čím:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1143 msgid "Perform a case-sensitive search"
1144 msgstr "Respektovat velikost písma"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1147 msgid "Case &sensitive"
1148 msgstr "Velikost pís&men"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1151 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1152 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1157 msgstr "Najdi &další"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1160 msgid "Restrict search to whole words only"
1161 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1164 msgid "W&hole words"
1165 msgstr "&Celá slova"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1168 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1169 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1178 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1179 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1183 msgid "Search &backwards"
1184 msgstr "Hledat na&zpět"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1187 msgid "Replace all occurences at once"
1188 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1191 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1193 msgid "Replace &All"
1194 msgstr "Nahraď &vše"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1201 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1202 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1209 msgid "Current &document"
1210 msgstr "Aktuální &dokument"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1214 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1217 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1221 msgid "&Master document"
1222 msgstr "Hla&vní dokument"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1225 msgid "All open documents"
1226 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1229 msgid "&Open documents"
1230 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1233 msgid "All ma&nuals"
1234 msgstr "Všechny &manuály"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1238 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1239 "and paragraph style"
1241 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1245 msgid "Ignore &format"
1246 msgstr "Ignorovat &formát"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1250 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1252 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1255 msgid "&Preserve first case on replace"
1256 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1259 msgid "&Expand macros"
1260 msgstr "Rozvinout &makra"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1263 msgid "Search only in mat&hs"
1264 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1267 msgid "Restrict search to math environments only"
1268 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1272 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1277 msgid "&Main Settings"
1278 msgstr "&Hlavní nastavení"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1285 msgid "Check for inline listings"
1286 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1289 msgid "&Inline listing"
1290 msgstr "&Uvnitř řádku"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1293 msgid "Check for floating listings"
1294 msgstr "Plovoucí výpisy"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1301 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1302 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1305 msgid "Line numbering"
1306 msgstr "Číslování řádek"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1313 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1314 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1333 msgid "Difference between two numbered lines"
1334 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1338 msgstr "Velikos&t písma:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1341 msgid "Choose the font size for line numbers"
1342 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1351 msgstr "&Velikost písma:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1354 msgid "The content's base font size"
1355 msgstr "Základní velikost písma"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1358 msgid "Font Famil&y:"
1359 msgstr "&Rodina písma:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1362 msgid "The content's base font style"
1363 msgstr "Základní rodina písma"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1366 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1367 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1370 msgid "&Break long lines"
1371 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1374 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1375 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1378 msgid "S&pace as symbol"
1379 msgstr "M&ezera jako symbol"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1382 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1383 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1386 msgid "Space i&n string as symbol"
1387 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1390 msgid "Tab&ulator size:"
1391 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1394 msgid "Use extended character table"
1395 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1398 msgid "&Extended character table"
1399 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1404 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1405 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1415 msgid "Select the programming language"
1416 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1423 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1424 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1431 msgid "Fi&rst line:"
1432 msgstr "Pr&vní řádek:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1435 msgid "The first line to be printed"
1436 msgstr "První řádek výpisu"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1440 msgstr "Po&slední řádek:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1443 msgid "The last line to be printed"
1444 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1448 msgstr "Rozšířené vol&by"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1451 msgid "More Parameters"
1452 msgstr "Další parametry"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1456 msgid "Feedback window"
1457 msgstr "Okno pro odezvu"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1460 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1462 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1467 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1468 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1473 msgid "&Bypass validation"
1474 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1478 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1479 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1482 msgid "Select a processor"
1483 msgstr "Vybrat generátor"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1486 msgid "Define program options of the selected processor."
1487 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1490 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1492 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1495 msgid "&Use multiple indexes"
1496 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1499 msgid "&New:[[index]]"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1504 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1506 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1510 msgid "Add a new index to the list"
1511 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1516 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1521 msgid "A&vailable Indexes:"
1522 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1525 msgid "Remove the selected index"
1526 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1530 #: src/Buffer.cpp:4182
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1535 msgid "Rename the selected index"
1536 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1540 msgstr "Pře&jmenovat..."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1543 msgid "Define or change button color"
1544 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1548 msgid "Alter Co&lor..."
1549 msgstr "&Změnit barvu..."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1555 msgid "Spell Checker"
1556 msgstr "Kontrola pravopisu"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1567 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1568 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1571 msgid "Unknown word:"
1572 msgstr "Neznámé slovo:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1575 msgid "Current word"
1576 msgstr "Současné slovo"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1580 msgstr "Najdi &další"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1583 msgid "Re&placement:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1587 msgid "Replace with selected word"
1588 msgstr "Nahraď označeným slovem"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1591 msgid "Replace word with current choice"
1592 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1595 msgid "S&uggestions:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1599 msgid "Ignore this word"
1600 msgstr "Ignorovat toto slovo"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1607 msgid "Ignore this word throughout this session"
1608 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1612 msgstr "I&gnorovat vše"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1615 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1616 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1625 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1626 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1631 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1638 msgid "&Export formats:"
1639 msgstr "&Exportovat formáty:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1642 msgid "&Send exported file to command:"
1643 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1646 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1647 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1654 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1655 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1658 msgid "&Horizontal Phantom"
1659 msgstr "&Horizontální Fantóm"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1662 msgid "Vertical space of the phantom content"
1663 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1666 msgid "&Vertical Phantom"
1667 msgstr "&Vertikální fantóm"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1687 msgstr "&Procházet..."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1691 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1694 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1695 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1698 msgid "Current cell:"
1699 msgstr "Současná buňka:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1702 msgid "Current row position"
1703 msgstr "Současná řádka"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1706 msgid "Current column position"
1707 msgstr "Současný sloupec"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1710 msgid "&Table Settings"
1711 msgstr "Nastavení &Tabulky"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1715 msgstr "Nastavení řádku"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1718 msgid "Merge cells of different rows"
1719 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1723 msgstr "Víceřá&dkový"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1726 msgid "&Vertical Offset:"
1727 msgstr "&Vertikální posun:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1730 msgid "Optional vertical offset"
1731 msgstr "Volitelný vertikální posun"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1734 msgid "Cell setting"
1735 msgstr "Nastavení buňky"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1739 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1747 msgid "rotation angle"
1748 msgstr "úhel rotace"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1755 msgid "Table-wide settings"
1756 msgstr "Celotabulkové nastavení"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1763 msgid "Verti&cal alignment:"
1764 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1767 msgid "Vertical alignment of the table"
1768 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1772 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1804 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1805 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1812 msgid "Column settings"
1813 msgstr "Nastavení sloupce"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1816 msgid "&Horizontal alignment:"
1817 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1820 msgid "Horizontal alignment in column"
1821 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1836 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1837 msgid "At Decimal Separator"
1838 msgstr "Na desetinné čárce"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1841 msgid "&Decimal separator:"
1842 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1845 msgid "Fixed width of the column"
1846 msgstr "Pevná šířka sloupce"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1849 msgid "&Vertical alignment in row:"
1850 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1854 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1856 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1859 msgid "Merge cells of different columns"
1860 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1863 msgid "&Multicolumn"
1864 msgstr "&Vícesloupcová"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1867 msgid "LaTe&X argument:"
1868 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1871 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1872 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1880 msgstr "Nastav Okraje"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1883 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1884 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1888 msgstr "Všechy okraje"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1891 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1892 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1899 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1900 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1908 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1909 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1916 msgid "Use default (grid-like) border style"
1917 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1921 msgstr "S&tandardní"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1924 msgid "Additional Space"
1925 msgstr "Dodatečná mezera"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1928 msgid "T&op of row:"
1929 msgstr "&Vršek řádku:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1932 msgid "Botto&m of row:"
1933 msgstr "&Spodek řádku:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1936 msgid "Bet&ween rows:"
1937 msgstr "&Mezi řádky:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1941 msgstr "D&louhá tabulka"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1944 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1945 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1948 msgid "&Use long table"
1949 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1952 msgid "Row settings"
1953 msgstr "Nastavení řádku"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1960 msgid "Border above"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1964 msgid "Border below"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1976 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1977 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2000 msgid "First header:"
2001 msgstr "První hlavička:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2004 msgid "This row is the header of the first page"
2005 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2008 msgid "Don't output the first header"
2009 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2021 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2022 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2025 msgid "Last footer:"
2026 msgstr "Poslední patička:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2029 msgid "This row is the footer of the last page"
2030 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2033 msgid "Don't output the last footer"
2034 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2041 msgid "Set a page break on the current row"
2042 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2045 msgid "Page &break on current row"
2046 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2049 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2050 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2053 msgid "Longtable alignment"
2054 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2057 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2058 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2062 msgstr "&Vertikálně:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2065 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2066 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2069 msgid "&Horizontal:"
2070 msgstr "&Horizontálně:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2081 msgid "decoration type / matrix border"
2082 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2085 msgid "Document-specific layout information"
2086 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2090 msgstr "Ověřit &správnost"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2094 msgid "Errors reported in terminal."
2095 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2099 msgstr "Konvertovat"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2102 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2103 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2106 msgid "Scan for new databases and styles"
2107 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2110 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2112 msgstr "&Aktualizovat seznam"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2115 msgid "Enter BibTeX database name"
2116 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2119 msgid "Citation Style"
2120 msgstr "Styl citace"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2123 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2124 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2127 msgid "&Default (numerical)"
2128 msgstr "&Standard (numerický)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2132 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2133 "parameters in document class options."
2135 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
2136 "v nastaveních dokumentu."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2143 msgid "Natbib &style:"
2144 msgstr "N&atbib-styl:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2147 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2148 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2155 msgid "Bibliography Style"
2156 msgstr "Styl bibliografie"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2159 msgid "Default st&yle:"
2160 msgstr "S&tandarní styl:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2163 msgid "Define the default BibTeX style"
2164 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2167 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2168 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2171 msgid "S&ectioned bibliography"
2172 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2176 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2177 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2181 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2182 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2185 msgid "Check this if the box should break across pages"
2186 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2189 msgid "Allow &page breaks"
2190 msgstr "&Povol zalomení stránky"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2193 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2194 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2201 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2202 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2205 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2206 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2222 msgstr "Horizontální"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2226 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2229 msgid "&Decoration:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2233 msgid "Height value"
2234 msgstr "Hodnota výšky"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2237 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2238 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2246 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2248 msgstr "Ministránka"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2251 msgid "Supported box types"
2252 msgstr "Podporované typy rámečků"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2255 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2256 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2259 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2260 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2263 msgid "&Spellchecker engine:"
2264 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2267 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2268 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2271 msgid "Accept compound &words"
2272 msgstr "Akceptovat &složeniny"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2275 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2276 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2279 msgid "S&pellcheck continuously"
2280 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2283 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2284 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2287 msgid "&Escape characters:"
2288 msgstr "&Vypustit znaky:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2291 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2292 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2295 msgid "Al&ternative language:"
2296 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2303 msgid "Use &keyboard map"
2304 msgstr "Použít &mapu kláves"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2312 msgstr "&Sekundární:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2316 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2317 "time LyX is launched."
2319 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
2320 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2323 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2324 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2331 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2332 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2336 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2337 "speed it up, low values slow it down."
2338 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2341 msgid "Scroll wheel zoom"
2342 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2365 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2367 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2370 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2374 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2375 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2378 msgid "&Default family:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2384 msgid "Select the default family for the document"
2385 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2394 msgid "LaTe&X font encoding:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2406 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2407 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2410 msgid "&Sans Serif:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2416 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2417 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2421 msgstr "Měřítk&o (%):"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2424 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2426 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2429 msgid "&Typewriter:"
2430 msgstr "S&trojopisný:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2433 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2434 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2438 msgstr "&Měřítko (%):"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2441 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2443 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2448 msgstr "&Matematika:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2451 msgid "Select the math typeface"
2452 msgstr "Zvolit matematický font"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2459 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2460 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2463 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2464 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2467 msgid "Use true S&mall Caps"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2471 msgid "Use old style instead of lining figures"
2472 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2475 msgid "Use &Old Style Figures"
2476 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2480 msgstr "Barva písma"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2484 msgstr "Hlavní text:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2488 msgid "Click to change the color"
2489 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2493 msgstr "Standardní..."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2497 msgid "Revert the color to the default"
2498 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2506 msgid "Greyed-out notes:"
2507 msgstr "Zašedlé poznámky:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2516 msgid "Background colors"
2517 msgstr "Barvy pozadí"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2524 msgid "Shaded boxes:"
2525 msgstr "Stínované rámečky:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2528 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2529 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2532 msgid "..............."
2533 msgstr "..............."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2540 msgid "<-----------"
2541 msgstr "<-----------"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2544 msgid "----------->"
2545 msgstr "----------->"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2548 msgid "\\-----v-----/"
2549 msgstr "\\-----v-----/"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2552 msgid "/-----^-----\\"
2553 msgstr "/-----^-----\\"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2560 msgid "Supported spacing types"
2561 msgstr "Podporované typy mezer"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2568 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2569 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2572 msgid "&Fill Pattern:"
2573 msgstr "&Vzorek výplně:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2580 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2581 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2592 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2597 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2606 msgid "General Look && Feel"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2610 msgid "&User interface file:"
2611 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2615 msgstr "P&rocházet..."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2619 msgstr "&Sada ikon:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2623 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2624 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2626 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
2627 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2630 msgid "Use icons from system's &theme"
2631 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2634 msgid "Context help"
2635 msgstr "Kontextová nápověda"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2639 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2640 "the main work area of an edited document"
2641 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2644 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2645 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2652 msgid "&Maximum last files:"
2653 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2656 msgid "&PATH prefix:"
2657 msgstr "P&refix cesty:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2661 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2663 "Use the OS native format."
2665 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2666 "ostatní adresáře.\n"
2667 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2670 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2671 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2675 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2676 "environment variable.\n"
2677 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2679 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2680 "ostatní adresáře.\n"
2681 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2693 msgstr "Procházet..."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2696 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2697 msgstr "Adresáře te&zauru:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2700 msgid "&Temporary directory:"
2701 msgstr "Po&mocný adresář:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2708 msgid "&Backup directory:"
2709 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2712 msgid "&Example files:"
2713 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2716 msgid "&Document templates:"
2717 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2720 msgid "&Working directory:"
2721 msgstr "Pra&covní adresář:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2724 msgid "H&unspell dictionaries:"
2725 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2728 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2729 msgid "Insert the delimiters"
2730 msgstr "Vložit oddělovače"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2734 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2737 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
2740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2742 msgstr "K&ategorie:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2745 msgid "Select this to display all available characters at once"
2746 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2749 msgid "&Display all"
2750 msgstr "Zo&brazit všechny"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2753 msgid "The bibliography key"
2754 msgstr "Klíč bibliografie"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2757 msgid "The label as it appears in the document"
2758 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2765 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2777 msgstr "Jméno souboru"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2780 msgid "Select a file"
2781 msgstr "Vybrat soubor"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2792 msgid "Available templates"
2793 msgstr "Dostupné šablony"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2797 msgid "LaTe&X and LyX options"
2798 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2801 msgid "LaTeX Options"
2802 msgstr "Parametry pro LaTeX"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2814 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2815 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2817 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2818 "vypnutý v Nastaveních."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2821 msgid "&Show in LyX"
2822 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2828 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2829 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2833 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2834 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2837 msgid "Si&ze and Rotation"
2838 msgstr "&Velikost a rotace"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2844 msgid "Angle to rotate image by"
2845 msgstr "Úhel otočení obrázku"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2851 msgid "The origin of the rotation"
2852 msgstr "Počátek otáčení"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2868 msgid "Height of image in output"
2869 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2873 msgid "Width of image in output"
2874 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2877 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2878 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2882 msgid "&Maintain aspect ratio"
2883 msgstr "Z&achovat poměr stran"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2891 msgid "Clip to bounding box values"
2892 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2896 msgid "Clip to &bounding box"
2897 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2901 msgid "&Left bottom:"
2902 msgstr "&Levý dolní:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2911 msgstr "&Pravý horní:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2915 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2916 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2920 msgid "&Get from File"
2921 msgstr "Načíst ze sou&boru"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2928 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2929 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2932 msgid "&Default Margins"
2933 msgstr "&Standardní okraje"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2953 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2956 msgid "Head &height:"
2957 msgstr "Výška h&lavičky:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2961 msgstr "&Mezera patičky:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2964 msgid "&Column Sep:"
2965 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2969 msgstr "Ve vzorcích"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2973 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2975 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2978 msgid "Automatic in&line completion"
2979 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2982 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2983 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2986 msgid "Automatic p&opup"
2987 msgstr "Automatické &menu"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2990 msgid "Autoco&rrection"
2991 msgstr "Autooprav&y"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3001 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3004 msgid "Automatic &inline completion"
3005 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3008 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3009 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3012 msgid "Automatic &popup"
3013 msgstr "Automatické m&enu"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3017 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3020 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3024 msgid "Cursor i&ndicator"
3025 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3028 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3034 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3035 "if it is available."
3037 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3041 msgid "s inline completion dela&y"
3042 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3046 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3047 "if it is available."
3049 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3050 "nepohne po tuto dobu."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3053 msgid "s popup d&elay"
3054 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3061 msgid "Minimum word length for completion"
3062 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3066 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3067 "It will be shown right away."
3069 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3073 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3074 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3077 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3078 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3081 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3082 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3085 msgid "Language of the thesaurus"
3086 msgstr "Jazyk tezauru"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3090 msgstr "Heslo v rejstříku"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3094 msgstr "&Hledané slovo:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3097 msgid "Word to look up"
3098 msgstr "Slovo k vyhledání"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3106 msgid "The selected entry"
3107 msgstr "Označené heslo"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3114 msgid "Replace the entry with the selection"
3115 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3118 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3119 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3122 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3123 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3127 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3131 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3135 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3139 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3143 msgstr "Výplň (VFill)"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3151 msgid "&New:[[branch]]"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3156 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3159 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
3162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3163 msgid "Filename &Suffix"
3164 msgstr "&Přípona souboru"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3167 msgid "Show undefined branches used in this document."
3168 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3171 msgid "&Undefined Branches"
3172 msgstr "&Nedefinované větve"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3175 msgid "A&vailable Branches:"
3176 msgstr "Dostupné &větve:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3179 msgid "Toggle the selected branch"
3180 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3183 msgid "(&De)activate"
3184 msgstr "(&De)/Aktivovat"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3187 msgid "Add a new branch to the list"
3188 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3191 msgid "Define or change background color"
3192 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3195 msgid "Remove the selected branch"
3196 msgstr "Smazat vybranou větev"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3199 msgid "Change the name of the selected branch"
3200 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3204 msgstr "Pře&jmenovat..."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3208 msgstr "K&onvertor:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3211 msgid "E&xtra flag:"
3212 msgstr "Příznak naví&c:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3215 msgid "&From format:"
3216 msgstr "&Z formátu:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3220 msgstr "D&o formátu:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3223 msgid "Converter Defi&nitions"
3224 msgstr "Definice &konvertoru"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3227 msgid "Converter File Cache"
3228 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3235 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3236 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3241 msgstr "Kód TeX-u: "
3243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3244 msgid "Match delimiter types"
3245 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3248 msgid "&Keep matched"
3249 msgstr "Drže&t spárované"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3259 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3260 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3261 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3264 msgid "Output &line length:"
3265 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3269 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3270 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3271 "paragraphs are separated by a blank line."
3273 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3274 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3275 "oddělené prázdnou řádkou."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3278 msgid "&Date format:"
3279 msgstr "Formát &datumu:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3282 msgid "Date format for strftime output"
3283 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3286 msgid "&Overwrite on export:"
3287 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3290 msgid "Ask permission"
3291 msgstr "Dotázat se na povolení"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3294 msgid "Main file only"
3295 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3299 msgstr "Všechny soubory"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3302 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3304 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3307 msgid "Forward search"
3308 msgstr "Dopředné hledání"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3311 msgid "DV&I command:"
3312 msgstr "DV&I příkaz:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3315 msgid "&PDF command:"
3316 msgstr "PD&F příkaz:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3319 msgid "Inset Parameter Configuration"
3320 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3323 msgid "Update dialog when moving context"
3324 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3327 msgid "S&ynchronize Dialog"
3328 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3331 msgid "Apply settings immediately"
3332 msgstr "O&kamžitě použít změny"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3335 msgid "Restore initial values in dialog"
3336 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3339 msgid "Push new inset into the document"
3340 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3344 msgstr "Novou vložku"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3347 msgid "&Quote Style:"
3348 msgstr "&Typ uvozovek:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3355 msgid "Language &Default"
3356 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3363 msgid "Language pac&kage:"
3364 msgstr "Jazykový &balíček:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3368 msgid "Select which language package LyX should use"
3369 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3374 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3376 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
3377 "\\usepackage{babel})"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3384 msgid "Select the output format"
3385 msgstr "Vybrat výstupní formát"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3388 msgid "Show the source as the master document gets it"
3389 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3392 msgid "&Master's perspective"
3393 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3396 msgid "Automatic update"
3397 msgstr "Automatická aktualizace"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3402 msgstr "&Aktualizace"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3405 msgid "Current Paragraph"
3406 msgstr "Současný odstavec"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3409 msgid "Complete Source"
3410 msgstr "Celý zdrojový kód"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3413 msgid "Preamble Only"
3414 msgstr "Pouze preambule"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3425 msgid "Value of the vertical line offset."
3426 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3429 msgid "Value of the line width."
3430 msgstr "Hodnota šířky linky."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3437 msgid "Value of the line thickness."
3438 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3445 msgid "Select an image file"
3446 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3450 msgstr "Velikost na výstupu"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3453 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3455 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3458 msgid "Set &height:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3462 msgid "&Scale Graphics (%):"
3463 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3466 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3468 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3475 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3477 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3480 msgid "Rotate Graphics"
3481 msgstr "Otočení obrázku"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3484 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3485 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3488 msgid "Ro&tate after scaling"
3489 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3496 msgid "A&ngle (Degrees):"
3497 msgstr "Ú&hel (stupně):"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3501 msgid "File name of image"
3502 msgstr "Jméno obrázku"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3519 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3520 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3523 msgid "Don't un&zip on export"
3524 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3528 msgid "Additional LaTeX options"
3529 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3532 msgid "LaTeX &options:"
3533 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3537 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3538 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3540 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
3543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3544 msgid "Sho&w in LyX"
3545 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3548 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3549 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3552 msgid "Graphics Group"
3553 msgstr "Skupiny obrázků"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3556 msgid "A&ssigned to group:"
3557 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3560 msgid "Click to define a new graphics group."
3561 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3564 msgid "O&pen new group..."
3565 msgstr "&Založit novou skupinu..."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3568 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3569 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3573 msgstr "Mód konceptu"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3577 msgstr "&Mód konceptu"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3580 msgid "User &interface language:"
3581 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3584 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3585 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3588 msgid "Language &package:"
3589 msgstr "Jazykový &balíček:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3595 msgstr "Automaticky"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3599 msgid "Always Babel"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3604 msgid "None[[language package]]"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3608 msgid "Command s&tart:"
3609 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3612 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3613 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3616 msgid "Command e&nd:"
3617 msgstr "Kone&c příkazu:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3620 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3621 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3624 msgid "Default Decimal &Separator:"
3625 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3628 msgid "Default length &unit:"
3629 msgstr "Jednotka &míry:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3633 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3634 "the language package)"
3636 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3637 "(jazykovému balíčku)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3640 msgid "Set languages &globally"
3641 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3645 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3648 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3652 msgstr "Auto. &začátek"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3656 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3659 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3663 msgstr "Auto. &konec"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3666 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3667 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3670 msgid "Mark &foreign languages"
3671 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3674 msgid "Right-to-left language support"
3675 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3679 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3681 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3685 msgid "Enable &RTL support"
3686 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3689 msgid "Cursor movement:"
3690 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3701 msgid "&Available branches:"
3702 msgstr "&Dostupné větve:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3705 msgid "Select your branch"
3706 msgstr "Vyber svoji větev"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3768 msgid "&Custom Bullet:"
3769 msgstr "&Vlastní odrážka:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3777 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3778 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3781 msgid "Use Class Defaults"
3782 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3785 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3786 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3789 msgid "Save as Document Defaults"
3790 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3793 msgid "Output Format"
3794 msgstr "Výstupní formát"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3797 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3799 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3802 msgid "De&fault Output Format:"
3803 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3806 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3808 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3811 msgid "S&ynchronize with Output"
3812 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3815 msgid "C&ustom Macro:"
3816 msgstr "&Vlastní makro:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3819 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3820 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3823 msgid "XHTML Output Options"
3824 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3827 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3828 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3831 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3832 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3835 msgid "&Math output:"
3836 msgstr "&Výstup vzorců:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3839 msgid "Format to use for math output."
3840 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3855 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3863 msgid "Math &image scaling:"
3864 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3867 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3868 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3871 msgid "Write CSS to File"
3872 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3875 msgid "For more information, refer to the complete log."
3876 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3883 msgid "Description:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3887 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3888 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3891 msgid "View Complete &Log..."
3892 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3895 msgid "Document &class"
3896 msgstr "Třída &dokumentu"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3899 msgid "Click to select a local document class definition file"
3900 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3903 msgid "&Local Layout..."
3904 msgstr "&Lokální rozvržení..."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3907 msgid "Class options"
3908 msgstr "Nastavení třídy"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3911 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3912 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3915 msgid "&Predefined:"
3916 msgstr "Před&definováno:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3920 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3923 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
3926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3931 msgid "&Graphics driver:"
3932 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3935 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3937 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3940 msgid "Select de&fault master document"
3941 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3945 msgstr "&Hlavní dokument:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3948 msgid "Enter the name of the default master document"
3949 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3952 msgid "&Suppress default date on front page"
3953 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3956 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3957 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3960 msgid "Display &Graphics"
3961 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3964 msgid "Instant &Preview:"
3965 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3974 msgstr "Bez matematiky"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3981 msgid "Preview Si&ze:"
3982 msgstr "&Velikost náhledu:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3985 msgid "Factor for the preview size"
3986 msgstr "Měřítko pro náhled"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3989 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3990 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3993 msgid "&Mark end of paragraphs"
3994 msgstr "Označit &konec odstavců"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4010 msgid "Your E-mail address"
4011 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4014 msgid "&Use hyperref support"
4015 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4022 msgid "Header Information"
4023 msgstr "Informace v hlavičce"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4039 msgstr "&Klíčová slova:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4043 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4045 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4049 msgid "Automatically fi&ll header"
4050 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4053 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4054 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4057 msgid "Load in &fullscreen mode"
4058 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4063 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4066 msgid "Allows link text to break across lines."
4067 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4070 msgid "B&reak links over lines"
4071 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4074 msgid "No &frames around links"
4075 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4078 msgid "C&olor links"
4079 msgstr "&Barevné odkazy"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4082 msgid "Bibliographical backreferences"
4083 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4086 msgid "B&ackreferences:"
4087 msgstr "Zpě&tné reference:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4094 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4095 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4098 msgid "&Numbered bookmarks"
4099 msgstr "Očí&slované záložky"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4102 msgid "&Open bookmark tree"
4103 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4106 msgid "Number of levels"
4107 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4110 msgid "Additional o&ptions"
4111 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4114 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4115 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4118 msgid "Input here the listings parameters"
4119 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4124 msgstr "Rodina písma"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4142 msgstr "Tloušťka kresby písma"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4147 msgstr "Barva písma"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4158 msgid "Never Toggled"
4159 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4164 msgstr "Velikost písma"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4168 msgid "Other font settings"
4169 msgstr "Další nastavení písma"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4172 msgid "Always Toggled"
4173 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4180 msgid "toggle font on all of the above"
4181 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4185 msgstr "&Přepnout vše"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4188 msgid "Apply each change automatically"
4189 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4192 msgid "Apply changes &immediately"
4193 msgstr "&Okamžitě použít změny"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4196 msgid "All packages:"
4197 msgstr "Všechny balíčky:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4200 msgid "Load a&utomatically"
4201 msgstr "Načíst &automaticky"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4204 msgid "Load alwa&ys"
4205 msgstr "Načíst &vždy"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4208 msgid "Do ¬ load"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4212 msgid "Session handling"
4213 msgstr "Nastavení relace"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4216 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4217 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4220 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4221 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4224 msgid "Restore cursor &positions"
4225 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4228 msgid "&Load opened files from last session"
4229 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4232 msgid "&Clear all session information"
4233 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4236 msgid "Backup && saving"
4237 msgstr "Zálohování a ukládání"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4240 msgid "Backup &original documents when saving"
4241 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4244 msgid "&Backup documents, every"
4245 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4252 msgid "&Save documents compressed by default"
4253 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4256 msgid "Windows && work area"
4257 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4260 msgid "Open documents in &tabs"
4261 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4265 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4266 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4268 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4269 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4272 msgid "Use s&ingle instance"
4273 msgstr "Jediná &instance"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4276 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4277 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4280 msgid "Displa&y single close-tab button"
4281 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4284 msgid "Closing last &view:"
4285 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4288 msgid "Closes document"
4289 msgstr "Zavře dokument"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4292 msgid "Hides document"
4293 msgstr "Skryje dokument"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4296 msgid "Ask the user"
4297 msgstr "Zeptat se uživatele"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4300 msgid "Separate paragraphs with"
4301 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4304 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4305 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4308 msgid "&Indentation:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4312 msgid "Size of the indentation"
4313 msgstr "Velikost indentace"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4316 msgid "&Vertical space:"
4317 msgstr "&Vertikální mezera:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4320 msgid "Size of the vertical space"
4321 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4328 msgid "&Line spacing:"
4329 msgstr "Řád&kování:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4332 msgid "Spacing type"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4336 msgid "Number of lines"
4337 msgstr "Počet řádků"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4340 msgid "Format text into two columns"
4341 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4344 msgid "Two-&column document"
4345 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4349 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4350 "justified in the output)"
4351 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4354 msgid "Use &justification in LyX work area"
4355 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4358 msgid "Listing Parameters"
4359 msgstr "Parametry výpisu"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4370 msgid "Mo&re parameters"
4371 msgstr "&Další parametry"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4374 msgid "Underline spaces in generated output"
4375 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4378 msgid "&Mark spaces in output"
4379 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4382 msgid "Show LaTeX preview"
4383 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4386 msgid "&Show preview"
4387 msgstr "Zo&braz náhled"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4390 msgid "File name to include"
4391 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4394 msgid "&Include Type:"
4395 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
4397 # TODO nova stranka; viz wiki
4398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4400 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
4402 # TODO lze i rekurzivne
4403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4405 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4413 msgid "Program Listing"
4414 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4417 msgid "Edit the file"
4418 msgstr "Editovat soubor"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4425 msgid "Close this dialog"
4426 msgstr "Zavři tento dialog"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4429 msgid "Rebuild the file lists"
4430 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4434 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4436 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4440 msgstr "&Prohlédnout"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4443 msgid "Selected classes or styles"
4444 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4447 msgid "LaTeX classes"
4448 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4451 msgid "LaTeX styles"
4452 msgstr "Styly LaTeX-u"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4455 msgid "BibTeX styles"
4456 msgstr "Styly BibTeX-u"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4459 msgid "BibTeX databases"
4460 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4463 msgid "Toggles view of the file list"
4464 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4468 msgstr "Zobraz &cestu"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4471 msgid "The BibTeX style"
4472 msgstr "Styl BibTeX-u"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4479 msgid "Choose a style file"
4480 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4483 msgid "This bibliography section contains..."
4484 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
4486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4491 msgid "all cited references"
4492 msgstr "všechny citované reference"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4496 msgid "all uncited references"
4497 msgstr "všechny necitované reference"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4500 msgid "all references"
4501 msgstr "všechny reference"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4504 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4505 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4508 msgid "Add bibliography to &TOC"
4509 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4512 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4513 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4516 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4517 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4520 msgid "BibTeX database to use"
4521 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4528 msgid "Add a BibTeX database file"
4529 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4536 msgid "Remove the selected database"
4537 msgstr "Smazat vybrané databáze"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4556 msgid "Enter string to filter the label list"
4557 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4560 msgid "Filter case-sensitively"
4561 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4564 msgid "Case-sensiti&ve"
4565 msgstr "Velikost pís&men"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4569 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4570 "sensitive option is checked)"
4571 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4578 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4579 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4582 msgid "Cas&e-sensitive"
4583 msgstr "Velikost písm&en"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4586 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4587 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4594 msgid "&Go to Label"
4595 msgstr "&Jdi na značku"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4598 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4599 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4603 msgstr "<reference>"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4606 msgid "(<reference>)"
4607 msgstr "(<reference>)"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4614 msgid "on page <page>"
4615 msgstr "na straně <strana>"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4618 msgid "<reference> on page <page>"
4619 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4622 msgid "Formatted reference"
4623 msgstr "Formátovaná reference"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4626 msgid "Textual reference"
4627 msgstr "Doslovná reference"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4630 msgid "Update the label list"
4631 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4634 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4635 msgstr "Velikost pís&men"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4638 msgid "Match w&hole words only"
4639 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4642 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4643 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4650 msgid "Update the display"
4651 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4654 msgid "Copy to Clip&board"
4655 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4662 msgid "Jump to the next warning message."
4663 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
4665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4666 msgid "Next &Warning"
4667 msgstr "Další &upozornění"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4670 msgid "Jump to the next error message."
4671 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
4673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4675 msgstr "Další &chyba"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4678 msgid "A&vailable Citations:"
4679 msgstr "&Dostupné citace:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4682 msgid "S&elected Citations:"
4683 msgstr "&Vybrané citace:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4686 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4687 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4690 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4691 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4694 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4695 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4698 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4699 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4707 msgstr "Formátování"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4710 msgid "Citation st&yle:"
4711 msgstr "St&yl Citace:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4714 msgid "Natbib citation style to use"
4715 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4718 msgid "Text &before:"
4719 msgstr "Text &před:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4722 msgid "Text to place before citation"
4723 msgstr "Text umístěný před citací"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4726 msgid "Text a&fter:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4730 msgid "Text to place after citation"
4731 msgstr "Text umístěný za citací"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4734 msgid "List all authors"
4735 msgstr "Seznam všech autorů"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4738 msgid "Full aut&hor list"
4739 msgstr "Úplný &autorský list"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4742 msgid "Force upper case in citation"
4743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4746 msgid "Force u&pper case"
4747 msgstr "&Vynutit velké písmo"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4750 msgid "Search Citation"
4751 msgstr "Hledat citaci"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4759 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4760 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4763 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4764 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4771 msgid "Search field:"
4772 msgstr "Kde vyhledávat:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4777 msgstr "Všechna pole"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4780 msgid "Regular e&xpression"
4781 msgstr "&Regulární výraz"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4784 msgid "Case se&nsitive"
4785 msgstr "Velikost &písmen"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4788 msgid "Entry types:"
4789 msgstr "Typy záznamů:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4793 msgid "All entry types"
4794 msgstr "Všechny typy záznamů"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4797 msgid "Search as you &type"
4798 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4805 msgid "Go to previous change"
4806 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4809 msgid "&Previous change"
4810 msgstr "&Předchozí změna"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4813 msgid "Go to next change"
4814 msgstr "Přechod na další změnu"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4817 msgid "&Next change"
4818 msgstr "&Další změna"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4821 msgid "Accept this change"
4822 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4826 msgstr "&Akceptovat"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4829 msgid "Reject this change"
4830 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4836 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4837 msgid "Information Type:"
4838 msgstr "Typ informace:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4841 msgid "Information Name:"
4842 msgstr "Jméno informace:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4845 msgid "Master Document Output"
4846 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4849 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4850 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4853 msgid "Include only &selected children"
4854 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4858 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4861 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
4862 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4865 msgid "&Maintain counters and references"
4866 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4869 msgid "Include all subdocuments in the output"
4870 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4873 msgid "&Include all children"
4874 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4880 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4881 msgid "Version goes here"
4882 msgstr "Zde je verze"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4886 msgstr "Spolupracovali"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4889 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4891 msgstr "Autorská práva"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4910 msgid "Name associated with the URL"
4911 msgstr "Jméno asociované s URL"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4914 msgid "Specify the link target"
4915 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4922 msgid "Link to the web or to every other target"
4923 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4930 msgid "Link to an email address"
4931 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4938 msgid "Link to a file"
4939 msgstr "Odkaz na soubor"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4946 msgid "&New Document:"
4947 msgstr "&Nový dokument:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4950 msgid "&Old Document:"
4951 msgstr "&Starý dokument:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4954 msgid "Copy Document Settings from:"
4955 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4958 msgid "N&ew Document"
4959 msgstr "N&ový dokument"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4962 msgid "Ol&d Document"
4963 msgstr "S&tarý dokument"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4967 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4968 "resulting document"
4969 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4972 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4973 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4976 msgid "Nomenclature settings"
4977 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4981 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4982 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4985 msgid "&List Indentation:"
4986 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4989 msgid "Custom &Width:"
4990 msgstr "&Vlastní šířka:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4993 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4995 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4998 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5000 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5004 msgstr "&Podrejstřík"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5007 msgid "A&vailable indexes:"
5008 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5011 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5012 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5027 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5031 msgid "Update navigation tree"
5032 msgstr "Aktualizuj strom"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5042 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5046 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5049 msgid "Move selected item down by one"
5050 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5053 msgid "Move selected item up by one"
5054 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5062 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5070 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5073 msgid "Edit shortcut"
5074 msgstr "Editovat zkratku"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5077 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5078 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5081 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5082 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5086 msgstr "&Smazat Klávesu"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5089 msgid "Clear current shortcut"
5090 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5102 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5103 "the 'Clear' button"
5105 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5113 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5114 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5118 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5119 "width used when set to 0."
5121 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5124 msgid "Cursor width (&pixels):"
5125 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5128 msgid "Scroll &below end of document"
5129 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5132 msgid "Skip trailing non-word characters"
5133 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5136 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5137 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5140 msgid "Sort &environments alphabetically"
5141 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5144 msgid "&Group environments by their category"
5145 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5148 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5149 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5152 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5153 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5156 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5157 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5161 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5164 msgid "&Hide toolbars"
5165 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5168 msgid "Hide scr&ollbar"
5169 msgstr "Skrýt &posuvník"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5172 msgid "Hide &tabbar"
5173 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5176 msgid "Hide &menubar"
5177 msgstr "Skrýt &menu"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5180 msgid "&Limit text width"
5181 msgstr "&Omezit šířku textu"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5184 msgid "Screen used (&pixels):"
5185 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
5187 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5188 msgid "French Letter (lettre)"
5189 msgstr "French Letter (lettre)"
5191 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5193 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5199 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5200 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5201 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5202 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5204 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5205 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5206 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5207 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5208 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5211 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5212 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5215 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5218 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5221 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5222 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5224 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5225 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5229 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5230 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5241 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5244 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5248 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5250 msgstr "NoTelephone"
5252 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5253 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5254 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5255 #: lib/configure.py:623
5259 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5260 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5264 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5266 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5267 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5268 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5269 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5271 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5274 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5279 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5285 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5286 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5290 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5291 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5293 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5294 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5296 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5298 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5304 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5306 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5307 #: lib/external_templates:348
5311 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5312 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5316 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5317 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5319 msgid "Send To Address"
5320 msgstr "Send To Address"
5322 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5328 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5329 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5334 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5335 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5340 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5341 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5345 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5349 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5350 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5354 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5358 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5359 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5360 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5366 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5371 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5372 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5377 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5378 msgid "Post Scriptum"
5379 msgstr "Post Scriptum"
5381 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5382 msgid "EndOfMessage"
5383 msgstr "EndOfMessage"
5385 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5389 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5392 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5394 msgstr "Postal Data"
5396 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5397 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5398 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5399 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5400 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5404 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5410 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5417 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5421 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5425 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5429 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5434 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5435 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5439 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5459 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5464 msgid "EndOfMessage."
5465 msgstr "EndOfMessage."
