1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-29 12:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
127 msgid "Select a processor"
128 msgstr "Vybrat generátor"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
139 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
142 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
143 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
146 msgid "Scan for new databases and styles"
147 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgstr "&Procházet..."
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
163 msgid "Enter BibTeX database name"
164 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
169 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
176 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
183 msgid "The BibTeX style"
184 msgstr "Styl BibTeX-u"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
191 msgid "Choose a style file"
192 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "v¹echny citované reference"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "v¹echny necitované reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
212 msgid "all references"
213 msgstr "v¹echny reference"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
216 msgid "Add bibliography to the table of contents"
217 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
220 msgid "Add bibliography to &TOC"
221 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
246 msgid "Move the selected database downwards in the list"
247 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
263 msgid "BibTeX database to use"
264 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
279 msgid "Remove the selected database"
280 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
287 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
329 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
491 #: src/Buffer.cpp:3806
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgstr "&Dal¹í zmìna"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgstr "Rodina písma"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgstr "Velikost písma"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgstr "&Pøepnout v¹e"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "&Dostupné citace:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Vybrané citace:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
805 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
806 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
809 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
813 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "St&yl Citace:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
842 msgid "Natbib citation style to use"
843 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
846 msgid "Text &before:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Text umístìný pøed citací"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Text umístìný za citací"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
862 msgid "List all authors"
863 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
866 msgid "Full aut&hor list"
867 msgstr "Úplný &autorský list"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
870 msgid "Force upper case in citation"
871 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "&Vynutit velké písmo"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Hledat citaci"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
887 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
888 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
891 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
892 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
899 msgid "Search field:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
905 msgstr "V¹echna pole"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
908 msgid "Regular e&xpression"
909 msgstr "&Regulární výraz"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Velikost &písmen"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
917 msgstr "Typy záznamù:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
921 msgid "All entry types"
922 msgstr "V¹echny typy záznamù"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
934 msgstr "Hlavní text:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
938 msgid "Click to change the color"
939 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
943 msgstr "Standardní..."
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
947 msgid "Revert the color to the default"
948 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
956 msgid "Greyed-out notes:"
957 msgstr "Za¹edlé poznámky"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "P&rocházet..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgstr "Jméno souboru"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1164 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1165 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1167 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1168 "vypnutý v Nastaveních."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1178 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1179 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1183 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1184 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1187 msgid "Si&ze and Rotation"
1188 msgstr "&Velikost a rotace"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1198 msgid "Angle to rotate image by"
1199 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1205 msgid "The origin of the rotation"
1206 msgstr "Poèátek otáèení"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1222 msgid "Height of image in output"
1223 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1245 msgid "Clip to bounding box values"
1246 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1250 msgid "Clip to &bounding box"
1251 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1255 msgid "&Left bottom:"
1256 msgstr "&Levý dolní:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "&Pravý horní:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1274 msgid "&Get from File"
1275 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Respektovat velikost písma"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Velikost pís&men"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1314 msgstr "Najdi &dal¹í"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1321 msgid "W&hole words"
1322 msgstr "&Celá slova"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1337 msgid "Search &backwards"
1338 msgstr "Hledat na&zpìt"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuální &dokument"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1371 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Hla&vní dokument"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "V¹echny &manuály"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1395 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignorovat &formát"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1406 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "Rozvinout &makra"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Urèitì zd&e"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "&Spodek stránky"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Z&rotuj na bok"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1473 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "S&trojopisný:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgstr "&Mìøítko (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgstr "Velikost na výstupu"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Otoèení obrázku"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Jméno obrázku"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Skupiny obrázkù"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgstr "Mód konceptu"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgstr "&Mód konceptu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy mezer"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1775 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "Jméno asociované s URL"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Odkaz na soubor"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Generování rejstøíku"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informace:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Jméno informace:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1982 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1985 msgid "S&ynchronize Dialog"
1986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1989 msgid "Apply settings immediately"
1990 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1998 msgid "Restore initial values in dialog"
1999 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2002 msgid "Push new inset into the document"
2003 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2007 msgstr "Novou vlo¾ku"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "Tøída &dokumentu"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Nastavení tøídy"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2030 msgid "&Predefined:"
2031 msgstr "Pøed&definováno:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 msgstr "&Hlavní dokument:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Typ uvozovek:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno pro odezvu"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "&Hlavní nastavení"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Uvnitø øádku"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Plovoucí výpisy"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Èíslování øádek"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgstr "Velikos&t písma:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgstr "&Velikost písma:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Základní velikost písma"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "&Rodina písma:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Základní rodina písma"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "M&ezera jako symbol"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "Pr&vní øádek:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "První øádek výpisu"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgstr "Po&slední øádek:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2294 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2298 msgstr "Dal¹í parametry"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2306 msgid "Document-specific layout information"
2307 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2315 msgid "Press button to check validity..."