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5486 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5492 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5499 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5507 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5508 msgid "Springer SV Mono"
5509 msgstr "Springer SV Mono"
5511 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5512 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5514 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5515 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5516 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5521 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5526 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5527 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5532 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5533 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5534 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5537 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5538 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5542 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5544 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5547 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5550 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5551 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5555 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5558 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5577 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5582 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5586 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5590 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5594 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5595 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5597 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5598 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5602 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5606 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5607 msgid "Proof(smartQED)"
5608 msgstr "Proof(smartQED)"
5610 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5611 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5612 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
5614 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5615 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5616 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5618 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5619 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5620 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5621 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5630 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5634 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5640 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5644 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5650 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5655 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5659 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5663 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5667 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5671 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5675 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5680 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5684 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5685 msgid "ReturnAddress"
5686 msgstr "ReturnAddress"
5688 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5689 msgid "ReturnAddress:"
5690 msgstr "ReturnAddress:"
5692 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5697 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5701 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5706 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5711 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5715 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5719 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5723 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5727 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5731 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5735 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5739 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5743 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5747 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5751 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5755 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5759 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5761 msgstr "BankAccount"
5763 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5764 msgid "BankAccount:"
5765 msgstr "BankAccount:"
5767 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5769 msgid "PostalComment"
5770 msgstr "PostalComment"
5772 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5773 msgid "PostalComment:"
5774 msgstr "PostalComment:"
5776 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5779 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5780 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5783 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5788 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5792 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5794 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5796 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5802 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5807 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5811 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5816 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5820 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5821 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5822 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
5824 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5826 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5827 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5832 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5833 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5834 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5836 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5837 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5838 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5839 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5840 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5843 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5845 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5846 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5847 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5850 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5852 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5854 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5859 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5860 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5870 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5871 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5872 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5880 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5884 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5892 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5894 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5899 #: lib/layouts/initials.module:26
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5918 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
5935 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5946 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5960 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5972 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
5986 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6006 msgid "Proposition*"
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6055 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6062 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6103 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6104 msgid "Alternative Proof String"
6105 msgstr "Alternative Proof String"
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6108 msgid "An alternative proof string"
6109 msgstr "An alternative proof string"
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6116 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6117 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6118 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6120 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6121 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6122 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6123 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6126 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6127 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6133 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6141 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6144 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6145 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6147 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6152 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6153 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6155 msgid "Short Title|S"
6156 msgstr "Krátký titulek"
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6159 msgid "The title as it appears in the running headers"
6160 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6163 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6166 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6167 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6170 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6171 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6175 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6176 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6180 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6188 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6189 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6190 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6205 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6206 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6207 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6208 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6209 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6210 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6211 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6212 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6220 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6221 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6222 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6223 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6224 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6225 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6226 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6227 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6230 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6231 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6232 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6233 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6234 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6235 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6236 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6237 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6238 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6247 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6248 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6254 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6257 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6264 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6265 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6267 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6268 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6275 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6277 msgstr "Úvodní část"
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6280 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6282 msgid "Right Address"
6283 msgstr "Adresa napravo"
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6286 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6291 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6295 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6299 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6301 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6302 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6312 msgid "Subjectclass"
6313 msgstr "Subjectclass"
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6316 msgid "AMS subject classifications:"
6317 msgstr "AMS subject classifications:"
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6320 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6321 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6323 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6324 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6325 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6326 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6329 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6330 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6331 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6333 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6336 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6337 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6338 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6339 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6341 msgid "Bibliography"
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6348 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6349 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6350 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6353 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6358 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6366 msgstr "Závěrečná část"
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6369 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6370 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6375 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6384 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6387 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6388 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6390 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6392 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6393 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6394 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6396 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6398 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6399 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6407 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6412 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6413 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6414 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6417 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6424 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6425 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6428 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6429 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6430 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6431 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6435 msgid "Subsubsection"
6436 msgstr "Podpodsekce"
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6439 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6446 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6450 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6455 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6463 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6466 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6471 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6474 msgid "Subsubsection*"
6475 msgstr "Podpodsekce*"
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6478 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6481 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6482 msgid "Acknowledgements"
6483 msgstr "Acknowledgements"
6485 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6486 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6487 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6522 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6525 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6536 msgid "Parenthetical"
6537 msgstr "Parenthetical"
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6552 msgid "(continuing)"
6553 msgstr "(continuing)"
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6565 msgstr "TITLE OVER:"
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6572 msgid "INTERCUT WITH:"
6573 msgstr "INTERCUT WITH:"
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6589 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6590 msgid "Presentations"
6593 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6594 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6614 msgid "Slide Option"
6615 msgstr "Slide Option"
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6618 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6638 msgid "Empty slide:"
6639 msgstr "Empty slide:"
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6644 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6666 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6667 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6671 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6674 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6682 msgid "\\arabic{section}"
6683 msgstr "\\arabic{section}"
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6686 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6687 msgid "\\Alph{section}"
6688 msgstr "\\Alph{section}"
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6691 msgid "Section Option"
6692 msgstr "Section Option"
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6695 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6696 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6699 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6700 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6702 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6711 msgid "Itemize Type"
6712 msgstr "Itemize Type"
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6715 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6716 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6719 msgid "Itemize Options"
6720 msgstr "Nastavení položek"
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6723 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6724 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6725 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6726 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6729 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6731 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6732 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6733 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6734 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6735 msgid "Custom Item|s"
6736 msgstr "Vlastní vložky|V"
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6739 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6741 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6742 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6743 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6744 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6745 msgid "A customized item string"
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6751 msgid "Item Overlay Specifications"
6752 msgstr "Item Overlay Specifications"
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6767 msgid "Overlay specifications for this item"
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6771 msgid "ItemizeType1"
6772 msgstr "ItemizeType1"
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6776 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6777 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6778 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6783 msgid "Enumerate Type"
6784 msgstr "Enumerate Type"
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6787 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6791 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6792 msgid "Enumerate Options"
6793 msgstr "Nastavení výčtu"
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6796 msgid "EnumerateType1"
6797 msgstr "EnumerateType1"
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6806 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6821 msgid "Column Options"
6822 msgstr "Column Options"
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6825 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6826 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6830 msgstr "Left Column"
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6833 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6847 msgid "Pause number"
6848 msgstr "Pause number"
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6851 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6852 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6855 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6856 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
6859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
6865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6866 msgid "List of Tables"
6867 msgstr "Seznam tabulek"
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
6870 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
6875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6876 msgid "List of Figures"
6877 msgstr "Seznam obrázků"
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6880 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
6881 msgid "List of Algorithms"
6882 msgstr "Seznam algoritmů"
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
6898 msgid "Overlay Specification|S"
6899 msgstr "Overlay Specification|S"
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
6902 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
6903 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
6923 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6924 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6927 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6928 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6929 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6931 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6932 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6933 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
6935 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6936 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6937 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
6938 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6942 #: lib/layouts/book.layout:3
6943 msgid "Book (Standard Class)"
6946 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6947 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6948 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6950 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6951 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6955 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6957 msgid "Headnote (optional):"
6958 msgstr "Headnote (optional):"
6960 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6961 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6962 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6966 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6967 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6971 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6972 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6974 msgstr "Institute #"
6976 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
6977 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
6978 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6982 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6983 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6985 msgstr "Dedication:"
6987 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
6988 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
6992 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
6993 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6994 msgid "Corr Author:"
6995 msgstr "Corr Author:"
6997 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
6998 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7002 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7003 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7007 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7008 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7009 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7012 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7016 msgid "Short title that will appear in header line"
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7044 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7046 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7049 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7057 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7062 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7063 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7070 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7071 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7078 msgid "submit to paper:"
7079 msgstr "submit to paper:"
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7084 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7085 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7086 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7088 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7089 msgid "Acknowledgments"
7090 msgstr "Acknowledgments"
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7093 msgid "Bibliography (plain)"
7094 msgstr "Bibliography (plain)"
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7097 msgid "Bibliography heading"
7098 msgstr "Bibliography heading"
7100 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7101 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7104 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7105 msgid "SpecialSection"
7106 msgstr "SpecialSection"
7108 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7109 msgid "SpecialSection*"
7110 msgstr "SpecialSection"
7112 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7120 msgstr "Nečíslované"
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7123 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7124 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7132 msgid "Author Names"
7133 msgstr "Author Names"
7135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7136 msgid "Author names that will appear in the header line"
7137 msgstr "Author names that will appear in the header line"
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7150 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7163 msgid "Classification Codes"
7164 msgstr "Classification Codes"
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7167 msgid "TableCaption"
7168 msgstr "TableCaption"
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7171 msgid "Table caption"
7172 msgstr "Table caption"
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7179 msgid "Cite reference"
7180 msgstr "Cite reference"
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7187 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7188 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7191 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7192 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7197 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7198 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7199 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7208 msgid "Numbering Scheme"
7209 msgstr "Numbering Scheme"
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7213 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7218 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7226 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7227 msgid "Theorem \\thetheorem."
7228 msgstr "Věta \\thetheorem."
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7231 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7244 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7245 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7254 msgid "Remark \\theremark."
7255 msgstr "Poznámka \\theremark."
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7261 msgid "Corollary \\thecorollary."
7262 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7268 msgid "Lemma \\thelemma."
7269 msgstr "Lemma \\thelemma."
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7275 msgid "Proposition \\theproposition."
7276 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7292 msgid "Question \\thequestion."
7293 msgstr "Question \\thequestion."
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7297 msgid "Claim \\theclaim."
7298 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7304 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7305 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7319 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7320 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7322 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7323 msgid "KOMA-Script Book"
7324 msgstr "KOMA-Script Book"
7326 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7327 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7329 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7330 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7335 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7336 msgid "\\thechapter"
7337 msgstr "\\thechapter"
7339 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7340 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7341 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7344 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7345 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7348 msgid "Author Option"
7349 msgstr "Author Option"
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7352 msgid "Optional argument for the author"
7353 msgstr "Optional argument for the author"
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7356 msgid "Author Address"
7357 msgstr "Author Address"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7360 msgid "Address Option"
7361 msgstr "Address Option"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7364 msgid "Optional argument for the address"
7365 msgstr "Optional argument for the address"
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7369 msgid "Author Email"
7370 msgstr "Author Email"
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7389 msgid "Thanks Option"
7390 msgstr "Thanks Option"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7393 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7397 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7405 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7409 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7413 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7431 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7435 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7439 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7443 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7447 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7460 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7461 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7468 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7484 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7485 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7491 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7495 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7499 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7503 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7509 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7524 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7525 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7532 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7537 msgid "Case \\arabic{case}"
7538 msgstr "Case \\arabic{case}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7541 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7543 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7544 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7555 msgid "Acknowledgement"
7558 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7559 msgid "KOMA-Script Report"
7560 msgstr "KOMA-Script Report"
7562 #: lib/layouts/jss.layout:3
7563 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7564 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7566 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7567 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7568 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7571 msgid "REVTeX (V. 4)"
7572 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7575 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7576 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7578 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7579 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7580 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7582 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7593 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7595 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7599 msgstr "Affiliation"
7601 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7602 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7604 msgid "Affiliation:"
7605 msgstr "Affiliation:"
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7608 msgid "Affiliation (alternate)"
7609 msgstr "Affiliation (alternate)"
7611 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7612 msgid "Alternate Affiliation Option"
7613 msgstr "Alternate Affiliation Option"
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7616 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7617 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7620 msgid "Affiliation (alternate):"
7621 msgstr "Affiliation (alternate):"
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7624 msgid "Affiliation (none)"
7625 msgstr "Affiliation (none)"
7627 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7628 msgid "No affiliation"
7629 msgstr "No affiliation"
7631 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7632 msgid "AltAffiliation"
7633 msgstr "AltAffiliation"
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7636 msgid "Collaboration"
7637 msgstr "Collaboration"
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7640 msgid "Collaboration:"
7641 msgstr "Collaboration:"
7643 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7649 msgid "Electronic Address Option|s"
7650 msgstr "Electronic Address Option|s"
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7653 msgid "Optional argument to the email command"
7654 msgstr "Optional argument to the email command"
7656 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7657 msgid "Electronic Address:"
7658 msgstr "Electronic Address:"
7660 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7661 msgid "Author URL Option"
7662 msgstr "Author URL Option"
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7665 msgid "Optional argument to the homepage command"
7666 msgstr "Optional argument to the homepage command"
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7669 msgid "PACS number:"
7670 msgstr "PACS number:"
7672 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7673 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7676 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7677 msgid "Chapter Exercises"
7678 msgstr "Chapter Exercises"
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7686 msgid "Curricula Vitae"
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7702 msgid "CV Color Scheme:"
7703 msgstr "CV Color Scheme:"
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7706 msgid "PDF Page Mode"
7707 msgstr "PDF Page Mode"
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7710 msgid "PDF Page Mode:"
7711 msgstr "PDF Page Mode:"
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7722 msgid "Family Name:"
7723 msgstr "Family Name:"
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7730 msgid "Optional address line"
7731 msgstr "Optional address line"
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7762 msgid "Name of the social network"
7763 msgstr "Name of the social network"
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7771 msgstr "Extra Info:"
7773 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7787 msgid "Height the photo is resized to"
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7795 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7796 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7799 msgid "EmptySection"
7800 msgstr "EmptySection"
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7803 msgid "Empty Section"
7804 msgstr "Empty Section"
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7807 msgid "CloseSection"
7808 msgstr "CloseSection"
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7831 msgid "Optional width"
7832 msgstr "Optional width"
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7839 msgid "Header content"
7840 msgstr "Header content"
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7876 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7877 msgid "ItemWithComment"
7878 msgstr "ItemWithComment"
7880 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
7881 msgid "Item with Comment:"
7882 msgstr "Item with Comment:"
7884 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
7896 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
7900 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
7901 msgid "Double Item:"
7902 msgstr "Double Item:"
7904 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
7905 msgid "Left Summary"
7906 msgstr "Left Summary"
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7909 msgid "Left summary"
7910 msgstr "Left summary"
7912 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
7916 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
7921 msgid "Right Summary"
7922 msgstr "Right Summary"
7924 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7925 msgid "Right summary"
7926 msgstr "Right summary"
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
7929 msgid "DoubleListItem"
7930 msgstr "DoubleListItem"
7932 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
7933 msgid "Double List Item:"
7934 msgstr "Double List Item:"
7936 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
7940 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7944 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
7950 msgstr "MakeCVtitle"
7952 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
7953 msgid "Make CV Title"
7954 msgstr "Make CV Title"
7956 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
7957 msgid "MakeLetterTitle"
7958 msgstr "MakeLetterTitle"
7960 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
7961 msgid "Make Letter Title"
7962 msgstr "Make Letter Title"
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
7965 msgid "MakeLetterClosing"
7966 msgstr "MakeLetterClosing"
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
7969 msgid "Close Letter"
7970 msgstr "Close Letter"
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
7973 msgid "--Separator--"
7974 msgstr "--Oddělovač--"
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
7977 msgid "--- Separate Environment ---"
7978 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
7984 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7985 msgid "Company Name"
7986 msgstr "Company Name"
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7989 msgid "Company name"
7990 msgstr "Company name"
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
7996 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
7997 msgid "Alternative Name"
7998 msgstr "Alternative Name"
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8001 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8002 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8008 #: lib/layouts/slides.layout:107
8012 #: lib/layouts/slides.layout:129
8016 #: lib/layouts/slides.layout:144
8017 msgid "New Overlay:"
8018 msgstr "New Overlay:"
8020 #: lib/layouts/slides.layout:184
8024 #: lib/layouts/slides.layout:209
8025 msgid "InvisibleText"
8026 msgstr "InvisibleText"
8028 #: lib/layouts/slides.layout:216
8029 msgid "<Invisible Text Follows>"
8030 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8032 #: lib/layouts/slides.layout:233
8034 msgstr "VisibleText"
8036 #: lib/layouts/slides.layout:240
8037 msgid "<Visible Text Follows>"
8038 msgstr "<Visible Text Follows>"
8040 #: lib/layouts/paper.layout:3
8041 msgid "Paper (Standard Class)"
8042 msgstr "Paper (Standard Class)"
8044 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8046 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8048 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8050 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8054 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8055 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8056 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8057 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8059 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8060 msgid "Subparagraph"
8061 msgstr "Pododstavec"
8063 #: lib/layouts/paper.layout:149
8067 #: lib/layouts/paper.layout:161
8069 msgstr "Institution"
8071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8072 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8073 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8075 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8076 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8077 msgid "Standard in Title"
8078 msgstr "Standard in Title"
8080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8082 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8083 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
8085 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8086 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8087 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8088 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
8090 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8091 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8092 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8094 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8097 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8098 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8099 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8103 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8104 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8107 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8108 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8109 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
8111 #: lib/layouts/egs.layout:3
8112 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8113 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8115 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8119 #: lib/layouts/egs.layout:285
8121 msgstr "LaTeX Title"
8123 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8127 #: lib/layouts/egs.layout:329
8131 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8135 #: lib/layouts/egs.layout:364
8139 #: lib/layouts/egs.layout:373
8143 #: lib/layouts/egs.layout:387
8147 #: lib/layouts/egs.layout:397
8149 msgstr "FirstAuthor"
8151 #: lib/layouts/egs.layout:410
8152 msgid "1st_author_surname:"
8153 msgstr "1st_author_surname:"
8155 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8160 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8161 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8165 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8166 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8170 #: lib/layouts/egs.layout:463
8174 #: lib/layouts/egs.layout:476
8175 msgid "reprint_reqs_to:"
8176 msgstr "reprint_reqs_to:"
8178 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8179 msgid "Acknowledgements."
8180 msgstr "Acknowledgements."
8182 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8185 msgid "Acknowledgement."
8186 msgstr "Poděkování."
8188 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8193 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8197 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8199 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8200 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8201 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8203 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8207 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8208 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8210 msgstr "Levá hlavička"
8212 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8214 msgid "Right Header"
8215 msgstr "Pravá hlavička"
8217 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8218 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8219 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
8221 #: lib/layouts/aa.layout:3
8222 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8223 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8225 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8226 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8230 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8231 msgid "Offprint Requests to:"
8232 msgstr "Offprint Requests to:"
8234 #: lib/layouts/aa.layout:140
8235 msgid "Correspondence to:"
8236 msgstr "Correspondence to:"
8238 #: lib/layouts/aa.layout:239
8239 msgid "institutemark"
8240 msgstr "institutemark"
8242 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8243 msgid "Institute Mark"
8244 msgstr "Institute Mark"
8246 #: lib/layouts/aa.layout:262
8247 msgid "Abstract (unstructured)"
8248 msgstr "Abstract (unstructured)"
8250 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8254 #: lib/layouts/aa.layout:296
8255 msgid "Abstract (structured)"
8256 msgstr "Abstract (structured)"
8258 #: lib/layouts/aa.layout:300
8262 #: lib/layouts/aa.layout:301
8263 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8264 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8266 #: lib/layouts/aa.layout:305
8270 #: lib/layouts/aa.layout:306
8271 msgid "Aims of your work"
8272 msgstr "Aims of your work"
8274 #: lib/layouts/aa.layout:310
8278 #: lib/layouts/aa.layout:311
8279 msgid "Methods used in your work"
8280 msgstr "Methods used in your work"
8282 #: lib/layouts/aa.layout:315
8286 #: lib/layouts/aa.layout:316
8287 msgid "Results of your work"
8288 msgstr "Results of your work"
8290 #: lib/layouts/aa.layout:337
8294 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8296 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8300 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8304 #: lib/layouts/chess.layout:3
8308 #: lib/layouts/chess.layout:36
8312 #: lib/layouts/chess.layout:43
8316 #: lib/layouts/chess.layout:62
8320 #: lib/layouts/chess.layout:66
8324 #: lib/layouts/chess.layout:72
8325 msgid "SubVariation"
8326 msgstr "SubVariation"
8328 #: lib/layouts/chess.layout:75
8329 msgid "Subvariation:"
8330 msgstr "Subvariation:"
8332 #: lib/layouts/chess.layout:81
8333 msgid "SubVariation2"
8334 msgstr "SubVariation2"
8336 #: lib/layouts/chess.layout:84
8337 msgid "Subvariation(2):"
8338 msgstr "Subvariation(2):"
8340 #: lib/layouts/chess.layout:90
8341 msgid "SubVariation3"
8342 msgstr "SubVariation3"
8344 #: lib/layouts/chess.layout:93
8345 msgid "Subvariation(3):"
8346 msgstr "Subvariation(3):"
8348 #: lib/layouts/chess.layout:99
8349 msgid "SubVariation4"
8350 msgstr "SubVariation4"
8352 #: lib/layouts/chess.layout:102
8353 msgid "Subvariation(4):"
8354 msgstr "Subvariation(4):"
8356 #: lib/layouts/chess.layout:108
8357 msgid "SubVariation5"
8358 msgstr "SubVariation5"
8360 #: lib/layouts/chess.layout:111
8361 msgid "Subvariation(5):"
8362 msgstr "Subvariation(5):"
8364 #: lib/layouts/chess.layout:118
8368 #: lib/layouts/chess.layout:123
8372 #: lib/layouts/chess.layout:128
8376 #: lib/layouts/chess.layout:132
8377 msgid "[chessboard]"
8378 msgstr "[chessboard]"
8380 #: lib/layouts/chess.layout:141
8381 msgid "BoardCentered"
8382 msgstr "BoardCentered"
8384 #: lib/layouts/chess.layout:146
8385 msgid "[centered board]"
8386 msgstr "[centered board]"
8388 #: lib/layouts/chess.layout:156
8392 #: lib/layouts/chess.layout:161
8394 msgstr "Highlights:"
8396 #: lib/layouts/chess.layout:176
8400 #: lib/layouts/chess.layout:181
8404 #: lib/layouts/chess.layout:187
8408 #: lib/layouts/chess.layout:192
8410 msgstr "KnightMove:"
8412 #: lib/layouts/report.layout:3
8413 msgid "Report (Standard Class)"
8414 msgstr "Report (Standard Class)"
8416 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8417 msgid "DocBook Article (SGML)"
8418 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8420 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8421 msgid "Articles (DocBook)"
8422 msgstr "Články (DocBook)"
8424 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8425 msgid "DocBook Book (SGML)"
8426 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8428 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8429 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8430 msgid "Books (DocBook)"
8431 msgstr "Knihy (DocBook)"
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8434 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8435 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8439 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8445 msgstr "NextAddress"
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8448 msgid "Next Address:"
8449 msgstr "Next Address:"
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8457 msgid "Post Scriptum:"
8458 msgstr "Post Scriptum:"
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8470 msgid "Sender Name:"
8471 msgstr "Sender Name:"
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8474 msgid "SenderAddress"
8475 msgstr "SenderAddress"
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8478 msgid "Sender Address:"
8479 msgstr "Sender Address:"
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8482 msgid "Sender Phone:"
8483 msgstr "Sender Phone:"
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8487 msgstr "Sender Fax:"
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8490 msgid "Sender E-Mail:"
8491 msgstr "Sender E-Mail:"
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8495 msgstr "Sender URL:"
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8512 msgstr "Backaddress"
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8516 msgid "Backaddress:"
8517 msgstr "Backaddress:"
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8521 msgstr "Specialmail"
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8524 msgid "Specialmail:"
8525 msgstr "Specialmail:"
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8550 msgid "Your letter of:"
8551 msgstr "Your letter of:"
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8567 msgid "Customer no.:"
8568 msgstr "Customer no.:"
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8575 msgid "Invoice no.:"
8576 msgstr "Invoice no.:"
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8583 msgid "End of letter"
8584 msgstr "End of letter"
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8597 msgid "Overlay Specifications|v"
8598 msgstr "Overlay Specifications|v"
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8602 msgid "Overlay specifications for this list"
8603 msgstr "Overlay specifications for this list"
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8606 msgid "Mini Template"
8607 msgstr "Mini Template"
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8610 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8611 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8614 msgid "Longest label|s"
8615 msgstr "Longest label|s"
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8618 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8619 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8632 msgid "Mode Specification|S"
8633 msgstr "Mode Specification|S"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8639 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8640 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8643 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8644 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8645 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8646 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8649 msgid "Section \\arabic{section}"
8650 msgstr "Section \\arabic{section}"
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8653 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8654 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8657 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8658 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8661 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8662 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8666 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8668 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8672 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8676 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8677 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8699 msgid "Overlay specifications for this frame"
8700 msgstr "Overlay specifications for this frame"
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8703 msgid "Default Overlay Specifications"
8704 msgstr "Default Overlay Specifications"
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8707 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8708 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8712 msgid "Frame Options"
8713 msgstr "Frame Options"
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8718 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8719 #: lib/layouts/initials.module:33
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8725 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8726 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8730 msgstr "Frame Title"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8733 msgid "Enter the frame title here"
8734 msgstr "Enter the frame title here"
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8741 msgid "Frame (plain)"
8742 msgstr "Frame (plain)"
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8745 msgid "FragileFrame"
8746 msgstr "FragileFrame"
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8749 msgid "Frame (fragile)"
8750 msgstr "Frame (fragile)"
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8757 msgid "Repeat frame with label"
8758 msgstr "Repeat frame with label"
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8774 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8775 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8778 msgid "Short Frame Title|S"
8779 msgstr "Short Frame Title|S"
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8782 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8783 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8786 msgid "FrameSubtitle"
8787 msgstr "FrameSubtitle"
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8790 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8791 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8794 msgid "Column options (see beamer manual)"
8795 msgstr "Column options (see beamer manual)"
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8798 msgid "Column Placement Options"
8799 msgstr "Column Placement Options"
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8802 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8803 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8806 msgid "ColumnsCenterAligned"
8807 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8810 msgid "Columns (center aligned)"
8811 msgstr "Columns (center aligned)"
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8814 msgid "ColumnsTopAligned"
8815 msgstr "ColumnsTopAligned"
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8818 msgid "Columns (top aligned)"
8819 msgstr "Columns (top aligned)"
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8826 msgid "Overprint Area Width"
8827 msgstr "Overprint Area Width"
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8830 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8831 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8835 msgstr "OverlayArea"
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8839 msgstr "Overlayarea"
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8842 msgid "Overlay Area Width"
8843 msgstr "Overlay Area Width"
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8846 msgid "The width of the overlay area"
8847 msgstr "The width of the overlay area"
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8850 msgid "Overlay Area Height"
8851 msgstr "Overlay Area Height"
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8854 msgid "The height of the overlay area"
8855 msgstr "The height of the overlay area"
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8858 msgid "Uncovered on slides"
8859 msgstr "Uncovered on slides"
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8862 msgid "Only on slides"
8863 msgstr "Only on slides"
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8878 msgid "Action Specification|S"
8879 msgstr "Action Specification|S"
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8883 msgstr "Block Title"
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8886 msgid "Enter the block title here"
8887 msgstr "Enter the block title here"
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8890 msgid "ExampleBlock"
8891 msgstr "ExampleBlock"
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8894 msgid "Example Block:"
8895 msgstr "Example Block:"
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8902 msgid "Alert Block:"
8903 msgstr "Alert Block:"
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8912 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8913 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8916 msgid "Title (Plain Frame)"
8917 msgstr "Title (Plain Frame)"
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8920 msgid "Short Subtitle|S"
8921 msgstr "Short Subtitle|S"
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8924 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8925 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8928 msgid "Short Author|S"
8929 msgstr "Klávesové zkratky|z"
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8932 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8933 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8936 msgid "Short Institute|S"
8937 msgstr "Short Institute|S"
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8940 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8941 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8944 msgid "InstituteMark"
8945 msgstr "InstituteMark"
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8948 msgid "Short Date|S"
8949 msgstr "Short Date|S"
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8952 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8953 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8956 msgid "TitleGraphic"
8957 msgstr "TitleGraphic"
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8970 msgid "Action Specifications|S"
8971 msgstr "Action Specifications|S"
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
8976 msgid "Additional Theorem Text"
8977 msgstr "Doplňkový text Věty"
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
8982 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8983 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8992 msgstr "Definitions"
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8995 msgid "Definitions."
8996 msgstr "Definitions."
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9021 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9049 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9066 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9067 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9077 msgstr "Alternative"
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9080 msgid "Default Text"
9081 msgstr "Default Text"
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9084 msgid "Enter the default text here"
9085 msgstr "Enter the default text here"
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9089 msgstr "Beamer Note"
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9092 msgid "Note Options"
9093 msgstr "Note Options"
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9096 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9097 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9101 msgstr "ArticleMode"
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9108 msgid "PresentationMode"
9109 msgstr "PresentationMode"
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9112 msgid "Presentation"
9113 msgstr "Presentation"
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9124 msgid "Footer name:"
9125 msgstr "Footer name:"
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9129 msgstr "Nationality"
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9132 msgid "Nationality:"
9133 msgstr "Nationality:"
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9140 msgid "Date of birth:"
9141 msgstr "Date of birth:"
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9144 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9154 msgid "Mobile phone number"
9155 msgstr "Mobile phone number"
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9166 msgid "BeforePicture"
9167 msgstr "BeforePicture"
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9170 msgid "Space before picture:"
9171 msgstr "Space before picture:"
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9186 msgid "Size the photo is resized to"
9187 msgstr "Size the photo is resized to"
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9190 msgid "AfterPicture"
9191 msgstr "AfterPicture"
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9194 msgid "Space after picture:"
9195 msgstr "Space after picture:"
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9202 msgid "The title as it appears in the header"
9203 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9206 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9207 msgid "Vertical Space"
9208 msgstr "Vertikální mezera"
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9211 msgid "Additional vertical space"
9212 msgstr "Additional vertical space"
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9215 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9216 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9219 msgid "BulletedItem"
9220 msgstr "BulletedItem"
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9223 msgid "Bulleted Item:"
9224 msgstr "Bulleted Item:"
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9232 msgstr "Begin of CV"
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9235 msgid "PersonalInfo"
9236 msgstr "PersonalInfo"
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9239 msgid "Personal Info"
9240 msgstr "Personal Info"
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9243 msgid "MotherTongue"
9244 msgstr "MotherTongue"
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9247 msgid "Mother Tongue:"
9248 msgstr "Mother Tongue:"
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9255 msgid "Language Header:"
9256 msgstr "Language Header:"
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9263 msgid "Name of the language"
9264 msgstr "Name of the language"
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9271 msgid "Level how good you think you can listen"
9272 msgstr "Level how good you think you can listen"
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9279 msgid "Level how good you think you can read"
9280 msgstr "Level how good you think you can read"
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9284 msgstr "Interaction"
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9287 msgid "Level how good you think you can conversate"
9288 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9295 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9296 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9299 msgid "LastLanguage"
9300 msgstr "LastLanguage"
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9303 msgid "Last Language:"
9304 msgstr "Last Language:"
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9311 msgid "Language Footer:"
9312 msgstr "Language Footer:"
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9323 msgid "VerticalSpace"
9324 msgstr "VerticalSpace"
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9327 msgid "Vertical space"
9328 msgstr "Vertical space"
9330 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9331 msgid "Arabic Article"
9332 msgstr "Arabic Article"
9334 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9335 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9336 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
9338 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9339 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9340 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9344 msgstr "ACM SIGPLAN"
9346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9351 msgid "Name of the conference"
9352 msgstr "Name of the conference"
9354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9356 msgstr "Conference:"
9358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9359 msgid "CopyrightYear"
9360 msgstr "CopyrightYear"
9362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9363 msgid "Copyright year:"
9364 msgstr "Copyright year:"
9366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9367 msgid "Copyrightdata"
9368 msgstr "Copyrightdata"
9370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9371 msgid "Copyright data:"
9372 msgstr "Copyright data:"
9374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9376 msgstr "TitleBanner"
9378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9379 msgid "Title banner:"
9380 msgstr "Title banner:"
9382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9383 msgid "PreprintFooter"
9384 msgstr "PreprintFooter"
9386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9387 msgid "Preprint footer:"
9388 msgstr "Preprint footer:"
9390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9392 msgid "Name of the author"
9393 msgstr "Name of the author"
9395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9396 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9397 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
9399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9407 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9408 msgid "French Letter (frletter)"
9411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9416 msgid "BeginFrontmatter"
9417 msgstr "BeginFrontmatter"
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9420 msgid "Begin frontmatter"
9421 msgstr "Begin frontmatter"
9423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9424 msgid "EndFrontmatter"
9425 msgstr "EndFrontmatter"
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9428 msgid "End frontmatter"
9429 msgstr "End frontmatter"
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9432 msgid "Titlenotemark"
9433 msgstr "Titlenotemark"
9435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9436 msgid "Titlenote mark"
9437 msgstr "Titlenote mark"
9439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9440 msgid "Title footnote"
9441 msgstr "Title footnote"
9443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9444 msgid "Footnote Label"
9445 msgstr "Footnote Label"
9447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9448 msgid "Label you refer to in the title"
9449 msgstr "Label you refer to in the title"
9451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9452 msgid "Title footnote:"
9453 msgstr "Title footnote:"
9455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9456 msgid "Author Label"
9457 msgstr "Author Label"
9459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9460 msgid "Label you will reference in the address"
9461 msgstr "Label you will reference in the address"
9463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9469 msgstr "Author mark"
9471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9472 msgid "Author footnote"
9473 msgstr "Author footnote"
9475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9476 msgid "Author footnote:"
9477 msgstr "Author footnote:"
9479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9480 msgid "Author Footnote Label"
9481 msgstr "Author Footnote Label"
9483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9484 msgid "Label you refer to for an author"
9485 msgstr "Label you refer to for an author"
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9488 msgid "CorAuthormark"
9489 msgstr "CorAuthormark"
9491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9492 msgid "CorAuthor mark"
9493 msgstr "CorAuthor mark"
9495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9496 msgid "Corresponding author"
9497 msgstr "Corresponding author"
9499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9500 msgid "Corresponding author text:"
9501 msgstr "Corresponding author text:"
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9504 msgid "Address Label"
9505 msgstr "Address Label"
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9508 msgid "Label of the author you refer to"
9509 msgstr "Label of the author you refer to"
9511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9516 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9517 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9519 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9520 msgid "American Economic Association (AEA)"
9521 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9523 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9524 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9528 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9529 msgid "Publication Month"
9530 msgstr "Publication Month"
9532 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9533 msgid "Publication Month:"
9534 msgstr "Publication Month:"
9536 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9537 msgid "Publication Year"
9538 msgstr "Publication Year"
9540 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9541 msgid "Publication Year:"
9542 msgstr "Publication Year:"
9544 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9545 msgid "Publication Volume"
9546 msgstr "Publication Volume"
9548 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9549 msgid "Publication Volume:"
9550 msgstr "Publication Volume:"
9552 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9553 msgid "Publication Issue"
9554 msgstr "Publication Issue"
9556 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9557 msgid "Publication Issue:"
9558 msgstr "Publication Issue:"
9560 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9564 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9568 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9569 msgid "Figure Notes"
9570 msgstr "Figure Notes"
9572 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9574 msgstr "Figure Note"
9576 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9577 msgid "Text of a note in a figure"
9578 msgstr "Text of a note in a figure"
9580 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9582 msgstr "Table Notes"
9584 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9588 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9589 msgid "Text of a note in a table"
9590 msgstr "Text of a note in a table"
9592 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9606 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9607 msgid "Case \\thecase."
9608 msgstr "Případ \\thecase."
9610 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9624 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9638 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9653 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9654 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9659 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9660 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9674 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9675 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9681 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9682 msgid "Solution \\thesolution."
9683 msgstr "Solution \\thesolution."
9685 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9690 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9694 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9695 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9696 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9698 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9699 msgid "Econometrica"
9700 msgstr "Econometrica"
9702 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9706 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9707 msgid "Running Title:"
9708 msgstr "Running Title:"
9710 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9714 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9715 msgid "Running Author:"
9716 msgstr "Running Author:"
9718 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9719 msgid "E-Mail Option"
9720 msgstr "E-Mail Option"
9722 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9723 msgid "Optional argument for the e-mail"
9724 msgstr "Optional argument for the e-mail"
9726 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9728 msgstr "Web Address"
9730 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9731 msgid "Web address:"
9732 msgstr "Web address:"
9734 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9735 msgid "Authors Block"
9736 msgstr "Authors Block"
9738 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9739 msgid "Authors Block:"
9740 msgstr "Authors Block:"
9742 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9743 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9748 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9750 msgstr "Thanks Text"
9752 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9753 msgid "Thanks \\theThanks:"
9754 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9756 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9757 msgid "Thanks Reference"
9758 msgstr "Thanks Reference"
9760 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9764 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9765 msgid "Internet Address Reference"
9766 msgstr "Internet Address Reference"
9768 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9769 msgid "Internet Addess Ref"
9770 msgstr "Internet Addess Ref"
9772 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9773 msgid "Corresponding Author"
9774 msgstr "Corresponding Author"
9776 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9777 msgid "Name (First Name)"
9778 msgstr "Name (First Name)"
9780 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9784 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9785 msgid "Name (Surname)"
9786 msgstr "Name (Surname)"
9788 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9795 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9796 msgid "By Same Author (bib)"
9797 msgstr "By Same Author (bib)"
9799 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9803 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9804 msgid "Japanese Book (jbook)"
9805 msgstr "Japanese Book (jbook)"
9807 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9808 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9811 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9812 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9813 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
9815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9816 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9817 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9824 msgid "Mathematics Subject Classification"
9825 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9832 msgid "CR Subject Classification"
9833 msgstr "AMS subject classifications:"
9835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9836 msgid "Solution \\thesolution"
9837 msgstr "Solution \\thesolution"
9839 #: lib/layouts/apa.layout:3
9840 msgid "American Psychological Association (APA)"
9841 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9843 #: lib/layouts/apa.layout:54
9845 msgstr "RightHeader"
9847 #: lib/layouts/apa.layout:63
9848 msgid "Right header:"
9849 msgstr "Right header:"
9851 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9855 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9856 msgid "Short title:"
9857 msgstr "Short title:"
9859 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9863 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9864 msgid "ThreeAuthors"
9865 msgstr "ThreeAuthors"
9867 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9869 msgstr "FourAuthors"
9871 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9872 msgid "TwoAffiliations"
9873 msgstr "TwoAffiliations"
9875 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9876 msgid "ThreeAffiliations"
9877 msgstr "ThreeAffiliations"
9879 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9880 msgid "FourAffiliations"
9881 msgstr "FourAffiliations"
9883 #: lib/layouts/apa.layout:225
9884 msgid "Acknowledgements:"
9885 msgstr "Acknowledgements:"
9887 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9891 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9895 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
9900 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
9903 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9904 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9906 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
9910 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
9914 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
9918 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
9919 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9921 msgid "(\\alph{enumii})"
9922 msgstr "(\\alph{enumii})"
9924 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9925 msgid "Inderscience A4 Journals"
9926 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9928 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9929 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9932 #: lib/layouts/spie.layout:3
9933 msgid "SPIE Proceedings"
9934 msgstr "SPIE Proceedings"
9936 #: lib/layouts/spie.layout:56
9940 #: lib/layouts/spie.layout:68
9942 msgstr "Authorinfo:"
9944 #: lib/layouts/spie.layout:96
9945 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9946 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9948 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9952 #: lib/layouts/agums.layout:3
9953 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9956 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9957 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9958 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9960 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9961 msgid "Running LaTeX Title"
9962 msgstr "Running LaTeX Title"
9964 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9972 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9973 msgid "Author Running"
9974 msgstr "Author Running"
9976 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9977 msgid "Author Running:"
9978 msgstr "Author Running:"
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9986 msgstr "TOC Author:"
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9993 msgid "Conjecture #."
9994 msgstr "Conjecture #."
9996 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9997 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9998 msgid "Corollary #."
9999 msgstr "Corollary #."
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10002 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10003 msgid "Definition #."
10004 msgstr "Definition #."
10006 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10008 msgstr "Example #."
10010 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10011 msgid "Exercise #."
10012 msgstr "Exercise #."
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10015 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10019 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10023 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10025 msgstr "Problem #."
10027 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10033 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10034 msgid "Property #."
10035 msgstr "Property #."
10037 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10038 msgid "Proposition #."
10039 msgstr "Proposition #."
10041 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10042 msgid "Question #."
10043 msgstr "Question #."
10045 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10049 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10050 msgid "Solution #."
10051 msgstr "Solution #."
10053 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10054 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10056 msgstr "Theorem #."
10058 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10059 msgid "Hebrew Letter"
10060 msgstr "Hebrew Letter"
10062 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10063 msgid "KOMA-Script Article"
10064 msgstr "KOMA-Script Article"
10066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10067 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10072 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10073 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10076 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10077 msgid "FiveAuthors"
10078 msgstr "FiveAuthors"
10080 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10082 msgstr "SixAuthors"
10084 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10086 msgstr "LeftHeader"
10088 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10089 msgid "Left header:"
10090 msgstr "Left header:"
10092 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10093 msgid "FiveAffiliations"
10094 msgstr "FiveAffiliations"
10096 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10097 msgid "SixAffiliations"
10098 msgstr "SixAffiliations"
10100 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10102 msgstr "AuthorNote"
10104 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10105 msgid "Author Note:"
10106 msgstr "Author Note:"
10108 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10109 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10113 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10117 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10122 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10126 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10130 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10131 msgid "AddressForOffprints"
10132 msgstr "AddressForOffprints"
10134 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10135 msgid "Address for Offprints:"
10136 msgstr "Address for Offprints:"
10138 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10139 msgid "RunningTitle"
10140 msgstr "RunningTitle"
10142 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10143 msgid "Running title:"
10144 msgstr "Running title:"
10146 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10147 msgid "RunningAuthor"
10148 msgstr "RunningAuthor"
10150 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10151 msgid "Running author:"
10152 msgstr "Running author:"
10154 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10155 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10158 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10159 msgid "Altaffilation"
10160 msgstr "Altaffilation"
10162 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10167 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10168 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10171 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10172 msgid "Alternative affiliation:"
10173 msgstr "Alternative affiliation:"
10175 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10179 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10186 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10187 msgid "altaffilmark"
10188 msgstr "altaffilmark"
10190 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10191 msgid "altaffiliation mark"
10192 msgstr "altaffiliation mark"
10194 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10195 msgid "Subject headings:"
10196 msgstr "Subject headings:"
10198 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10199 msgid "[Acknowledgements]"
10200 msgstr "[Acknowledgements]"
10202 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10203 msgid "PlaceFigure"
10204 msgstr "PlaceFigure"
10206 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10207 msgid "Place Figure here:"
10208 msgstr "Place Figure here:"
10210 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10212 msgstr "PlaceTable"
10214 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10215 msgid "Place Table here:"
10216 msgstr "Place Table here:"
10218 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10220 msgstr "[Appendix]"
10222 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10223 msgid "MathLetters"
10224 msgstr "MathLetters"
10226 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10227 msgid "NoteToEditor"
10228 msgstr "NoteToEditor"
10230 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10231 msgid "Note to Editor:"
10232 msgstr "Note to Editor:"
10234 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10238 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10239 msgid "References. ---"
10240 msgstr "References. ---"
10242 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10243 msgid "TableComments"
10244 msgstr "TableComments"
10246 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10250 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10252 msgstr "Table note"
10254 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10255 msgid "Table note:"
10256 msgstr "Table note:"
10258 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10259 msgid "tablenotemark"
10260 msgstr "tablenotemark"
10262 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10263 msgid "tablenote mark"
10264 msgstr "tablenote mark"
10266 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10268 msgstr "FigCaption"
10270 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10274 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10275 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10276 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
10278 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10282 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10286 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10288 msgstr "Objectname"
10290 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10294 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10295 msgid "Recognized Name"
10298 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10299 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10302 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10306 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10310 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10311 msgid "Separate the dataset ID from text"
10314 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10315 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10318 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10319 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10320 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10322 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10323 msgid "Short title which will appear in the running header"
10324 msgstr "Short title which will appear in the running header"
10326 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10328 msgstr "Short name"
10330 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10331 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10332 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
10334 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10335 msgid "Alt Affiliation"
10336 msgstr "Alt Affiliation"
10338 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10339 msgid "Also Affiliation"
10340 msgstr "Also Affiliation"
10342 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10343 msgid "Abbreviations"
10344 msgstr "Abbreviations"
10346 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10347 msgid "Abbreviations:"
10348 msgstr "Abbreviations:"
10350 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10354 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10355 msgid "List of Schemes"
10356 msgstr "Seznam schémat"
10358 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10362 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10363 msgid "List of Charts"
10364 msgstr "Seznam diagramů"
10366 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10370 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10371 msgid "List of Graphs"
10372 msgstr "Seznam grafů"
10374 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10375 msgid "SupplementalInfo"
10376 msgstr "SupplementalInfo"
10378 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10379 msgid "Supporting Information Available"
10380 msgstr "Supporting Information Available"
10382 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10386 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10387 msgid "Graphical TOC Entry"
10388 msgstr "Graphical TOC Entry"
10390 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10394 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10398 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10402 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10407 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10414 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10415 msgid "DocBook Section (SGML)"
10416 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10418 #: lib/layouts/article.layout:3
10419 msgid "Article (Standard Class)"
10422 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10423 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10424 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10426 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10430 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10434 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10435 msgid "ACT \\arabic{act}"
10436 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10438 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10442 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10443 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10444 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10446 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10450 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10458 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10459 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10460 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
10462 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10463 msgid "Recipe Book"
10464 msgstr "Recipe Book"
10466 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10470 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10474 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10475 msgid "Ingredients"
10476 msgstr "Ingredients"
10478 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10479 msgid "Ingredients Header"
10480 msgstr "Ingredients Header"
10482 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10483 msgid "Specify an optional ingredients header"
10484 msgstr "Specify an optional ingredients header"
10486 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10487 msgid "Ingredients:"
10488 msgstr "Ingredients:"
10490 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10491 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10492 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10494 #: lib/layouts/foils.layout:3
10498 #: lib/layouts/foils.layout:44
10502 #: lib/layouts/foils.layout:63
10503 msgid "ShortFoilhead"
10504 msgstr "ShortFoilhead"
10506 #: lib/layouts/foils.layout:69
10507 msgid "Rotatefoilhead"
10508 msgstr "Rotatefoilhead"
10510 #: lib/layouts/foils.layout:75
10511 msgid "ShortRotatefoilhead"
10512 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10514 #: lib/layouts/foils.layout:84
10518 #: lib/layouts/foils.layout:99
10522 #: lib/layouts/foils.layout:103
10526 #: lib/layouts/foils.layout:118
10530 #: lib/layouts/foils.layout:162
10534 #: lib/layouts/foils.layout:170
10538 #: lib/layouts/foils.layout:179
10539 msgid "Restriction"
10540 msgstr "Restriction"
10542 #: lib/layouts/foils.layout:183
10543 msgid "Restriction:"
10544 msgstr "Restriction:"
10546 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10548 msgid "Left Header:"
10549 msgstr "Levá hlavička:"
10551 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10553 msgid "Right Header:"
10554 msgstr "Pravá hlavička:"
10556 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10557 msgid "Right Footer"
10558 msgstr "Pravá patička"
10560 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10561 msgid "Right Footer:"
10562 msgstr "Pravá patička:"
10564 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10568 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10569 msgid "Proposition."