2316 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2320 msgstr "Ovìøit &správnost"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2331 msgid "Update the display"
2332 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2337 msgstr "&Aktualizace"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2340 msgid "Copy to Clip&board"
2341 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2348 msgid "Jump to the next warning message."
2349 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2352 msgid "Next &Warning"
2353 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2356 msgid "Jump to the next error message."
2357 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2361 msgstr "Dal¹í &chyba"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2364 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2365 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2368 msgid "&Default Margins"
2369 msgstr "&Standardní okraje"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2389 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2392 msgid "Head &height:"
2393 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2397 msgstr "&Mezera patièky:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2400 msgid "&Column Sep:"
2401 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2409 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2413 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2420 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2421 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Poèet øádek"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Poèet sloupcù"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Vertikální zarovnání"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2469 msgstr "&Vertikálnì:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Horizontálnì:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2513 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2514 "are inserted into formulas"
2516 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2517 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2536 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2537 "speciální symboly pro integrál."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2540 msgid "Use esint package &automatically"
2541 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2544 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2545 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2548 msgid "Use &esint package"
2549 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2556 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2565 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2576 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2577 "makra \\ce nebo \\cg"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2611 msgstr "Nomenklatura"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2615 msgstr "&Tøídit jako:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2631 msgstr "Pouze pro LyX"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2635 msgstr "LyX - &Poznámka"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2647 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2655 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2663 msgstr "Výstupní formát"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2668 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2672 msgid "De&fault Output Format:"
2673 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2676 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2678 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "&Vlastní makro:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2751 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informace v hlavièce"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2784 msgstr "&Klíèová slova:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2789 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "&Barevné odkazy"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "Zpì&tné reference:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2844 msgid "Paper Format"
2845 msgstr "Formát stránky"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2854 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2855 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientace:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2872 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Styl &hlavièky:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2892 msgstr "©íøka znaèky"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Ods&adit odstavec"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Standardní &zarovnání"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "&Vertikální fantóm"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2999 msgstr "Ve vzorcích"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3005 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3008 msgid "Automatic in&line completion"
3009 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3012 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3013 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3016 msgid "Automatic p&opup"
3017 msgstr "Automatické &menu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3020 msgid "Autoco&rrection"
3021 msgstr "Autooprav&y"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3031 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Automatické m&enu"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3050 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3067 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3079 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3080 "nepohne po tuto dobu."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3091 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgstr "K&onvertor:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "&Z formátu:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgstr "D&o formátu:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Definice &konvertoru"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3164 msgstr "Bez matematiky"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "&Velikost náhledu:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3196 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3197 "width used when set to 0."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3202 msgid "Cursor width (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3206 msgid "Scroll &below end of document"
3207 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3210 msgid "Sort &environments alphabetically"
3211 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3214 msgid "&Group environments by their category"
3215 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3218 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3219 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3222 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3223 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3226 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3227 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3230 msgid "Skip trailing non-word characters"
3231 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3234 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3235 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3239 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3242 msgid "&Hide toolbars"
3243 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3246 msgid "Hide scr&ollbar"
3247 msgstr "Skrýt &posuvník"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3250 msgid "Hide &tabbar"
3251 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3254 msgid "Hide &menubar"
3255 msgstr "Skrýt &menu"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3258 msgid "&Limit text width"
3259 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3262 msgid "Screen used (&pixels):"
3263 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3274 msgid "&Document format"
3275 msgstr "Formát &dokumentu"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3278 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3279 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3282 msgid "Sho&w in export menu"
3283 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3286 msgid "Vector &graphics format"
3287 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3290 msgid "S&hort Name:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3307 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3311 msgstr "&Kopír.skript:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3314 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3315 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3318 msgid "Default Format"
3319 msgstr "Standardní formát"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3330 msgid "Your E-mail address"
3331 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3338 msgid "Use &keyboard map"
3339 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3348 msgstr "&Procházet..."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3357 "time LyX is launched."