10572 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10573 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10576 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10577 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10578 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10580 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10581 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10584 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10585 msgid "Hebrew Article"
10586 msgstr "Hebrew Article"
10588 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10590 msgstr "Tvrzení #."
10592 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10596 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10598 msgstr "Remarks #."
10600 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10604 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10605 msgid "LandscapeSlide"
10606 msgstr "LandscapeSlide"
10608 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10609 msgid "Landscape Slide"
10610 msgstr "Landscape Slide"
10612 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10613 msgid "PortraitSlide"
10614 msgstr "PortraitSlide"
10616 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10617 msgid "Portrait Slide"
10618 msgstr "Portrait Slide"
10620 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10621 msgid "SlideHeading"
10622 msgstr "SlideHeading"
10624 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10625 msgid "SlideSubHeading"
10626 msgstr "SlideSubHeading"
10628 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10629 msgid "ListOfSlides"
10630 msgstr "ListOfSlides"
10632 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10633 msgid "List of Slides"
10634 msgstr "List of Slides"
10636 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10637 msgid "SlideContents"
10638 msgstr "SlideContents"
10640 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10641 msgid "Slide Contents"
10642 msgstr "Slide Contents"
10644 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10645 msgid "ProgressContents"
10646 msgstr "ProgressContents"
10648 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10649 msgid "Progress Contents"
10650 msgstr "Progress Contents"
10652 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10653 msgid "Landscape Slide:"
10654 msgstr "Landscape Slide:"
10656 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10657 msgid "Portrait Slide:"
10658 msgstr "Portrait Slide:"
10660 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10664 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10666 msgstr "EndOfSlide"
10668 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10669 msgid "[List Of Slides]"
10670 msgstr "[List Of Slides]"
10672 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10673 msgid "[Slide Contents]"
10674 msgstr "[Slide Contents]"
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10677 msgid "[Progress Contents]"
10678 msgstr "[Progress Contents]"
10680 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10681 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10682 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
10684 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10685 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10688 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10689 msgid "Alternative Affiliation"
10690 msgstr "Alternative Affiliation"
10692 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10693 msgid "Affiliation Prefix"
10694 msgstr "Affiliation Prefix"
10696 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10697 msgid "A prefix like 'Also at '"
10700 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10701 msgid "PACS numbers:"
10702 msgstr "PACS numbers:"
10704 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10705 msgid "Preprint number"
10706 msgstr "Preprint number"
10708 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10709 msgid "Preprint number:"
10710 msgstr "Preprint number:"
10712 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10713 msgid "Online citation"
10714 msgstr "Online citation"
10716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10717 msgid "ACM SIGGRAPH"
10720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10721 msgid "TOG online ID"
10724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10726 msgstr "Online ID:"
10728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10730 msgstr "TOG volume"
10732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10733 msgid "Volume number:"
10734 msgstr "Volume number:"
10736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10738 msgstr "TOG number"
10740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10741 msgid "Article number:"
10742 msgstr "Article number:"
10744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10745 msgid "TOG article DOI"
10746 msgstr "TOG article DOI"
10748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10749 msgid "Article DOI:"
10750 msgstr "Article DOI:"
10752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10753 msgid "TOG project URL"
10754 msgstr "TOG project URL"
10756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10757 msgid "Project URL:"
10758 msgstr "Project URL:"
10760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10761 msgid "TOG video URL"
10762 msgstr "TOG video URL"
10764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10766 msgstr "Video URL:"
10768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10769 msgid "TOG data URL"
10770 msgstr "TOG data URL"
10772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10777 msgid "TOG code URL"
10778 msgstr "TOG code URL"
10780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10786 msgstr "PDF author"
10788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10789 msgid "PDF author:"
10790 msgstr "PDF author:"
10792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10797 msgid "Teaser image:"
10798 msgstr "Teaser image:"
10800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10801 msgid "CR categories"
10802 msgstr "CR categories"
10804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10805 msgid "CR Categories:"
10806 msgstr "CR Categories:"
10808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10813 msgid "CR category"
10814 msgstr "CR category"
10816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10821 msgid "Number of the category"
10822 msgstr "Number of the category"
10824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10825 msgid "Subcategory"
10826 msgstr "Subcategory"
10828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10829 msgid "Third-level"
10830 msgstr "Third-level"
10832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10833 msgid "Third-level of the category"
10834 msgstr "Third-level of the category"
10836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10842 msgstr "Short cite"
10844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10849 msgid "Springer cl2emult"
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10865 msgid "Return address"
10866 msgstr "Return address"
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10869 msgid "Postal comment"
10870 msgstr "Postal comment"
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10873 msgid "Postal Remark:"
10874 msgstr "Postal Remark:"
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10894 msgstr "Bottomtext"
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10897 msgid "Bottom text:"
10898 msgstr "Bottom text:"
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10906 msgstr "Area Code:"
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10909 msgid "Signature|S"
10910 msgstr "Signature|S"
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10913 msgid "Here you can insert a signature scan"
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10917 msgid "RetourAdresse"
10918 msgstr "RetourAdresse"
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10925 msgid "Postvermerk"
10926 msgstr "Postvermerk"
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10934 msgstr "IhrZeichen"
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10937 msgid "IhrSchreiben"
10938 msgstr "IhrSchreiben"
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10941 msgid "MeinZeichen"
10942 msgstr "MeinZeichen"
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10945 msgid "Unterschrift"
10946 msgstr "Unterschrift"
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10992 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10993 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11001 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11002 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11019 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11021 msgid "Short Title (TOC)|S"
11022 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11025 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11026 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11030 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11032 msgid "Short Title (Header)"
11033 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11036 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11037 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11045 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11046 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11049 msgid "The section as it appears in the running headers"
11050 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11053 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11054 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11057 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11058 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11061 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11062 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11065 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11066 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11069 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11070 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11073 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11074 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11077 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11078 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11081 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11082 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11085 msgid "Chapterprecis"
11086 msgstr "Výtah kapitoly"
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11093 msgid "Epigraph Source|S"
11094 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11101 msgid "The source/author of this epigraph"
11102 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11106 msgstr "Název básně"
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11109 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11110 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11113 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11114 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11118 msgstr "Název básně*"
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11124 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11125 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11126 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11128 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11129 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11130 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11133 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11134 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11137 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11138 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11141 msgid "acknowledgments"
11142 msgstr "acknowledgments"
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11145 msgid "Ruled Table"
11146 msgstr "Ruled Table"
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11151 msgstr "Specializované"
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11166 msgid "List of Videos"
11167 msgstr "List of Videos"
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11171 msgstr "Float Link"
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11180 msgstr "Tufte Book"
11182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11183 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11184 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11185 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11197 msgstr "Marginnote"
11199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11201 msgstr "marginnote"
11203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11205 msgstr "NewThought"
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11208 msgid "new thought"
11209 msgstr "new thought"
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11229 msgstr "Full Width"
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11232 msgid "MarginTable"
11233 msgstr "MarginTable"
11235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11236 msgid "MarginFigure"
11237 msgstr "MarginFigure"
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11240 msgid "G-Brief (V. 2)"
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11300 msgid "AddressRowA"
11301 msgstr "AddressRowA"
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11304 msgid "AddressRowA:"
11305 msgstr "AddressRowA:"
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11308 msgid "AddressRowB"
11309 msgstr "AddressRowB"
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11312 msgid "AddressRowB:"
11313 msgstr "AddressRowB:"
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11316 msgid "AddressRowC"
11317 msgstr "AddressRowC"
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11320 msgid "AddressRowC:"
11321 msgstr "AddressRowC:"
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11324 msgid "AddressRowD"
11325 msgstr "AddressRowD"
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11328 msgid "AddressRowD:"
11329 msgstr "AddressRowD:"
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11332 msgid "AddressRowE"
11333 msgstr "AddressRowE"
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11336 msgid "AddressRowE:"
11337 msgstr "AddressRowE:"
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11340 msgid "AddressRowF"
11341 msgstr "AddressRowF"
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11344 msgid "AddressRowF:"
11345 msgstr "AddressRowF:"
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11348 msgid "TelephoneRowA"
11349 msgstr "TelephoneRowA"
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11352 msgid "TelephoneRowA:"
11353 msgstr "TelephoneRowA:"
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11356 msgid "TelephoneRowB"
11357 msgstr "TelephoneRowB"
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11360 msgid "TelephoneRowB:"
11361 msgstr "TelephoneRowB:"
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11364 msgid "TelephoneRowC"
11365 msgstr "TelephoneRowC"
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11368 msgid "TelephoneRowC:"
11369 msgstr "TelephoneRowC:"
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11372 msgid "TelephoneRowD"
11373 msgstr "TelephoneRowD"
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11376 msgid "TelephoneRowD:"
11377 msgstr "TelephoneRowD:"
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11380 msgid "TelephoneRowE"
11381 msgstr "TelephoneRowE"
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11384 msgid "TelephoneRowE:"
11385 msgstr "TelephoneRowE:"
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11388 msgid "TelephoneRowF"
11389 msgstr "TelephoneRowF"
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11392 msgid "TelephoneRowF:"
11393 msgstr "TelephoneRowF:"
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11396 msgid "InternetRowA"
11397 msgstr "InternetRowA"
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11400 msgid "InternetRowA:"
11401 msgstr "InternetRowA:"
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11404 msgid "InternetRowB"
11405 msgstr "InternetRowB"
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11408 msgid "InternetRowB:"
11409 msgstr "InternetRowB:"
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11412 msgid "InternetRowC"
11413 msgstr "InternetRowC"
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11416 msgid "InternetRowC:"
11417 msgstr "InternetRowC:"
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11420 msgid "InternetRowD"
11421 msgstr "InternetRowD"
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11424 msgid "InternetRowD:"
11425 msgstr "InternetRowD:"
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11428 msgid "InternetRowE"
11429 msgstr "InternetRowE"
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11432 msgid "InternetRowE:"
11433 msgstr "InternetRowE:"
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11436 msgid "InternetRowF"
11437 msgstr "InternetRowF"
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11440 msgid "InternetRowF:"
11441 msgstr "InternetRowF:"
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11492 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11496 msgid "Author Footnote"
11497 msgstr "Author Footnote"
11499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11500 msgid "Author foot"
11501 msgstr "Author foot"
11503 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11504 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11507 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11511 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11512 msgid "Affiliation Mark"
11513 msgstr "Affiliation Mark"
11515 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11516 msgid "Author affiliation"
11517 msgstr "Author affiliation"
11519 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11520 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11523 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11524 msgid "Author affiliation:"
11525 msgstr "Author affiliation:"
11527 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11528 msgid "Acknowledgments."
11529 msgstr "Acknowledgments."
11531 #: lib/layouts/treport.layout:3
11532 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11533 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11536 msgid "Tufte Handout"
11537 msgstr "Tufte Handout"
11539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11543 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11544 msgid "Japanese Report (jreport)"
11545 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11547 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11548 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11549 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11552 msgid "IEEE Transactions"
11553 msgstr "IEEE Transactions"
11555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11556 msgid "IEEE membership"
11557 msgstr "IEEE membership"
11559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11564 msgid "A short version of the author name"
11565 msgstr "A short version of the author name"
11567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11568 msgid "Author Name"
11569 msgstr "Author Name"
11571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11572 msgid "Author name"
11573 msgstr "Author name"
11575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11576 msgid "Author Affiliation"
11577 msgstr "Author Affiliation"
11579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11580 msgid "Author Mark"
11581 msgstr "Author Mark"
11583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11584 msgid "Special Paper Notice"
11585 msgstr "Special Paper Notice"
11587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11588 msgid "After Title Text"
11589 msgstr "After Title Text"
11591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11592 msgid "Page headings"
11593 msgstr "Page headings"
11595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11600 msgid "Left side of the header line"
11603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11604 msgid "Publication ID"
11605 msgstr "Publication ID"
11607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11608 msgid "Abstract---"
11609 msgstr "Abstract---"
11611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11612 msgid "Index Terms---"
11613 msgstr "Index Terms---"
11615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11616 msgid "Paragraph Start"
11617 msgstr "Paragraph Start"
11619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11621 msgstr "First Char"
11623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11624 msgid "First character of first word"
11625 msgstr "First character of first word"
11627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11629 msgstr "Appendices"
11631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11632 msgid "Peer Review Title"
11633 msgstr "Peer Review Title"
11635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11636 msgid "PeerReviewTitle"
11637 msgstr "PeerReviewTitle"
11639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11640 msgid "Short Title"
11641 msgstr "Krátký titulek|i"
11643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11644 msgid "Short title for the appendix"
11645 msgstr "Short title for the appendix"
11647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11652 msgid "Optional photo for biography"
11653 msgstr "Optional photo for biography"
11655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11656 msgid "Biography without photo"
11657 msgstr "Biography without photo"
11659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11660 msgid "BiographyNoPhoto"
11661 msgstr "BiographyNoPhoto"
11663 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
11664 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11667 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11672 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11673 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11674 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11676 #: lib/layouts/letter.layout:3
11677 msgid "Letter (Standard Class)"
11678 msgstr "Letter (Standard Class)"
11680 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11681 msgid "Springer SV Mult"
11682 msgstr "Springer SV Mult"
11684 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11688 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11692 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11693 msgid "Contributors"
11694 msgstr "Contributors"
11696 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11697 msgid "List of Contributors"
11698 msgstr "List of Contributors"
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11701 msgid "Contributor List"
11702 msgstr "Contributor List"
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11705 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11707 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11709 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11711 msgid "For editors"
11712 msgstr "For editors"
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11715 msgid "PartBacktext"
11716 msgstr "PartBacktext"
11718 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11719 msgid "Running Chapter"
11720 msgstr "Running Chapter"
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11724 msgstr "ChapAuthor"
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11727 msgid "ChapSubtitle"
11728 msgstr "ChapSubtitle"
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11739 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11743 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11744 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11748 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11752 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11756 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11760 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11764 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11768 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11772 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11776 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11778 msgstr "Nakladatel"
11780 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11782 msgstr "Hlavička titulku"
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11785 msgid "Uppertitleback"
11786 msgstr "Uppertitleback"
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11789 msgid "Lowertitleback"
11790 msgstr "Lowertitleback"
11792 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11794 msgstr "Extra titulek"
11796 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11800 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11804 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11808 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11812 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11816 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11817 msgid "Dictum Author"
11818 msgstr "Autor výroku"
11820 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11821 msgid "The author of this dictum"
11822 msgstr "Autor tohoto výroku"
11824 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11825 msgid "General terms:"
11826 msgstr "General terms:"
11828 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11830 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
11832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
11833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11835 msgid "Fact \\thefact."
11836 msgstr "Fakt \\thefact."
11838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
11839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11841 msgid "Definition \\thedefinition."
11842 msgstr "Definice \\thedefinition."
11844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
11845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11847 msgid "Example \\theexample."
11848 msgstr "Příklad \\theexample."
11850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
11851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11853 msgid "Problem \\theproblem."
11854 msgstr "Úloha \\theproblem."
11856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
11857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11859 msgid "Exercise \\theexercise."
11860 msgstr "Cvičení \\theexercise."
11862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11863 msgid "\\Roman{section}."
11864 msgstr "\\Roman{section}."
11866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11867 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11868 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
11870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11871 msgid "\\Alph{subsection}."
11872 msgstr "\\Alph{subsection}."
11874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11875 msgid "\\arabic{subsection}."
11876 msgstr "\\arabic{subsection}."
11878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11879 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11880 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11883 msgid "\\alph{subsubsection}."
11884 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11887 msgid "\\alph{paragraph}."
11888 msgstr "\\alph{paragraph}."
11890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11891 msgid "-- Header --"
11892 msgstr "-- Header --"
11894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11895 msgid "Special-section"
11896 msgstr "Special-section"
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11899 msgid "Special-section:"
11900 msgstr "Special-section:"
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11903 msgid "AGU-journal"
11904 msgstr "AGU-journal"
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11907 msgid "AGU-journal:"
11908 msgstr "AGU-journal:"
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11912 msgid "Citation-number"
11913 msgstr "Citation-number"
11915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11916 msgid "Citation-number:"
11917 msgstr "Citation-number:"
11919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11921 msgstr "AGU-volume"
11923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11924 msgid "AGU-volume:"
11925 msgstr "AGU-volume:"
11927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11933 msgstr "AGU-issue:"
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11937 msgstr "Copyright:"
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11940 msgid "Index-terms"
11941 msgstr "Index-terms"
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11944 msgid "Index-terms..."
11945 msgstr "Index-terms..."
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11949 msgstr "Index-term"
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11952 msgid "Index-term:"
11953 msgstr "Index-term:"
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11957 msgstr "Cross-term"
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11960 msgid "Cross-term:"
11961 msgstr "Cross-term:"
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11964 msgid "Supplementary"
11965 msgstr "Supplementary"
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11968 msgid "Supplementary..."
11969 msgstr "Supplementary..."
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11976 msgid "Sup-mat-note:"
11977 msgstr "Sup-mat-note:"
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11981 msgstr "Cite-other"
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11984 msgid "Cite-other:"
11985 msgstr "Cite-other:"
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11993 msgstr "Ident-line"
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11996 msgid "Ident-line:"
11997 msgstr "Ident-line:"
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12008 msgid "Published-online:"
12009 msgstr "Published-online:"
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12020 msgid "Posting-order"
12021 msgstr "Posting-order"
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12024 msgid "Posting-order:"
12025 msgstr "Posting-order:"
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12033 msgstr "AGU-pages:"
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12088 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12108 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12110 msgid "Alternative proof string"
12111 msgstr "Alternative Affiliation"
12113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12114 msgid "Subsubparagraph"
12115 msgstr "Subsubparagraph"
12117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12119 msgstr "Jméno/Titulek"
12121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12122 msgid "Alternative optional name or title"
12123 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12126 msgid "Prop \\theprop."
12127 msgstr "Prop \\theprop."
12129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12135 msgstr "\\theprob."
12137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12142 msgid "# [number of Prob]"
12143 msgstr "# [počet prob]"
12145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12146 msgid "Label of Problem"
12147 msgstr "Značka problému"
12149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12150 msgid "Label of the corresponding problem"
12151 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12154 msgid "Property \\theproperty."
12155 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12159 msgid "Note \\thenote."
12160 msgstr "Poznámka \\thenote."
12162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12182 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12183 msgid "\\arabic{chapter}"
12184 msgstr "\\arabic{chapter}"
12186 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12187 msgid "\\Alph{chapter}"
12188 msgstr "\\Alph{chapter}"
12190 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12191 msgid "\\arabic{footnote}"
12192 msgstr "\\arabic{footnote}"
12194 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12198 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12199 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12200 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12202 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12203 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12208 msgid "Subparagraph*"
12209 msgstr "Pododstavec*"
12211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12212 msgid "\\Roman{part}"
12213 msgstr "\\Roman{part}"
12215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12216 msgid "Part \\Roman{part}"
12217 msgstr "Část \\Roman{part}"
12219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12221 msgstr "Kapitola ##"
12223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12229 msgid "Paragraph ##"
12230 msgstr "Odstavec ##"
12232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12233 msgid "\\arabic{enumi}."
12234 msgstr "\\arabic{enumi}."
12236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12237 msgid "\\roman{enumiii}."
12238 msgstr "\\roman{enumiii}."
12240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12241 msgid "\\Alph{enumiv}."
12242 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12245 msgid "Equation ##"
12246 msgstr "Rovnice ##"
12248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12249 msgid "Footnote ##"
12250 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12262 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12280 msgid "GuiMenuItem"
12281 msgstr "GuiMenuItem"
12283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12289 msgstr "MenuChoice"
12291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12292 msgid "Conjecture."
12295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12311 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12312 msgid "Part \\thepart"
12313 msgstr "Část \\thepart"
12315 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12316 msgid "Chapter \\thechapter"
12317 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12319 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12320 msgid "Appendix \\thechapter"
12321 msgstr "Příloha \\thechapter"
12323 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12334 msgstr "Zvýrazněný"
12336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12353 msgid "Issue-number"
12354 msgstr "Issue-number"
12356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12361 msgid "Issue-months"
12362 msgstr "Issue-months"
12364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12377 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12382 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12383 msgstr "Seznam výpisů"
12385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12386 msgid "Listings[[inset]]"
12389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12398 msgid "LongTableNoNumber"
12399 msgstr "LongTableNoNumber"
12401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12402 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12403 msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
12405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12406 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12407 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
12409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12414 msgid "Corollary \\thetheorem."
12415 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12418 msgid "Lemma \\thetheorem."
12419 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12422 msgid "Proposition \\thetheorem."
12423 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12426 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12427 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12430 msgid "Fact \\thetheorem."
12431 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12434 msgid "Definition \\thetheorem."
12435 msgstr "Definice \\thetheorem."
12437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12438 msgid "Example \\thetheorem."
12439 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12442 msgid "Problem \\thetheorem."
12443 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12446 msgid "Exercise \\thetheorem."
12447 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12450 msgid "Remark \\thetheorem."
12451 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12454 msgid "Claim \\thetheorem."
12455 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12457 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12461 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12465 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12469 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12473 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12478 msgid "Front Matter"
12479 msgstr "Front Matter"
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12482 msgid "--- Front Matter ---"
12483 msgstr "--- Front Matter ---"
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12486 msgid "Main Matter"
12487 msgstr "Main Matter"
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12490 msgid "--- Main Matter ---"
12491 msgstr "--- Main Matter ---"
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12494 msgid "Back Matter"
12495 msgstr "Back Matter"
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12498 msgid "--- Back Matter ---"
12499 msgstr "--- Back Matter ---"
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12503 msgstr "Part Title"
12505 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12506 msgid "Title of this part"
12507 msgstr "Title of this part"
12509 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12510 msgid "Run-in headings"
12511 msgstr "Run-in headings"
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12514 msgid "Sub-run-in headings"
12515 msgstr "Sub-run-in headings"
12517 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12518 msgid "Author data:"
12519 msgstr "Author data:"
12521 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12523 msgstr "TOC title:"
12525 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12526 msgid "TOC author:"
12527 msgstr "TOC author:"
12529 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12530 msgid "Running Title"
12531 msgstr "Running Title"
12533 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12534 msgid "Running Author"
12535 msgstr "Running Author"
12537 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12538 msgid "Running chapter:"
12539 msgstr "Running chapter:"
12541 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12542 msgid "Running Section"
12543 msgstr "Running Section"
12545 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12546 msgid "Running section:"
12547 msgstr "Running section:"
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12554 msgid "Abstract* (not printed)"
12555 msgstr "Abstract* (not printed)"
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12558 msgid "Alternative name"
12559 msgstr "Alternative name"
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12562 msgid "Longest Description Label"
12563 msgstr "Longest Description Label"
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12566 msgid "Longest description label"
12567 msgstr "Longest description label"
12569 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12573 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12578 msgid "Short title which appears in the running headers"
12581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12582 msgid "Current Address"
12583 msgstr "Current Address"
12585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12586 msgid "Current address:"
12587 msgstr "Current address:"
12589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12590 msgid "E-mail address:"
12591 msgstr "E-mail address:"
12593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12594 msgid "Key words and phrases:"
12595 msgstr "Key words and phrases:"
12597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12599 msgstr "Dedicatory"
12601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12603 msgstr "Translator"
12605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12606 msgid "Translator:"
12607 msgstr "Translator:"
12609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12610 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12611 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12613 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12617 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12621 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12625 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12629 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12631 msgstr "AuthorAddr"
12633 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12634 msgid "Author Address:"
12635 msgstr "Author Address:"
12637 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12638 msgid "SlugComment"
12639 msgstr "SlugComment"
12641 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12642 msgid "Slug Comment:"
12643 msgstr "Slug Comment:"
12645 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12649 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12651 msgstr "Planotable"
12653 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12657 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12661 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12666 msgid "Authorgroup"
12667 msgstr "Authorgroup"
12669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12670 msgid "RevisionHistory"
12671 msgstr "RevisionHistory"
12673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12674 msgid "Revision History"
12675 msgstr "Revision History"
12677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12682 msgid "RevisionRemark"
12683 msgstr "RevisionRemark"
12685 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12686 msgid "Case \\arabic{casei}."
12687 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12689 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12690 msgid "Case \\roman{caseii}."
12691 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12693 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12694 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12695 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12697 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12698 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12699 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12701 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12702 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12703 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
12705 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12707 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12708 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12709 "standard Paragraph Shapes'."
12711 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
12713 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12717 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12718 msgid "ShapedParagraphs"
12719 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12721 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12725 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12729 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12733 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12737 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12741 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12745 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12749 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12753 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12755 msgstr "Kapka (dolů)"
12757 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12759 msgstr "Kapka (nahoru)"
12761 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12765 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12766 msgid "Triangle up"
12767 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
12769 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12770 msgid "Triangle down"
12771 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
12773 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12774 msgid "Triangle left"
12775 msgstr "Trojúhelník (levý)"
12777 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12778 msgid "Triangle right"
12779 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
12781 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12785 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12786 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12787 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
12789 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12790 msgid "Shape specification"
12791 msgstr "Volba tvaru"
12793 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12794 msgid "Specification of the shape"
12795 msgstr "Volba tvaru"
12797 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12803 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
12805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12813 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
12814 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
12815 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
12816 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12817 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
12819 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12820 msgid "Minimalistic"
12821 msgstr "Minimalistický"
12823 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12824 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12825 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
12827 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12828 msgid "Risk and Safety Statements"
12831 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12833 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12834 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12835 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12838 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12841 msgstr "Žádné číslo"
12843 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12847 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12848 msgid "Safety phrase"
12851 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
12853 msgid "Phrase Text"
12854 msgstr "Thanks Text"
12856 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
12857 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12860 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
12864 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12866 msgid "Multilingual Captions"
12867 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12869 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12871 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12872 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12875 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12877 msgid "Caption setup"
12880 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12882 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12885 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12887 msgid "Caption setup:"
12890 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12895 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12900 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12902 msgid "Main Language Short Title"
12903 msgstr "Krátký titulek"
12905 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12907 msgid "Short title for the main(document) language"
12908 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12910 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12912 msgid "Main Language Text"
12913 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12915 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12917 msgid "Text in the main(document) language"
12918 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12920 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12921 msgid "Second Language Short Title"
12924 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12926 msgid "Short title for the second language"
12927 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12929 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12930 msgid "Number Figures by Section"
12931 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12933 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12935 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12936 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12938 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12941 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12945 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12947 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12948 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12949 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12951 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12952 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12953 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12955 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12960 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12962 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12963 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12964 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12966 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
12967 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
12968 "balíčky natbib a apacite.)"
12970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12971 msgid "Logical Markup"
12972 msgstr "Logické styly"
12974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12976 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12979 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
12980 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
12982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12984 msgstr "styly znaků"
12986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13000 msgstr "Silný důraz"
13002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13004 msgstr "silný důraz"
13006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13010 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13011 msgid "Rnw (knitr)"
13012 msgstr "Rnw (knitr)"
13014 #: lib/layouts/knitr.module:6
13016 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13017 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13018 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13020 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13021 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13022 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13023 "viz http://yihui.name/knitr"
13025 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13026 #: lib/layouts/sweave.module:6
13028 msgstr "dokumentované"
13030 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13031 msgid "Sweave Options"
13032 msgstr "Parametry pro Sweave"
13034 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13035 msgid "Sweave opts"
13036 msgstr "Sweave par."
13038 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13039 msgid "S/R expression"
13042 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13046 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13047 msgid "LilyPond Book"
13048 msgstr "LilyPond Book"
13050 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13052 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13053 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13055 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13056 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13058 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13059 #: lib/external_templates:251
13063 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13064 msgid "LilyPond Options"
13065 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13067 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13069 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13071 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13074 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13075 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13077 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13079 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13082 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13085 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13086 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13088 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13092 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13094 msgstr "Koncová poznámka"
13096 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13098 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13099 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13101 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13102 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13103 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13105 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13108 msgstr "Koncová poznámka"
13110 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13112 msgstr "koncová poznámka"
13114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13115 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13116 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13120 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13121 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13122 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13123 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13124 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13126 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13127 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13128 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13129 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13130 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13132 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13134 msgid "Algorithm2e"
13135 msgstr "Algoritmus"
13137 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13139 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13140 "brewn algorithm floats."
13143 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13147 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13150 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13151 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13153 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13154 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13155 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13158 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13159 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13163 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13164 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13165 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13166 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13167 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13168 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13169 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13171 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13172 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13173 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13174 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13175 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13176 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13177 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13180 msgid "Criterion \\thecriterion."
13181 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13186 msgstr "Kritérium*"
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13191 msgstr "Kritérium."
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13194 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13195 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13200 msgstr "Algorithm."
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13203 msgid "Axiom \\theaxiom."
13204 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13217 msgid "Condition \\thecondition."
13218 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13241 msgid "Notation \\thenotation."
13242 msgstr "Značení \\thenotation."
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13255 msgid "Summary \\thesummary."
13256 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13269 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13270 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13274 msgid "Acknowledgement*"
13275 msgstr "Poděkování*"
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13278 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13279 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13283 msgid "Conclusion*"
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13288 msgid "Conclusion."
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13302 msgstr "Předpoklad"
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13305 msgid "Assumption \\theassumption."
13306 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13310 msgid "Assumption*"
13311 msgstr "Předpoklad*"
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13315 msgid "Assumption."
13316 msgstr "Předpoklad."
13318 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13319 msgid "Named Theorems"
13320 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13322 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13324 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13325 "'Short Title' inset."
13326 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13328 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13329 msgid "Named Theorem"
13330 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13332 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13333 msgid "Named Theorem."
13334 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13336 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13341 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13342 #: lib/layouts/basic.module:6
13344 msgid "Citation engine"
13347 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13348 #: lib/layouts/basic.module:22
13350 msgstr "necitováno"
13352 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13353 #: lib/layouts/basic.module:23
13354 msgid "Add to bibliography only."
13355 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13357 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13359 msgid "bibliography entry"
13360 msgstr "Heslo bibliografie"
13362 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13364 msgid "Bibliography entry."
13365 msgstr "Heslo bibliografie"
13367 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13371 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13373 msgid "short title"
13374 msgstr "Short title:"
13376 #: lib/layouts/natbib.module:2
13381 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13382 msgid "Number Tables by Section"
13383 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13385 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13387 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13388 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13390 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13391 "např. 'Table 2.1'"
13393 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13395 msgid "Multiple Columns"
13396 msgstr "&Vícesloupcová"
13398 #: lib/layouts/multicol.module:7
13400 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13401 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13402 "detailed description of multiple columns."
13405 #: lib/layouts/multicol.module:19
13407 msgid "Number of Columns"
13408 msgstr "Počet sloupců"
13410 #: lib/layouts/multicol.module:20
13412 msgid "Insert the number of columns here"
13413 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13415 #: lib/layouts/multicol.module:26
13417 msgid "An optional preface"
13418 msgstr "Dodatečná mezera"
13420 #: lib/layouts/multicol.module:29
13422 msgid "Space Before Page Break"
13423 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13425 #: lib/layouts/multicol.module:30
13427 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13432 msgid "Custom Header/Footerlines"
13433 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13437 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13438 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13439 "Page Layout to 'fancy'!"
13441 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13442 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13446 msgid "Header/Footer"
13447 msgstr "Hlavička/Patička"
13449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13450 msgid "Even Header"
13451 msgstr "Sudá hlavička"
13453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13454 msgid "Alternative text for the even header"
13455 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
13457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13458 msgid "Center Header"
13459 msgstr "Centrovaná hlavička"
13461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13462 msgid "Center Header:"
13463 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13466 msgid "Left Footer"
13467 msgstr "Levá patička"
13469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13470 msgid "Left Footer:"
13471 msgstr "Levá patička:"
13473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13474 msgid "Center Footer"
13475 msgstr "Centrovaná patička"
13477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13478 msgid "Center Footer:"
13479 msgstr "Centrovaná patička:"
13481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13482 msgid "Theorems (AMS)"
13483 msgstr "Teorémy (AMS)"
13485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13487 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13488 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13492 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13493 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13494 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13495 "volbou patřičných teorém. modulů."
13497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13498 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13499 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13501 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13503 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13504 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13505 "chapter environment."
13507 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13508 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13509 "prostředí kapitol."
13511 #: lib/layouts/noweb.module:2
13515 #: lib/layouts/noweb.module:5
13516 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13518 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13521 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13522 msgid "Number Equations by Section"
13523 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13525 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13527 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13528 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13530 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13533 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13534 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13535 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13537 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13538 msgid "Foot to End"
13539 msgstr "Patičky na konec"
13541 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13543 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13544 "code where you want the endnotes to appear."
13546 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13547 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13548 "koncové poznámky objevit."
13550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13551 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13552 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13554 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13557 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13558 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13559 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13560 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13561 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13562 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13564 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13565 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13566 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13567 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13568 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13569 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13571 #: lib/layouts/braille.module:2
13573 msgstr "Braillovo písmo"
13575 #: lib/layouts/braille.module:6
13577 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13580 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13581 "Braille.lyx v příkladech."
13583 #: lib/layouts/braille.module:22
13584 msgid "Braille (default)"
13585 msgstr "Braille (standardní)"
13587 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13589 msgstr "Braillovo písmo:"
13591 #: lib/layouts/braille.module:45
13592 msgid "Braille (textsize)"
13593 msgstr "Braille (velikost textu)"
13595 #: lib/layouts/braille.module:68
13596 msgid "Braille (dots on)"
13597 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13599 #: lib/layouts/braille.module:83
13600 msgid "Braille_dots_on"
13601 msgstr "Braille_tečky_zap"
13603 #: lib/layouts/braille.module:92
13604 msgid "Braille (dots off)"
13605 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13607 #: lib/layouts/braille.module:107
13608 msgid "Braille_dots_off"
13609 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13611 #: lib/layouts/braille.module:116
13612 msgid "Braille (mirror on)"
13613 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13615 #: lib/layouts/braille.module:131
13616 msgid "Braille_mirror_on"
13617 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13619 #: lib/layouts/braille.module:140
13620 msgid "Braille (mirror off)"
13621 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13623 #: lib/layouts/braille.module:155
13624 msgid "Braille_mirror_off"
13625 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13627 #: lib/layouts/braille.module:163
13629 msgstr "Braille-pouzdro"
13631 #: lib/layouts/braille.module:167
13632 msgid "Braille box"
13633 msgstr "Braille (pouzdro)"
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13636 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13637 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13641 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13642 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13643 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13644 "in both numbered and non-numbered forms."
13646 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13647 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13648 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
13649 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13652 msgid "Criterion \\thetheorem."
13653 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13656 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13657 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13660 msgid "Axiom \\thetheorem."
13661 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13664 msgid "Condition \\thetheorem."
13665 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13668 msgid "Note \\thetheorem."
13669 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13672 msgid "Notation \\thetheorem."
13673 msgstr "Značení \\thetheorem."
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13676 msgid "Summary \\thetheorem."
13677 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13680 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13681 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13684 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13685 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13688 msgid "Assumption \\thetheorem."
13689 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13692 msgid "Question \\thetheorem."
13693 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13704 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13705 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13709 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13710 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13711 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13712 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13713 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13714 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13715 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13716 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13718 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13719 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13720 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13721 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13722 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13723 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13724 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13726 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13728 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13730 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13732 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13733 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13734 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13735 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13736 "may provide more bugfixes in future versions."
13738 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13739 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13740 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13741 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13743 # TODO Existuje typografický název?
13744 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13746 msgstr "Zavěšené odstavce"
13748 #: lib/layouts/hanging.module:6
13750 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13751 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13754 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13755 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13757 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13761 #: lib/layouts/sweave.module:6
13763 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13764 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13766 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13767 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13770 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13771 msgid "Sweave Input File"
13772 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13774 #: lib/layouts/initials.module:2
13778 #: lib/layouts/initials.module:6
13780 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13781 "manual for a detailed description."
13783 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13785 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13786 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13787 #: lib/layouts/initials.module:38
13791 #: lib/layouts/initials.module:34
13793 msgid "Option(s) for the initial"
13794 msgstr "Popisek podobrázku"
13796 #: lib/layouts/initials.module:39
13798 msgid "Initial letter(s)"
13801 #: lib/layouts/initials.module:43
13803 msgid "Rest of Initial"
13806 #: lib/layouts/initials.module:44
13807 msgid "Rest of initial word or text"
13810 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13811 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13812 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13814 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13816 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13817 "using the extended AMS machinery."
13819 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13822 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13823 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13824 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13826 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13828 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13829 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13831 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13832 "uživatelské příručce."
13834 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13835 msgid "Description Options"
13836 msgstr "Nastavení popisu"
13838 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13839 msgid "Enumerate-Resume"
13840 msgstr "Výčet-pokračování"
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13843 msgid "Linguistics"
13844 msgstr "Lingvistika"
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13848 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13849 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13852 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13853 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13854 "linguistics.lyx v příkladech."
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13857 msgid "Numbered Example (multiline)"
13858 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13865 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13866 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13874 msgstr "Podpříklad"
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13877 msgid "Subexample:"
13878 msgstr "Podpříklad:"
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13917 msgid "List of Tableaux"
13918 msgstr "Seznam tabel"
13920 #: lib/layouts/basic.module:2
13922 msgid "Default (basic)"
13923 msgstr "Standardní mezera"
13925 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13926 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13930 #: lib/languages:92
13932 msgstr "Afrikánština"
13934 #: lib/languages:100
13936 msgstr "Albánština"
13938 #: lib/languages:109
13939 msgid "English (USA)"
13940 msgstr "Angličtina (USA)"
13942 #: lib/languages:120
13943 msgid "Greek (ancient)"
13944 msgstr "Řečtina (archaická)"
13946 #: lib/languages:131
13947 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13948 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13950 #: lib/languages:141
13951 msgid "Arabic (Arabi)"
13952 msgstr "Arabština (Arabi)"
13954 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13956 msgstr "Arménština"
13958 #: lib/languages:161
13959 msgid "English (Australia)"
13960 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13962 #: lib/languages:172
13963 msgid "German (Austria, old spelling)"
13964 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13966 #: lib/languages:181
13967 msgid "German (Austria)"
13968 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13970 #: lib/languages:189
13972 msgstr "Indonéština"
13974 #: lib/languages:198
13976 msgstr "Malajština"
13978 #: lib/languages:207
13980 msgstr "Baskičtina"
13982 #: lib/languages:220
13984 msgstr "Běloruština"
13986 #: lib/languages:229
13987 msgid "Portuguese (Brazil)"
13988 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13990 #: lib/languages:238
13992 msgstr "Bretonština"
13994 #: lib/languages:247
13995 msgid "English (UK)"
13996 msgstr "Angličtina (UK)"
13998 #: lib/languages:257
14000 msgstr "Bulharština"
14002 #: lib/languages:267
14003 msgid "English (Canada)"
14004 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14006 #: lib/languages:278
14007 msgid "French (Canada)"
14008 msgstr "Kanadská Francouzština"
14010 #: lib/languages:288
14012 msgstr "Katalánština"
14014 #: lib/languages:299
14015 msgid "Chinese (simplified)"
14016 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14018 #: lib/languages:308
14019 msgid "Chinese (traditional)"
14020 msgstr "Čínština (tradiční)"
14022 #: lib/languages:317
14026 #: lib/languages:324
14028 msgstr "Chorvatština"
14030 #: lib/languages:333
14034 #: lib/languages:342
14038 #: lib/languages:352
14039 msgid "Divehi (Maldivian)"
14042 #: lib/languages:359
14044 msgstr "Holandština"
14046 #: lib/languages:369
14048 msgstr "Angličtina"
14050 #: lib/languages:380
14054 #: lib/languages:389
14056 msgstr "Estonština"
14058 #: lib/languages:403
14062 #: lib/languages:416
14066 #: lib/languages:426
14068 msgstr "Francouzština"
14070 #: lib/languages:441
14074 #: lib/languages:454
14075 msgid "German (old spelling)"
14076 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14078 #: lib/languages:465
14082 #: lib/languages:477
14083 msgid "German (Switzerland)"
14084 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14086 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14091 #: lib/languages:497
14092 msgid "Greek (polytonic)"
14093 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14095 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14097 msgstr "Hebrejština"
14099 #: lib/languages:520
14103 #: lib/languages:538
14105 msgstr "Islandština"
14107 #: lib/languages:549
14108 msgid "Interlingua"
14109 msgstr "Interlingua"
14111 #: lib/languages:557
14115 #: lib/languages:566
14119 #: lib/languages:580
14121 msgstr "Japonština"
14123 #: lib/languages:591
14124 msgid "Japanese (CJK)"
14125 msgstr "Japonština (CJK)"
14127 #: lib/languages:600
14129 msgstr "Kazachština"
14131 #: lib/languages:610
14133 msgstr "Korejština"
14135 #: lib/languages:619
14139 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14143 #: lib/languages:637
14147 #: lib/languages:647
14151 #: lib/languages:659
14153 msgstr "Litevština"
14155 #: lib/languages:669
14156 msgid "Lower Sorbian"
14157 msgstr "Dolnolužická srbština"
14159 #: lib/languages:678
14161 msgstr "Maďarština"
14163 #: lib/languages:688
14167 #: lib/languages:698
14169 msgstr "Mongolština"
14171 #: lib/languages:706
14172 msgid "English (New Zealand)"
14173 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14175 #: lib/languages:716
14176 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14177 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14179 #: lib/languages:725
14180 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14181 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14183 #: lib/languages:735
14187 #: lib/languages:753
14191 #: lib/languages:762
14193 msgstr "Portugalština"
14195 #: lib/languages:771
14197 msgstr "Rumunština"
14199 #: lib/languages:780
14203 #: lib/languages:789
14205 msgstr "Severní sámština"
14207 #: lib/languages:798
14211 #: lib/languages:805
14215 #: lib/languages:814
14219 #: lib/languages:824
14220 msgid "Serbian (Latin)"
14221 msgstr "Srbština (latinka)"
14223 #: lib/languages:834
14225 msgstr "Slovenština"
14227 #: lib/languages:843
14229 msgstr "Slovinština"
14231 #: lib/languages:852
14233 msgstr "Španělština"
14235 #: lib/languages:865
14236 msgid "Spanish (Mexico)"
14237 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14239 #: lib/languages:877
14243 #: lib/languages:887
14247 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14249 msgstr "Tamilština"
14251 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14253 msgstr "Telugština"
14255 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14259 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14261 msgstr "Tibetština"
14263 #: lib/languages:930
14267 #: lib/languages:944
14269 msgstr "Turkmenština"
14271 #: lib/languages:954
14273 msgstr "Ukrajinština"
14275 #: lib/languages:963
14276 msgid "Upper Sorbian"
14277 msgstr "Hornolužická srbština"
14279 #: lib/languages:973
14283 #: lib/languages:983
14285 msgstr "Vietnamština"
14287 #: lib/languages:994
14291 #: lib/latexfonts:82
14292 msgid "AE (Almost European)"
14293 msgstr "AE (Almost European)"
14295 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14297 msgstr "Bera Serif"
14299 #: lib/latexfonts:104
14303 #: lib/latexfonts:110
14304 msgid "Concrete Roman"
14305 msgstr "Concrete Roman"
14307 #: lib/latexfonts:116
14308 msgid "Zapf Chancery"
14309 msgstr "Zapf Chancery"
14311 #: lib/latexfonts:122
14312 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14313 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14315 #: lib/latexfonts:128
14316 msgid "Computer Modern Roman"
14317 msgstr "Computer Modern Roman"
14319 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14320 msgid "URW Garamond"
14321 msgstr "URW Garamond"
14323 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14327 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14328 msgid "Latin Modern Roman"
14329 msgstr "Latin Modern Roman"
14331 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14332 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14333 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14335 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14336 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14337 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14339 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14340 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14341 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14343 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14345 msgstr "Minion Pro"
14347 #: lib/latexfonts:272
14348 msgid "New Century Schoolbook"
14349 msgstr "New Century Schoolbook"
14351 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14352 #: lib/latexfonts:310
14356 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14357 msgid "Times Roman"
14358 msgstr "Times Roman"
14360 #: lib/latexfonts:344
14361 msgid "TeX Gyre Bonum"
14362 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14364 #: lib/latexfonts:350
14365 msgid "TeX Gyre Chorus"
14366 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14368 #: lib/latexfonts:356
14369 msgid "TeX Gyre Pagella"
14370 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14372 #: lib/latexfonts:362
14373 msgid "TeX Gyre Schola"
14374 msgstr "TeX Gyre Schola"
14376 #: lib/latexfonts:368
14377 msgid "TeX Gyre Termes"
14378 msgstr "TeX Gyre Termes"
14380 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14381 msgid "Utopia (Fourier)"
14382 msgstr "Utopia (Fourier)"
14384 #: lib/latexfonts:411
14385 msgid "Avant Garde"
14386 msgstr "Avant Garde"
14388 #: lib/latexfonts:417
14392 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14396 #: lib/latexfonts:443
14400 #: lib/latexfonts:450
14401 msgid "Computer Modern Sans"
14402 msgstr "Computer Modern Sans"
14404 #: lib/latexfonts:456
14408 #: lib/latexfonts:464
14412 #: lib/latexfonts:471
14413 msgid "Iwona (Light)"
14414 msgstr "Iwona (Light)"
14416 #: lib/latexfonts:478
14417 msgid "Iwona (Condensed)"
14418 msgstr "Iwona (Condensed)"
14420 #: lib/latexfonts:485
14421 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14422 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14424 #: lib/latexfonts:492
14428 #: lib/latexfonts:499
14429 msgid "Kurier (Light)"
14430 msgstr "Kurier (Light)"
14432 #: lib/latexfonts:506
14433 msgid "Kurier (Condensed)"
14434 msgstr "Kurier (Condensed)"
14436 #: lib/latexfonts:513
14437 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14438 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14440 #: lib/latexfonts:520
14441 msgid "Latin Modern Sans"
14442 msgstr "Latin Modern Sans"
14444 #: lib/latexfonts:527
14445 msgid "TeX Gyre Adventor"
14446 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14448 #: lib/latexfonts:533
14449 msgid "TeX Gyre Heros"
14450 msgstr "TeX Gyre Heros"
14452 #: lib/latexfonts:539
14453 msgid "URW Classico (Optima)"
14454 msgstr "URW Classico (Optima)"
14456 #: lib/latexfonts:551
14460 #: lib/latexfonts:559
14461 msgid "CM Typewriter Light"
14462 msgstr "CM Typewriter Light"
14464 #: lib/latexfonts:566
14465 msgid "Computer Modern Typewriter"
14466 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14468 #: lib/latexfonts:572
14472 #: lib/latexfonts:579
14473 msgid "Libertine Mono"
14474 msgstr "Libertine Mono"
14476 #: lib/latexfonts:586
14477 msgid "Latin Modern Typewriter"
14478 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14480 #: lib/latexfonts:593
14484 #: lib/latexfonts:600
14485 msgid "TeX Gyre Cursor"
14486 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14488 #: lib/latexfonts:606
14489 msgid "TX Typewriter"
14490 msgstr "TX Typewriter"
14492 #: lib/latexfonts:618
14496 #: lib/latexfonts:624
14497 msgid "URW Garamond (New TX)"
14498 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14500 #: lib/latexfonts:632
14501 msgid "Iwona (Math)"
14502 msgstr "Iwona (Matematika)"
14504 #: lib/latexfonts:645
14505 msgid "Kurier (Math)"
14506 msgstr "Kurier (Math)"
14508 #: lib/latexfonts:658
14509 msgid "Libertine (New TX)"
14510 msgstr "Libertine (New TX)"
14512 #: lib/latexfonts:666
14513 msgid "Minion Pro (New TX)"
14514 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14516 #: lib/latexfonts:675
14517 msgid "Times Roman (New TX)"
14518 msgstr "Times Roman (New TX)"
14520 #: lib/encodings:31
14521 msgid "Unicode (utf8)"
14522 msgstr "Unicode (utf8)"
14524 #: lib/encodings:36
14525 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14526 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14528 #: lib/encodings:40
14529 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14530 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14532 #: lib/encodings:43
14533 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14534 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14536 #: lib/encodings:46
14537 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14538 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14540 #: lib/encodings:49
14541 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14542 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14544 #: lib/encodings:52
14545 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14546 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14548 #: lib/encodings:55
14549 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14550 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14552 #: lib/encodings:59
14553 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14554 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14556 #: lib/encodings:62
14557 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14558 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14560 #: lib/encodings:65
14561 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14562 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14564 #: lib/encodings:68
14565 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14566 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14568 #: lib/encodings:72
14569 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14570 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14572 #: lib/encodings:75
14573 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14574 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14576 #: lib/encodings:78
14577 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14578 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14580 #: lib/encodings:81
14581 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14582 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14584 #: lib/encodings:84
14585 msgid "DOS (CP 437)"
14586 msgstr "DOS (CP 437)"
14588 #: lib/encodings:88
14589 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14590 msgstr "DOS (CP 437)"
14592 #: lib/encodings:91
14593 msgid "Western European (CP 850)"
14594 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14596 #: lib/encodings:94
14597 msgid "Central European (CP 852)"
14598 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14600 #: lib/encodings:97
14601 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14602 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14604 #: lib/encodings:100
14605 msgid "Western European (CP 858)"
14606 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14608 #: lib/encodings:103
14609 msgid "Hebrew (CP 862)"
14610 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14612 #: lib/encodings:106
14613 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14614 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14616 #: lib/encodings:109
14617 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14618 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14620 #: lib/encodings:112
14621 msgid "Central European (CP 1250)"
14622 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14624 #: lib/encodings:115
14625 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14626 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14628 #: lib/encodings:119
14629 msgid "Western European (CP 1252)"
14630 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14632 #: lib/encodings:122
14633 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14634 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14636 #: lib/encodings:126
14637 msgid "Arabic (CP 1256)"
14638 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14640 #: lib/encodings:129
14641 msgid "Baltic (CP 1257)"
14642 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14644 #: lib/encodings:132
14645 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14646 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14648 #: lib/encodings:135
14649 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14650 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14652 #: lib/encodings:138
14653 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14654 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14656 #: lib/encodings:141
14657 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14658 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14660 #: lib/encodings:152
14662 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14663 msgstr "Čínština (tradiční)"
14665 #: lib/encodings:162
14667 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14668 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14670 #: lib/encodings:169
14671 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14672 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14674 #: lib/encodings:173
14675 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14676 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14678 #: lib/encodings:177
14679 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14680 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14682 #: lib/encodings:181
14683 msgid "Korean (EUC-KR)"
14684 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14686 #: lib/encodings:185
14687 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14688 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14690 #: lib/encodings:189
14691 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14692 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14694 #: lib/encodings:193
14695 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14696 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14698 #: lib/encodings:200
14700 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14701 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14703 #: lib/encodings:202
14705 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14706 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14708 #: lib/encodings:204
14710 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14711 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14713 #: lib/encodings:206
14715 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14716 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14718 #: lib/encodings:213
14719 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14720 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14722 #: lib/encodings:218
14723 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14724 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14726 #: lib/encodings:222
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14740 msgstr "Prohlížet|r"
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14748 msgstr "Navigace|g"
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14752 msgstr "Dokument|D"
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14756 msgstr "Nástroje|t"
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14760 msgstr "Nápověda|N"
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14767 msgid "New from Template...|m"
14768 msgstr "Nový ze šablony...|b"
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14772 msgstr "Otevřít...|O"
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14775 msgid "Open Recent|t"
14776 msgstr "Otevřít poslední|l"
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14784 msgstr "Zavřít vše|t"
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14791 msgid "Save As...|A"
14792 msgstr "Uložit jako|j"
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14796 msgstr "Uložit vše|i"
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14799 msgid "Revert to Saved|R"
14800 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14803 msgid "Version Control|V"
14804 msgstr "Správa verzí|S"
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14816 msgstr "Vytisknout...|y"
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14823 msgid "New Window|W"
14824 msgstr "Nové okno|v"
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14827 msgid "Close Window|d"
14828 msgstr "Zavřít okno|a"
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14835 msgid "Register...|R"
14836 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14839 msgid "Check In Changes...|I"
14840 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14843 msgid "Check Out for Edit|O"
14844 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14849 msgstr "Zkopírovat|k"
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14854 msgstr "Pře&jmenovat"
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14857 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14858 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
14860 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14861 msgid "Revert to Repository Version|v"
14862 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14865 msgid "Undo Last Check In|U"
14866 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
14868 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14869 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14870 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14873 msgid "Show History...|H"
14874 msgstr "Zobrazit historii...|h"
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14877 msgid "Use Locking Property|L"
14878 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14882 msgid "Export As...|s"
14883 msgstr "Exportování..."
14885 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14886 msgid "More Formats & Options...|O"
14887 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14891 msgstr "Zpět změnu|Z"
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14895 msgstr "Znovu změnu|n"
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14898 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14903 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14905 msgstr "Zkopírovat"
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14908 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14913 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14914 msgid "Paste Recent|e"
14915 msgstr "Vložit poslední|p"
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14918 msgid "Paste Special"
14919 msgstr "Vložit speciální|s"
14921 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14922 msgid "Select Whole Inset"
14923 msgstr "Vyber celou vložku"
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14927 msgstr "Vybrat vše"
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14930 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14931 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
14933 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14934 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14935 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
14937 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14938 msgid "Move Paragraph Up|o"
14939 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14942 msgid "Move Paragraph Down|v"
14943 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
14945 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14946 msgid "Text Style|S"
14947 msgstr "Styl textu|t"
14949 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14950 msgid "Paragraph Settings...|P"
14951 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
14953 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14957 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
14959 msgstr "Matematika|M"
14961 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14962 msgid "Rows & Columns|C"
14963 msgstr "Řádky & sloupce|y"
14965 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14966 msgid "Increase List Depth|I"
14967 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
14969 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14970 msgid "Decrease List Depth|D"
14971 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
14973 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14974 msgid "Dissolve Inset"
14975 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14977 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14978 msgid "TeX Code Settings...|C"
14979 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
14981 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14982 msgid "Float Settings...|a"
14983 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
14985 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14986 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14987 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
14989 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14990 msgid "Note Settings...|N"
14991 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
14993 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14994 msgid "Phantom Settings...|h"
14995 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
14997 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14998 msgid "Branch Settings...|B"
14999 msgstr "Nastavení větve...|V"
15001 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15002 msgid "Box Settings...|x"
15003 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15005 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15006 msgid "Index Entry Settings...|y"
15007 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15009 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15010 msgid "Index Settings...|x"
15011 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15013 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15014 msgid "Info Settings...|n"
15015 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15017 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15018 msgid "Listings Settings...|g"
15019 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15021 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15022 msgid "Table Settings...|a"
15023 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15025 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15026 msgid "Paste from HTML|H"
15029 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15030 msgid "Paste from LaTeX|L"
15033 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15034 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15035 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15037 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15038 msgid "Paste as PDF"
15039 msgstr "Vložit jako PDF"
15041 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15042 msgid "Paste as PNG"
15043 msgstr "Vložit jako PNG"
15045 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15046 msgid "Paste as JPEG"
15047 msgstr "Vložit jako JPEG"
15049 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15051 msgid "Paste as EMF"
15052 msgstr "Vložit jako PDF"
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15055 msgid "Plain Text|T"
15056 msgstr "Jako prostý text|a"
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15059 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15060 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15063 msgid "Selection|S"
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15067 msgid "Selection, Join Lines|i"
15068 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15071 msgid "Unformatted Text|U"
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15076 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15077 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15080 msgid "Dissolve Text Style"
15081 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15084 msgid "Customized...|C"
15085 msgstr "Vlastní...|V"
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15088 msgid "Capitalize|a"
15089 msgstr "První velké|k"
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15092 msgid "Uppercase|U"
15093 msgstr "Velká písmena|l"
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15096 msgid "Lowercase|L"
15097 msgstr "Malá písmena|M"
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15100 msgid "Multicolumn|M"
15101 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15105 msgstr "Vícesloupcová|V"
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15109 msgstr "Linka nahoře|n"
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15112 msgid "Bottom Line|B"
15113 msgstr "Linka dole|d"
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15116 msgid "Left Line|L"
15117 msgstr "Linka vlevo|l"
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15120 msgid "Right Line|R"
15121 msgstr "Linka vpravo|r"
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15129 msgstr "Doprostřed|p"
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15141 msgstr "Na střed|s"
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15153 msgstr "Doprostřed|p"
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15161 msgstr "Přidat řádek|a"
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15164 msgid "Delete Row|D"
15165 msgstr "Smazat řádek|t"
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15169 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15172 msgid "Add Column|u"
15173 msgstr "Přidat sloupec|c"
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15176 msgid "Delete Column|e"
15177 msgstr "Smazat sloupec|m"
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15180 msgid "Copy Column|p"
15181 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15184 msgid "Number Whole Formula|N"
15185 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15188 msgid "Number This Line|u"
15189 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15192 msgid "Change Limits Type|L"
15193 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15196 msgid "Macro Definition"
15197 msgstr "Definice makra"
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15200 msgid "Change Formula Type|F"
15201 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15204 msgid "Text Style|T"
15205 msgstr "Styl textu|S"
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15208 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15209 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15212 msgid "Split Cell|C"
15213 msgstr "Rozdělit buňku|R"
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15216 msgid "Add Line Above|A"
15217 msgstr "Přidat linku nad|t"
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15220 msgid "Add Line Below|B"
15221 msgstr "Přidat linku pod|o"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15224 msgid "Delete Line Above|D"
15225 msgstr "Smazat linku nad|d"
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15228 msgid "Delete Line Below|e"
15229 msgstr "Smazat linku pod|p"
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15232 msgid "Add Line to Left"
15233 msgstr "Přidat linku nalevo"
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15236 msgid "Add Line to Right"
15237 msgstr "Přidat linku napravo"
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15240 msgid "Delete Line to Left"
15241 msgstr "Smazat linku nalevo"
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15244 msgid "Delete Line to Right"
15245 msgstr "Smazat linku napravo"
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15248 msgid "Append Argument"
15249 msgstr "Přidej argument"
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15252 msgid "Remove Last Argument"
15253 msgstr "Vymaž poslední argument"
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15256 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15257 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15260 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15261 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15264 msgid "Insert Optional Argument"
15265 msgstr "Vložit volitelný argument"
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15268 msgid "Remove Optional Argument"
15269 msgstr "Smazat volitelný argument"
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15272 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15273 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15276 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15277 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15280 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15281 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15285 msgstr "Standardní"
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15289 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15293 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15296 msgid "Math Normal Font|N"
15297 msgstr "Mat. normální|n"
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15300 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15301 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15304 msgid "Math Formal Script Family|o"
15305 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15308 msgid "Math Fraktur Family|F"
15309 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15312 msgid "Math Roman Family|R"
15313 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15316 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15317 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15320 msgid "Math Bold Series|B"
15321 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15324 msgid "Text Normal Font|T"
15325 msgstr "Text. normální písmo"
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15328 msgid "Text Roman Family"
15329 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15332 msgid "Text Sans Serif Family"
15333 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15336 msgid "Text Typewriter Family"
15337 msgstr "Text. strojopis"
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15340 msgid "Text Bold Series"
15341 msgstr "Text. tučný duktus"
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15344 msgid "Text Medium Series"
15345 msgstr "Text. střední duktus"
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15348 msgid "Text Italic Shape"
15349 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15352 msgid "Text Small Caps Shape"
15353 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15356 msgid "Text Slanted Shape"
15357 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15360 msgid "Text Upright Shape"
15361 msgstr "Text. řez stojatý"
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15372 msgid "Mathematica|a"
15373 msgstr "Mathematica|a"
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15376 msgid "Maple, Simplify|S"
15377 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15380 msgid "Maple, Factor|F"
15381 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15384 msgid "Maple, Evalm|E"
15385 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15388 msgid "Maple, Evalf|v"
15389 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15392 msgid "Inline Formula|I"
15393 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15396 msgid "Displayed Formula|D"
15397 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15400 msgid "Eqnarray Environment|E"
15401 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15404 msgid "AMS align Environment|a"
15405 msgstr "AMS align prostředí|a"
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15408 msgid "AMS alignat Environment|t"
15409 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15412 msgid "AMS flalign Environment|f"
15413 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15416 msgid "AMS gather Environment|g"
15417 msgstr "AMS gather Environment|g"
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15420 msgid "AMS multline Environment|m"
15421 msgstr "AMS multline prostředí|d"
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15424 msgid "Open All Insets|O"
15425 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15428 msgid "Close All Insets|C"
15429 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15432 msgid "Unfold Math Macro|n"
15433 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15436 msgid "Fold Math Macro|d"
15437 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15440 msgid "Outline Pane|u"
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15444 msgid "Source Pane|S"
15445 msgstr "Zdrojový text|x"
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15448 msgid "Messages Pane|g"
15449 msgstr "Ladící výpisy|L"
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15453 msgstr "Panely nástrojů|n"
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15456 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15457 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15460 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15461 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15464 msgid "Close Current View|w"
15465 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15468 msgid "Fullscreen|l"
15469 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15473 msgstr "Matematika|M"
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15476 msgid "Special Character|p"
15477 msgstr "Speciální znak|z"
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15480 msgid "Formatting|o"
15481 msgstr "Formátování|F"
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15484 msgid "List / TOC|i"
15485 msgstr "Seznamy / Obsah"
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15489 msgstr "Plovoucí objekt|P"
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15493 msgstr "Poznámka|n"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15500 msgid "Custom Insets"
15501 msgstr "Vlastní vložky"
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15508 msgid "Box[[Menu]]"
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15512 msgid "Insert Regular Expression"
15513 msgstr "Vložit regulární výraz"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15516 msgid "Citation...|C"
15517 msgstr "Citace...|C"
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15520 msgid "Cross-Reference...|R"
15521 msgstr "Křížový odkaz...|K"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15525 msgstr "Značka...|a"
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15528 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15529 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15533 msgstr "Tabulka...|T"
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15536 msgid "Graphics...|G"
15537 msgstr "Obrázek...|O"
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15545 msgid "Hyperlink...|k"
15546 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15550 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15553 msgid "Marginal Note|M"
15554 msgstr "Poznámka na okraj|j"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15558 msgstr "TeX-ový kód|X"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15561 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15562 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15569 msgid "Symbols...|b"
15570 msgstr "Symboly...|S"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15574 msgstr "Výpustka (...)|V"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15577 msgid "End of Sentence|E"
15578 msgstr "Konec věty|K"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15581 msgid "Ordinary Quote|Q"
15582 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15585 msgid "Single Quote|S"
15586 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15589 msgid "Protected Hyphen|y"
15590 msgstr "Chráněný spojovník|p"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15593 msgid "Breakable Slash|a"
15594 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15597 msgid "Menu Separator|M"
15598 msgstr "Oddělovač výběru|O"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15601 msgid "Phonetic Symbols|P"
15602 msgstr "Fonetické symboly|F"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15605 msgid "Superscript|S"
15606 msgstr "Horní index|H"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15609 msgid "Subscript|u"
15610 msgstr "Dolní index|D"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15613 msgid "Protected Space|P"
15614 msgstr "Chráněná mezera|r"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15617 msgid "Interword Space|w"
15618 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15621 msgid "Visible Space|i"
15622 msgstr "Viditelná mezera|t"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15625 msgid "Thin Space|T"
15626 msgstr "Úzká mezera|z"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15629 msgid "Horizontal Space...|o"
15630 msgstr "Horizontální mezera...|i"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15633 msgid "Horizontal Line...|L"
15634 msgstr "Horizontální linka...|o"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15637 msgid "Vertical Space...|V"
15638 msgstr "Vertikální mezera...|V"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15645 msgid "Hyphenation Point|H"
15646 msgstr "Značka dělení slova|a"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15649 msgid "Ligature Break|k"
15650 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15653 msgid "Ragged Line Break|R"
15654 msgstr "Konec řádku|K"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15657 msgid "Justified Line Break|J"
15658 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15662 msgstr "Nová stránka|N"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15665 msgid "Page Break|a"
15666 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15669 msgid "Clear Page|C"
15670 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15673 msgid "Clear Double Page|D"
15674 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15677 msgid "Display Formula|D"
15678 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15681 msgid "Numbered Formula|N"
15682 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15685 msgid "Array Environment|y"
15686 msgstr "Array prostředí|r"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15689 msgid "Cases Environment|C"
15690 msgstr "Cases prostředí|o"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15693 msgid "Aligned Environment|l"
15694 msgstr "Prostředí Aligned"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15697 msgid "AlignedAt Environment|v"
15698 msgstr "Prostředí AlignedAt"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15701 msgid "Gathered Environment|h"
15702 msgstr "Prostředí Gathered"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15705 msgid "Split Environment|S"
15706 msgstr "Split prostředí|S"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15709 msgid "Delimiters...|r"
15710 msgstr "Mat. oddělovače..."
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15713 msgid "Matrix...|x"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15721 msgid "Figure Wrap Float|F"
15722 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15725 msgid "Table Wrap Float|T"
15726 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15729 msgid "Table of Contents|C"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15733 msgid "List of Listings|L"
15734 msgstr "Seznam výpisů|v"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15737 msgid "Nomenclature|N"
15738 msgstr "Nomenklatura|N"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15741 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15742 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15745 msgid "LyX Document...|X"
15746 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15749 msgid "Plain Text...|T"
15750 msgstr "Jako prostý text...|a"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15753 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15754 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15757 msgid "External Material...|M"
15758 msgstr "Externí materiál...|E"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15761 msgid "Child Document...|d"
15762 msgstr "Dokument potomka...|D"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15765 msgid "Frameless|l"
15766 msgstr "Bez rámů|B"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15769 msgid "Simple Frame|F"
15770 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15773 msgid "Oval, Thin|a"
15774 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15777 msgid "Oval, Thick|v"
15778 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15781 msgid "Drop Shadow|w"
15782 msgstr "Se stínem|S"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15785 msgid "Shaded Background|B"
15786 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15789 msgid "Double Frame|u"
15790 msgstr "Dvojitý rám|D"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15794 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15798 msgstr "Komentář|K"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15801 msgid "Greyed Out|G"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15805 msgid "Insert New Branch...|I"
15806 msgstr "Vložit novou větev...|V"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15813 msgid "Horizontal Phantom|H"
15814 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15817 msgid "Vertical Phantom|V"
15818 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15821 msgid "Change Tracking|C"
15822 msgstr "Změnit revize|r"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15825 msgid "Build Program|B"
15826 msgstr "Sestav program|p"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15829 msgid "LaTeX Log|L"
15830 msgstr "Log LaTeX-u|L"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15833 msgid "Start Appendix Here|A"
15834 msgstr "Začít dodatky zde|d"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15837 msgid "View Master Document|M"
15838 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15841 msgid "Update Master Document|a"
15842 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15845 msgid "Compressed|m"
15846 msgstr "Komprimovat dokument|K"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15861 msgid "Settings...|S"
15862 msgstr "Nastavení...|N"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15865 msgid "Track Changes|T"
15866 msgstr "Sledovat revize|r"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15869 msgid "Merge Changes...|M"
15870 msgstr "Sloučit revize...|S"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15873 msgid "Accept Change|A"
15874 msgstr "Přijmout změnu|i"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
15877 msgid "Reject Change|R"
15878 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15881 msgid "Accept All Changes|c"
15882 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
15885 msgid "Reject All Changes|e"
15886 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15889 msgid "Show Changes in Output|S"
15890 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15893 msgid "Bookmarks|B"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15897 msgid "Next Note|N"
15898 msgstr "Další poznámka|p"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15901 msgid "Next Change|C"
15902 msgstr "Další změna|D"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15905 msgid "Next Cross-Reference|R"
15906 msgstr "Další křížový odkaz|k"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15909 msgid "Go to Label|L"
15910 msgstr "Jdi na značku|J"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
15913 msgid "Forward Search|F"
15914 msgstr "Dopředné hledání|h"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15917 msgid "Save Bookmark 1|S"
15918 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15921 msgid "Save Bookmark 2"
15922 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15925 msgid "Save Bookmark 3"
15926 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15929 msgid "Save Bookmark 4"
15930 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15933 msgid "Save Bookmark 5"
15934 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15937 msgid "Clear Bookmarks|C"
15938 msgstr "Zrušit záložky|Z"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15941 msgid "Navigate Back|B"
15942 msgstr "Navigovat zpět|g"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15945 msgid "Spellchecker...|S"
15946 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
15949 msgid "Thesaurus...|T"
15950 msgstr "Tezaurus...|T"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15953 msgid "Statistics...|a"
15954 msgstr "Statistika...|S"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15957 msgid "Check TeX|h"
15958 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15961 msgid "TeX Information|I"
15962 msgstr "Informace TeX-u|I"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15965 msgid "Compare...|C"
15966 msgstr "Porovnat...|P"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
15969 msgid "Reconfigure|R"
15970 msgstr "Rekonfigurovat|R"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15973 msgid "Preferences...|P"
15974 msgstr "Nastavení...|N"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15977 msgid "Introduction|I"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15982 msgstr "Průvodce LyXem|P"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15985 msgid "User's Guide|U"
15986 msgstr "Uživatelská příručka|U"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15989 msgid "Additional Features|F"
15990 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15993 msgid "Embedded Objects|O"
15994 msgstr "Vkládané objekty|V"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15997 msgid "Customization|C"
15998 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16001 msgid "Shortcuts|S"
16002 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16005 msgid "LyX Functions|y"
16006 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16009 msgid "LaTeX Configuration|L"
16010 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16013 msgid "Specific Manuals|p"
16014 msgstr "Specializované manuály|S"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16017 msgid "About LyX|X"
16018 msgstr "O programu LyX|X"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16022 msgid "Beamer Presentations|B"
16023 msgstr "Presentation"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16028 msgstr "Braillovo písmo"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16032 msgid "Feynman-diagram|F"
16033 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16047 msgid "Linguistics|L"
16048 msgstr "Lingvistika"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16051 msgid "Multilingual Captions|C"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16055 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16068 msgid "AMS Environment|A"
16069 msgstr "ProsAlign prostředí"
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16072 msgid "Equation Label|L"
16073 msgstr "Značka rovnice|r"
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16076 msgid "Copy as Reference|R"
16077 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16084 msgid "Add Line Above|o"
16085 msgstr "Přidat linku nad|t"
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16088 msgid "Delete Line Above|v"
16089 msgstr "Smazat linku nad|d"
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16092 msgid "Delete Line Below|w"
16093 msgstr "Smazat linku pod|p"
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16096 msgid "Show Math Toolbar"
16097 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16100 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16101 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16104 msgid "Show Table Toolbar"
16105 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16108 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16109 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16112 msgid "Next Cross-Reference|N"
16113 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16116 msgid "Go to Label|G"
16117 msgstr "Jdi na značku|J"
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16120 msgid "<Reference>|R"
16121 msgstr "<reference>|r"
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16124 msgid "(<Reference>)|e"
16125 msgstr "(<reference>)|e"
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16129 msgstr "<strana>|s"
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16132 msgid "On Page <Page>|O"
16133 msgstr "na straně <strana>|a"
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16136 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16137 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16140 msgid "Formatted Reference|t"
16141 msgstr "Formátovaná reference|F"
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16144 msgid "Textual Reference|x"
16145 msgstr "Doslovná reference|D"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16149 msgstr "Jdi zpět|J"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16152 msgid "Copy as Reference|C"
16153 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16156 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16157 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16160 msgid "Open Inset|O"
16161 msgstr "Otevři vložku|O"
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16164 msgid "Close Inset|C"
16165 msgstr "Zavři vložku|Z"
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16169 msgid "Dissolve Inset|D"
16170 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16173 msgid "Show Label|L"
16174 msgstr "Zobraz návěští|n"
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16177 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16178 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16182 msgstr "Komentář|K"
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16185 msgid "Open All Notes|A"
16186 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16189 msgid "Close All Notes|l"
16190 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16193 msgid "Protected Space|o"
16194 msgstr "Chráněná mezera|h"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16197 msgid "Visible Space|a"
16198 msgstr "Viditelná mezera|a"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16201 msgid "Negative Thin Space|N"
16202 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16205 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16206 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16209 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16210 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16213 msgid "Quad Space|Q"
16214 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16217 msgid "Double Quad Space|u"
16218 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16221 msgid "Horizontal Fill|F"
16222 msgstr "Horizontální výplň|p"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16225 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16226 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16229 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16230 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16233 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16234 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16237 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16238 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16241 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16242 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16245 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16246 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16250 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16253 msgid "Custom Length|C"
16254 msgstr "Vlastní délka|V"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16257 msgid "Medium Space|M"
16258 msgstr "Střední mezera|S"
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16261 msgid "Thick Space|h"
16262 msgstr "Široká mezera|T"
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16265 msgid "Negative Medium Space|u"
16266 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16269 msgid "Negative Thick Space|i"
16270 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16274 msgstr "Definovaná mezera|D"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16277 msgid "SmallSkip|S"
16278 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16282 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16286 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16290 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16297 msgid "Settings...|e"
16298 msgstr "Nastavení...|N"
16300 # TODO nova stranka; viz wiki
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16303 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16305 # TODO lze i rekurzivne
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16308 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16312 msgstr "Doslovně|D"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16315 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16316 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16323 msgid "Edit Included File...|E"
16324 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16327 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16328 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16331 msgid "Promote Section|r"
16332 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16335 msgid "Demote Section|m"
16336 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16339 msgid "Move Section Down|D"
16340 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16343 msgid "Move Section Up|U"
16344 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16347 msgid "Accept Change|c"
16348 msgstr "Přijmout změnu|i"
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16351 msgid "Reject Change|j"
16352 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16355 msgid "Apply Last Text Style|A"
16356 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16359 msgid "Text Style|x"
16360 msgstr "Styl textu|t"
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16363 msgid "Fullscreen Mode"
16364 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16367 msgid "Close Current View"
16368 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16375 msgid "Anything Non-Empty|o"
16376 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16380 msgstr "Libovolné slovo|v"
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16383 msgid "Any Number|N"
16384 msgstr "Libovolné číslo|o"
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16387 msgid "User Defined|U"
16388 msgstr "Uživatelsky definované|U"
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16391 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16392 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16395 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16396 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16400 msgstr "Znovunačíst|Z"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16404 msgid "Edit Externally...|x"
16405 msgstr "Edituj externě...|x"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16408 msgid "Multicolumn|u"
16409 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16413 msgstr "Víceřádková buňka|k"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16417 msgstr "Linka nahoře|n"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16420 msgid "Bottom Line|i"
16421 msgstr "Linka dole|d"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16433 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16436 msgid "Append Row|A"
16437 msgstr "Přidat řádek|a"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16441 msgid "Move Row Up"
16442 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16446 msgid "Move Row Down"
16447 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16450 msgid "Append Column|p"
16451 msgstr "Přidat sloupec|c"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16454 msgid "Copy Column|y"
16455 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16458 msgid "Move Column Right|v"
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16462 msgid "Move Column Left"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16474 msgid "File Revision|R"
16475 msgstr "Revize souboru|R"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16478 msgid "Tree Revision|T"
16479 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16482 msgid "Revision Author|A"
16483 msgstr "Autor revize|A"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16486 msgid "Revision Date|D"
16487 msgstr "Datum revize|D"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16490 msgid "Revision Time|i"
16491 msgstr "Čas revize|e"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16494 msgid "LyX Version|X"
16495 msgstr "Verze LyX-u|X"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16498 msgid "Document Info|D"
16499 msgstr "Informace o dokumentu|d"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16502 msgid "Copy Text|o"
16503 msgstr "Zkopírovat text|k"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16506 msgid "Activate Branch|A"
16507 msgstr "Aktivovat větev|A"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16510 msgid "Deactivate Branch|e"
16511 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16515 msgid "Activate Branch in Master|M"
16516 msgstr "Aktivovat větev|A"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16520 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16521 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16525 msgid "Add Unknown Branch|w"
16526 msgstr "Neznámá větev"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16529 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16530 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16533 msgid "All Indexes|A"
16534 msgstr "Všechny rejstříky|r"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16538 msgstr "Podrejstřík|P"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16541 msgid "Promote Section|P"
16542 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16545 msgid "Demote Section|D"
16546 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16549 msgid "Move Section Down|w"
16550 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16553 msgid "Select Section|S"
16554 msgstr "Vybrat sekce|e"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16557 msgid "Wrap by Preview|y"
16558 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16561 msgid "New document"
16562 msgstr "Nový dokument"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16565 msgid "Open document"
16566 msgstr "Otevřít dokument"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16569 msgid "Save document"
16570 msgstr "Uložit dokument"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16573 msgid "Print document"
16574 msgstr "Vytisknout dokument"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16577 msgid "Check spelling"
16578 msgstr "Kontrola pravopisu"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16582 msgid "Spellcheck continuously"
16583 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16587 msgstr "Zpět změnu"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16591 msgstr "Znovu změnu"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16594 msgid "Find and replace"
16595 msgstr "Najít a zaměnit"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16598 msgid "Find and replace (advanced)"
16599 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16602 msgid "Navigate back"
16603 msgstr "Navigovat zpět"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16606 msgid "Toggle emphasis"
16607 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16610 msgid "Toggle noun"
16611 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16615 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16618 msgid "Insert math"
16619 msgstr "Vlož mat. výraz"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16622 msgid "Insert graphics"
16623 msgstr "Vložit obrázek"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16626 msgid "Insert table"
16627 msgstr "Vložit tabulku"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16630 msgid "Toggle outline"
16631 msgstr "Přepnout osnovu"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16634 msgid "Toggle math toolbar"
16635 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16638 msgid "Toggle table toolbar"
16639 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16642 msgid "View/Update"
16643 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16647 msgstr "Prohlédnout"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16651 msgstr "Aktualizace"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16654 msgid "View master document"
16655 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16658 msgid "Update master document"
16659 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16662 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16663 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16666 msgid "View other formats"
16667 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16670 msgid "Update other formats"
16671 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16678 msgid "Numbered list"
16679 msgstr "Očíslovaný seznam"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16682 msgid "Itemized list"
16683 msgstr "Seznam položek"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16686 msgid "Increase depth"
16687 msgstr "Zvětšit hloubku"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16690 msgid "Decrease depth"
16691 msgstr "Zmenšit hloubku"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16694 msgid "Insert figure float"
16695 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16698 msgid "Insert table float"
16699 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16702 msgid "Insert label"
16703 msgstr "Vložit značku"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16706 msgid "Insert cross-reference"
16707 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16710 msgid "Insert citation"
16711 msgstr "Vložit citaci"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16714 msgid "Insert index entry"
16715 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16718 msgid "Insert nomenclature entry"
16719 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16722 msgid "Insert footnote"
16723 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16726 msgid "Insert margin note"
16727 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16731 msgid "Insert LyX note"
16732 msgstr "Vložit poznámku"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16736 msgstr "Vložit rámeček"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16739 msgid "Insert hyperlink"
16740 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16743 msgid "Insert TeX code"
16744 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16747 msgid "Insert math macro"
16748 msgstr "Vložit matematické makro"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16751 msgid "Include file"
16752 msgstr "Zahrnout soubor"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16756 msgstr "Styl textu"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16759 msgid "Paragraph settings"
16760 msgstr "Nastavení odstavce"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16764 msgstr "Přidat řádek"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16768 msgstr "Přidat sloupec"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16772 msgstr "Smazat řádek"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16775 msgid "Delete column"
16776 msgstr "Smazat sloupec"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16779 msgid "Move row up"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16783 msgid "Move column left"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16788 msgid "Move row down"
16789 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16793 msgid "Move column right"
16794 msgstr "Vpravo dole"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16797 msgid "Set top line"
16798 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16801 msgid "Set bottom line"
16802 msgstr "Nastavit linku dole"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16805 msgid "Set left line"
16806 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16809 msgid "Set right line"
16810 msgstr "Nastavit linku napravo"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16813 msgid "Set border lines"
16814 msgstr "Nastav linky okraje"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16817 msgid "Set all lines"
16818 msgstr "Nastavit všechny linky"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16821 msgid "Unset all lines"
16822 msgstr "Smazat všechny linky"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16826 msgstr "Zarovnání vlevo"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16829 msgid "Align center"
16830 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16833 msgid "Align right"
16834 msgstr "Zarovnání vpravo"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16837 msgid "Align on decimal"
16838 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16842 msgstr "Zarovnání nahoru"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16845 msgid "Align middle"
16846 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16849 msgid "Align bottom"
16850 msgstr "Zarovnání dospod"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16854 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16855 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16859 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16860 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16863 msgid "Set multi-column"
16864 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16867 msgid "Set multi-row"
16868 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16872 msgstr "Matematika"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16875 msgid "Set display mode"
16876 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16880 msgstr "Index dole"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16883 msgid "Superscript"
16884 msgstr "Index nahoře"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16887 msgid "Insert square root"
16888 msgstr "Vložit odmocninu"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16891 msgid "Insert root"
16892 msgstr "Vložit odmocninu"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16895 msgid "Insert standard fraction"
16896 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16900 msgstr "Vložit sumu"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16903 msgid "Insert integral"
16904 msgstr "Vložit integrál"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16907 msgid "Insert product"
16908 msgstr "Vložit součin"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16911 msgid "Insert left/right side scripts"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16916 msgid "Insert right side scripts"
16917 msgstr "Vložit oddělovače"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16921 msgid "Insert left side scripts"
16922 msgstr "Vložit oddělovače"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16926 msgid "Insert side scripts"
16927 msgstr "Vložit oddělovače"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16931 msgstr "Vložit ( )"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16935 msgstr "Vložit [ ]"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16939 msgstr "Vložit { }"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16942 msgid "Insert delimiters"
16943 msgstr "Vložit oddělovače"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16946 msgid "Insert matrix"
16947 msgstr "Vložit matici"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16950 msgid "Insert cases environment"
16951 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16954 msgid "Toggle math panels"
16955 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16958 msgid "Math Macros"
16959 msgstr "Mat. makra"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16962 msgid "Remove last argument"
16963 msgstr "Vymaž poslední argument"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16966 msgid "Append argument"
16967 msgstr "Přidej argument"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16970 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16971 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16974 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16975 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16978 msgid "Remove optional argument"
16979 msgstr "Smazat volitelný argument"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16982 msgid "Insert optional argument"
16983 msgstr "Vložit volitelný argument"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16986 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16987 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16990 msgid "Append argument eating from the right"
16991 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16994 msgid "Append optional argument eating from the right"
16995 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16999 msgid "Phonetic Symbols"
17000 msgstr "Fonetické symboly|F"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17003 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17007 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17016 msgid "IPA Other Symbols"
17017 msgstr "Fonetické symboly|F"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17020 msgid "IPA Suprasegmentals"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17024 msgid "IPA Diacritics"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17028 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17032 msgid "Command Buffer"
17033 msgstr "Zásobník příkazů"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17036 msgid "Review[[Toolbar]]"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17040 msgid "Track changes"
17041 msgstr "Sledovat revize"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17044 msgid "Show changes in output"
17045 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17048 msgid "Next change"
17049 msgstr "Další změna"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17052 msgid "Accept change inside selection"
17053 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17056 msgid "Reject change inside selection"
17057 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17060 msgid "Merge changes"
17061 msgstr "Sloučit revize"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17064 msgid "Accept all changes"
17065 msgstr "Přijmout všechny změny"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17068 msgid "Reject all changes"
17069 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17072 msgid "Insert note"
17073 msgstr "Vložit poznámku"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17077 msgstr "Další poznámka"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17080 msgid "View Other Formats"
17081 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17084 msgid "Update Other Formats"
17085 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17088 msgid "Version Control"
17089 msgstr "Správa verzí"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17093 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17096 msgid "Check-out for edit"
17097 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17100 msgid "Check-in changes"
17101 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17104 msgid "View revision log"
17105 msgstr "Log ze správy verzí"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17108 msgid "Revert changes"
17109 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17112 msgid "Compare with older revision"
17113 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17116 msgid "Compare with last revision"
17117 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17120 msgid "Insert Version Info"
17121 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17124 msgid "Use SVN file locking property"
17125 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17128 msgid "Update local directory from repository"
17129 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17132 msgid "Math Panels"
17133 msgstr "Matematický panel"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17136 msgid "Math spacings"
17137 msgstr "Mat. mezery"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17157 msgid "Frame decorations"
17158 msgstr "Dekorace rámů"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17161 msgid "Big operators"
17162 msgstr "Velké operátory"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17165 msgid "Miscellaneous"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17175 msgid "Arrows (extended)"
17176 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17184 msgid "Operators (extended)"
17185 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17193 msgid "Relations (extended)"
17194 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17198 msgid "Negative relations (extended)"
17199 msgstr "AMS negované relace"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17206 msgid "Delimiters (fixed size)"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17211 msgid "Miscellaneous (extended)"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17351 msgid "Thin space\t\\,"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17355 msgid "Medium space\t\\:"
17356 msgstr "Střední\t\\:"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17359 msgid "Thick space\t\\;"
17360 msgstr "Široká\t\\;"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17363 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17364 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17367 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17368 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17371 msgid "Negative space\t\\!"