3359 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3360 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3364 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3372 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3377 "speed it up, low values slow it down."
3378 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3381 msgid "Scroll wheel zoom"
3382 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3401 msgid "User &interface language:"
3402 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3405 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3406 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3411 msgstr "Automaticky"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3415 msgid "Always Babel"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3420 msgid "None[[language package]]"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Point:"
3441 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3448 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3449 "(jazykovému balíèku)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3460 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgstr "Auto. &zaèátek"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3471 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgstr "Auto. &konec"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3535 msgstr "US-právní listina"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutiva"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3585 msgstr "&Generátor:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3623 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3624 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3649 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3650 "oddìlené prázdnou øádkou."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &datumu:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Dotázat se na povolení"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3674 msgstr "V¹echny soubory "
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopøedné hledání"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3706 msgstr "Procházet..."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Pøípona &souboru:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tisk do &souboru:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Poèet &kopií"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "&Rozsah stran:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgstr "&Liché stránky:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "&Sudé stránky:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "T&yp papíru:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "&Velikost papíru:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Nastavení naví&c:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3856 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3857 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3858 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3861 msgid "Adapt &output to printer"
3862 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3865 msgid "Name of the default printer"
3866 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3869 msgid "Default &printer:"
3870 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3873 msgid "Printer co&mmand:"
3874 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3877 msgid "Sans Seri&f:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3883 msgid "T&ypewriter:"
3884 msgstr "&Strojopisné:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3898 msgstr "Velikost Písma"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3942 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3945 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3949 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3957 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3960 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3961 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3964 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3965 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3968 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3969 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3972 msgid "&Spellchecker engine:"
3973 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3976 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3977 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3980 msgid "Accept compound &words"
3981 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3984 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3985 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3988 msgid "S&pellcheck continuously"
3989 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3992 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3993 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3996 msgid "&Escape characters:"
3997 msgstr "&Vypustit znaky:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4000 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4001 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4004 msgid "Al&ternative language:"
4005 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4008 msgid "&User interface file:"
4009 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4014 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4018 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4019 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4023 msgid "Automatic help"
4024 msgstr "Automatická nápovìda"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4028 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4029 "the main work area of an edited document"
4030 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4034 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4046 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4049 msgid "Restore cursor &positions"
4050 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4053 msgid "&Load opened files from last session"
4054 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4058 msgid "&Clear all session information"
4059 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4066 msgid "Backup original documents when saving"
4067 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4070 msgid "&Backup documents, every"
4071 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4078 msgid "&Save documents compressed by default"
4079 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4082 msgid "&Maximum last files:"
4083 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4086 msgid "&Open documents in tabs"
4087 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4091 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4092 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4094 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4095 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4098 msgid "S&ingle instance"
4099 msgstr "Jediná &instance"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4102 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4103 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4106 msgid "&Single close-tab button"
4107 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4115 msgid "Nomenclature settings"
4116 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4120 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4121 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4124 msgid "&List Indentation:"
4125 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4128 msgid "Custom &Width:"
4129 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4132 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4134 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4141 msgid "Page number to print from"