17372 msgstr "Záporná\t\\!"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17375 msgid "Phantom\t\\phantom"
17376 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17379 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17380 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17383 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17384 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17387 msgid "Smash \\smash"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17391 msgid "Left overlap \\mathllap"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17395 msgid "Center overlap \\mathclap"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17399 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17407 msgid "Square root\t\\sqrt"
17408 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17411 msgid "Other root\t\\root"
17412 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17415 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17416 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17419 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17420 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17423 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17424 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17427 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17428 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17431 msgid "Standard\t\\frac"
17432 msgstr "Standard\t\\frac"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17435 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17436 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17439 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17440 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17443 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17444 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17447 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17448 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17451 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17452 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17455 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17456 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17459 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17460 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17463 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17464 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17467 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17468 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17471 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17472 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17475 msgid "Binomial\t\\binom"
17476 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17479 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17480 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17483 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17484 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17487 msgid "Roman\t\\mathrm"
17488 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17491 msgid "Bold\t\\mathbf"
17492 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17495 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17496 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17499 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17500 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17503 msgid "Italic\t\\mathit"
17504 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17507 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17508 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17511 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17512 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17515 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17516 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17519 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17520 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17523 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17524 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17527 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17528 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17551 msgid "Frame Decorations"
17552 msgstr "Dekorace rámů"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17618 msgstr "linka (matematika)"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17629 msgid "overleftarrow"
17630 msgstr "overleftarrow"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17633 msgid "overrightarrow"
17634 msgstr "overrightarrow"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17637 msgid "overleftrightarrow"
17638 msgstr "overleftrightarrow"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17650 msgstr "underbrace"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17653 msgid "underleftarrow"
17654 msgstr "underleftarrow"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17657 msgid "underrightarrow"
17658 msgstr "underrightarrow"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17661 msgid "underleftrightarrow"
17662 msgstr "underleftrightarrow"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17693 msgid "stackrelthree"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17702 msgstr "rightarrow"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17713 msgid "updownarrow"
17714 msgstr "updownarrow"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17717 msgid "leftrightarrow"
17718 msgstr "leftrightarrow"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17726 msgstr "Rightarrow"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17737 msgid "Updownarrow"
17738 msgstr "Updownarrow"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17741 msgid "Leftrightarrow"
17742 msgstr "Leftrightarrow"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17745 msgid "Longleftrightarrow"
17746 msgstr "Longleftrightarrow"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17749 msgid "Longleftarrow"
17750 msgstr "Longleftarrow"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17753 msgid "Longrightarrow"
17754 msgstr "Longrightarrow"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17757 msgid "longleftrightarrow"
17758 msgstr "longleftrightarrow"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17761 msgid "longleftarrow"
17762 msgstr "longleftarrow"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17765 msgid "longrightarrow"
17766 msgstr "longrightarrow"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17769 msgid "leftharpoondown"
17770 msgstr "leftharpoondown"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17773 msgid "rightharpoondown"
17774 msgstr "rightharpoondown"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17782 msgstr "longmapsto"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17793 msgid "leftharpoonup"
17794 msgstr "leftharpoonup"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17797 msgid "rightharpoonup"
17798 msgstr "rightharpoonup"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17801 msgid "hookleftarrow"
17802 msgstr "hookleftarrow"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17805 msgid "hookrightarrow"
17806 msgstr "hookrightarrow"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17817 msgid "rightleftharpoons"
17818 msgstr "rightleftharpoons"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17845 msgid "bigtriangleup"
17846 msgstr "bigtriangleup"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17861 msgid "bigtriangledown"
17862 msgstr "bigtriangledown"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17877 msgid "triangleright"
17878 msgstr "triangleright"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17893 msgid "triangleleft"
17894 msgstr "triangleleft"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17952 msgstr "smallsmile"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18052 msgstr "sqsubseteq"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18056 msgstr "sqsupseteq"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18067 msgid "in[[math relation]]"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18107 msgstr "Islandština"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18141 msgstr "varepsilon"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18309 msgstr "varUpsilon"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18432 msgid "diamondsuit"
18433 msgstr "diamondsuit"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18448 msgid "textrm \\AA"
18449 msgstr "textrm \\AA"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18453 msgstr "textrm \\O"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18456 msgid "mathcircumflex"
18457 msgstr "mathcircumflex"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18470 msgstr "mat. makro"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18474 msgid "mathparagraph"
18475 msgstr "\\alph{paragraph}."
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18479 msgid "mathsection"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18527 msgid "Big Operators"
18528 msgstr "Velké operátory"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18592 msgid "ointctrclockwiseop"
18593 msgstr "ointctrclockwiseop"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18596 msgid "ointctrclockwise"
18597 msgstr "ointctrclockwise"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18600 msgid "ointclockwiseop"
18601 msgstr "ointclockwiseop"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18604 msgid "ointclockwise"
18605 msgstr "ointclockwise"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18636 msgid "landupintop"
18637 msgstr "landupintop"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18640 msgid "landdownint"
18641 msgstr "landdownint"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18644 msgid "landdownintop"
18645 msgstr "landdownintop"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18669 msgid "varointclockwise"
18670 msgstr "ointclockwise"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18674 msgid "varointclockwiseop"
18675 msgstr "ointclockwiseop"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18679 msgid "varointctrclockwise"
18680 msgstr "ointctrclockwise"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18684 msgid "varointctrclockwiseop"
18685 msgstr "ointctrclockwiseop"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18776 msgid "vartriangle"
18777 msgstr "vartriangle"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18780 msgid "triangledown"
18781 msgstr "triangledown"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18801 msgid "wasylozenge"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18814 msgid "measuredangle"
18815 msgstr "measuredangle"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18820 msgstr "vartriangle"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18848 msgstr "varnothing"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18851 msgid "blacktriangle"
18852 msgstr "blacktriangle"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18855 msgid "blacktriangledown"
18856 msgstr "blacktriangledown"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18859 msgid "blacksquare"
18860 msgstr "blacksquare"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18863 msgid "blacklozenge"
18864 msgstr "blacklozenge"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18871 msgid "sphericalangle"
18872 msgstr "sphericalangle"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18876 msgstr "complement"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18893 msgstr "Zarovnání vpravo"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18897 msgid "varcopyright"
18898 msgstr "Autorská práva"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18910 msgid "invdiameter"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18928 msgstr "Presentation"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18941 msgid "blacksmiley"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18965 msgid "Rightcircle"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18977 msgid "RIGHTCIRCLE"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18987 msgid "RIGHTcircle"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18997 msgstr "rightarrow"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19073 msgstr "Pravá patička"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19077 msgid "quarternote"
19078 msgstr "Footernote"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19083 msgstr "Table note"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19127 msgstr "leftharpoonup"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19132 msgstr "rightharpoonup"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19137 msgstr "silný důraz"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19216 msgid "sagittarius"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19220 msgid "capricornus"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19246 msgid "APLdownarrowbox"
19249 # TODO lze i rekurzivne
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19253 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19261 msgid "APLleftarrowbox"
19262 msgstr "Lleftarrow"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19270 msgid "APLrightarrowbox"
19271 msgstr "rightarrow"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19284 msgid "APLuparrowbox"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19288 msgid "dashleftarrow"
19289 msgstr "dashleftarrow"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19292 msgid "dashrightarrow"
19293 msgstr "dashrightarrow"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19296 msgid "leftleftarrows"
19297 msgstr "leftleftarrows"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19300 msgid "leftrightarrows"
19301 msgstr "leftrightarrows"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19304 msgid "rightrightarrows"
19305 msgstr "rightrightarrows"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19308 msgid "rightleftarrows"
19309 msgstr "rightleftarrows"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19313 msgstr "Lleftarrow"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19316 msgid "Rrightarrow"
19317 msgstr "Rrightarrow"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19320 msgid "twoheadleftarrow"
19321 msgstr "twoheadleftarrow"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19324 msgid "twoheadrightarrow"
19325 msgstr "twoheadrightarrow"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19328 msgid "leftarrowtail"
19329 msgstr "leftarrowtail"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19332 msgid "rightarrowtail"
19333 msgstr "rightarrowtail"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19336 msgid "looparrowleft"
19337 msgstr "looparrowleft"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19340 msgid "looparrowright"
19341 msgstr "looparrowright"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19344 msgid "curvearrowleft"
19345 msgstr "curvearrowleft"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19348 msgid "curvearrowright"
19349 msgstr "curvearrowright"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19352 msgid "circlearrowleft"
19353 msgstr "circlearrowleft"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19356 msgid "circlearrowright"
19357 msgstr "circlearrowright"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19369 msgstr "upuparrows"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19372 msgid "downdownarrows"
19373 msgstr "downdownarrows"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19376 msgid "upharpoonleft"
19377 msgstr "upharpoonleft"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19380 msgid "upharpoonright"
19381 msgstr "upharpoonright"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19384 msgid "downharpoonleft"
19385 msgstr "downharpoonleft"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19388 msgid "downharpoonright"
19389 msgstr "downharpoonright"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19392 msgid "leftrightharpoons"
19393 msgstr "leftrightharpoons"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19396 msgid "rightsquigarrow"
19397 msgstr "rightsquigarrow"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19400 msgid "leftrightsquigarrow"
19401 msgstr "leftrightsquigarrow"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19405 msgstr "nleftarrow"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19408 msgid "nrightarrow"
19409 msgstr "nrightarrow"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19412 msgid "nleftrightarrow"
19413 msgstr "nleftrightarrow"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19417 msgstr "nLeftarrow"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19420 msgid "nRightarrow"
19421 msgstr "nRightarrow"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19424 msgid "nLeftrightarrow"
19425 msgstr "nLeftrightarrow"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19433 msgid "shortleftarrow"
19434 msgstr "overleftarrow"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19438 msgid "shortrightarrow"
19439 msgstr "overrightarrow"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19443 msgid "shortuparrow"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19448 msgid "shortdownarrow"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19453 msgid "leftrightarroweq"
19454 msgstr "leftrightarrow"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19458 msgid "curlyveedownarrow"
19459 msgstr "updownarrow"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19463 msgid "curlyveeuparrow"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19488 msgid "curlywedgeuparrow"
19489 msgstr "curlywedge"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19493 msgid "curlywedgedownarrow"
19494 msgstr "curlywedge"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19498 msgid "leftrightarrowtriangle"
19499 msgstr "leftrightarrow"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19503 msgid "leftarrowtriangle"
19504 msgstr "leftarrowtail"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19508 msgid "rightarrowtriangle"
19509 msgstr "rightarrowtail"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19528 msgstr "longmapsto"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19532 msgid "longmapsfrom"
19533 msgstr "longmapsto"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19537 msgid "Longmapsfrom"
19538 msgstr "longmapsto"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19557 msgid "eqslantless"
19558 msgstr "eqslantless"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19562 msgstr "eqslantgtr"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19588 msgstr "lessapprox"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19636 msgstr "lesseqqgtr"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19640 msgstr "gtreqqless"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19655 msgid "thickapprox"
19656 msgstr "thickapprox"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19691 msgid "preccurlyeq"
19692 msgstr "preccurlyeq"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19695 msgid "succcurlyeq"
19696 msgstr "succcurlyeq"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19699 msgid "curlyeqprec"
19700 msgstr "curlyeqprec"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19703 msgid "curlyeqsucc"
19704 msgstr "curlyeqsucc"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19716 msgstr "precapprox"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19720 msgstr "succapprox"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19723 msgid "vartriangleleft"
19724 msgstr "vartriangleleft"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19727 msgid "vartriangleright"
19728 msgstr "vartriangleright"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19731 msgid "trianglelefteq"
19732 msgstr "trianglelefteq"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19735 msgid "trianglerighteq"
19736 msgstr "trianglerighteq"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19751 msgid "risingdotseq"
19752 msgstr "risingdotseq"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19755 msgid "fallingdotseq"
19756 msgstr "fallingdotseq"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19775 msgid "shortparallel"
19776 msgstr "shortparallel"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19780 msgstr "smallsmile"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19784 msgstr "smallfrown"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19787 msgid "blacktriangleleft"
19788 msgstr "blacktriangleleft"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19791 msgid "blacktriangleright"
19792 msgstr "blacktriangleright"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19804 msgid "wasytherefore"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19808 msgid "backepsilon"
19809 msgstr "backepsilon"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19825 msgid "trianglelefteqslant"
19826 msgstr "trianglelefteq"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19830 msgid "trianglerighteqslant"
19831 msgstr "trianglerighteq"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19855 msgid "subsetpluseq"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19860 msgid "supsetpluseq"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19912 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19917 msgstr "Nastavit linku napravo"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19954 msgstr "Žádná barva"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19963 msgstr "Barva písma"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19967 msgid "colonapprox"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19972 msgid "Colonapprox"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20035 msgid "Negative Relations (extended)"
20036 msgstr "AMS negované relace"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20145 msgid "precnapprox"
20146 msgstr "precnapprox"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20149 msgid "succnapprox"
20150 msgstr "succnapprox"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20162 msgstr "subsetneqq"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20166 msgstr "supsetneqq"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20183 msgstr "nsupseteqq"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20203 msgid "varsubsetneq"
20204 msgstr "varsubsetneq"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20207 msgid "varsupsetneq"
20208 msgstr "varsupsetneq"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20211 msgid "varsubsetneqq"
20212 msgstr "varsubsetneqq"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20215 msgid "varsupsetneqq"
20216 msgstr "varsupsetneqq"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20219 msgid "ntriangleleft"
20220 msgstr "ntriangleleft"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20223 msgid "ntriangleright"
20224 msgstr "ntriangleright"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20227 msgid "ntrianglelefteq"
20228 msgstr "ntrianglelefteq"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20231 msgid "ntrianglerighteq"
20232 msgstr "ntrianglerighteq"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20255 msgid "nshortparallel"
20256 msgstr "nshortparallel"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20260 msgid "ntrianglelefteqslant"
20261 msgstr "ntrianglelefteq"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20265 msgid "ntrianglerighteqslant"
20266 msgstr "ntrianglerighteq"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20273 msgid "smallsetminus"
20274 msgstr "smallsetminus"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20293 msgid "doublebarwedge"
20294 msgstr "doublebarwedge"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20345 msgid "divideontimes"
20346 msgstr "divideontimes"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20357 msgid "leftthreetimes"
20358 msgstr "leftthreetimes"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20361 msgid "rightthreetimes"
20362 msgstr "rightthreetimes"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20366 msgstr "curlywedge"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20373 msgid "circleddash"
20374 msgstr "circleddash"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20378 msgstr "circledast"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20381 msgid "circledcirc"
20382 msgstr "circledcirc"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20402 msgid "bigcurlyvee"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20407 msgid "bigcurlywedge"
20408 msgstr "curlywedge"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20421 msgid "bigparallel"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20425 msgid "biginterleave"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20451 msgstr "Vlevo nahoře"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20478 msgid "ogreaterthan"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20492 msgid "varcurlyvee"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20497 msgid "varcurlywedge"
20498 msgstr "curlywedge"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20558 msgid "varolessthan"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20562 msgid "varogreaterthan"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20573 msgstr "Konvertory"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20626 msgid "llparenthesis"
20627 msgstr "Parenthetical"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20631 msgid "rrparenthesis"
20632 msgstr "Parenthetical"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20635 msgid "binampersand"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20639 msgid "bindnasrepma"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20643 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20647 msgid "Voiced bilabial plosive"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20651 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20655 msgid "Voiced alveolar plosive"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20659 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20663 msgid "Voiced retroflex plosive"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20667 msgid "Voiceless palatal plosive"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20671 msgid "Voiced palatal plosive"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20675 msgid "Voiceless velar plosive"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20679 msgid "Voiced velar plosive"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20683 msgid "Voiceless uvular plosive"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20687 msgid "Voiced uvular plosive"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20691 msgid "Glottal plosive"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20695 msgid "Voiced bilabial nasal"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20699 msgid "Voiced labiodental nasal"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20703 msgid "Voiced alveolar nasal"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20707 msgid "Voiced retroflex nasal"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20711 msgid "Voiced palatal nasal"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20715 msgid "Voiced velar nasal"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20719 msgid "Voiced uvular nasal"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20723 msgid "Voiced bilabial trill"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20727 msgid "Voiced alveolar trill"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20731 msgid "Voiced uvular trill"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20735 msgid "Voiced alveolar tap"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20739 msgid "Voiced retroflex flap"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20743 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20747 msgid "Voiced bilabial fricative"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20751 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20755 msgid "Voiced labiodental fricative"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20759 msgid "Voiceless dental fricative"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20763 msgid "Voiced dental fricative"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20767 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20771 msgid "Voiced alveolar fricative"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20775 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20779 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20783 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20787 msgid "Voiced retroflex fricative"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20791 msgid "Voiceless palatal fricative"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20795 msgid "Voiced palatal fricative"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20799 msgid "Voiceless velar fricative"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20803 msgid "Voiced velar fricative"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20807 msgid "Voiceless uvular fricative"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20811 msgid "Voiced uvular fricative"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20815 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20819 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20823 msgid "Voiceless glottal fricative"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20827 msgid "Voiced glottal fricative"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20831 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20835 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20839 msgid "Voiced labiodental approximant"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20843 msgid "Voiced alveolar approximant"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20847 msgid "Voiced retroflex approximant"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20851 msgid "Voiced palatal approximant"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20855 msgid "Voiced velar approximant"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20859 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20863 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20867 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20871 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20875 msgid "Bilabial click"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20879 msgid "Dental click"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20883 msgid "(Post)alveolar click"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20887 msgid "Palatoalveolar click"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20891 msgid "Alveolar lateral click"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20895 msgid "Voiced bilabial implosive"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20899 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20903 msgid "Voiced palatal implosive"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20907 msgid "Voiced velar implosive"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20911 msgid "Voiced uvular implosive"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20915 msgid "Ejective mark"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20919 msgid "Close front unrounded vowel"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20923 msgid "Close front rounded vowel"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20927 msgid "Close central unrounded vowel"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20931 msgid "Close central rounded vowel"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20935 msgid "Close back unrounded vowel"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20940 msgid "Close back rounded vowel"
20941 msgstr "pozadí poznámky"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20944 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20948 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20952 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20956 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20960 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20964 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20968 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20972 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20976 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20980 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20984 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20988 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20992 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20996 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21000 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21004 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21008 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21012 msgid "Near-open vowel"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21016 msgid "Open front unrounded vowel"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21020 msgid "Open front rounded vowel"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21024 msgid "Open back unrounded vowel"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21028 msgid "Open back rounded vowel"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21032 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21036 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21040 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21044 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21048 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21052 msgid "Epiglottal plosive"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21056 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21060 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21064 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21068 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21073 msgid "Top tie bar"
21074 msgstr "V středu nahoře"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21078 msgid "Bottom tie bar"
21079 msgstr "V středu dole"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21091 msgid "Extra short"
21092 msgstr "Editovat zkratku"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21095 msgid "Primary stress"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21100 msgid "Secondary stress"
21101 msgstr "Sender Address:"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21104 msgid "Minor (foot) group"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21108 msgid "Major (intonation) group"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21113 msgid "Syllable break"
21114 msgstr "zalomení řádku"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21117 msgid "Linking (absence of a break)"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21125 msgid "Voiceless (above)"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21134 msgid "Breathy voiced"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21138 msgid "Creaky voiced"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21142 msgid "Linguolabial"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21163 msgstr "Aktivována"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21166 msgid "More rounded"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21170 msgid "Less rounded"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21176 msgstr "Rozšířené vol&by"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21184 msgid "Centralized"
21185 msgstr "První velké|k"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21188 msgid "Mid-centralized"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21196 msgid "Non-syllabic"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21206 msgstr "První velké|k"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21218 msgid "Pharyngialized"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21222 msgid "Velarized or pharyngialized"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21236 msgid "Advanced tongue root"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21240 msgid "Retracted tongue root"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21248 msgid "Nasal release"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21252 msgid "Lateral release"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21257 msgid "No audible release"
21258 msgstr "dvojitý rám"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21261 msgid "Extra high (accent)"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21265 msgid "Extra high (tone letter)"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21269 msgid "High (accent)"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21273 msgid "High (tone letter)"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21277 msgid "Mid (accent)"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21282 msgid "Mid (tone letter)"
21283 msgstr "End of letter"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21286 msgid "Low (accent)"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21291 msgid "Low (tone letter)"
21292 msgstr "End of letter"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21295 msgid "Extra low (accent)"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21299 msgid "Extra low (tone letter)"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21313 msgid "Rising (accent)"
21314 msgstr "Chybí argument"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21318 msgid "Rising (tone letter)"
21319 msgstr "End of letter"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21322 msgid "Falling (accent)"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21326 msgid "Falling (tone letter)"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21330 msgid "High rising (accent)"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21334 msgid "High rising (tone letter)"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21338 msgid "Low rising (accent)"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21342 msgid "Low rising (tone letter)"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21346 msgid "Rising-falling (accent)"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21350 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21355 msgid "Global rise"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21360 msgid "Global fall"
21363 #: lib/external_templates:36
21364 msgid "GnumericSpreadsheet"
21365 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21367 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21368 msgid "Spreadsheet"
21371 #: lib/external_templates:39
21373 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21374 "It imports as a long table, so any length\n"
21375 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21376 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21377 "both for gnumeric and excel files.\n"
21379 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21380 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21382 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21384 #: lib/external_templates:76
21385 msgid "RasterImage"
21386 msgstr "Rastrový obrázek"
21388 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21390 msgid "Raster image"
21391 msgstr "Rastrový obrázek"
21393 #: lib/external_templates:84
21394 msgid "A bitmap file.\n"
21395 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21397 #: lib/external_templates:148
21401 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21403 msgid "Xfig figure"
21404 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21406 #: lib/external_templates:151
21407 msgid "An Xfig figure.\n"
21408 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21410 #: lib/external_templates:201
21411 msgid "ChessDiagram"
21412 msgstr "Šachový Diagram"
21414 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21416 msgid "Chess diagram"
21417 msgstr "Šachový Diagram"
21419 #: lib/external_templates:204
21421 "A chess position diagram.\n"
21422 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21423 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21424 "the position that you want to display.\n"
21425 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21426 "and remember to type in a relative path\n"
21427 "to the LyX document location.\n"
21428 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21429 "to enable general editing of the board.\n"
21430 "You might also check out the\n"
21431 "'Options->Test legality' option, and\n"
21432 "remember to middle and right click to\n"
21433 "insert new material in the board.\n"
21434 "In order for this to work, you have to\n"
21435 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21436 "that TeX will find it, and you will need\n"
21437 "to install the skak package from CTAN.\n"
21439 "Šachový diagram.\n"
21440 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21441 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21442 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21443 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21444 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21445 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21446 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21447 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21448 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21449 "'Options->Test legality' a\n"
21450 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21451 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21452 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21453 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21454 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21455 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21457 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21458 msgid "Lilypond typeset music"
21459 msgstr "Lilypond - sazba not"
21461 #: lib/external_templates:254
21463 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21464 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21465 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21466 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21468 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21469 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21470 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21471 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21473 #: lib/external_templates:300
21475 msgstr "Stránky PDF"
21477 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21480 msgstr "Stránky PDF"
21482 #: lib/external_templates:303
21485 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21486 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21487 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21489 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21490 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21491 "* pages=- (to include all pages)\n"
21492 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21493 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21494 "inserted in their original size.\n"
21495 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21496 "for further options and details.\n"
21498 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21499 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21500 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21502 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21503 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21504 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21505 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21506 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21508 #: lib/external_templates:346
21511 "Read 'info date' for more information.\n"
21514 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21516 #: lib/external_templates:375
21520 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21522 msgid "Dia diagram"
21523 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21525 #: lib/external_templates:378
21526 msgid "Dia diagram.\n"
21527 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21529 #: lib/configure.py:500
21534 #: lib/configure.py:500
21539 #: lib/configure.py:503
21543 #: lib/configure.py:506
21547 #: lib/configure.py:509
21551 #: lib/configure.py:509
21552 msgid "sxd|OpenOffice"
21555 #: lib/configure.py:512
21559 #: lib/configure.py:515
21563 #: lib/configure.py:518
21567 #: lib/configure.py:520
21571 #: lib/configure.py:521
21575 #: lib/configure.py:522
21579 #: lib/configure.py:522
21584 #: lib/configure.py:523
21588 #: lib/configure.py:524
21592 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21596 #: lib/configure.py:526
21600 #: lib/configure.py:527
21604 #: lib/configure.py:528
21608 #: lib/configure.py:529
21612 #: lib/configure.py:537
21613 msgid "Plain text (chess output)"
21614 msgstr "Prostý text (šachy)"
21616 #: lib/configure.py:538
21617 msgid "Plain text (image)"
21618 msgstr "Prostý text (obraz)"
21620 #: lib/configure.py:539
21621 msgid "Plain text (Xfig output)"
21622 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21624 #: lib/configure.py:540
21625 msgid "date (output)"
21626 msgstr "datum (výstup)"
21628 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21633 #: lib/configure.py:541
21637 #: lib/configure.py:542
21638 msgid "DocBook (XML)"
21639 msgstr "DocBook (XML)"
21641 #: lib/configure.py:543
21642 msgid "Graphviz Dot"
21643 msgstr "Graphviz Dot"
21645 #: lib/configure.py:544
21646 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21647 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21649 #: lib/configure.py:545
21650 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21651 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21653 #: lib/configure.py:546
21657 #: lib/configure.py:546
21661 #: lib/configure.py:548
21665 #: lib/configure.py:550
21666 msgid "LilyPond music"
21667 msgstr "LilyPond music"
21669 #: lib/configure.py:551
21670 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21671 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21673 #: lib/configure.py:552
21674 msgid "LaTeX (plain)"
21675 msgstr "LaTeX (prostý)"
21677 #: lib/configure.py:552
21678 msgid "LaTeX (plain)|L"
21679 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21681 #: lib/configure.py:553
21682 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21683 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21685 #: lib/configure.py:554
21686 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21687 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21689 #: lib/configure.py:555
21690 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21691 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21693 #: lib/configure.py:556
21695 msgid "LaTeX (clipboard)"
21696 msgstr "LaTeX (prostý)"
21698 #: lib/configure.py:557
21700 msgstr "Prostý text"
21702 #: lib/configure.py:557
21703 msgid "Plain text|a"
21704 msgstr "Prostý text|r"
21706 #: lib/configure.py:558
21707 msgid "Plain text (pstotext)"
21708 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21710 #: lib/configure.py:559
21711 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21712 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21714 #: lib/configure.py:560
21715 msgid "Plain text (catdvi)"
21716 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21718 #: lib/configure.py:561
21719 msgid "Plain Text, Join Lines"
21720 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21722 #: lib/configure.py:562
21723 msgid "Info (Beamer)"
21724 msgstr "Info (Beamer)"
21726 #: lib/configure.py:565
21727 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21728 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21730 #: lib/configure.py:566
21731 msgid "Excel spreadsheet"
21732 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21734 #: lib/configure.py:567
21735 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21736 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21738 #: lib/configure.py:570
21742 #: lib/configure.py:570
21746 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21750 #: lib/configure.py:583
21754 #: lib/configure.py:584
21755 msgid "EPS (uncropped)"
21758 #: lib/configure.py:585
21759 msgid "EPS (cropped)"
21762 #: lib/configure.py:586
21764 msgstr "PostScript"
21766 #: lib/configure.py:586
21767 msgid "Postscript|t"
21768 msgstr "Postscript|t"
21770 #: lib/configure.py:591
21771 msgid "PDF (ps2pdf)"
21772 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21774 #: lib/configure.py:591
21775 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21776 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21778 #: lib/configure.py:592
21779 msgid "PDF (pdflatex)"
21780 msgstr "PDF (pdflatex)"
21782 #: lib/configure.py:592
21783 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21784 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21786 #: lib/configure.py:593
21787 msgid "PDF (dvipdfm)"
21788 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21790 #: lib/configure.py:593
21791 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21792 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21794 #: lib/configure.py:594
21795 msgid "PDF (XeTeX)"
21796 msgstr "PDF (XeTeX)"
21798 #: lib/configure.py:594
21799 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21800 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21802 #: lib/configure.py:595
21803 msgid "PDF (LuaTeX)"
21804 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21806 #: lib/configure.py:595
21807 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21808 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21810 #: lib/configure.py:596
21812 msgid "PDF (graphics)"
21815 #: lib/configure.py:597
21817 msgid "PDF (cropped)"
21818 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21820 #: lib/configure.py:600
21824 #: lib/configure.py:600
21828 #: lib/configure.py:601
21829 msgid "DVI (LuaTeX)"
21830 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21832 #: lib/configure.py:601
21833 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21834 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21836 #: lib/configure.py:604
21840 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21845 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21850 #: lib/configure.py:610
21854 #: lib/configure.py:613
21855 msgid "OpenDocument"
21856 msgstr "OpenDocument"
21858 #: lib/configure.py:614
21859 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21860 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21862 #: lib/configure.py:617
21863 msgid "Rich Text Format"
21864 msgstr "Rich Text Format"
21866 #: lib/configure.py:618
21870 #: lib/configure.py:618
21874 #: lib/configure.py:621
21875 msgid "date command"
21876 msgstr "Příkaz pro datum"
21878 #: lib/configure.py:622
21879 msgid "Table (CSV)"
21880 msgstr "Tabulka (CSV)"
21882 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21887 #: lib/configure.py:625
21891 #: lib/configure.py:626
21895 #: lib/configure.py:627
21899 #: lib/configure.py:628
21903 #: lib/configure.py:629
21908 #: lib/configure.py:630
21909 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21910 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21912 #: lib/configure.py:631
21913 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21916 #: lib/configure.py:632
21917 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21920 #: lib/configure.py:633
21921 msgid "LyX Preview"
21922 msgstr "LyX Náhled"
21924 #: lib/configure.py:634
21928 #: lib/configure.py:635
21932 #: lib/configure.py:636
21936 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21937 msgid "Windows Metafile"
21940 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21941 msgid "Enhanced Metafile"
21942 msgstr "Rozšířený WMF"
21944 #: lib/configure.py:743
21946 msgstr "LyXBlogger"
21948 #: lib/configure.py:947
21949 msgid "LyX Archive (zip)"
21950 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21952 #: lib/configure.py:950
21953 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21954 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21956 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21958 msgid "%1$s and %2$s"
21959 msgstr "%1$s a %2$s"
21961 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21963 msgid "%1$s et al."
21964 msgstr "%1$s et al."
21966 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21967 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21971 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21975 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21977 msgid "Bibliography entry not found!"
21978 msgstr "Generování bibliografie"
21980 #: src/Buffer.cpp:138
21983 "Could not print the document %1$s.\n"
21984 "Check that your printer is set up correctly."
21986 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21987 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21989 #: src/Buffer.cpp:141
21990 msgid "Print document failed"
21991 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21993 #: src/Buffer.cpp:365
21994 msgid "Disk Error: "
21995 msgstr "Chyba Disku: "
21997 #: src/Buffer.cpp:366
22000 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22001 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22003 #: src/Buffer.cpp:483
22004 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22005 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22007 #: src/Buffer.cpp:485
22008 msgid "Attempting to close changed document!"
22009 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22011 #: src/Buffer.cpp:494
22012 msgid "Could not remove temporary directory"
22013 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22015 #: src/Buffer.cpp:495
22017 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22018 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22020 #: src/Buffer.cpp:871
22021 msgid "Unknown document class"
22022 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22024 #: src/Buffer.cpp:872
22026 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22027 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22029 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22031 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22032 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22034 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22035 msgid "Document header error"
22036 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22038 #: src/Buffer.cpp:886
22039 msgid "\\begin_header is missing"
22040 msgstr "chybí \\begin_header"
22042 #: src/Buffer.cpp:909
22043 msgid "\\begin_document is missing"
22044 msgstr "chybí \\begin_document"
22046 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22047 #: src/BufferView.cpp:1441
22048 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22049 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22051 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22053 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22054 "xcolor/ulem are installed.\n"
22055 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22058 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22059 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22060 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22061 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22063 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22065 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22066 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22067 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22070 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22071 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22072 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22073 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22075 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22080 #: src/Buffer.cpp:1065
22082 msgid "File Not Found"
22083 msgstr "Soubor nenalezen"
22085 #: src/Buffer.cpp:1066
22087 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22088 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22090 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22091 msgid "Document format failure"
22092 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22094 #: src/Buffer.cpp:1090
22096 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22097 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22099 #: src/Buffer.cpp:1153
22101 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22102 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22104 #: src/Buffer.cpp:1178
22105 msgid "Conversion failed"
22106 msgstr "Konverze se nezdařila"
22108 #: src/Buffer.cpp:1179
22111 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22112 "it could not be created."
22114 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22117 #: src/Buffer.cpp:1189
22118 msgid "Conversion script not found"
22119 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22121 #: src/Buffer.cpp:1190
22124 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22125 "could not be found."
22127 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22129 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22130 msgid "Conversion script failed"
22131 msgstr "Konverzní skript selhal"
22133 #: src/Buffer.cpp:1214
22136 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22138 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22140 #: src/Buffer.cpp:1221
22143 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22145 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22147 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22148 msgid "File is read-only"
22149 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22151 #: src/Buffer.cpp:1243
22153 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22154 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22156 #: src/Buffer.cpp:1252
22159 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22160 "overwrite this file?"
22162 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22164 #: src/Buffer.cpp:1254
22165 msgid "Overwrite modified file?"
22166 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22168 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22174 #: src/Buffer.cpp:1284
22175 msgid "Backup failure"
22176 msgstr "Zálohování selhalo"
22178 #: src/Buffer.cpp:1285
22181 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22182 "Please check whether the directory exists and is writable."
22184 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22185 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22187 #: src/Buffer.cpp:1311
22189 msgid "Saving document %1$s..."
22190 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22192 #: src/Buffer.cpp:1326
22193 msgid " could not write file!"
22194 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22196 #: src/Buffer.cpp:1334
22200 #: src/Buffer.cpp:1349
22202 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22203 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22205 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22207 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22208 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22210 #: src/Buffer.cpp:1362
22211 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22212 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22214 #: src/Buffer.cpp:1376
22215 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22216 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22218 #: src/Buffer.cpp:1390
22219 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22220 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22222 #: src/Buffer.cpp:1479
22223 msgid "Iconv software exception Detected"
22224 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22226 #: src/Buffer.cpp:1479
22229 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22232 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22233 "správně nainstalován."
22235 #: src/Buffer.cpp:1509
22237 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22238 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22240 #: src/Buffer.cpp:1512
22242 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22243 "chosen encoding.\n"
22244 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22246 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22247 "zvoleném kódování.\n"
22248 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22250 #: src/Buffer.cpp:1519
22251 msgid "iconv conversion failed"
22252 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22254 #: src/Buffer.cpp:1524
22255 msgid "conversion failed"
22256 msgstr "konverze se nezdařila"
22258 #: src/Buffer.cpp:1627
22259 msgid "Uncodable character in file path"
22260 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22262 #: src/Buffer.cpp:1629
22265 "The path of your document\n"
22267 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22268 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22269 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22270 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22272 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22273 "(such as utf8) or change the file path name."
22275 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22277 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22278 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22279 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22280 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22282 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22283 "nebo změnte cestu k souboru."
22285 #: src/Buffer.cpp:1982
22286 msgid "Running chktex..."
22287 msgstr "Spouštím chktex..."
22289 #: src/Buffer.cpp:1996
22290 msgid "chktex failure"
22291 msgstr "chktex selhal"
22293 #: src/Buffer.cpp:1997
22294 msgid "Could not run chktex successfully."
22295 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22297 #: src/Buffer.cpp:2289
22299 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22300 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22302 #: src/Buffer.cpp:2369
22304 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22305 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22307 #: src/Buffer.cpp:2378
22309 msgid "Error generating literate programming code."
22310 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22312 #: src/Buffer.cpp:2457
22314 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22315 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22317 #: src/Buffer.cpp:2492
22319 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22320 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22322 #: src/Buffer.cpp:2558
22324 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22325 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22327 #: src/Buffer.cpp:2565
22329 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22330 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22332 #: src/Buffer.cpp:2572
22333 msgid "Error exporting to DVI."
22334 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22336 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22339 "The file %1$s already exists.\n"
22341 "Do you want to overwrite that file?"
22343 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22345 "Chcete tento soubor přepsat?"
22347 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22348 msgid "Overwrite file?"
22349 msgstr "Přepsat soubor?"
22351 #: src/Buffer.cpp:2657
22352 msgid "Error running external commands."
22353 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22355 #: src/Buffer.cpp:3479
22357 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22358 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22360 #: src/Buffer.cpp:3483
22362 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22363 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22365 #: src/Buffer.cpp:3537
22366 msgid "Preview source code"
22367 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22369 #: src/Buffer.cpp:3539
22370 msgid "Preview preamble"
22371 msgstr "Preambule náhledu"
22373 #: src/Buffer.cpp:3541
22374 msgid "Preview body"
22375 msgstr "Tělo náhledu"
22377 #: src/Buffer.cpp:3556
22378 msgid "Plain text does not have a preamble."
22379 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22381 #: src/Buffer.cpp:3659
22383 msgid "Auto-saving %1$s"
22384 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22386 #: src/Buffer.cpp:3713
22387 msgid "Autosave failed!"
22388 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22390 #: src/Buffer.cpp:3774
22391 msgid "Autosaving current document..."
22392 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22394 #: src/Buffer.cpp:3895
22395 msgid "Couldn't export file"
22396 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22398 #: src/Buffer.cpp:3896
22400 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22401 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22403 #: src/Buffer.cpp:3957
22404 msgid "File name error"
22405 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22407 #: src/Buffer.cpp:3958
22408 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22409 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22411 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22412 msgid "Document export cancelled."
22413 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22415 #: src/Buffer.cpp:4077
22417 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22418 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22420 #: src/Buffer.cpp:4084
22422 msgid "Document exported as %1$s"
22423 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22425 #: src/Buffer.cpp:4139
22428 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22430 "Recover emergency save?"
22432 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22434 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22436 #: src/Buffer.cpp:4142
22437 msgid "Load emergency save?"
22438 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22440 #: src/Buffer.cpp:4143
22444 #: src/Buffer.cpp:4143
22445 msgid "&Load Original"
22446 msgstr "&Načíst původní"
22448 #: src/Buffer.cpp:4154
22451 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22452 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22454 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22455 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22456 "tento dokument jako odlišný soubor."
22458 #: src/Buffer.cpp:4161
22459 msgid "Document was successfully recovered."
22460 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22462 #: src/Buffer.cpp:4163
22463 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22464 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22466 #: src/Buffer.cpp:4164
22469 "Remove emergency file now?\n"
22472 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22475 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22476 msgid "Delete emergency file?"
22477 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22479 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22483 #: src/Buffer.cpp:4173
22484 msgid "Emergency file deleted"
22485 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22487 #: src/Buffer.cpp:4174
22488 msgid "Do not forget to save your file now!"
22489 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22491 #: src/Buffer.cpp:4181
22492 msgid "Remove emergency file now?"
22493 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22495 #: src/Buffer.cpp:4204
22498 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22500 "Load the backup instead?"
22502 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22504 "Načíst místo toho zálohu ?"
22506 #: src/Buffer.cpp:4206
22507 msgid "Load backup?"
22508 msgstr "Načíst zálohu ?"
22510 #: src/Buffer.cpp:4207
22511 msgid "&Load backup"
22512 msgstr "&Načíst zálohu"
22514 #: src/Buffer.cpp:4207
22515 msgid "Load &original"
22516 msgstr "Načíst &původní"
22518 #: src/Buffer.cpp:4217
22521 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22522 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22524 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22525 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22526 "tento dokument jako odlišný soubor."
22528 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22529 msgid "Senseless!!! "
22530 msgstr "Nesmyslné! "
22532 #: src/Buffer.cpp:4771
22534 msgid "Document %1$s reloaded."
22535 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22537 #: src/Buffer.cpp:4774
22539 msgid "Could not reload document %1$s."
22540 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22542 #: src/Buffer.cpp:4841
22543 msgid "Included File Invalid"
22544 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22546 #: src/Buffer.cpp:4842
22549 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22551 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22553 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22555 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22557 #: src/BufferParams.cpp:452
22559 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22560 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22562 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22563 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22565 #: src/BufferParams.cpp:454
22567 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22568 "are inserted into formulas"
22570 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22571 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22573 #: src/BufferParams.cpp:456
22575 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22578 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22581 #: src/BufferParams.cpp:458
22583 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22584 "inserted into formulas"
22586 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22587 "speciální symboly pro integrál."
22589 #: src/BufferParams.cpp:460
22591 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22594 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22597 #: src/BufferParams.cpp:462
22599 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22600 "inserted into formulas"
22602 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22605 #: src/BufferParams.cpp:464
22607 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22608 "inserted into formulas"
22610 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22611 "makra \\ce nebo \\cg"
22613 #: src/BufferParams.cpp:466
22615 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22616 "subscript is inserted into formulas"
22618 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22619 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22621 #: src/BufferParams.cpp:468
22623 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22624 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22626 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22627 "Mary Road do mat. formule"
22629 #: src/BufferParams.cpp:470
22631 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22632 "decoration 'utilde'"
22634 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22635 "dekorace rámu 'utilde'"
22637 #: src/BufferParams.cpp:616
22640 "The selected document class\n"
22642 "requires external files that are not available.\n"
22643 "The document class can still be used, but the\n"
22644 "document cannot be compiled until the following\n"
22645 "prerequisites are installed:\n"
22647 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22648 "User's Guide for more information."