4142 msgstr "Tisknout od strany"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4145 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4146 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4149 msgid "Page number to print to"
4150 msgstr "Tisknout do strany"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4153 msgid "Print all pages"
4154 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4166 msgid "Print &odd-numbered pages"
4167 msgstr "Tisk &lichých stran"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4170 msgid "Print &even-numbered pages"
4171 msgstr "Tisk s&udých stran"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4174 msgid "Print in reverse order"
4175 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4178 msgid "Re&verse order"
4179 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4186 msgid "Number of copies"
4187 msgstr "Poèet kopií"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4190 msgid "Collate copies"
4191 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4195 msgstr "&Srovnat za sebe"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4202 msgid "Print Destination"
4203 msgstr "Kam tisknout"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4206 msgid "Send output to the printer"
4207 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4214 msgid "Send output to the given printer"
4215 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4218 msgid "Send output to a file"
4219 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4222 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4224 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4228 msgstr "&Podrejstøík"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4231 msgid "A&vailable indexes:"
4232 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4235 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4236 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4248 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4249 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4252 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4253 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4256 msgid "&Clear automatically"
4257 msgstr "&Automaticky mazat"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4260 msgid "Debug messages"
4261 msgstr "Ladící výpisy"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4264 msgid "Display no debug messages"
4265 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4272 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4273 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4285 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4288 msgid "&Statusbar messages"
4289 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4296 msgid "Enter string to filter the label list"
4297 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4300 msgid "Filter case-sensitively"
4301 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4304 msgid "Case-sensiti&ve"
4305 msgstr "Velikost pís&men"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4308 msgid "Update the label list"
4309 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4313 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4314 "sensitive option is checked)"
4315 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4322 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4323 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4326 msgid "Cas&e-sensitive"
4327 msgstr "Velikost písm&en"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4330 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4331 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4338 msgid "&Go to Label"
4339 msgstr "&Jdi na znaèku"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4346 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4347 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4351 msgstr "<reference>"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4354 msgid "(<reference>)"
4355 msgstr "(<reference>)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4362 msgid "on page <page>"
4363 msgstr "na stranì <strana>"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4366 msgid "<reference> on page <page>"
4367 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4370 msgid "Formatted reference"
4371 msgstr "Formátovaná reference"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4374 msgid "Textual reference"
4375 msgstr "Doslovná reference"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4378 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4379 msgstr "Velikost pís&men"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4382 msgid "Match w&hole words only"
4383 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4386 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4387 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4390 msgid "&Export formats:"
4391 msgstr "&Exportovat formáty:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4394 msgid "&Send exported file to command:"
4395 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4398 msgid "Edit shortcut"
4399 msgstr "Editovat zkratku"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4402 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4403 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4406 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4407 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4411 msgstr "&Smazat Klávesu"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4414 msgid "Clear current shortcut"
4415 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4432 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4433 "the 'Clear' button"
4435 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4441 msgid "Spell Checker"
4442 msgstr "Kontrola pravopisu"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4446 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4447 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4450 msgid "Unknown word:"
4451 msgstr "Neznámé slovo:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4454 msgid "Current word"
4455 msgstr "Souèasné slovo"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4460 msgid "Replace word with current choice"
4461 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4465 msgstr "Najdi &dal¹í"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4468 msgid "Re&placement:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4472 msgid "Replace with selected word"
4473 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4476 msgid "S&uggestions:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4480 msgid "Ignore this word"
4481 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4488 msgid "Ignore this word throughout this session"
4489 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4493 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4496 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4497 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4501 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4504 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4509 msgstr "K&ategorie:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4512 msgid "Select this to display all available characters at once"
4513 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4516 msgid "&Display all"
4517 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4520 msgid "&Table Settings"
4521 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4524 msgid "Column settings"
4525 msgstr "Nastavení sloupce"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4528 msgid "&Horizontal alignment:"
4529 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4532 msgid "Horizontal alignment in column"