22650 "Vybraná třída dokumentu\n"
22652 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22653 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22654 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22656 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22658 #: src/BufferParams.cpp:625
22659 msgid "Document class not available"
22660 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22662 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22663 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22664 msgid "Uncodable characters"
22665 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22667 #: src/BufferParams.cpp:1812
22670 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22671 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22674 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22675 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22678 #: src/BufferParams.cpp:2060
22681 "The layout file:\n"
22683 "could not be found. A default textclass with default\n"
22684 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22687 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22689 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22690 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22692 #: src/BufferParams.cpp:2066
22693 msgid "Document class not found"
22694 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22696 #: src/BufferParams.cpp:2073
22699 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22701 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22702 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22705 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22707 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22708 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22710 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22711 msgid "Could not load class"
22712 msgstr "Nelze načíst třídu"
22714 #: src/BufferParams.cpp:2129
22715 msgid "Error reading internal layout information"
22716 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22718 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
22720 msgstr "Chyba čtení"
22722 #: src/BufferView.cpp:188
22723 msgid "No more insets"
22724 msgstr "Žádná další vložka"
22726 #: src/BufferView.cpp:731
22727 msgid "Save bookmark"
22728 msgstr "Nastav záložku"
22730 #: src/BufferView.cpp:956
22731 msgid "Converting document to new document class..."
22732 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22734 #: src/BufferView.cpp:1000
22735 msgid "Document is read-only"
22736 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22738 #: src/BufferView.cpp:1009
22739 msgid "This portion of the document is deleted."
22740 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22742 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
22745 msgid "Absolute filename expected."
22746 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22748 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22750 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22751 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22753 #: src/BufferView.cpp:1333
22754 msgid "No further undo information"
22755 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22757 #: src/BufferView.cpp:1343
22758 msgid "No further redo information"
22759 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22761 #: src/BufferView.cpp:1590
22763 msgstr "Značka vyp."
22765 #: src/BufferView.cpp:1596
22767 msgstr "Značka zap."
22769 #: src/BufferView.cpp:1603
22770 msgid "Mark removed"
22771 msgstr "Značka smazána"
22773 #: src/BufferView.cpp:1606
22775 msgstr "Značka nastavena"
22777 #: src/BufferView.cpp:1662
22778 msgid "Statistics for the selection:"
22779 msgstr "Statistika výběru:"
22781 #: src/BufferView.cpp:1664
22782 msgid "Statistics for the document:"
22783 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22785 #: src/BufferView.cpp:1667
22790 #: src/BufferView.cpp:1669
22792 msgstr "Jedno slovo"
22794 #: src/BufferView.cpp:1672
22796 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22797 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22799 #: src/BufferView.cpp:1675
22800 msgid "One character (including blanks)"
22801 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22803 #: src/BufferView.cpp:1678
22805 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22806 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22808 #: src/BufferView.cpp:1681
22809 msgid "One character (excluding blanks)"
22810 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22812 #: src/BufferView.cpp:1683
22814 msgstr "Statistika"
22816 #: src/BufferView.cpp:1839
22819 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22820 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22822 #: src/BufferView.cpp:1841
22824 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22825 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22827 #: src/BufferView.cpp:1849
22828 msgid "Branch name"
22829 msgstr "Jméno větve"
22831 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22832 msgid "Branch already exists"
22833 msgstr "Větev již existuje"
22835 #: src/BufferView.cpp:2299
22836 msgid "Inverse Search Failed"
22837 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22839 #: src/BufferView.cpp:2300
22841 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22842 "You need to update the viewed document."
22844 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22845 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22847 #: src/BufferView.cpp:2679
22849 msgid "Inserting document %1$s..."
22850 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22852 #: src/BufferView.cpp:2690
22854 msgid "Document %1$s inserted."
22855 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22857 #: src/BufferView.cpp:2692
22859 msgid "Could not insert document %1$s"
22860 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22862 #: src/BufferView.cpp:2958
22865 "Could not read the specified document\n"
22867 "due to the error: %2$s"
22869 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22871 "způsobeno chybou: %2$s"
22873 #: src/BufferView.cpp:2960
22874 msgid "Could not read file"
22875 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22877 #: src/BufferView.cpp:2967
22881 " is not readable."
22886 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22887 msgid "Could not open file"
22888 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22890 #: src/BufferView.cpp:2975
22891 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22892 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22894 #: src/BufferView.cpp:2976
22896 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22897 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22898 "If this does not give the correct result\n"
22899 "then please change the encoding of the file\n"
22900 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22902 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22903 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22904 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22905 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22906 "UTF-8 jiným programem.\n"
22908 #: src/Changes.cpp:370
22909 msgid "Uncodable character in author name"
22910 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22912 #: src/Changes.cpp:371
22915 "The author name '%1$s',\n"
22916 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22917 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22918 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22920 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22921 "or change the spelling of the author name."
22923 "Jméno autora '%1$s',\n"
22924 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22925 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22926 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22928 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22929 "nebo změnte jméno autora."
22931 #: src/Chktex.cpp:62
22933 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22934 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22936 #: src/Chktex.cpp:64
22937 msgid "ChkTeX warning id # "
22938 msgstr "ChkTeX varování id # "
22940 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22945 #: src/Color.cpp:204
22949 #: src/Color.cpp:205
22953 #: src/Color.cpp:206
22957 #: src/Color.cpp:207
22961 #: src/Color.cpp:208
22965 #: src/Color.cpp:209
22969 #: src/Color.cpp:210
22973 #: src/Color.cpp:211
22977 #: src/Color.cpp:212
22981 #: src/Color.cpp:213
22985 #: src/Color.cpp:214
22989 #: src/Color.cpp:215
22993 #: src/Color.cpp:216
22994 msgid "selected text"
22995 msgstr "označený text"
22997 #: src/Color.cpp:218
22999 msgstr "text LaTeX-u"
23001 #: src/Color.cpp:219
23002 msgid "inline completion"
23003 msgstr "doplnění v řádku"
23005 #: src/Color.cpp:221
23006 msgid "non-unique inline completion"
23007 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23009 #: src/Color.cpp:223
23010 msgid "previewed snippet"
23011 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23013 #: src/Color.cpp:224
23015 msgstr "značka poznámky"
23017 #: src/Color.cpp:225
23018 msgid "note background"
23019 msgstr "pozadí poznámky"
23021 #: src/Color.cpp:226
23022 msgid "comment label"
23023 msgstr "značka komentáře"
23025 #: src/Color.cpp:227
23026 msgid "comment background"
23027 msgstr "pozadí komentáře"
23029 #: src/Color.cpp:228
23030 msgid "greyedout inset label"
23031 msgstr "značka vložky zašednutí"
23033 #: src/Color.cpp:229
23034 msgid "greyedout inset text"
23035 msgstr "zašedlá vložka textu"
23037 #: src/Color.cpp:230
23038 msgid "greyedout inset background"
23039 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23041 #: src/Color.cpp:231
23042 msgid "phantom inset text"
23043 msgstr "text fantómu"
23045 #: src/Color.cpp:232
23047 msgstr "stínovaný rámeček"
23049 #: src/Color.cpp:233
23050 msgid "listings background"
23051 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23053 #: src/Color.cpp:234
23054 msgid "branch label"
23055 msgstr "značka větve"
23057 #: src/Color.cpp:235
23058 msgid "footnote label"
23059 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23061 #: src/Color.cpp:236
23062 msgid "index label"
23063 msgstr "značka hesla rejstříku"
23065 #: src/Color.cpp:237
23066 msgid "margin note label"
23067 msgstr "značka poznámky na okraj"
23069 #: src/Color.cpp:238
23071 msgstr "značka URL"
23073 #: src/Color.cpp:239
23077 #: src/Color.cpp:240
23079 msgstr "značení hloubky"
23081 #: src/Color.cpp:241
23085 #: src/Color.cpp:242
23086 msgid "command inset"
23087 msgstr "vložka - příkaz"
23089 #: src/Color.cpp:243
23090 msgid "command inset background"
23091 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23093 #: src/Color.cpp:244
23094 msgid "command inset frame"
23095 msgstr "rám vložky příkazu"
23097 #: src/Color.cpp:245
23098 msgid "special character"
23099 msgstr "speciální znak"
23101 #: src/Color.cpp:246
23103 msgstr "matematika"
23105 #: src/Color.cpp:247
23106 msgid "math background"
23107 msgstr "pozadí matematiky"
23109 #: src/Color.cpp:248
23110 msgid "graphics background"
23111 msgstr "pozadí obrázku"
23113 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23114 msgid "math macro background"
23115 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23117 #: src/Color.cpp:250
23119 msgstr "rám (matematika)"
23121 #: src/Color.cpp:251
23122 msgid "math corners"
23123 msgstr "rohy mat. vzorce"
23125 #: src/Color.cpp:252
23127 msgstr "linka (matematika)"
23129 #: src/Color.cpp:254
23130 msgid "math macro hovered background"
23131 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23133 #: src/Color.cpp:255
23134 msgid "math macro label"
23135 msgstr "značka makra (matematika)"
23137 #: src/Color.cpp:256
23138 msgid "math macro frame"
23139 msgstr "rám makra (matematika)"
23141 #: src/Color.cpp:257
23142 msgid "math macro blended out"
23143 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23145 #: src/Color.cpp:258
23146 msgid "math macro old parameter"
23147 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23149 #: src/Color.cpp:259
23150 msgid "math macro new parameter"
23151 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23153 #: src/Color.cpp:260
23154 msgid "collapsable inset text"
23155 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23157 #: src/Color.cpp:261
23158 msgid "collapsable inset frame"
23159 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23161 #: src/Color.cpp:262
23162 msgid "inset background"
23163 msgstr "vložka - pozadí"
23165 #: src/Color.cpp:263
23166 msgid "inset frame"
23167 msgstr "vložka - rám"
23169 #: src/Color.cpp:264
23170 msgid "LaTeX error"
23171 msgstr "chyba LaTeX-u"
23173 #: src/Color.cpp:265
23174 msgid "end-of-line marker"
23175 msgstr "značka konce řádky"
23177 #: src/Color.cpp:266
23178 msgid "appendix marker"
23179 msgstr "značka pro dodatky"
23181 #: src/Color.cpp:267
23183 msgstr "značka revize"
23185 #: src/Color.cpp:268
23186 msgid "deleted text"
23187 msgstr "smazaný text"
23189 #: src/Color.cpp:269
23191 msgstr "přidaný text"
23193 #: src/Color.cpp:270
23194 msgid "changed text 1st author"
23195 msgstr "revize - 1. autor"
23197 #: src/Color.cpp:271
23198 msgid "changed text 2nd author"
23199 msgstr "revize - 2. autor"
23201 #: src/Color.cpp:272
23202 msgid "changed text 3rd author"
23203 msgstr "revize - 3. autor"
23205 #: src/Color.cpp:273
23206 msgid "changed text 4th author"
23207 msgstr "revize - 4. autor"
23209 #: src/Color.cpp:274
23210 msgid "changed text 5th author"
23211 msgstr "revize - 5. autor"
23213 #: src/Color.cpp:275
23214 msgid "deleted text modifier"
23215 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23217 #: src/Color.cpp:276
23218 msgid "added space markers"
23219 msgstr "vložené značky mezer"
23221 #: src/Color.cpp:277
23223 msgstr "linka tabulky"
23225 #: src/Color.cpp:278
23226 msgid "table on/off line"
23227 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23229 #: src/Color.cpp:280
23230 msgid "bottom area"
23231 msgstr "spodní oblast"
23233 #: src/Color.cpp:281
23235 msgstr "nová strana"
23237 #: src/Color.cpp:282
23238 msgid "page break / line break"
23239 msgstr "konec řádky/stránky"
23241 #: src/Color.cpp:283
23242 msgid "frame of button"
23243 msgstr "rámeček tlačítka"
23245 #: src/Color.cpp:284
23246 msgid "button background"
23247 msgstr "pozadí tlačítka"
23249 #: src/Color.cpp:285
23250 msgid "button background under focus"
23251 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23253 #: src/Color.cpp:286
23254 msgid "paragraph marker"
23255 msgstr "značka odstavce"
23257 #: src/Color.cpp:287
23258 msgid "preview frame"
23259 msgstr "rámeček náhledu"
23261 #: src/Color.cpp:288
23263 msgstr "dědit barvu okolí"
23265 #: src/Color.cpp:289
23266 msgid "regexp frame"
23267 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23269 #: src/Color.cpp:290
23271 msgstr "ignorovat předchozí"
23273 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23274 #: src/Converter.cpp:582
23275 msgid "Cannot convert file"
23276 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23278 #: src/Converter.cpp:327
23281 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23282 "Define a converter in the preferences."
23284 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23285 "Definujte konvertor v nastaveních."
23287 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23288 msgid "Executing command: "
23289 msgstr "Spouštění příkazu: "
23291 #: src/Converter.cpp:511
23292 msgid "Build errors"
23293 msgstr "Chyby při sestavování"
23295 #: src/Converter.cpp:512
23296 msgid "There were errors during the build process."
23297 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23299 #: src/Converter.cpp:517
23302 "An error occurred while running:\n"
23305 "Chyba při běhu:\n"
23308 #: src/Converter.cpp:540
23310 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23311 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23313 #: src/Converter.cpp:584
23315 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23316 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23318 #: src/Converter.cpp:585
23320 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23321 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23323 #: src/Converter.cpp:641
23324 msgid "Running LaTeX..."
23325 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23327 #: src/Converter.cpp:660
23330 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23333 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23335 #: src/Converter.cpp:663
23336 msgid "LaTeX failed"
23337 msgstr "LaTeX selhal"
23339 #: src/Converter.cpp:665
23340 msgid "Output is empty"
23341 msgstr "Výstup je prázdný"
23343 #: src/Converter.cpp:666
23344 msgid "An empty output file was generated."
23345 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23347 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23350 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23351 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23353 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23354 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23356 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23357 msgid "Unknown branch"
23358 msgstr "Neznámá větev"
23360 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23362 msgstr "&Nepřidávat"
23364 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23366 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23367 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23369 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23370 msgid "Layout Not Found"
23371 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23373 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23375 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23377 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23379 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23382 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23385 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23388 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23389 msgid "Undefined flex inset"
23390 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23392 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23393 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23394 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23395 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23396 msgid "LyX Warning: "
23397 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23399 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23400 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23401 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23402 msgid "uncodable character"
23403 msgstr "nekódovatelný znak"
23405 #: src/Exporter.cpp:50
23407 msgstr "&Ponechat soubor"
23409 #: src/Exporter.cpp:51
23410 msgid "Overwrite &all"
23411 msgstr "Přepsat &vše"
23413 #: src/Exporter.cpp:51
23414 msgid "&Cancel export"
23415 msgstr "&Zrušit export"
23417 #: src/Exporter.cpp:97
23418 msgid "Couldn't copy file"
23419 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23421 #: src/Exporter.cpp:98
23423 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23424 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23426 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23430 msgstr "Antikva (Roman)"
23432 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23436 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23438 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23448 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23453 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23457 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23461 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23463 msgstr "Kurzíva (italic)"
23465 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23467 msgstr "Skloněný (slanted)"
23473 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23477 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23485 #: src/Font.cpp:162
23487 msgid "Emphasis %1$s, "
23488 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23490 #: src/Font.cpp:165
23492 msgid "Underline %1$s, "
23493 msgstr "Podtržení %1$s, "
23495 #: src/Font.cpp:168
23497 msgid "Strikeout %1$s, "
23498 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23500 #: src/Font.cpp:171
23502 msgid "Double underline %1$s, "
23503 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23505 #: src/Font.cpp:174
23507 msgid "Wavy underline %1$s, "
23508 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23510 #: src/Font.cpp:177
23512 msgid "Noun %1$s, "
23513 msgstr "Jméno %1$s, "
23515 #: src/Font.cpp:191
23517 msgid "Language: %1$s, "
23518 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23520 #: src/Font.cpp:194
23522 msgid "Number %1$s"
23523 msgstr "Číslo %1$s"
23525 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23526 msgid "Cannot view file"
23527 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23529 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23531 msgid "File does not exist: %1$s"
23532 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23534 #: src/Format.cpp:624
23536 msgid "No information for viewing %1$s"
23537 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23539 #: src/Format.cpp:634
23541 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23542 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23544 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23545 msgid "Cannot edit file"
23546 msgstr "Nelze editovat soubor"
23548 #: src/Format.cpp:690
23549 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23550 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23552 #: src/Format.cpp:703
23554 msgid "No information for editing %1$s"
23555 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23557 #: src/Format.cpp:714
23559 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23560 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23562 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23563 msgid "Could not find bind file"
23564 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23566 #: src/KeyMap.cpp:227
23569 "Unable to find the bind file\n"
23571 "Please check your installation."
23573 "Chyba při čtení souboru\n"
23575 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23577 #: src/KeyMap.cpp:234
23578 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23579 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23581 #: src/KeyMap.cpp:235
23583 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23584 "Please check your installation."
23586 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23587 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23589 #: src/KeyMap.cpp:242
23592 "Unable to find the bind file\n"
23594 "Falling back to default."
23596 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23598 "Bude použito standardní nastavení."
23600 #: src/KeySequence.cpp:181
23604 #: src/LaTeX.cpp:57
23606 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23607 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23609 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23610 msgid "Running Index Processor."
23611 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23613 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23614 msgid "Running BibTeX."
23615 msgstr "Spouštím BibTeX."
23617 #: src/LaTeX.cpp:472
23618 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23619 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23621 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23623 msgid "BibTeX error: "
23624 msgstr "chyba LaTeX-u"
23626 #: src/LaTeX.cpp:1308
23628 msgid "Biber error: "
23629 msgstr "Chyba Disku: "
23631 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23633 msgid "Font not available"
23634 msgstr "Modul není dostupný"
23636 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23639 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23640 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23644 msgid "Could not read configuration file"
23645 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23650 "Error while reading the configuration file\n"
23652 "Please check your installation."
23654 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23656 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23659 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23660 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23667 msgid "The following files could not be loaded:"
23668 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23672 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23673 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23676 msgid "Cannot remove temporary directory"
23677 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23681 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23682 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23685 msgid "Unable to remove temporary directory"
23686 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23690 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23691 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23695 msgid "Missing filename for this operation."
23696 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23700 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23704 msgid "No textclass is found"
23705 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23709 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23710 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23711 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23713 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23714 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23715 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23718 msgid "&Reconfigure"
23719 msgstr "&Rekonfigurovat"
23722 msgid "&Without LaTeX"
23723 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23725 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23727 msgstr "&Pokračovat"
23731 "SIGHUP signal caught!\n"
23734 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23739 "SIGFPE signal caught!\n"
23742 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23747 "SIGSEGV signal caught!\n"
23748 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23749 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23750 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23753 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23754 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23755 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23758 msgid "LyX crashed!"
23759 msgstr "LyX zhavaroval!"
23761 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23766 msgid "Could not create temporary directory"
23767 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23772 "Could not create a temporary directory in\n"
23774 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23776 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23778 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23781 msgid "Missing user LyX directory"
23782 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23787 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23788 "It is needed to keep your own configuration."
23790 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23791 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23794 msgid "&Create directory"
23795 msgstr "V&ytvořit adresář"
23799 msgstr "&Ukončit LyX"
23802 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23803 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23807 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23808 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23811 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23812 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23814 #: src/LyX.cpp:1032
23815 msgid "List of supported debug flags:"
23816 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23818 #: src/LyX.cpp:1036
23820 msgid "Setting debug level to %1$s"
23821 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23823 #: src/LyX.cpp:1047
23826 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23827 "Command line switches (case sensitive):\n"
23828 "\t-help summarize LyX usage\n"
23829 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23830 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23831 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23832 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23833 " select the features to debug.\n"
23834 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23835 "\t-x [--execute] command\n"
23836 " where command is a lyx command.\n"
23837 "\t-e [--export] fmt\n"
23838 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23839 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23841 " to see which parameter (which differs from the format "
23843 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23844 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23845 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23846 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23847 " and filename is the destination filename.\n"
23848 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23849 " where fmt is the import format of choice\n"
23850 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23851 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23852 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23853 " specifying whether all files, main file only, or no "
23855 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23857 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23859 "\t-n [--no-remote]\n"
23860 " open documents in a new instance\n"
23861 "\t-r [--remote]\n"
23862 " open documents in an already running instance\n"
23863 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23864 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23865 "\t-version summarize version and build info\n"
23866 "Check the LyX man page for more details."
23868 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23869 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23870 "\t-help tato stránka\n"
23871 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23872 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
23873 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
23874 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23875 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
23876 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23877 "\t-x [--execute] command\n"
23878 " spustí příkaz LyX-u.\n"
23879 "\t-e [--export] fmt\n"
23880 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23881 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23882 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23883 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23885 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
23886 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23887 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23888 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23889 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23890 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23891 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23892 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23893 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23894 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23895 "'none'(=žádný),\n"
23896 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23897 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23899 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23902 "\t-n [--no-remote]\n"
23903 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
23904 "\t-r [--remote]\n"
23905 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23906 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23907 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23908 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23909 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23911 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23913 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23916 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23917 msgid "No system directory"
23918 msgstr "Žádný systémový adresář"
23920 #: src/LyX.cpp:1105
23921 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23922 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23924 #: src/LyX.cpp:1116
23925 msgid "No user directory"
23926 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23928 #: src/LyX.cpp:1117
23929 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23930 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23932 #: src/LyX.cpp:1128
23933 msgid "Incomplete command"
23934 msgstr "Neúplný příkaz"
23936 #: src/LyX.cpp:1129
23937 msgid "Missing command string after --execute switch"
23938 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23940 #: src/LyX.cpp:1140
23942 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23943 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23945 #: src/LyX.cpp:1145
23947 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23948 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23950 #: src/LyX.cpp:1158
23951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23952 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23954 #: src/LyX.cpp:1171
23955 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23956 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23958 #: src/LyX.cpp:1176
23959 msgid "Missing filename for --import"
23960 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23962 #: src/LyXRC.cpp:3090
23964 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23966 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23968 #: src/LyXRC.cpp:3094
23970 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23972 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23974 #: src/LyXRC.cpp:3102
23976 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23977 "automatically by what you type."
23979 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23980 "zrovna píšete na klávesnici."
23982 #: src/LyXRC.cpp:3106
23984 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23987 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23990 #: src/LyXRC.cpp:3110
23992 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23994 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23997 #: src/LyXRC.cpp:3117
23999 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24000 "the backup file in the same directory as the original file."
24002 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24003 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24005 #: src/LyXRC.cpp:3121
24007 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24008 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24010 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24011 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24013 #: src/LyXRC.cpp:3125
24014 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24015 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24017 #: src/LyXRC.cpp:3129
24019 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24020 "its global and local bind/ directories."
24022 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24023 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24025 #: src/LyXRC.cpp:3133
24026 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24027 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24029 #: src/LyXRC.cpp:3137
24031 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24032 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24034 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24035 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24037 #: src/LyXRC.cpp:3147
24039 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24040 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24042 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24043 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24045 #: src/LyXRC.cpp:3155
24047 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24048 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24049 "the top of the screen"
24051 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24052 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24053 "horní části obrazovky."
24055 #: src/LyXRC.cpp:3159
24056 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24058 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24060 #: src/LyXRC.cpp:3163
24062 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24063 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24065 #: src/LyXRC.cpp:3167
24067 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24070 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24071 "že je kurzor uvnitř."
24073 #: src/LyXRC.cpp:3172
24076 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24077 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24079 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24082 #: src/LyXRC.cpp:3176
24084 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24085 "look in its global and local commands/ directories."
24087 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24088 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24090 #: src/LyXRC.cpp:3180
24093 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24094 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24096 #: src/LyXRC.cpp:3184
24097 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24098 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24100 #: src/LyXRC.cpp:3188
24102 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24103 "shown after the change has been made.)"
24105 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24106 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24108 #: src/LyXRC.cpp:3192
24109 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24110 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24112 #: src/LyXRC.cpp:3196
24114 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24115 "LyX was started from."
24117 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24118 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24120 #: src/LyXRC.cpp:3200
24121 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24122 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24124 #: src/LyXRC.cpp:3204
24126 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24127 "value selects the directory LyX was started from."
24129 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24130 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24132 #: src/LyXRC.cpp:3208
24134 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24135 "recommended for non-English languages."
24137 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24138 "doporučen pro neanglické jazyky."
24140 #: src/LyXRC.cpp:3212
24141 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24143 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24145 #: src/LyXRC.cpp:3219
24147 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24148 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24149 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24151 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24152 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24155 #: src/LyXRC.cpp:3223
24156 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24157 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24159 #: src/LyXRC.cpp:3227
24161 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24162 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24164 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24165 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24167 #: src/LyXRC.cpp:3236
24169 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24170 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24172 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24173 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24175 #: src/LyXRC.cpp:3240
24177 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24180 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24183 #: src/LyXRC.cpp:3244
24185 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24187 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24190 #: src/LyXRC.cpp:3248
24192 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24193 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24194 "name of the second language."
24196 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24197 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24199 #: src/LyXRC.cpp:3252
24200 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24201 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24203 #: src/LyXRC.cpp:3256
24204 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24205 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24207 #: src/LyXRC.cpp:3260
24209 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24212 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24215 #: src/LyXRC.cpp:3264
24217 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24218 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24220 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24221 "\"\\usepackage{omega}\"."
24223 #: src/LyXRC.cpp:3268
24225 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24226 "document is the default language."
24228 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24229 "jazyka dokumentu."
24231 #: src/LyXRC.cpp:3272
24232 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24234 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24236 #: src/LyXRC.cpp:3276
24237 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24239 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24241 #: src/LyXRC.cpp:3280
24242 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24243 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24245 #: src/LyXRC.cpp:3284
24247 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24250 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24251 "standardního jazyka dokumentu."
24253 #: src/LyXRC.cpp:3288
24254 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24255 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24257 #: src/LyXRC.cpp:3293
24258 msgid "The completion popup delay."
24259 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24261 #: src/LyXRC.cpp:3297
24262 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24263 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24265 #: src/LyXRC.cpp:3301
24266 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24267 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24269 #: src/LyXRC.cpp:3305
24271 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24272 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24274 #: src/LyXRC.cpp:3309
24276 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24278 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24280 #: src/LyXRC.cpp:3313
24281 msgid "The inline completion delay."
24282 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24284 #: src/LyXRC.cpp:3317
24285 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24286 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24288 #: src/LyXRC.cpp:3321
24289 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24290 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24292 #: src/LyXRC.cpp:3325
24293 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24294 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24296 #: src/LyXRC.cpp:3329
24297 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24298 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24300 #: src/LyXRC.cpp:3333
24302 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24304 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24306 #: src/LyXRC.cpp:3344
24307 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24308 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24310 #: src/LyXRC.cpp:3348
24311 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24312 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24314 #: src/LyXRC.cpp:3352
24315 msgid "Scale the preview size to suit."
24316 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24318 #: src/LyXRC.cpp:3356
24319 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24320 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24322 #: src/LyXRC.cpp:3360
24323 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24324 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24326 #: src/LyXRC.cpp:3364
24328 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24329 "environment variable PRINTER."
24331 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24332 "prostředí PRINTER."
24334 #: src/LyXRC.cpp:3368
24335 msgid "The option to print only even pages."
24336 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24338 #: src/LyXRC.cpp:3372
24340 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24341 "the filename of the DVI file to be printed."
24343 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24344 "jménem DVI souboru k tisku."
24346 #: src/LyXRC.cpp:3376
24347 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24348 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24350 #: src/LyXRC.cpp:3380
24351 msgid "The option to print out in landscape."
24352 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24354 #: src/LyXRC.cpp:3384
24355 msgid "The option to print only odd pages."
24356 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24358 #: src/LyXRC.cpp:3388
24359 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24360 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24362 #: src/LyXRC.cpp:3392
24363 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24364 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24366 #: src/LyXRC.cpp:3396
24367 msgid "The option to specify paper type."
24368 msgstr "Volba učující typ papíru."
24370 #: src/LyXRC.cpp:3400
24371 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24372 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24374 #: src/LyXRC.cpp:3404
24376 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24377 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24380 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24381 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24382 "jméno souboru a všechny volby."
24384 #: src/LyXRC.cpp:3408
24386 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24387 "prepended along with the printer name after the spool command."
24389 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24390 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24392 #: src/LyXRC.cpp:3412
24393 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24394 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24396 #: src/LyXRC.cpp:3416
24397 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24398 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24400 #: src/LyXRC.cpp:3420
24402 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24404 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24406 #: src/LyXRC.cpp:3424
24407 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24408 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24410 #: src/LyXRC.cpp:3432
24412 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24413 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24415 #: src/LyXRC.cpp:3436
24417 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24418 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24421 #: src/LyXRC.cpp:3440
24423 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24424 "wrong, override the setting here."
24426 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24427 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24429 #: src/LyXRC.cpp:3446
24430 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24431 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24433 #: src/LyXRC.cpp:3455
24435 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24436 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24437 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24439 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24440 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24441 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24444 #: src/LyXRC.cpp:3459
24445 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24446 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3464
24451 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24452 "roughly the same size as on paper."
24454 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24455 "velikostina papíru."
24457 #: src/LyXRC.cpp:3468
24458 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24459 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24461 #: src/LyXRC.cpp:3472
24463 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24464 "\".out\". Only for advanced users."
24466 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24467 "pokročilé uživatele."
24469 #: src/LyXRC.cpp:3479
24470 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24471 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24473 #: src/LyXRC.cpp:3483
24475 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24476 "when you quit LyX."
24478 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24480 #: src/LyXRC.cpp:3487
24481 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24482 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24484 #: src/LyXRC.cpp:3491
24486 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24487 "value selects the directory LyX was started from."
24489 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24490 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24492 #: src/LyXRC.cpp:3508
24494 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24495 "will look in its global and local ui/ directories."
24497 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24498 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24500 #: src/LyXRC.cpp:3518
24502 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24504 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24506 #: src/LyXRC.cpp:3522
24507 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24508 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24510 #: src/LyXRC.cpp:3526
24512 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24514 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24517 #: src/LyXRC.cpp:3530
24518 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24520 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24523 #: src/LyXVC.cpp:104
24525 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24526 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24528 #: src/LyXVC.cpp:106
24529 msgid "Retrieve from version control?"
24530 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24532 #: src/LyXVC.cpp:107
24536 #: src/LyXVC.cpp:141
24537 msgid "Document not saved"
24538 msgstr "Dokument neuložen"
24540 #: src/LyXVC.cpp:142
24541 msgid "You must save the document before it can be registered."
24542 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24544 #: src/LyXVC.cpp:178
24545 msgid "LyX VC: Initial description"
24546 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24548 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24549 msgid "(no initial description)"
24550 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24552 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24554 msgid "LyX VC: Log message"
24555 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24557 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24558 #: src/LyXVC.cpp:235
24559 msgid "(no log message)"
24560 msgstr "(no log message)"
24562 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24563 msgid "LyX VC: Log Message"
24564 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24566 #: src/LyXVC.cpp:291
24569 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24572 "Do you want to revert to the older version?"
24574 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24576 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24578 #: src/LyXVC.cpp:296
24579 msgid "Revert to stored version of document?"
24580 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24582 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24584 msgstr "&Původní verze"
24586 #: src/Paragraph.cpp:2049
24587 msgid "Senseless with this layout!"
24588 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24590 #: src/Paragraph.cpp:2110
24591 msgid "Alignment not permitted"
24592 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24594 #: src/Paragraph.cpp:2111
24596 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24597 "Setting to default."
24599 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24600 "Přepnuto na standardní."
24602 #: src/Text.cpp:429
24603 msgid "Unknown Inset"
24604 msgstr "Neznámá vložka"
24606 #: src/Text.cpp:516
24607 msgid "Change tracking error"
24608 msgstr "Chyba při změně revize"
24610 #: src/Text.cpp:517
24612 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24613 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24615 #: src/Text.cpp:528
24616 msgid "Unknown token"
24617 msgstr "Neznámý symbol"
24619 #: src/Text.cpp:992
24621 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24624 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24627 #: src/Text.cpp:1001
24628 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24630 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24632 #: src/Text.cpp:1839
24633 msgid "[Change Tracking] "
24634 msgstr "[Změna revize] "
24636 #: src/Text.cpp:1845
24640 #: src/Text.cpp:1849
24644 #: src/Text.cpp:1859
24647 msgstr "Font: %1$s"
24649 #: src/Text.cpp:1864
24651 msgid ", Depth: %1$d"
24652 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24654 #: src/Text.cpp:1870
24655 msgid ", Spacing: "
24656 msgstr ", Mezery: "
24658 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24660 msgstr "Jedna a půl"
24662 #: src/Text.cpp:1882
24666 #: src/Text.cpp:1891
24668 msgstr ", Vložka: "
24670 #: src/Text.cpp:1892
24671 msgid ", Paragraph: "
24672 msgstr ", Odstavec: "
24674 #: src/Text.cpp:1893
24678 #: src/Text.cpp:1894
24679 msgid ", Position: "
24680 msgstr ", Pozice: "
24682 #: src/Text.cpp:1900
24684 msgstr ", Znak: 0x"
24686 #: src/Text.cpp:1902
24687 msgid ", Boundary: "
24690 #: src/Text2.cpp:404
24691 msgid "No font change defined."
24692 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24694 #: src/Text2.cpp:444
24695 msgid "Nothing to index!"
24696 msgstr "Nic k indexaci !"
24698 #: src/Text2.cpp:446
24699 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24700 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24702 #: src/Text3.cpp:196
24703 msgid "Math editor mode"
24704 msgstr "Mód matematického editoru"
24706 #: src/Text3.cpp:198
24707 msgid "No valid math formula"
24708 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24710 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24711 msgid "Already in regular expression mode"
24712 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24714 #: src/Text3.cpp:219
24715 msgid "Regexp editor mode"
24716 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24718 #: src/Text3.cpp:1342
24720 msgstr "Rozvržení "
24722 #: src/Text3.cpp:1343
24726 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
24727 msgid "Missing argument"
24728 msgstr "Chybí argument"
24730 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
24731 msgid "Character set"
24732 msgstr "Znaková sada"
24734 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
24735 msgid "Paragraph layout set"
24736 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24738 #: src/TextClass.cpp:158
24739 msgid "Plain Layout"
24740 msgstr "Jednoduché"
24742 #: src/TextClass.cpp:828
24743 msgid "Missing File"
24744 msgstr "Chybějící soubor"
24746 #: src/TextClass.cpp:829
24747 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24749 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24751 #: src/TextClass.cpp:832
24752 msgid "Corrupt File"
24753 msgstr "Poškozený soubor"
24755 #: src/TextClass.cpp:833
24756 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24758 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24760 #: src/TextClass.cpp:1503
24763 "The module %1$s has been requested by\n"
24764 "this document but has not been found in the list of\n"
24765 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24766 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24768 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24769 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24770 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24771 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24773 #: src/TextClass.cpp:1507
24774 msgid "Module not available"
24775 msgstr "Modul není dostupný"
24777 #: src/TextClass.cpp:1513
24780 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24781 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24782 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24783 "Missing prerequisites:\n"
24785 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24787 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24788 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24789 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24790 "Chybějící prerekvizity:\n"
24792 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24794 #: src/TextClass.cpp:1520
24795 msgid "Package not available"
24796 msgstr "Balíček není dostupný"
24798 #: src/TextClass.cpp:1525
24800 msgid "Error reading module %1$s\n"
24801 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24803 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24804 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24805 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24806 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
24808 msgid "Revision control error."
24809 msgstr "Chyba správy verzí."
24811 #: src/VCBackend.cpp:60
24814 "Some problem occured while running the command:\n"
24817 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24820 #: src/VCBackend.cpp:623
24822 msgstr "Aktualizováno"
24824 #: src/VCBackend.cpp:625
24825 msgid "Locally Modified"
24826 msgstr "Lokálně modifikováno"
24828 #: src/VCBackend.cpp:627
24829 msgid "Locally Added"
24830 msgstr "Lokálně přidáno"
24832 #: src/VCBackend.cpp:629
24833 msgid "Needs Merge"
24834 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24836 #: src/VCBackend.cpp:631
24837 msgid "Needs Checkout"
24838 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24840 #: src/VCBackend.cpp:633
24841 msgid "No CVS file"
24842 msgstr "Žádný CVS soubor"
24844 #: src/VCBackend.cpp:635
24845 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24846 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24848 #: src/VCBackend.cpp:863
24850 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24851 "You have to update from repository first or revert your changes."
24853 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24854 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24856 #: src/VCBackend.cpp:868
24859 "Bad status when checking in changes.\n"
24864 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24869 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24872 "Error when updating from repository.\n"
24873 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24876 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24878 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24879 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24882 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24884 #: src/VCBackend.cpp:950
24887 "There were detected changes in the working directory:\n"
24890 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24891 "revert back to the repository version."
24893 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24896 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24897 "k verzi z repozitáře.\n"
24901 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24902 #: src/VCBackend.cpp:1517
24903 msgid "Changes detected"
24904 msgstr "Detekovány změny"
24906 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24908 msgstr "&Př&erušit"
24910 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24911 msgid "View &Log ..."
24912 msgstr "Zobraz &Log ..."
24914 #: src/VCBackend.cpp:977
24917 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24918 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24921 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24923 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24924 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24927 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24929 #: src/VCBackend.cpp:1038
24932 "The document %1$s is not in repository.\n"
24933 "You have to check in the first revision before you can revert."
24935 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24936 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24939 #: src/VCBackend.cpp:1046
24942 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24943 "The status '%2$s' is unexpected."
24945 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24948 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24949 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24950 msgid "Error: Could not generate logfile."
24951 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24953 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24955 "Error when committing to repository.\n"
24956 "You have to manually resolve the problem.\n"
24957 "LyX will reopen the document after you press OK."
24959 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24960 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24961 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24963 #: src/VCBackend.cpp:1444
24965 "Error while acquiring write lock.\n"
24966 "Another user is most probably editing\n"
24967 "the current document now!\n"
24968 "Also check the access to the repository."
24970 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24971 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24972 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24973 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24975 #: src/VCBackend.cpp:1450
24977 "Error while releasing write lock.\n"
24978 "Check the access to the repository."
24980 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24981 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24983 #: src/VCBackend.cpp:1508
24986 "There were detected changes in the working directory:\n"
24989 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24994 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24997 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24998 "pracovního adresáře.\n"
25002 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25004 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25008 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25010 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25014 #: src/VCBackend.cpp:1580
25016 msgid "SVN File Locking"
25017 msgstr "Zamykání souboru"
25019 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25020 msgid "Locking property unset."
25021 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25023 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25024 msgid "Locking property set."
25025 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25027 #: src/VCBackend.cpp:1582
25028 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25029 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25031 #: src/VSpace.cpp:162
25032 msgid "Default skip"
25033 msgstr "Standardní mezera"
25035 #: src/VSpace.cpp:165
25037 msgstr "Malá mezera"
25039 #: src/VSpace.cpp:168
25040 msgid "Medium skip"
25041 msgstr "Střední mezera"
25043 #: src/VSpace.cpp:171
25045 msgstr "Velká mezera"
25047 #: src/VSpace.cpp:174
25048 msgid "Vertical fill"
25049 msgstr "Výplň (VFill)"
25051 #: src/VSpace.cpp:181
25055 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25058 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25059 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25061 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25062 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25064 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25065 msgid "Reload saved document?"
25066 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25068 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25070 msgid "Yes, &Reload"
25071 msgstr "&Znovunačíst"
25073 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25075 msgid "No, &Keep Changes"
25076 msgstr "&Ponechat změny"
25078 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25080 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25081 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25083 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25084 msgid "File not readable!"
25085 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25087 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25090 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25092 "Do you want to create a new document?"
25094 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25096 "Chcete vytvořit nový ?"
25098 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25099 msgid "Create new document?"
25100 msgstr "Vytvořit nový ?"
25102 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25106 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25109 "The specified document template\n"
25111 "could not be read."
25113 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25117 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25118 msgid "Could not read template"
25119 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25122 msgid "Standard[[Bullets]]"
25123 msgstr "Standardní"
25125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25127 msgstr "Matematika"
25129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25145 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25146 msgid "Unavailable:"
25147 msgstr "Nedostupné:"
25149 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25151 msgid "Unavailable: %1$s"
25152 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25154 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25155 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25156 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25157 msgid "Uncategorized"
25160 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25161 msgid "Directories"
25164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25169 msgid "Master document"
25170 msgstr "Hlavní dokument"
25172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25174 msgstr "Otevřené soubory"
25176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25183 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25184 "Continue searching from the beginning?"
25186 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25187 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25192 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25193 "Continue searching from the end?"
25195 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25196 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25199 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25203 msgid "Advanced search cancelled by user"
25206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25207 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25208 msgid "Wrap search?"
25209 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25212 msgid "Nothing to search"
25213 msgstr "Nic k vyhledávání"
25215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25216 msgid "No open document(s) in which to search"
25217 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25220 msgid "Advanced Find and Replace"
25221 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25224 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25225 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25228 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25229 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25232 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25233 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25238 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25239 "1995--%1$s LyX Team"
25241 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25242 "1995-%1$s LyX Team"
25244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25246 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25247 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25248 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25249 "any later version."
25251 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25252 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25253 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25258 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25259 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25260 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25261 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25262 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25263 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25264 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25266 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25267 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25268 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25269 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25270 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25271 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25274 msgid "not released yet"
25275 msgstr "zatím nevydán"
25277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25280 "LyX Version %1$s\n"
25283 "Verze LyX-u %1$s\n"
25286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25287 msgid "Library directory: "
25288 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25291 msgid "User directory: "
25292 msgstr "Uživatelský adresář: "
25294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25296 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25301 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25306 msgstr "O programu LyX"
25308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25317 msgstr "O programu %1"
25319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25321 msgid "Preferences"
25324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25325 msgid "Reconfigure"
25326 msgstr "Rekonfigurovat"
25328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25330 msgstr "Ukončit %1"
25332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25333 msgid "Nothing to do"
25334 msgstr "Nic k vykonání"
25336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25337 msgid "Unknown action"
25338 msgstr "Neznámá akce"
25340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25341 msgid "Command not handled"
25342 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25345 msgid "Command disabled"
25346 msgstr "Příkaz vypnut"
25348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25350 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25351 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25354 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25358 msgid "Running configure..."
25359 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25362 msgid "Reloading configuration..."
25363 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25366 msgid "System reconfiguration failed"
25367 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25372 "The system reconfiguration has failed.\n"
25373 "Default textclass is used but LyX may\n"
25374 "not be able to work properly.\n"
25375 "Please reconfigure again if needed."
25377 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25378 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25379 "pracovat správně.\n"
25380 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25383 msgid "System reconfigured"
25384 msgstr "Systém překonfigurován"
25386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25388 "The system has been reconfigured.\n"
25389 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25390 "updated document class specifications."
25392 "Systém byl překonfigurován.\n"
25393 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25394 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25398 msgstr "Ukončování."
25400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25402 msgid "Opening help file %1$s..."
25403 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25406 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25407 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25411 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25413 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25417 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25418 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25422 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25423 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25426 msgid "Unable to save document defaults"
25427 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25430 msgid "Unknown function."
25431 msgstr "Neznámá funkce."
25433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25434 msgid "The current document was closed."
25435 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25439 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25440 "documents and exit.\n"
25444 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25451 msgid "Software exception Detected"
25452 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25456 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25457 "unsaved documents and exit."
25459 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25460 "dokumenty a skončit."
25462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25464 msgid "Could not find UI definition file"
25465 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25470 "Error while reading the included file\n"
25472 "Please check your installation."
25474 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25476 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25479 msgid "Could not find default UI file"
25480 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25484 "LyX could not find the default UI file!\n"
25485 "Please check your installation."
25487 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25488 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25493 "Error while reading the configuration file\n"
25495 "Falling back to default.\n"
25496 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25497 "check which User Interface file you are using."
25499 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25501 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25502 "uživatelského nastavení používate\n"
25503 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25506 msgid "BibTeX Bibliography"
25507 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25513 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25517 msgid "Documents|#o#O"
25518 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25521 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25522 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25525 msgid "Select a BibTeX database to add"
25526 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25529 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25530 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25533 msgid "Select a BibTeX style"
25534 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25538 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25541 msgid "Simple rectangular frame"
25542 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25545 msgid "Oval frame, thin"
25546 msgstr "Oválný tenký rám"
25548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25549 msgid "Oval frame, thick"
25550 msgstr "Oválný tlustý rám"
25552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25553 msgid "Drop shadow"
25556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25557 msgid "Shaded background"
25558 msgstr "Pozadí s odstínem"
25560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25561 msgid "Double rectangular frame"
25562 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25569 msgid "Total Height"
25570 msgstr "Celková výška"
25572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25573 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25583 msgstr "Aktivována"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25590 msgid "Filename Suffix"
25591 msgstr "Přípona souboru"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25612 msgid "Enter new branch name"
25613 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25618 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25619 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25621 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25622 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25629 msgid "Renaming failed"
25630 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25633 msgid "The branch could not be renamed."
25634 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25636 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25637 msgid "Merge Changes"
25638 msgstr "Sloučit revize"
25640 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25651 msgid "Change made at %1$s\n"
25652 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25660 msgstr "Beze změny"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25680 msgid "Double underbar"
25681 msgstr "Dvojitě podtržený"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25684 msgid "Wavy underbar"
25685 msgstr "Vlnitě podtržený"
25687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25689 msgstr "Přeškrtnutý"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25693 msgstr "Žádná barva"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25729 msgstr "Styl textu"
25731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25736 msgid "LinkBack PDF"
25737 msgstr "LinkBack PDF"
25739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25754 msgstr "%1$s souborů"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25757 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25758 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
25767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25768 msgid "Overwrite external file?"
25769 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25773 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25774 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25777 msgid "List of previous commands"
25778 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25780 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25781 msgid "Next command"
25782 msgstr "Další příkaz"
25784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25785 msgid "Compare LyX files"
25786 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25789 msgid "Select document"
25790 msgstr "Vybrat dokument"
25792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25795 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25796 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25805 msgid "Error while comparing documents."
25806 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25817 msgid "Aborting process..."
25818 msgstr "Přerušování procesu..."
25820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25821 msgid "differences"
25822 msgstr "differences"
25824 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25825 msgid "Compare different revisions"
25826 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25829 msgid "big[[delimiter size]]"
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25833 msgid "Big[[delimiter size]]"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25837 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25841 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25845 msgid "Math Delimiter"
25846 msgstr "Mat. oddělovač"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25855 msgstr "Proměnlivá"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25858 msgid "Module not found!"
25859 msgstr "Modul nenalezen!"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25862 msgid "Press button to check validity..."
25863 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25867 msgid "Conversion Failed!"
25868 msgstr "Konverze se nezdařila"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25871 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25875 msgid "Layout is valid!"
25876 msgstr "Rozvržení je platné."
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25879 msgid "Layout is invalid!"
25880 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25884 msgid "Convert to current format"
25885 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25888 msgid "Document Settings"
25889 msgstr "Nastavení dokumentu"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25893 msgid "Child Document"
25894 msgstr "Dokument potomka"
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25897 msgid "Include to Output"
25898 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25913 msgid "None (no fontenc)"
25914 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25918 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25919 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25921 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25922 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25934 msgstr "hlavičky (headings)"
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25938 msgstr "pestrý (fancy)"
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25946 msgstr "US-právní listina"
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25949 msgid "US executive"
25950 msgstr "US-exekutiva"
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26065 msgid "Language Default (no inputenc)"
26066 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26097 msgid "Appears in TOC"
26098 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26101 msgid "Author-year"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26115 msgid "Load automatically"
26116 msgstr "automaticky"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26119 msgid "Load always"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26124 msgid "Do not load"
26125 msgstr "Dokument nenačten"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26128 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26129 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26133 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26134 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26138 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26139 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26143 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26144 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26149 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26150 msgstr "%1$s a %2$s"
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26155 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26156 "all required packages (%2$s) installed."
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26161 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26162 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26165 msgid "Document Class"
26166 msgstr "Třída dokumentu"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26169 msgid "Child Documents"
26170 msgstr "Dokumenty potomků"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26177 msgid "Local Layout"
26178 msgstr "Lokální rozvržení"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26181 msgid "Text Layout"
26182 msgstr "Rozvržení textu"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26185 msgid "Page Margins"
26186 msgstr "Okraje stránky"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26193 msgid "Numbering & TOC"
26194 msgstr "Číslování & Obsah"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26201 msgid "PDF Properties"
26202 msgstr "PDF vlastnosti"
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26205 msgid "Math Options"
26206 msgstr "Nastavení matematiky"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26209 msgid "Float Placement"
26210 msgstr "Umístění plov. objektů"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26221 msgid "LaTeX Preamble"
26222 msgstr "Preambule LaTeXu"
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26226 msgid "&Default..."
26227 msgstr "&Standardní..."
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26234 msgid " (not installed)"
26235 msgstr " (není instalován)"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26238 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26243 msgid " (not available)"
26244 msgstr "Modul není dostupný"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26248 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26249 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26254 msgid "Class Default"
26255 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26258 msgid "Layouts|#o#O"
26259 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26262 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26263 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26267 msgid "Local layout file"
26268 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26272 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26273 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26274 "document may not work with this layout if you do not\n"
26275 "keep the layout file in the document directory."
26277 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26278 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26279 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26280 "neponecháte ve stejném adresáři."
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26283 msgid "&Set Layout"
26284 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26287 msgid "Unable to read local layout file."
26288 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26292 msgid "This is a local layout file."
26293 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26296 msgid "Select master document"
26297 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26300 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26301 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26305 msgid "Unapplied changes"
26306 msgstr "Neuplatněné změny"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26311 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26312 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26314 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26315 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26320 msgstr "&Odmítnout"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26324 msgid "Unable to set document class."
26325 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26330 msgstr "%1$s, %2$s"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26334 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26335 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26339 msgid "%1$s (unavailable)"
26340 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26343 msgid "Module provided by document class."
26344 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26348 msgid "Category: %1$s."
26349 msgstr "K&ategorie:"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26353 msgid "Package(s) required: %1$s."
26354 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26363 msgid "Modules required: %1$s."
26364 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26368 msgid "Modules excluded: %1$s."
26369 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26372 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26373 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26376 msgid "[No options predefined]"
26377 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26380 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26381 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26384 msgid "&Use Hyperref Support"
26385 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26388 msgid "Can't set layout!"
26389 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26393 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26394 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26398 msgstr "Nenalezeno"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26401 msgid "Assigned master does not include this file"
26402 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26407 "You must include this file in the document\n"
26408 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26411 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26412 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26415 msgid "Could not load master"
26416 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26421 "The master document '%1$s'\n"
26422 "could not be loaded."
26424 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26429 msgstr "Dokumentované programování"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26435 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26437 msgstr "Výpis chyb"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26441 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26442 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26446 msgstr "Vlevo nahoře"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26449 msgid "Bottom left"
26450 msgstr "Vlevo dole"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26453 msgid "Baseline left"
26454 msgstr "Základní linka vlevo"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26458 msgstr "V středu nahoře"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26461 msgid "Bottom center"
26462 msgstr "V středu dole"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26465 msgid "Baseline center"
26466 msgstr "Základní linka v středu"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26470 msgstr "Vpravo nahoře"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26473 msgid "Bottom right"
26474 msgstr "Vpravo dole"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26477 msgid "Baseline right"
26478 msgstr "Základní linka vpravo"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26481 msgid "External Material"
26482 msgstr "Externí materiál"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26489 msgid "Select external file"
26490 msgstr "Vybrat externí soubor"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26493 msgid "automatically"
26494 msgstr "automaticky"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26501 msgid "Dissolve previous group?"
26502 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26507 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26508 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26509 "because this graphic was its only member.\n"
26510 "How do you want to proceed?"
26512 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26513 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26514 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26515 "Jak chcete pokračovat?"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26519 msgid "Stick with group '%1$s'"
26520 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26524 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26525 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26530 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26531 "the group will be dissolved,\n"
26532 "because this graphic was its only member.\n"
26533 "How do you want to proceed?"
26535 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26536 "skupina bude zrušena,\n"
26537 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26538 "Jak chcete pokračovat?"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26542 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26543 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26546 msgid "Enter unique group name:"
26547 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26550 msgid "Group already defined!"
26551 msgstr "Skupina je již definována!"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26555 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26556 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26571 msgid "in[[unit of measure]]"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26575 msgid "Select graphics file"
26576 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26579 msgid "Clipart|#C#c"
26580 msgstr "Klipart|#K#k"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26584 msgid "Interword Space"
26585 msgstr "Mezislovní mezera"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26590 msgstr "Úzká mezera"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26593 msgid "Medium Space"
26594 msgstr "Střední mezera"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26597 msgid "Thick Space"
26598 msgstr "Široká mezera"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26602 msgid "Negative Thin Space"
26603 msgstr "Záporná úzká mezera"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26607 msgid "Negative Medium Space"
26608 msgstr "Záporná střední mezera"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26612 msgid "Negative Thick Space"
26613 msgstr "Záporná široká mezera"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26616 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26617 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26620 msgid "Quad (1 em)"
26621 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26624 msgid "Double Quad (2 em)"
26625 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26629 msgid "Horizontal Fill"
26630 msgstr "Horizontální výplň"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26634 msgid "Visible Space"
26635 msgstr "VisibleText"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26639 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26640 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26641 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26643 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26644 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26645 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26651 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26653 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26655 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26656 msgid "Select document to include"
26657 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26660 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26661 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26664 msgid "Index Entry Settings"
26665 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26668 msgid "Label Color"
26669 msgstr "Barva štítku"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26672 msgid "Cannot remove standard index"
26673 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26676 msgid "The default index cannot be removed."
26677 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26679 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26680 msgid "Enter new index name"
26681 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26684 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26686 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26695 msgstr "klávesová zkratka"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26699 msgstr "klávesové zkratky"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26711 msgstr "třída dokumentu"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26729 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26733 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26737 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26741 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26746 msgid "No language"
26747 msgstr "Žádný jazyk"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26750 msgid "Program Listing Settings"
26751 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26755 msgstr "Žádný dialekt"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26759 msgstr "Log LaTeX-u"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26766 msgid "Literate Programming Build Log"
26767 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26770 msgid "lyx2lyx Error Log"
26771 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26774 msgid "Version Control Log"
26775 msgstr "Log ze správy verzí"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26778 msgid "Log file not found."
26779 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26782 msgid "No literate programming build log file found."
26783 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26786 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26787 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26790 msgid "No version control log file found."
26791 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26793 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26805 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26809 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26813 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26817 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26821 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26825 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26829 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26833 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26834 msgid "Math Matrix"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26838 msgid "Note Settings"
26839 msgstr "Nastavení poznámky"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26842 msgid "Paragraph Settings"
26843 msgstr "Nastavení odstavce"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26847 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26848 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26850 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26851 "the items is used."
26853 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26854 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26856 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26857 "značkaze všech použitých položek."
26859 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26860 msgid "Phantom Settings"
26861 msgstr "Nastavení fantómu"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26864 msgid "System files|#S#s"
26865 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26868 msgid "User files|#U#u"
26869 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26872 msgid "Look & Feel"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26876 msgid "Language Settings"
26877 msgstr "Jazyková nastavení"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26880 msgid "File Handling"
26881 msgstr "Obsluha souborů"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26884 msgid "Keyboard/Mouse"
26885 msgstr "Klávesnice/myš"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26888 msgid "Input Completion"
26889 msgstr "Doplňování"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26897 msgid "Screen Fonts"
26898 msgstr "Fonty na obrazovce"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26905 msgid "Select directory for example files"
26906 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26909 msgid "Select a document templates directory"
26910 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26913 msgid "Select a temporary directory"
26914 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26917 msgid "Select a backups directory"
26918 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26921 msgid "Select a document directory"
26922 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26925 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26926 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26929 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26930 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26933 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26934 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26938 msgid "Spellchecker"
26939 msgstr "Kontrola pravopisu"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26959 msgstr "Konvertory"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26962 msgid "File Formats"
26963 msgstr "Formáty souborů"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26966 msgid "Format in use"
26967 msgstr "Používaný formát"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26971 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26972 "converter. Please remove the converter first."
26974 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26975 "Nejprve smažte konvertor."
26977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26978 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26979 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26982 msgid "LyX needs to be restarted!"
26983 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26987 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26989 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26996 msgid "User Interface"
26997 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27008 msgid "Document Handling"
27009 msgstr "Obsluha souborů"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27017 msgstr "Klávesové zkratky"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27028 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27029 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27032 msgid "Mathematical Symbols"
27033 msgstr "Matematické symboly"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27036 msgid "Document and Window"
27037 msgstr "Dokument a okno"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27040 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27041 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27044 msgid "System and Miscellaneous"
27045 msgstr "Systém, Různé"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27053 msgid "Failed to create shortcut"
27054 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27057 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27058 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27061 msgid "Invalid or empty key sequence"
27062 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27067 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27069 "You need to remove that binding before creating a new one."
27071 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27073 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27076 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27077 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27081 msgstr "Vaše identita"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27084 msgid "Choose bind file"
27085 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27088 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27089 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27092 msgid "Choose UI file"
27093 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27096 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27097 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27100 msgid "Choose keyboard map"
27101 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27104 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27105 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27108 msgid "Print Document"
27109 msgstr "Tisk dokumentu"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27112 msgid "Print to file"
27113 msgstr "Tisk do souboru"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27116 msgid "PostScript files (*.ps)"
27117 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27120 msgid "Longest label width"
27121 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27124 msgid "Index Settings"
27125 msgstr "Nastavení rejstříku"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27128 msgid "<All indexes>"
27129 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27132 msgid "Progress/Debug Messages"
27133 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27136 msgid "Debug Level"
27137 msgstr "Úroveň ladění"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27144 msgid "Cross-reference"
27145 msgstr "Křížový odkaz"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27156 msgid "Jump to label"
27157 msgstr "Skok na značku"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27160 msgid "<No prefix>"
27161 msgstr "<Bez prefixu>"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27164 msgid "Find and Replace"
27165 msgstr "Najít a zaměnit"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27169 "End of file reached while searching forward.\n"
27170 "Continue searching from the beginning?"
27172 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27173 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27177 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27178 "Continue searching from the end?"
27180 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27181 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27184 msgid "String not found."
27185 msgstr "Řetězec nenalezen."
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27188 msgid "Export or Send Document"
27189 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27193 msgstr "Zobraz soubor"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27196 msgid "Error -> Cannot load file!"
27197 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27200 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27201 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27205 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27207 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27210 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27211 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27214 msgid "Basic Latin"
27215 msgstr "Základní latinka"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27218 msgid "Latin-1 Supplement"
27219 msgstr "Latin-1 dodatek"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27222 msgid "Latin Extended-A"
27223 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27226 msgid "Latin Extended-B"
27227 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27230 msgid "IPA Extensions"
27231 msgstr "IPA rozšíření"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27234 msgid "Spacing Modifier Letters"
27235 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27238 msgid "Combining Diacritical Marks"
27239 msgstr "Diakritická znaménka"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27251 msgstr "Dévanágarí"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27255 msgstr "Bengálština"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27263 msgstr "Gudžarátština"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27271 msgstr "Kannadština"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27275 msgstr "Malajálamština"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27279 msgstr "Gruzínštins"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27282 msgid "Hangul Jamo"
27283 msgstr "Hangul jamo"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27286 msgid "Phonetic Extensions"
27287 msgstr "Fonetická rozšíření"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27290 msgid "Latin Extended Additional"
27291 msgstr "Latinka rozšíření"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27294 msgid "Greek Extended"
27295 msgstr "Řečtina rozšíření"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27298 msgid "General Punctuation"
27299 msgstr "Interpunkce"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27302 msgid "Superscripts and Subscripts"
27303 msgstr "Horní a dolní indexy"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27306 msgid "Currency Symbols"
27307 msgstr "Symboly měn"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27310 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27311 msgstr "Diakritická znaménka"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27314 msgid "Letterlike Symbols"
27315 msgstr "Symboly písmen"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27318 msgid "Number Forms"
27319 msgstr "Číselné formy"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27322 msgid "Mathematical Operators"
27323 msgstr "Matematické operátory"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27326 msgid "Miscellaneous Technical"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27330 msgid "Control Pictures"
27331 msgstr "Řídící znaky"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27334 msgid "Optical Character Recognition"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27338 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27339 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27342 msgid "Box Drawing"
27343 msgstr "Kreslení rámečků"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27346 msgid "Block Elements"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27350 msgid "Geometric Shapes"
27351 msgstr "Geometrické tvary"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27354 msgid "Miscellaneous Symbols"
27355 msgstr "Různé symboly"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27362 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27363 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27366 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27367 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27382 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27383 msgstr "Hangul kompat."
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27390 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27391 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27394 msgid "CJK Compatibility"
27395 msgstr "CJK kompat."
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27398 msgid "CJK Unified Ideographs"
27399 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27402 msgid "Hangul Syllables"
27403 msgstr "Hangul slabiky"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27406 msgid "High Surrogates"
27407 msgstr "Surogáty horní"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27410 msgid "Private Use High Surrogates"
27411 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27414 msgid "Low Surrogates"
27415 msgstr "Surogáty dolní"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27418 msgid "Private Use Area"
27419 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27422 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27423 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27426 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27430 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27431 msgstr "Arabské present formy-A"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27434 msgid "Combining Half Marks"
27435 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27438 msgid "CJK Compatibility Forms"
27439 msgstr "CJK kompat. formy"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27442 msgid "Small Form Variants"
27443 msgstr "Varianty malých forem"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27446 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27447 msgstr "Arabské present. formy-B"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27450 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27451 msgstr "Latin + CJK"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27454 msgid "Linear B Syllabary"
27455 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27458 msgid "Linear B Ideograms"
27459 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27462 msgid "Aegean Numbers"
27463 msgstr "Egejská čísla"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27466 msgid "Ancient Greek Numbers"
27467 msgstr "Starořecká čísla"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27471 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27482 msgid "Old Persian"
27483 msgstr "Staroperské"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27499 msgid "Cypriot Syllabary"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27505 msgstr "Kharoshthi"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27508 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27509 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27512 msgid "Musical Symbols"
27513 msgstr "Hudební symboly"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27516 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27517 msgstr "Starořecká hudební notace"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27520 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27521 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27524 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27525 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27528 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27529 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27532 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27533 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27541 msgid "Variation Selectors Supplement"
27542 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27545 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27546 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27549 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27550 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27553 msgid "Character: "
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27557 msgid "Code Point: "
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27564 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27565 msgid "Insert Table"
27566 msgstr "Vlož tabulku"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27569 msgid "TeX Information"
27570 msgstr "Informace TeX-u"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27573 msgid "No thesaurus available for this language!"
27574 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27590 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27591 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27598 msgid "unknown version"
27599 msgstr "neznámá verze"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27602 msgid "Small-sized icons"
27603 msgstr "Malé ikony"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27606 msgid "Normal-sized icons"
27607 msgstr "Normální ikony"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27610 msgid "Big-sized icons"
27611 msgstr "Velké ikony"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27615 msgid "Successful export to format: %1$s"
27616 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27620 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27621 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27625 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27626 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27630 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27631 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27635 msgstr "Ukončit LyX"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27638 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27639 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27642 msgid "Welcome to LyX!"
27643 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27646 msgid "Automatic save done."
27647 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27650 msgid "Automatic save failed!"
27651 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27654 msgid "Command not allowed without any document open"
27655 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27659 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27660 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27663 msgid "Select template file"
27664 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27667 msgid "Templates|#T#t"
27668 msgstr "Šablony|#A#a"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27671 msgid "Document not loaded."
27672 msgstr "Dokument nenačten"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27675 msgid "Select document to open"
27676 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27680 msgid "Examples|#E#e"
27681 msgstr "Příklady|#a#A"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27684 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27685 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27688 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27689 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27692 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27693 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27696 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27697 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27702 msgid "Invalid filename"
27703 msgstr "Neplatný název souboru"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27708 "The directory in the given path\n"
27712 "Adresář v zadané cestě\n"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27718 msgid "Opening document %1$s..."
27719 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27723 msgid "Document %1$s opened."
27724 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27727 msgid "Version control detected."
27728 msgstr "Detekována správa verzí."
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27732 msgid "Could not open document %1$s"
27733 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27736 msgid "Couldn't import file"
27737 msgstr "Soubor nelze importovat"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27741 msgid "No information for importing the format %1$s."
27742 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27746 msgid "Select %1$s file to import"
27747 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
27753 "The document %1$s already exists.\n"
27755 "Do you want to overwrite that document?"
27757 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27759 "Chcete jej přepsat ?"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
27763 msgid "Overwrite document?"
27764 msgstr "Přepsat dokument ?"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27768 msgid "Importing %1$s..."
27769 msgstr "Importování %1$s..."
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27773 msgstr "importováno."
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27776 msgid "file not imported!"
27777 msgstr "soubor nebyl importován!"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27784 msgid "Select LyX document to insert"
27785 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27788 msgid "Choose a filename to save document as"
27789 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27796 "is already open in your current session.\n"
27797 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27798 "Do you want to choose a new filename?"
27802 "je již otevřen.\n"
27803 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27804 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27807 msgid "Chosen File Already Open"
27808 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27814 msgstr "Pře&jmenovat"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27819 "The document %1$s is already registered.\n"
27821 "Do you want to choose a new name?"
27823 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27825 "Chcete jej přepsat ?"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27828 msgid "Rename document?"
27829 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27832 msgid "Copy document?"
27833 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27837 msgstr "&Zkopírovat"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27840 msgid "Choose a filename to export the document as"
27841 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27844 msgid "Guess from extension (*.*)"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27850 "The document %1$s could not be saved.\n"
27852 "Do you want to rename the document and try again?"
27854 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27856 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
27859 msgid "Rename and save?"
27860 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27869 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27870 "Would you like to close or hide the document?\n"
27872 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27873 "the menu: View->Hidden->...\n"
27875 "To remove this question, set your preference in:\n"
27876 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
27880 msgid "Close or hide document?"
27881 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
27888 msgid "Close document"
27889 msgstr "Zavřít dokument"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27892 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27893 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27898 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27900 "Do you want to save the document?"
27902 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27904 "Chcete jej uložit ?"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
27907 msgid "Save new document?"
27908 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27913 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27915 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27917 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27919 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27922 msgid "Save changed document?"
27923 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
27927 msgstr "&Neukládat"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27932 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27934 "Do you want to save the document?"
27936 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27938 "Chcete jej uložit ?"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27945 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27949 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
27953 msgid "Reload externally changed document?"
27954 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27958 msgstr "&Znovunačíst"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
27961 msgid "Document could not be checked in."
27962 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27965 msgid "Error when setting the locking property."
27966 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
27969 msgid "Directory is not accessible."
27970 msgstr "Adresář není přístupný."
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
27974 msgid "Opening child document %1$s..."
27975 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
27979 msgid "No buffer for file: %1$s."
27980 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
27983 msgid "Export Error"
27984 msgstr "Chyba při exportu"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27987 msgid "Error cloning the Buffer."
27988 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
27991 msgid "Exporting ..."
27992 msgstr "Exportování..."
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
27995 msgid "Previewing ..."
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27999 msgid "Document not loaded"
28000 msgstr "Dokument nenačten"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28003 msgid "Select file to insert"
28004 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28007 msgid "All Files (*)"
28008 msgstr "Všechny soubory (*)"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28013 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28014 "version of the document %1$s?"
28016 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28020 msgid "Revert to saved document?"
28021 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28024 msgid "Saving all documents..."
28025 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28028 msgid "All documents saved."
28029 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28033 msgid "%1$s unknown command!"
28034 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28037 msgid "Please, preview the document first."
28038 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28041 msgid "Couldn't proceed."
28042 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28044 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28045 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28046 msgid "LaTeX Source"
28047 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28050 msgid "DocBook Source"
28051 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28054 msgid "Literate Source"
28055 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28058 msgid " (version control, locking)"
28059 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28062 msgid " (version control)"
28063 msgstr " (správa verzí)"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28067 msgstr " (změněno)"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28070 msgid " (read only)"
28071 msgstr " (jen ke čtení)"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28075 msgstr "Zavřít soubor"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28079 msgstr "Skrýt panel"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28083 msgstr "Zavřít panel"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28086 msgid "Wrap Float Settings"
28087 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28089 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28090 msgid "Click to detach"
28091 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28093 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28095 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28096 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28098 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28099 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28100 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28102 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28104 msgid "%1$s (unknown)"
28105 msgstr "%1$s (neznámý)"
28107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28113 msgstr "Žádná skupina"
28115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28116 msgid "More Spelling Suggestions"
28117 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28120 msgid "Add to personal dictionary|n"
28121 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28124 msgid "Ignore all|I"
28125 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28128 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28129 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28136 msgid "More Languages ...|M"
28137 msgstr "Více jazyků...|V"
28139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28144 msgid "<No Documents Open>"
28145 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28148 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28149 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28152 msgid "View (Other Formats)|F"
28153 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28156 msgid "Update (Other Formats)|p"
28157 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28161 msgid "View [%1$s]|V"
28162 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28166 msgid "Update [%1$s]|U"
28167 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28170 msgid "No Custom Insets Defined!"
28171 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28174 msgid "<No Document Open>"
28175 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28178 msgid "Master Document"
28179 msgstr "Hlavní dokument"
28181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28182 msgid "Open Navigator..."
28183 msgstr "Otevřít navigátor..."
28185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28186 msgid "Other Lists"
28187 msgstr "Další seznamy"
28189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28190 msgid "<Empty Table of Contents>"
28191 msgstr "<Prázdný obsah>"
28193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28194 msgid "Other Toolbars"
28195 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28198 msgid "No Branches Set for Document!"
28199 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28202 msgid "Index List|I"
28203 msgstr "Rejstřík|j"
28205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28206 msgid "Index Entry|d"
28207 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28211 msgid "Index: %1$s"
28212 msgstr "Index: %1$s"
28214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28216 msgid "Index Entry (%1$s)"
28217 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28220 msgid "No Citation in Scope!"
28221 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28224 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28225 msgid "No citations selected!"
28226 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28230 msgid "Caption (%1$s)"
28231 msgstr "Popisek (%1$s)"
28233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28235 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28236 msgstr "Gather prostředí"
28238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28240 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28241 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
28243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28244 msgid "No Action Defined!"
28245 msgstr "Žádná akce není definována!"
28247 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28251 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28253 msgstr "Smazat text"
28255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28257 msgid "Export %1$s"
28258 msgstr "Exportovat %1$s"
28260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28262 msgid "Import %1$s"
28263 msgstr "Importovat %1$s"
28265 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28267 msgid "Update %1$s"
28268 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28270 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28273 msgstr "Prohlížet %1$s"
28275 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28279 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28281 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28284 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28288 msgid "Could not update TeX information"
28289 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28293 msgid "The script `%1$s' failed."
28294 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28298 msgstr "Všechny soubory "
28300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28301 msgid "Table of Contents"
28304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28310 msgstr "Poznámky pod čarou"
28312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28317 msgid "Index Entries"
28318 msgstr "Hesla rejstříku"
28320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28321 msgid "Marginal notes"
28322 msgstr "Postranní poznámky"
28324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28325 msgid "Nomenclature Entries"
28326 msgstr "Položky nomenklatury"
28328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28337 msgid "Labels and References"
28338 msgstr "Značky a odkazy"
28340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28344 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28345 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28347 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28350 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28351 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28353 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28355 msgid "Problematic filename for DVI"
28356 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28358 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28361 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28362 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28364 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28365 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28367 #: src/insets/Inset.cpp:88
28368 msgid "Bibliography Entry"
28369 msgstr "Heslo bibliografie"
28371 #: src/insets/Inset.cpp:91
28375 #: src/insets/Inset.cpp:94
28379 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28383 #: src/insets/Inset.cpp:114
28384 msgid "Horizontal Space"
28385 msgstr "Horizontální mezera"
28387 #: src/insets/Inset.cpp:118
28391 #: src/insets/Inset.cpp:163
28392 msgid "Horizontal Math Space"
28393 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28395 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28396 msgid "Unknown Argument"
28397 msgstr "Neznámý argument"
28399 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28400 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28401 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28403 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28404 msgid "Keys must be unique!"
28405 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28407 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28410 "The key %1$s already exists,\n"
28411 "it will be changed to %2$s."
28413 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28414 "bude změněn na %2$s."
28416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28419 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28420 "If you proceed, all of them will be opened."
28422 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
28423 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28426 msgid "Open Databases?"
28427 msgstr "Otevřít databáze?"
28429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28431 msgstr "&Pokračovat"
28433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28434 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28435 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28442 msgid "Style File:"
28443 msgstr "Soubor se stylem:"
28445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28447 msgstr "Generovat:"
28449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28450 msgid "included in TOC"
28451 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28454 msgid "Export Warning!"
28455 msgstr "Export-varování!"
28457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28459 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28460 "BibTeX will be unable to find them."
28462 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28463 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28467 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28468 "BibTeX will be unable to find it."
28470 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28471 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28473 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28474 msgid "simple frame"
28475 msgstr "jednoduchý rám"
28477 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28481 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28482 msgid "simple frame, page breaks"
28483 msgstr "jednoduchý, více stran"
28485 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28487 msgstr "oválný tenký"
28489 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28490 msgid "oval, thick"
28491 msgstr "oválný tlustý"
28493 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28494 msgid "drop shadow"
28497 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28498 msgid "shaded background"
28499 msgstr "se stínovaným pozadím"
28501 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28502 msgid "double frame"
28503 msgstr "dvojitý rám"
28505 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28507 msgid "%1$s (%2$s)"
28508 msgstr "%1$s (%2$s)"
28510 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28512 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28513 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28526 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28527 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28531 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28532 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28539 msgid "Branch (child only): "
28540 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28543 msgid "Branch (master only): "
28544 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28547 msgid "Branch (undefined): "
28548 msgstr "Větev (nedefinována): "
28550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28555 msgid "Branch state changes in master document"
28556 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28561 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28562 "sure to save the master."
28564 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28566 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28571 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28572 msgid "No bibliography defined!"
28573 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28575 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28576 msgid "LaTeX Command: "
28577 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28580 msgid "InsetCommand Error: "
28581 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28584 msgid "Incompatible command name."
28585 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28588 msgid "InsetCommandParams Error: "
28589 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28592 msgid "InsetCommandParams: "
28593 msgstr "InsetCommandParams: "
28595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28596 msgid "Unknown parameter name: "
28597 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28600 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28601 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28606 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28607 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28610 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28611 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28614 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28616 msgid "External template %1$s is not installed"
28617 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28621 msgstr "plovoucí objekt: "
28623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28625 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28626 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28628 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28630 msgstr "plovoucí objekt"
28632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28634 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28637 msgid " (sideways)"
28640 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28641 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28642 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28644 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28646 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28647 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28649 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28651 msgstr "poznámka pod čarou"
28653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28656 "Could not copy the file\n"
28658 "into the temporary directory."
28660 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28662 "do pomocného adresáře."
28664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28666 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28667 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28671 msgid "Graphics file: %1$s"
28672 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28674 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28677 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28678 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28681 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28682 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28685 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28689 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28693 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28697 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28699 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28700 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28703 msgid "Verbatim Input"
28704 msgstr "Vstup-doslovně"
28706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28707 msgid "Verbatim Input*"
28708 msgstr "Vstup-doslovně*"
28710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28711 msgid "Include (excluded)"
28712 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
28719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
28720 msgid "Recursive input"
28721 msgstr "Rekurzivní vstup"
28723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
28724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
28726 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28728 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28733 "Could not load included file\n"
28735 "Please, check whether it actually exists."
28737 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28739 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28742 msgid "Missing included file"
28743 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28748 "Included file `%1$s'\n"
28749 "has textclass `%2$s'\n"
28750 "while parent file has textclass `%3$s'."
28752 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28753 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28754 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
28757 msgid "Different textclasses"
28758 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
28763 "Included file `%1$s'\n"
28764 "uses module `%2$s'\n"
28765 "which is not used in parent file."
28767 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28768 "používá modul `%2$s',\n"
28769 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28772 msgid "Module not found"
28773 msgstr "Modul nenalezen"
28775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28778 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28779 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28781 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28782 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
28785 msgid "Export failure"
28786 msgstr "Export selhal"
28788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
28789 msgid "Unsupported Inclusion"
28790 msgstr "Nepodporované vložení"
28792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
28795 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28796 "Offending file:\n"
28799 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28800 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28804 msgid "Index sorting failed"
28805 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28810 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28811 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28812 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28813 "explained in the User Guide."
28815 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28816 "s položkou:'%1$s'.\n"
28817 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28818 "popisu v uživatelské příručce."
28820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28821 msgid "Index Entry"
28822 msgstr "Heslo rejstříku"
28824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28825 msgid "unknown type!"
28826 msgstr "neznámý typ!"
28828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28829 msgid "Unknown index type!"
28830 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28833 msgid "All indexes"
28834 msgstr "Všechny rejstříky"
28836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28838 msgstr "podrejstřík"
28840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28842 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28843 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28846 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28847 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28852 msgstr "nedefinováno"
28854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28863 msgid "No version control"
28864 msgstr "Bez správy verzí"
28866 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28867 msgid "Label names must be unique!"
28868 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28870 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28873 "The label %1$s already exists,\n"
28874 "it will be changed to %2$s."
28876 "Značka %1$s již existuje,\n"
28877 "bude přejmenována na %2$s."
28879 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28880 msgid "DUPLICATE: "
28881 msgstr "DUPLIKÁT: "
28883 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28884 msgid "Horizontal line"
28885 msgstr "Horizontální linka"
28887 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28888 msgid "no more lstline delimiters available"
28889 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28891 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28892 msgid "Running out of delimiters"
28893 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28895 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28897 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28898 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28899 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28900 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28901 "must investigate!"
28903 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28904 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28905 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28907 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28909 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28910 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28911 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28913 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28916 "The following characters in one of the program listings are\n"
28917 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28920 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28921 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28925 msgid "A value is expected."
28926 msgstr "Je očekávána hodnota."
28928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28934 msgid "Unbalanced braces!"
28935 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28938 msgid "Please specify true or false."
28939 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28942 msgid "Only true or false is allowed."
28943 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28946 msgid "Please specify an integer value."
28947 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28950 msgid "An integer is expected."
28951 msgstr "Je očekáváno číslo."
28953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28954 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28955 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28958 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28959 msgstr "Neplatná délka."
28961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28963 msgid "Please specify one of %1$s."
28964 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28968 msgid "Try one of %1$s."
28969 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28973 msgid "I guess you mean %1$s."
28974 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28978 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28979 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28983 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28984 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28988 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28990 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28995 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28998 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28999 "podmnožinu z trblTRBL"
29001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29003 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29004 "right, bottom left and top left corner."
29006 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29007 "dolní, levý dolní a levý horní."
29009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29010 msgid "Enter something like \\color{white}"
29011 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29014 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29015 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29018 msgid "auto, last or a number"
29019 msgstr "auto, last nebo číslo"
29021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29023 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29024 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29025 "defining a listing inset)"
29027 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29028 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29029 "výpisu zdrojového kódu)"
29031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29033 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29034 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29037 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
29038 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29039 "výpisu zdrojového kódu)"
29041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29042 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29043 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29047 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29048 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29052 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29053 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29057 msgid "Parameter %1$s: "
29058 msgstr "Parametr %1$s: "
29060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29062 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29063 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29067 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29068 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29070 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29072 msgstr "Nová stránka"
29074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29076 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29080 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29083 msgid "Clear Double Page"
29084 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29091 msgid "Nomenclature Symbol: "
29092 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29095 msgid "Description: "
29098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29102 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29130 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29132 msgstr "NEPLATNÝ: "
29134 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29138 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29142 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29146 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29147 msgid "Page Number"
29148 msgstr "Číslo stránky"
29150 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29154 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29155 msgid "Textual Page Number"
29156 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29158 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29160 msgstr "Strana Textu: "
29162 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29163 msgid "Standard+Textual Page"
29164 msgstr "Standard+Číslo strany"
29166 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29168 msgstr "Ref+Text: "
29170 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29172 msgstr "Formátovaný"
29174 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29178 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29179 msgid "Reference to Name"
29180 msgstr "Odkaz na jméno"
29182 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29186 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29188 msgstr "dolní index"
29190 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29191 msgid "superscript"
29192 msgstr "horní index"
29194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29195 msgid "Protected Space"
29196 msgstr "Chráněná mezera"
29198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29203 msgid "Double Quad Space"
29204 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29208 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29212 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29215 msgid "Protected Horizontal Fill"
29216 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29219 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29220 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29223 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29224 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29228 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29232 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29236 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29240 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29244 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29245 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29249 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29250 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29252 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29253 msgid "List of Listings"
29254 msgstr "Seznam výpisů"
29256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29257 msgid "Unknown TOC type"
29258 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29261 msgid "Selections not supported."
29262 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29265 msgid "Multi-column in current or destination column."
29268 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29269 msgid "Multi-row in current or destination row."
29272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29273 msgid "Selection size should match clipboard content."
29274 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29278 msgstr "obtékání: "
29280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29286 msgstr "Nezobrazeno."
29288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29290 msgstr "Načítání..."
29292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29293 msgid "Converting to loadable format..."
29294 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29297 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29298 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29301 msgid "Scaling etc..."
29302 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29305 msgid "Ready to display"
29306 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29309 msgid "No file found!"
29310 msgstr "Soubor nenalezen!"
29312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29313 msgid "Error converting to loadable format"
29314 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29317 msgid "Error loading file into memory"
29318 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29321 msgid "Error generating the pixmap"
29322 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29326 msgstr "Žádný obrázek"
29328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29329 msgid "Preview loading"
29330 msgstr "Načítání náhledu"
29332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29333 msgid "Preview ready"
29334 msgstr "Náhled připraven"
29336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29337 msgid "Preview failed"
29338 msgstr "Náhled selhal"
29340 #: src/lengthcommon.cpp:44
29341 msgid "cc[[unit of measure]]"
29344 #: src/lengthcommon.cpp:44
29348 #: src/lengthcommon.cpp:44
29352 #: src/lengthcommon.cpp:45
29356 #: src/lengthcommon.cpp:45
29357 msgid "mu[[unit of measure]]"
29360 #: src/lengthcommon.cpp:45
29364 #: src/lengthcommon.cpp:46
29368 #: src/lengthcommon.cpp:46
29372 #: src/lengthcommon.cpp:46
29373 msgid "Text Width %"
29374 msgstr "Šířka textu %"
29376 #: src/lengthcommon.cpp:47
29377 msgid "Column Width %"
29378 msgstr "Šířka sloupce %"
29380 #: src/lengthcommon.cpp:47
29381 msgid "Page Width %"
29382 msgstr "Šířka stránky %"
29384 #: src/lengthcommon.cpp:47
29385 msgid "Line Width %"
29386 msgstr "Šířka řádku %"
29388 #: src/lengthcommon.cpp:48
29389 msgid "Text Height %"
29390 msgstr "Výška textu %"
29392 #: src/lengthcommon.cpp:48
29393 msgid "Page Height %"
29394 msgstr "Výška stránky %"
29396 #: src/lyxfind.cpp:128
29397 msgid "Search error"
29398 msgstr "Chyba vyhledávání"
29400 #: src/lyxfind.cpp:128
29401 msgid "Search string is empty"
29402 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29404 #: src/lyxfind.cpp:370
29405 msgid "String found."
29406 msgstr "Řetězec nenalezen."
29408 #: src/lyxfind.cpp:372
29409 msgid "String has been replaced."
29410 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29412 #: src/lyxfind.cpp:375
29414 msgid "%1$d strings have been replaced."
29415 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29417 #: src/lyxfind.cpp:1470
29418 msgid "Invalid regular expression!"
29419 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29421 #: src/lyxfind.cpp:1475
29422 msgid "Match not found!"
29423 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29425 #: src/lyxfind.cpp:1479
29426 msgid "Match found!"
29427 msgstr "Řetězec nalezen!"
29429 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29430 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29432 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29433 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29435 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29437 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29438 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29440 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29442 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29443 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29446 msgid "Cursor not in table"
29447 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29450 msgid "Only one row"
29451 msgstr "Pouze jeden řádek"
29453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29454 msgid "Only one column"
29455 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29458 msgid "No hline to delete"
29459 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29462 msgid "No vline to delete"
29463 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29467 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29468 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29471 msgid "Bad math environment"
29472 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29476 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29477 "Change the math formula type and try again."
29479 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29480 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29484 msgstr "Žádné číslo"
29486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29488 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29489 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29493 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29494 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29498 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29499 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29503 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29504 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29507 msgid "create new math text environment ($...$)"
29508 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29511 msgid "entered math text mode (textrm)"
29512 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29515 msgid "Regular expression editor mode"
29516 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29519 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29520 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29522 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29523 msgid "Standard[[mathref]]"
29524 msgstr "Standardní"
29526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29531 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29532 msgid "FormatRef: "
29533 msgstr "FormatRef: "
29535 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29537 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29538 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29540 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29546 msgstr "mat. makro"
29548 #: src/output.cpp:37
29551 "Could not open the specified document\n"
29554 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29557 #: src/output_plaintext.cpp:144
29559 msgstr "Abstrakt: "
29561 #: src/output_plaintext.cpp:156
29562 msgid "References: "
29563 msgstr "Reference: "
29565 #: src/support/Package.cpp:502
29566 msgid "LyX binary not found"
29567 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29569 #: src/support/Package.cpp:503
29572 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29574 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29577 #: src/support/Package.cpp:622
29580 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29582 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29583 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29585 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29587 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29589 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29591 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29592 msgid "File not found"
29593 msgstr "Soubor nenalezen"
29595 #: src/support/Package.cpp:692
29598 "Invalid %1$s switch.\n"
29599 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29601 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29602 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29604 #: src/support/Package.cpp:719
29607 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29608 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29610 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29611 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29613 #: src/support/Package.cpp:743
29616 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29617 "%2$s is not a directory."
29619 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29620 "%2$s není adresář."
29622 #: src/support/Package.cpp:745
29623 msgid "Directory not found"
29624 msgstr "Adresář nenalezen"
29626 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29631 "has not yet completed.\n"
29633 "Do you want to stop it?"
29637 "dosud nedoběhl.\n"
29639 "Přejete si ho ukončit?"
29641 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29642 msgid "Stop command?"
29643 msgstr "Ukončit příkaz?"
29645 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29649 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29650 msgid "Let it &run"
29651 msgstr "&Nechat běžet"
29653 #: src/support/debug.cpp:42
29654 msgid "No debugging messages"
29655 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29657 #: src/support/debug.cpp:43
29658 msgid "General information"
29659 msgstr "Obecné informace"
29661 #: src/support/debug.cpp:44
29662 msgid "Program initialisation"
29663 msgstr "Inicializace programu"
29665 #: src/support/debug.cpp:45
29666 msgid "Keyboard events handling"
29667 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29669 #: src/support/debug.cpp:46
29670 msgid "GUI handling"
29671 msgstr "Obsluha GUI"
29673 #: src/support/debug.cpp:47
29674 msgid "Lyxlex grammar parser"
29675 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29677 #: src/support/debug.cpp:48
29678 msgid "Configuration files reading"
29679 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29681 #: src/support/debug.cpp:49
29682 msgid "Custom keyboard definition"
29683 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29685 #: src/support/debug.cpp:50
29686 msgid "LaTeX generation/execution"
29687 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29689 #: src/support/debug.cpp:51
29690 msgid "Math editor"
29691 msgstr "Editor matematiky"
29693 #: src/support/debug.cpp:52
29694 msgid "Font handling"
29695 msgstr "Obsluha fontů"
29697 #: src/support/debug.cpp:53
29698 msgid "Textclass files reading"
29699 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29701 #: src/support/debug.cpp:54
29702 msgid "Version control"
29703 msgstr "Správa verzí"
29705 #: src/support/debug.cpp:55
29706 msgid "External control interface"
29707 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29709 #: src/support/debug.cpp:56
29710 msgid "Undo/Redo mechanism"
29711 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29713 #: src/support/debug.cpp:57
29714 msgid "User commands"
29715 msgstr "Uživatelské příkazy"
29717 #: src/support/debug.cpp:58
29718 msgid "The LyX Lexer"
29721 #: src/support/debug.cpp:59
29722 msgid "Dependency information"
29723 msgstr "Informace o závislostech"
29725 #: src/support/debug.cpp:60
29727 msgstr "Vložky LyX-u"
29729 #: src/support/debug.cpp:61
29730 msgid "Files used by LyX"
29731 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29733 #: src/support/debug.cpp:62
29734 msgid "Workarea events"
29735 msgstr "Události na pracovní ploše"
29737 #: src/support/debug.cpp:63
29738 msgid "Insettext/tabular messages"
29739 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29741 #: src/support/debug.cpp:64
29742 msgid "Graphics conversion and loading"
29743 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29745 #: src/support/debug.cpp:65
29746 msgid "Change tracking"
29747 msgstr "Změna revize"
29749 #: src/support/debug.cpp:66
29750 msgid "External template/inset messages"
29751 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29753 #: src/support/debug.cpp:67
29754 msgid "RowPainter profiling"
29755 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29757 #: src/support/debug.cpp:68
29758 msgid "Scrolling debugging"
29759 msgstr "Ladění posouvání textu"
29761 #: src/support/debug.cpp:69
29762 msgid "Math macros"
29763 msgstr "Mat. makra"
29765 #: src/support/debug.cpp:70
29769 #: src/support/debug.cpp:71
29770 msgid "Locale/Internationalisation"
29771 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29773 #: src/support/debug.cpp:72
29774 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29775 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29777 #: src/support/debug.cpp:73
29778 msgid "Find and replace mechanism"
29779 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29781 #: src/support/debug.cpp:74
29782 msgid "Developers' general debug messages"
29783 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29785 #: src/support/debug.cpp:75
29786 msgid "All debugging messages"
29787 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29789 #: src/support/debug.cpp:154
29791 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29792 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29794 #: src/support/lassert.cpp:52
29797 "Assertion %1$s violated in\n"
29798 "file: %2$s, line: %3$s"
29801 #: src/support/lassert.cpp:62
29803 "It should be safe to continue, but you\n"
29804 "may wish to save your work and restart LyX."
29807 #: src/support/lassert.cpp:65
29810 msgstr "Export-varování!"
29812 #: src/support/lassert.cpp:72
29814 "There has been an error with this document.\n"
29815 "LyX will attempt to close it safely."
29818 #: src/support/lassert.cpp:75
29820 msgid "Buffer Error!"
29821 msgstr "Chyba čtení"
29823 #: src/support/lassert.cpp:82
29825 "LyX has encountered an application error\n"
29826 "and will now shut down."
29829 #: src/support/lassert.cpp:85
29831 msgid "Fatal Exception!"
29832 msgstr "Table caption"
29834 #: src/support/os_win32.cpp:482
29835 msgid "System file not found"
29836 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29838 #: src/support/os_win32.cpp:483
29840 "Unable to load shfolder.dll\n"
29843 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29844 "Prosím nainstalujte."
29846 #: src/support/os_win32.cpp:488
29847 msgid "System function not found"
29848 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29850 #: src/support/os_win32.cpp:489
29852 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29853 "Don't know how to proceed. Sorry."
29855 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29856 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29858 #: src/support/userinfo.cpp:45
29859 msgid "Unknown user"
29860 msgstr "Neznámý uživatel"
29866 #~ msgid "Split Environment|l"
29867 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29869 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29870 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29873 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29874 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29877 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29878 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29881 #~ msgid "Alternative theorem string"
29882 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29884 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29885 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29887 #~ msgid "Use AMS &math package"
29888 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29890 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29891 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29893 #~ msgid "Use &esint package"
29894 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29896 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29897 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29899 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29900 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29902 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29903 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29905 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29906 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29908 #~ msgid "Use mh&chem package"
29909 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29911 #~ msgid "Default Format"
29912 #~ msgstr "Standardní formát"
29915 #~ msgstr "Prv&ní:"
29917 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29918 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29920 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29921 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29924 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29925 #~ "actually to print."
29926 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29928 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29929 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29931 #~ msgid "Table w&idth:"
29932 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29934 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29935 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29937 #~ msgid "institute mark"
29938 #~ msgstr "institute mark"
29940 #~ msgid "Fig. ---"
29941 #~ msgstr "Fig. ---"
29943 #~ msgid "Computing Review Categories"
29944 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29946 #~ msgid "CenteredCaption"
29947 #~ msgstr "CenteredCaption"
29949 #~ msgid "Senseless!"
29950 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29953 #~ msgstr "LatinOn"
29955 #~ msgid "Latin on"
29956 #~ msgstr "Latin on"
29958 #~ msgid "LatinOff"
29959 #~ msgstr "LatinOff"
29961 #~ msgid "Latin off"
29962 #~ msgstr "Latin off"
29964 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29965 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29967 #~ msgid "EndFrame"
29968 #~ msgstr "EndFrame"
29970 #~ msgid "________________________________"
29971 #~ msgstr "________________________________"
29973 #~ msgid "Institute mark"
29974 #~ msgstr "Institute mark"
29976 #~ msgid "Maintext"
29977 #~ msgstr "Maintext"
29985 #~ msgid "Computer:"
29986 #~ msgstr "Computer:"
29988 #~ msgid "Close Section"
29989 #~ msgstr "Close Section"
29991 #~ msgid "Table Caption"
29992 #~ msgstr "Table Caption"
29997 #~ msgid "Captionabove"
29998 #~ msgstr "Captionabove"
30000 #~ msgid "Captionbelow"
30001 #~ msgstr "Captionbelow"
30006 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30007 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30009 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30010 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30012 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30013 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30015 #~ msgid "Settings...|g"
30016 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30018 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30019 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30021 #~ msgid "Braille Manual|B"
30022 #~ msgstr "Braille|B"
30024 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30025 #~ msgstr "LilyPond|P"
30027 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30028 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30030 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30031 #~ msgstr "Sloupce|S"
30033 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30034 #~ msgstr "Sweave|w"
30036 #~ msgid "Rotate cell"
30037 #~ msgstr "Otočit buňku"
30039 #~ msgid "Rotate table"
30040 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30042 #~ msgid "AMS arrows"
30043 #~ msgstr "AMS šipky"
30045 #~ msgid "AMS relations"
30046 #~ msgstr "AMS relace"
30048 #~ msgid "AMS operators"
30049 #~ msgstr "AMS operátory"
30051 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30052 #~ msgstr "AMS Různé"
30054 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30055 #~ msgstr "AMS Různé"
30057 #~ msgid "AMS Arrows"
30058 #~ msgstr "AMS šipky"
30060 #~ msgid "AMS Relations"
30061 #~ msgstr "AMS relace"
30063 #~ msgid "AMS Operators"
30064 #~ msgstr "AMS operátory"
30066 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30067 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30069 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30070 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30072 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30073 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30075 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30076 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30078 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30079 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30084 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30085 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30087 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30088 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30090 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30091 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30093 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30094 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30096 #~ msgid "Specify the default paper size."
30097 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30099 #~ msgid "Memory problem"
30100 #~ msgstr "Interní chyba"
30102 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30103 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30108 #~ msgid " (unknown)"
30109 #~ msgstr "(neznámý)"
30111 #~ msgid "List of Graphics"
30112 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30114 #~ msgid "List of Equations"
30115 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30117 #~ msgid "List of Footnotes"
30118 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30120 #~ msgid "List of Index Entries"
30121 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30123 #~ msgid "List of Marginal notes"
30124 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30126 #~ msgid "List of Notes"
30127 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30129 #~ msgid "List of Citations"
30130 #~ msgstr "Seznam citací"
30132 #~ msgid "List of Branches"
30133 #~ msgstr "Seznam větví"
30135 #~ msgid "List of Changes"
30136 #~ msgstr "Seznam Změn"
30138 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30139 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30141 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30144 #~ msgid "Automatic help"
30145 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30150 #~ msgid "Documents"
30151 #~ msgstr "Dokumenty"
30153 #~ msgid "elsewhere"
30156 #~ msgid "Make letter title"
30157 #~ msgstr "Make letter title"
30159 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30160 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30162 #~ msgid "&Output Format:"
30163 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30171 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30172 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30174 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30175 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30177 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30178 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30180 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30181 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30183 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30184 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30186 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30187 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30189 #~ msgid "Example \\theexample"
30190 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30192 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30193 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30195 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30196 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30198 #~ msgid "Remark \\theremark"
30199 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30201 #~ msgid "Case \\thecase"
30202 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30204 #~ msgid "Question \\thequestion"
30205 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30207 #~ msgid "Note \\thenote"
30208 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30213 #~ msgid "Preface:"
30214 #~ msgstr "Preface:"
30216 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30217 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30219 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30220 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30223 #~ msgstr "MiniTOC"
30225 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30226 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30228 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30229 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30232 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30233 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30235 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30236 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30244 #~ msgid "Step \\thestep."
30245 #~ msgstr "Step \\thestep."
30247 #~ msgid "Appendices Section"
30248 #~ msgstr "Appendices Section"
30250 #~ msgid "--- Appendices ---"
30251 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30254 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30255 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30256 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30258 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30259 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30260 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30262 #~ msgid "List of %1$s"
30263 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30265 #~ msgid "Layout|L"
30266 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30268 #~ msgid "Documents|D"
30269 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30271 #~ msgid "New from Template...|T"
30272 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30274 #~ msgid "Revert|R"
30275 #~ msgstr "Původní verze|P"
30277 #~ msgid "Custom...|C"
30278 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30281 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30284 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30287 #~ msgstr "Vložit|V"
30289 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30290 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30292 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30293 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30295 #~ msgid "Tabular|T"
30296 #~ msgstr "Tabulka|T"
30298 #~ msgid "Thesaurus..."
30299 #~ msgstr "Tezaurus..."
30301 #~ msgid "Statistics...|i"
30302 #~ msgstr "Statistika...|i"
30304 #~ msgid "Change Tracking|g"
30305 #~ msgstr "Revize|R"
30307 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30308 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30310 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30311 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30313 #~ msgid "Line Bottom|B"
30314 #~ msgstr "Linka dole|d"
30316 #~ msgid "Line Left|L"
30317 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30319 #~ msgid "Line Right|R"
30320 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30322 #~ msgid "Alignment|i"
30323 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30325 #~ msgid "Delete Row|w"
30326 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30328 #~ msgid "Copy Row"
30329 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30331 #~ msgid "Swap Rows"
30332 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30334 #~ msgid "Delete Column|D"
30335 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30337 #~ msgid "Copy Column"
30338 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30340 #~ msgid "Swap Columns"
30341 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30343 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30344 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30346 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30347 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30349 #~ msgid "Alignment|A"
30350 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30352 #~ msgid "Add Row|R"
30353 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30355 #~ msgid "Add Column|C"
30356 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30364 #~ msgid "Mathematica"
30365 #~ msgstr "Mathematica"
30367 #~ msgid "Maple, simplify"
30368 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30370 #~ msgid "Maple, factor"
30371 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30373 #~ msgid "Maple, evalm"
30374 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30376 #~ msgid "Maple, evalf"
30377 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30379 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30380 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30382 #~ msgid "Align Environment|A"
30383 #~ msgstr "Align prostředí"
30385 #~ msgid "AlignAt Environment"
30386 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30388 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30389 #~ msgstr "Falign prostředí"
30391 #~ msgid "Multline Environment"
30392 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30394 #~ msgid "Special Character|S"
30395 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30397 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30398 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30400 #~ msgid "Index Entry|I"
30401 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30403 #~ msgid "URL...|U"
30404 #~ msgstr "URL...|U"
30406 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30407 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30409 #~ msgid "TeX Code|T"
30410 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30412 #~ msgid "Minipage|p"
30413 #~ msgstr "Ministránku|n"
30415 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30416 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30418 #~ msgid "Floats|a"
30419 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30421 #~ msgid "Include File...|d"
30422 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30424 #~ msgid "Insert File|e"
30425 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30427 #~ msgid "External Material...|x"
30428 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30430 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30431 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30433 #~ msgid "Protected Space|r"
30434 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30436 #~ msgid "Vertical Space..."
30437 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30439 #~ msgid "Line Break|L"
30440 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30442 #~ msgid "Protected Dash|D"
30443 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30445 #~ msgid "Single Quote|Q"
30446 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30448 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30449 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30451 #~ msgid "Horizontal Line"
30452 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30454 #~ msgid "Font Change|o"
30455 #~ msgstr "Změna písma|p"
30457 #~ msgid "Math Normal Font"
30458 #~ msgstr "Mat. normální"
30460 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30461 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30463 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30464 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30466 #~ msgid "Math Roman Family"
30467 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30469 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30470 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30472 #~ msgid "Math Bold Series"
30473 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30475 #~ msgid "Text Normal Font"
30476 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30478 #~ msgid "Floatflt Figure"
30479 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30481 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30482 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30484 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30485 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30487 #~ msgid "Character...|C"
30488 #~ msgstr "Znak...|Z"
30490 #~ msgid "Paragraph...|P"
30491 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30493 #~ msgid "Document...|D"
30494 #~ msgstr "Dokument...|D"
30496 #~ msgid "Tabular...|T"
30497 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30499 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30500 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30502 #~ msgid "Noun Style|N"
30503 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30505 #~ msgid "Bold Style|B"
30506 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30508 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30509 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30511 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30512 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30514 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30515 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30517 #~ msgid "Update|U"
30518 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30520 #~ msgid "TeX Information|X"
30521 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30523 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30524 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30526 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30527 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30529 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30530 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30532 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30533 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30535 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30536 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30538 #~ msgid "Extended Features|E"
30539 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30541 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30542 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30544 #~ msgid "Preferences..."
30545 #~ msgstr "Nastavení..."
30547 #~ msgid "Quit LyX"
30548 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30550 #~ msgid "%1$d words checked."
30551 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30553 #~ msgid "One word checked."
30554 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30556 #~ msgid "Spelling check completed"
30557 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30560 #~ msgstr "Zák&ladní"
30562 #~ msgid "&Command:"
30563 #~ msgstr "&Příkaz:"
30565 #~ msgid "Search text is empty!"
30566 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30569 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30570 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30571 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30573 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30574 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30575 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30578 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30579 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30581 #~ msgid "Affilation:"
30582 #~ msgstr "Affilation:"
30587 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30588 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30590 #~ msgid "greyedout"
30591 #~ msgstr "zašedlé"
30593 #~ msgid "Open Target...|O"
30594 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30596 #~ msgid "&Use Defaults"
30597 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30599 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30602 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30603 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30605 #~ msgid "Use &XeTeX"
30606 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30608 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30609 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30611 #~ msgid "&Use babel"
30612 #~ msgstr "Použít b&abel"
30615 #~ msgid "Flex:Institute"
30616 #~ msgstr "Institute"
30619 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30632 #~ msgid "Flex:Alert"
30636 #~ msgid "Flex:Structure"
30637 #~ msgstr "Structure"
30640 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30641 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30644 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30645 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30648 #~ msgid "Flex:Firstname"
30649 #~ msgstr "Firstname"
30652 #~ msgid "Flex:Fname"
30653 #~ msgstr "Jméno souboru"
30656 #~ msgid "Flex:Surname"
30657 #~ msgstr "Element:Surname"
30660 #~ msgid "Flex:Filename"
30661 #~ msgstr "Jméno souboru"
30664 #~ msgid "Flex:Literal"
30665 #~ msgstr "Element:Literal"
30668 #~ msgid "Flex:Emph"
30669 #~ msgstr "Element:Emph"
30672 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30673 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30676 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30677 #~ msgstr "Citation-number"
30680 #~ msgid "Flex:Volume"
30681 #~ msgstr "Element:Volume"
30684 #~ msgid "Flex:Day"
30685 #~ msgstr "Element:Day"
30688 #~ msgid "Flex:Month"
30689 #~ msgstr "Element:Month"
30692 #~ msgid "Flex:Year"
30693 #~ msgstr "Element:Year"
30696 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30697 #~ msgstr "Issue-number"
30700 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30701 #~ msgstr "Issue-day"
30704 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30705 #~ msgstr "Issue-months"
30708 #~ msgid "Flex:ISSN"
30709 #~ msgstr "Element:ISSN"
30712 #~ msgid "Flex:CODEN"
30713 #~ msgstr "Element:CODEN"
30716 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30717 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30720 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30721 #~ msgstr "SS-Title"
30724 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30725 #~ msgstr "CCC-Code"
30728 #~ msgid "Flex:Code"
30729 #~ msgstr "Element:Code"
30732 #~ msgid "Flex:Dscr"
30733 #~ msgstr "Element:Dscr"
30736 #~ msgid "Flex:Keyword"
30737 #~ msgstr "Element:Keyword"
30740 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30741 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30744 #~ msgid "Flex:Orgname"
30745 #~ msgstr "Element:Orgname"
30748 #~ msgid "Flex:Street"
30749 #~ msgstr "Element:Street"
30752 #~ msgid "Flex:City"
30753 #~ msgstr "Element:City"
30756 #~ msgid "Flex:State"
30757 #~ msgstr "Element:State"
30760 #~ msgid "Flex:Postcode"
30761 #~ msgstr "Postcode"
30764 #~ msgid "Flex:Country"
30765 #~ msgstr "Element:Country"
30768 #~ msgid "Flex:Directory"
30769 #~ msgstr "Directory"
30772 #~ msgid "Flex:Email"
30773 #~ msgstr "Element:Email"
30776 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30777 #~ msgstr "KeyCombo"
30780 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30781 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30784 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30785 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30788 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30789 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30792 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30793 #~ msgstr "GuiButton"
30796 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30797 #~ msgstr "MenuChoice"
30800 #~ msgstr "Patička"
30802 #~ msgid "Note:Note"
30803 #~ msgstr "Poznámka"
30805 #~ msgid "Note:Greyedout"
30806 #~ msgstr "Zašedlé"
30808 #~ msgid "Box:Shaded"
30809 #~ msgstr "Stínovaně"
30812 #~ msgstr "Obtékání"
30814 #~ msgid "Info:menu"
30815 #~ msgstr "Info:menu"
30817 #~ msgid "Info:shortcut"
30818 #~ msgstr "Info:zkratka"
30820 #~ msgid "Info:shortcuts"
30821 #~ msgstr "Info:zkratky"
30824 #~ msgid "Flex:Endnote"
30825 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30827 #~ msgid "Flex:Initial"
30828 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30830 #~ msgid "Flex:Glosse"
30831 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30833 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30834 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30836 #~ msgid "Flex:Expression"
30837 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30839 #~ msgid "Flex:Concepts"
30840 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30842 #~ msgid "Flex:Meaning"
30843 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30845 #~ msgid "Flex:Noun"
30846 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30848 #~ msgid "Flex:Strong"
30849 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30852 #~ msgstr "Norština"
30855 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30858 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30861 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30864 #~ msgid "Keywordsr"
30865 #~ msgstr "Keywords"
30868 #~ msgid "Current ¶graph"
30869 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30871 #~ msgid "A&vailable indices:"
30872 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30874 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30875 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30878 #~ msgid "Vert. Phantom"
30879 #~ msgstr "phantom"
30894 #~ msgstr "&Najít:"
30896 #~ msgid "The Enter key works, too"
30897 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30899 #~ msgid "The delete key works, too"
30900 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30903 #~ msgstr "&Smazat"
30905 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30906 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30908 #~ msgid "&BibTeX command:"
30909 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30911 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30912 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30914 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30915 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30917 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30918 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30920 #~ msgid "Screen &DPI:"
30921 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30923 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30924 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30926 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30927 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30929 #~ msgid "Use input encod&ing"
30930 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30932 #~ msgid "Jump to the label"
30933 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30935 #~ msgid "Merge cells"
30936 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30938 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30939 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30941 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30942 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30944 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30945 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30947 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30948 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30950 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30951 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30953 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30954 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30956 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30957 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30960 #~ msgstr "Strasse"
30971 #~ msgid "Element:Firstname"
30972 #~ msgstr "Element:Firstname"
30974 #~ msgid "Element:Fname"
30975 #~ msgstr "Element:Fname"
30977 #~ msgid "Element:Filename"
30978 #~ msgstr "Element:Filename"
30980 #~ msgid "Element:Citation-number"
30981 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30983 #~ msgid "Element:Issue-number"
30984 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30986 #~ msgid "Element:Issue-day"
30987 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30989 #~ msgid "Element:Issue-months"
30990 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30992 #~ msgid "Element:SS-Title"
30993 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30995 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30996 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30998 #~ msgid "Element:Postcode"
30999 #~ msgstr "Element:Postcode"
31001 #~ msgid "Element:Directory"
31002 #~ msgstr "Element:Directory"
31004 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31005 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31007 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31008 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31010 #~ msgid "Element:GuiButton"
31011 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31013 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31014 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31019 #~ msgid "Custom:Endnote"
31020 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31022 #~ msgid "Custom:Glosse"
31023 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31025 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31026 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31028 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31029 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31031 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31032 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31034 #~ msgid "CharStyle:Code"
31035 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31037 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31038 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31040 #~ msgid "Insert|n"
31041 #~ msgstr "Vložit|V"
31043 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31044 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31046 #~ msgid "View DVI"
31047 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31049 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31050 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31052 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31053 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31055 #~ msgid "View PostScript"
31056 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31058 #~ msgid "Update PostScript"
31059 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31061 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31062 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31068 #~ "The specified document\n"
31070 #~ "could not be read."
31072 #~ "Požadovaný dokument\n"
31074 #~ "nelze přečíst."
31077 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31078 #~ "%1$s.layout,\n"
31079 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31080 #~ "class or style file required by it is not\n"
31081 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31082 #~ "for more information.\n"
31084 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31085 #~ "%1$s.layout,\n"
31086 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31087 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31088 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31089 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31091 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31092 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31094 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31095 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31097 #~ msgid "caption frame"
31098 #~ msgstr "rám popisku"
31100 #~ msgid "top/bottom line"
31101 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31103 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31104 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31106 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31107 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31110 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31111 #~ "You may not have the right languages installed."
31113 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31114 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31117 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31118 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31120 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31121 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31124 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31127 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31130 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31131 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31134 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31135 #~ "encoding `%2$s'."
31137 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31140 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31141 #~ "encoding `%2$s'."
31143 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31145 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31146 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31149 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31150 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31152 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31153 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31156 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31157 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31158 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31160 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31161 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31162 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31164 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31165 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31167 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31168 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31171 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31175 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31179 #~ msgid "Branch Settings"
31180 #~ msgstr "Nastavení větve"
31183 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31185 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31188 #~ msgstr "Vlastní délka"
31190 #~ msgid "TeX Code Settings"
31191 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31193 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31194 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31196 #~ msgid "Thin space"
31197 #~ msgstr "Úzká mezera"
31199 #~ msgid "Medium space"
31200 #~ msgstr "Střední mezera"
31202 #~ msgid "Thick space"
31203 #~ msgstr "Široká mezera"
31205 #~ msgid "Negative thin space"
31206 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31208 #~ msgid "Negative medium space"
31209 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31211 #~ msgid "Negative thick space"
31212 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31214 #~ msgid "Inter-word space"
31215 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31217 #~ msgid "Hyperlink"
31218 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31223 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31224 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31232 #~ msgid "pspell (library)"
31233 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31235 #~ msgid "aspell (library)"
31236 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31241 #~ msgid "*.ispell"
31242 #~ msgstr "*.ispell"
31244 #~ msgid "Spellchecker error"
31245 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31247 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31248 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31251 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31252 #~ "Maybe it has been killed."
31254 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31255 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31257 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31258 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31260 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31261 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31263 #~ msgid "No Table of contents"
31264 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31266 #~ msgid "Opened inset"
31267 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31269 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31270 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31273 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31274 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31277 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31278 #~ "reprezentovatelné\n"
31279 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31282 #~ msgid "Opened Box Inset"
31283 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31285 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31286 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31288 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31289 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31291 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31292 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31294 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31295 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31297 #~ msgid "Opened Float Inset"
31298 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31300 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31301 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31303 #~ msgid "Unknown buffer info"
31304 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31306 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31307 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31309 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31310 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31312 #~ msgid "Opened Note Inset"
31313 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31315 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31316 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31318 #~ msgid "QQuad Space"
31319 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31321 #~ msgid "Opened table"
31322 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31324 #~ msgid "Opened Text Inset"
31325 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31327 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31328 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31330 #~ msgid "Glossary term"
31331 #~ msgstr "Glossary term"
31333 #~ msgid "TheoremTemplate"
31334 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31336 #~ msgid "Theorem #:"
31337 #~ msgstr "Theorem #::"
31339 #~ msgid "Lemma #:"
31340 #~ msgstr "Lemma #:"
31342 #~ msgid "Corollary #:"
31343 #~ msgstr "Corollary #:"
31345 #~ msgid "Proposition #:"
31346 #~ msgstr "Proposition #:"
31348 #~ msgid "Conjecture #:"
31349 #~ msgstr "Conjecture #:"
31351 #~ msgid "Criterion #:"
31352 #~ msgstr "Criterion #:"
31355 #~ msgstr "Fact #:"
31357 #~ msgid "Axiom #:"
31358 #~ msgstr "Axiom #:"
31360 #~ msgid "Definition #:"
31361 #~ msgstr "Definition #:"
31363 #~ msgid "Example #:"
31364 #~ msgstr "Example #:"
31366 #~ msgid "Condition #:"
31367 #~ msgstr "Condition #:"
31369 #~ msgid "Problem #:"
31370 #~ msgstr "Problem #:"
31372 #~ msgid "Exercise #:"
31373 #~ msgstr "Exercise #:"
31375 #~ msgid "Remark #:"
31376 #~ msgstr "Remark #:"
31378 #~ msgid "Claim #:"
31379 #~ msgstr "Claim #:"
31382 #~ msgstr "Note #:"
31384 #~ msgid "Notation #:"
31385 #~ msgstr "Notace #:"
31388 #~ msgstr "Case #:"
31391 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31394 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31397 #~ msgid "Anschrift:"
31398 #~ msgstr "Anschrift:"
31400 #~ msgid "Briefkopf:"
31401 #~ msgstr "Briefkopf:"
31404 #~ msgstr "Zusatz:"
31406 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31407 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31409 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31410 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31412 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31413 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31415 #~ msgid "Unterschrift:"
31416 #~ msgstr "Unterschrift:"
31418 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31419 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31421 #~ msgid "Vorwahl:"
31422 #~ msgstr "Vorwahl:"
31424 #~ msgid "Telefon:"
31425 #~ msgstr "Telefon:"
31433 #~ msgid "Betreff:"
31434 #~ msgstr "Betreff:"
31437 #~ msgstr "Anrede:"
31442 #~ msgid "Anlage(n):"
31443 #~ msgstr "Anlage(n):"
31445 #~ msgid "Verteiler:"
31446 #~ msgstr "Verteiler:"
31448 #~ msgid "Strasse:"
31449 #~ msgstr "Strasse:"
31454 #~ msgid "RetourAdresse:"
31455 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31457 #~ msgid "MeinZeichen:"
31458 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31460 #~ msgid "IhrZeichen:"
31461 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31463 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31464 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31472 #~ msgid "Adresse:"
31473 #~ msgstr "Adresse:"
31475 #~ msgid "Anlagen:"
31476 #~ msgstr "Anlagen:"
31478 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31479 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31484 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31485 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31487 #~ msgid "No file open!"
31488 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31490 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31491 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31494 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31495 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31498 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31499 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31501 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31502 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31504 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31505 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31507 #~ msgid "Toggle Label|L"
31508 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31510 #~ msgid "B&rowse..."
31511 #~ msgstr "P&rocházet..."
31513 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31514 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31516 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31517 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31522 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31523 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31525 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31526 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31528 #~ msgid "Grou&p Name:"
31529 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31532 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31533 #~ "assign the existing one."
31535 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31536 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31538 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31539 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31541 #~ msgid "&Postscript driver:"
31542 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31544 #~ msgid "Append Parameter"
31545 #~ msgstr "Přidej parametr"
31547 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31548 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31550 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31551 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31553 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31554 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31556 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31557 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31559 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31560 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31562 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31563 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31565 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31566 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31568 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31569 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31572 #~ msgstr "obrázek"
31574 #~ msgid "algorithm"
31575 #~ msgstr "algoritmus"
31580 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31581 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31583 #~ msgid "keywords"
31584 #~ msgstr "keywords"
31586 #~ msgid "Table of Contents|a"
31587 #~ msgstr "Obsah|a"
31590 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31592 #~ msgid "LinuxDoc"
31593 #~ msgstr "LinuxDoc"
31595 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31596 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31598 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31599 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31601 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31602 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31604 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31605 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31607 #~ msgid "Austrian"
31608 #~ msgstr "Rakousky"
31610 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31611 #~ msgstr "Malajština"
31614 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31616 #~ msgid "Canadian"
31620 #~ msgid "Reference\t"
31621 #~ msgstr "Reference"
31624 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31625 #~ msgstr "SenderAddress"
31628 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31629 #~ msgstr "Backaddress"
31632 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31633 #~ msgstr "RetourAdresse"
31636 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31637 #~ msgstr "Postvermerk"
31640 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31641 #~ msgstr "IhrZeichen"
31644 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31645 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31648 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31649 #~ msgstr "MeinZeichen"
31652 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31653 #~ msgstr "Unterschrift"
31658 #~ msgid "Braille mirror off"
31659 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31661 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31662 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31664 #~ msgid "LaTeX default"
31665 #~ msgstr "LaTeX standard"
31667 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31668 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31670 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31671 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31673 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31674 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31676 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31677 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31679 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31680 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31682 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31683 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31685 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31686 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31688 #~ msgid "Class not found"
31689 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31692 #~ "Layout had to be changed from\n"
31693 #~ "%1$s to %2$s\n"
31694 #~ "because of class conversion from\n"
31697 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31698 #~ "%1$s na %2$s\n"
31699 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31702 #~ msgid "Changed Layout"
31703 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31705 #~ msgid "Unknown layout"
31706 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31709 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31710 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31712 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31713 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31716 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31717 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31719 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31720 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31722 #~ msgid "Display image in LyX"
31723 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31725 #~ msgid "Screen display"
31726 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31728 #~ msgid "Monochrome"
31729 #~ msgstr "Monochromaticky"
31731 #~ msgid "Grayscale"
31732 #~ msgstr "Stupně šedi"
31737 #~ msgid "&Display:"
31738 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31743 #~ msgid "Scr&een Display:"
31744 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31746 #~ msgid "Do not display"
31747 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31749 #~ msgid "Unknown Info: "
31750 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31752 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31753 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31756 #~ msgid "Clear group"
31757 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31761 #~ msgstr " (auto)"
31763 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31764 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31766 #~ msgid "Edit the file externally"
31767 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31769 #~ msgid "&Edit File..."
31770 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31772 #~ msgid "LyX View"
31773 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31780 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31781 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31783 #~ msgid "<- C&lear"
31784 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31787 #~ msgstr "&Použít"
31792 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31793 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31795 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31796 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31798 #~ msgid "Extra embedded files:"
31799 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31802 #~ msgstr "&Přidat"
31805 #~ msgstr "&Přibalit"
31808 #~ msgstr "Na &střed"
31810 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31811 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31813 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31814 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31817 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31818 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31819 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31820 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31822 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31823 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31824 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31825 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31826 #~ "vývojářskému týmu."
31828 #~ msgid " writing embedded files."
31829 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31831 #~ msgid " could not write embedded files!"
31832 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31834 #~ msgid "Failed to extract file"
31835 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31838 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31839 #~ "Source file %2$s does not exist"
31841 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31842 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31844 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31845 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31847 #~ msgid "Copy file failure"
31848 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31851 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31852 #~ "Please check whether the path is writeable."
31854 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31855 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31858 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31859 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31861 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31862 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31864 #~ msgid "Failed to embed file"
31865 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31868 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31869 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31871 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31872 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31874 #~ msgid "Update embedded file?"
31875 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31877 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31878 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31880 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31881 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31884 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31885 #~ "Please check whether the source file is available"
31887 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31888 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31891 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31893 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31895 #~ msgid "Sync file failure"
31896 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31899 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31900 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31902 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31903 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31905 #~ msgid "Packing all files"
31906 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31909 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31910 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31912 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31913 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31915 #~ msgid "Unpacking all files"
31916 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31918 #~ msgid "Wrong embedding status."
31919 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31922 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31923 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31925 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31926 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31928 #~ msgid "Failed to write file"
31929 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31931 #~ msgid "Save failure"
31932 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31935 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31936 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31938 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31939 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31941 #~ msgid "Embedded Files"
31942 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31944 #~ msgid "Embedded layout"
31945 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31948 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31949 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31950 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31952 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31953 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31955 #~ msgid " (embedded)"
31956 #~ msgstr " (přibaleno)"
31958 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31959 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31961 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31962 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31965 #~ msgid "Enspace|E"
31966 #~ msgstr "En-mezera"
31969 #~ msgid "Enskip|k"
31972 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31973 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31976 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31977 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31979 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31980 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31983 #~ msgid "Properties...|P"
31984 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31986 #~ msgid "New Line|e"
31987 #~ msgstr "Nový řádek"
31989 #~ msgid "Line Break|B"
31990 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31996 #~ msgstr "Ukončování."
31998 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31999 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32009 #~ msgid "Show ERT inline"
32010 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32013 #~ msgstr "&V řádce"
32015 #~ msgid "S&ubfigure"
32016 #~ msgstr "&Podobrázek"
32018 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32019 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32021 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32022 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32024 #~ msgid "Framed in box"
32025 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32028 #~ msgstr "&Stínování"
32030 #~ msgid "Paper Size"
32031 #~ msgstr "Velikost stránky"
32036 #~ msgid "C&opiers"
32037 #~ msgstr "K&op. skripty"
32039 #~ msgid "&File formats"
32040 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32042 #~ msgid "&GUI name:"
32043 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32045 #~ msgid "External Applications"
32046 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32048 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32049 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32051 #~ msgid "Save/restore window position"
32052 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32055 #~ msgstr " každých"
32057 #~ msgid "Scrolling"
32058 #~ msgstr "Posouvání textu"
32060 #~ msgid "Pixmap Cache"
32061 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32063 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32064 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32069 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32070 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32073 #~ msgstr "&Jednotky:"
32075 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32076 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32078 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32079 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32081 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32082 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32084 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32085 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32087 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32088 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32090 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32091 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32093 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32094 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32096 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32097 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32099 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32100 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32102 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32103 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32105 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32106 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32108 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32109 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32111 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32112 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32114 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32115 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32117 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32118 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32120 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32121 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32123 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32124 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32126 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32127 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32129 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32130 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32132 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32133 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32135 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32136 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32138 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32139 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32141 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32142 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32144 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32145 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32147 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32148 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32150 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32151 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32153 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32154 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32156 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32157 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32159 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32160 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32162 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32163 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32165 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32166 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32168 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32169 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32171 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32172 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32174 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32175 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32177 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32178 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32180 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32181 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32183 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32184 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32186 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32187 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32193 #~ msgstr "Maďarština"
32195 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32196 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32198 #~ msgid "Swap Rows|S"
32199 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32201 #~ msgid "Swap Columns|w"
32202 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32204 #~ msgid "Framed|F"
32205 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32207 #~ msgid "Shaded|S"
32208 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32210 #~ msgid "Insert URL"
32211 #~ msgstr "Vložit URL"
32213 #~ msgid "Can't load document class"
32214 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32217 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32219 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32222 #~ "The document could not be converted\n"
32223 #~ "into the document class %1$s."
32225 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32226 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32229 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32230 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32232 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32233 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32235 #~ msgid "&Switch to document"
32236 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32239 #~ "Could not open the specified document\n"
32241 #~ "due to the error: %2$s"
32243 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32245 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32247 #~ msgid "Rectangular box"
32248 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32250 #~ msgid "Shadow box"
32251 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32253 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32254 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32256 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32257 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32260 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32263 #~ msgstr "Rámování"
32266 #~ msgstr "oválný rám"
32269 #~ msgstr "Oválný rám"
32271 #~ msgid "Shadowbox"
32272 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32274 #~ msgid "Doublebox"
32275 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32277 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32278 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32280 #~ msgid "Unknown inset name: "
32281 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32283 #~ msgid "Program Listing "
32284 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32287 #~ msgstr "Rámovaně"
32289 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32290 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32295 #~ msgid "HtmlUrl: "
32296 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32298 #~ msgid "Default (outer)"
32299 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32304 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32305 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32307 #~ msgid "%1$d words in selection."
32308 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32310 #~ msgid "%1$d words in document."
32311 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32313 #~ msgid "One word in selection."
32314 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32316 #~ msgid "One word in document."
32317 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32319 #~ msgid "Count words"
32320 #~ msgstr "Spočítat slova"
32322 #~ msgid "Encoding error"
32323 #~ msgstr "Chyba kódování"
32326 #~ msgid "Placeholders"
32327 #~ msgstr "PlaceTable"
32330 #~ msgstr "Na&pravo"
32335 #~ msgid "Algorithm #."
32336 #~ msgstr "Algorithm #."
32338 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32339 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32342 #~ msgstr "&Načíst"
32344 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32345 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32347 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32348 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32350 #~ msgid "Co&pies:"
32351 #~ msgstr "Kopi&e:"
32353 #~ msgid "Printer &name:"
32354 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32356 #~ msgid "&Extended Chars"
32357 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32359 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32360 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32368 #~ msgid "overprint "
32369 #~ msgstr "overprint "
32371 #~ msgid "Corollary_"
32372 #~ msgstr "Corollary_"
32374 #~ msgid "Definition. "
32375 #~ msgstr "Definition. "
32377 #~ msgid "Example. "
32378 #~ msgstr "Example. "
32384 #~ msgstr "Proof. "
32389 #~ msgid "Conjecture "
32390 #~ msgstr "Conjecture "
32393 #~ msgstr "standardní"
32399 #~ msgid "primitive"
32400 #~ msgstr "primitivní"
32403 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32409 #~ msgid "Table of Contents|T"
32410 #~ msgstr "Obsah|O"
32422 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32424 #~ msgid "Table of contents"
32428 #~ msgid "Number style"
32429 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32432 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32433 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32434 #~ "chosen encoding.\n"
32435 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32437 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32438 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32439 #~ "zvolném kódování.\n"
32440 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32445 #~ msgid "Corollary. "
32446 #~ msgstr "Corollary. "
32448 #~ msgid "block showing an example "
32449 #~ msgstr "block showing an example "
32452 #~ msgid "&Caption"
32453 #~ msgstr "Popisek"
32457 #~ msgstr "Z&načka:"
32460 #~ msgid "A Label for the caption"
32461 #~ msgstr "Table Caption"
32463 #~ msgid "<- P&romote"
32464 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32469 #~ msgid "De&mote ->"
32470 #~ msgstr "&Snížit ->"
32473 #~ msgstr "&Aktualizace"
32476 #~ msgid "SubSection"
32477 #~ msgstr "Podsekce"
32480 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32483 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32484 #~ "definici změny fontu."
32486 #~ msgid "Unknown toc list"
32487 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32489 #~ msgid "Glossary|G"
32490 #~ msgstr "Slovníček|v"
32492 #~ msgid "Insert glossary entry"
32493 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32498 #~ msgid "Glossary"
32499 #~ msgstr "Slovníček"
32501 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32502 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32504 #~ msgid "&Detach panel"
32505 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32507 #~ msgid "Select a page of symbols"
32508 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32510 #~ msgid "Insert spacing"
32511 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32513 #~ msgid "Set limits style"
32514 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32516 #~ msgid "Set math font"
32517 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32519 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32520 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32522 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32523 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32525 #~ msgid "Math Panel|l"
32526 #~ msgstr "Matematický panel|"
32528 #~ msgid "Math Panel|P"
32529 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32531 #~ msgid "Show math panel"
32532 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32534 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32535 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32537 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32538 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32540 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32541 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32543 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32544 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32546 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32547 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32550 #~ msgid "Insert math delimiters"
32551 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32553 #~ msgid "E&xtra options"
32554 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32556 #~ msgid "Alig&nment:"
32557 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32562 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32563 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32565 #~ msgid "&Converters"
32566 #~ msgstr "&Konvertory"
32568 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32569 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32572 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32573 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32575 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32576 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32578 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32579 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32581 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32582 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32584 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32585 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32587 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32588 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32596 #~ msgid "PrettyRef: "
32597 #~ msgstr "PrettyRef: "
32599 #~ msgid "Opening child document "
32600 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32603 #~ msgid "Special Insets|S"
32604 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32607 #~ msgid "Insets|n"
32608 #~ msgstr "Vložit|V"