4533 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4536 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4541 msgid "At Decimal Separator"
4542 msgstr "Na desetinné èárce"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4545 msgid "&Decimal separator:"
4546 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4549 msgid "Fixed width of the column"
4550 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4553 msgid "&Vertical alignment in row:"
4554 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4558 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4560 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4563 msgid "Merge cells of different columns"
4564 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4567 msgid "&Multicolumn"
4568 msgstr "&Vícesloupcová"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4572 msgstr "Nastavení øádku"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4575 msgid "Merge cells of different rows"
4576 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4580 msgstr "Víceøá&dkový"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4583 msgid "&Vertical Offset:"
4584 msgstr "&Vertikální posun:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4587 msgid "Optional vertical offset"
4588 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4591 msgid "Cell setting"
4592 msgstr "Nastavení buòky"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4595 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4596 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4599 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4600 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4603 msgid "LaTe&X argument:"
4604 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4607 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4608 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 msgid "Table-wide settings"
4612 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4615 msgid "Table w&idth:"
4616 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4619 msgid "Verti&cal alignment:"
4620 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4623 msgid "Vertical alignment of the table"
4624 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4627 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4628 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4631 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4632 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4640 msgstr "Nastav Okraje"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4643 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4648 msgstr "V¹echy okraje"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4651 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4652 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4659 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4660 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4663 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4664 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4671 msgid "Use default (grid-like) border style"
4672 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4676 msgstr "S&tandardní"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4679 msgid "Additional Space"
4680 msgstr "Dodateèná mezera"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4683 msgid "T&op of row:"
4684 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4687 msgid "Botto&m of row:"
4688 msgstr "&Spodek øádku:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4691 msgid "Bet&ween rows:"
4692 msgstr "&Mezi øádky:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4696 msgstr "D&louhá tabulka"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4699 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4700 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4703 msgid "&Use long table"
4704 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4707 msgid "Row settings"
4708 msgstr "Nastavení øádku"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4715 msgid "Border above"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4719 msgid "Border below"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4731 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4732 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4755 msgid "First header:"
4756 msgstr "První hlavièka:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4759 msgid "This row is the header of the first page"
4760 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4763 msgid "Don't output the first header"
4764 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4776 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4777 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4780 msgid "Last footer:"
4781 msgstr "Poslední patièka:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4784 msgid "This row is the footer of the last page"
4785 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4788 msgid "Don't output the last footer"
4789 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4796 msgid "Set a page break on the current row"
4797 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4800 msgid "Page &break on current row"
4801 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4804 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4805 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4808 msgid "Longtable alignment"
4809 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4812 msgid "Current cell:"
4813 msgstr "Souèasná buòka:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4816 msgid "Current row position"
4817 msgstr "Souèasná øádka"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4820 msgid "Current column position"
4821 msgstr "Souèasný sloupec"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4824 msgid "Close this dialog"
4825 msgstr "Zavøi tento dialog"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4828 msgid "Rebuild the file lists"
4829 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4833 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4835 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4839 msgstr "&Prohlédnout"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4842 msgid "Selected classes or styles"
4843 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4846 msgid "LaTeX classes"
4847 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4850 msgid "LaTeX styles"
4851 msgstr "Styly LaTeX-u"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4854 msgid "BibTeX styles"
4855 msgstr "Styly BibTeX-u"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4858 msgid "Toggles view of the file list"
4859 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4863 msgstr "Zobraz &cestu"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4866 msgid "Separate paragraphs with"
4867 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4870 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4871 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4874 msgid "&Indentation:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4878 msgid "Size of the indentation"
4879 msgstr "Velikost indentace"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4882 msgid "&Vertical space:"
4883 msgstr "&Vertikální mezera:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4886 msgid "Size of the vertical space"
4887 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4894 msgid "&Line spacing:"
4895 msgstr "Øád&kování:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4898 msgid "Spacing type"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4902 msgid "Number of lines"
4903 msgstr "Poèet øádkù"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4906 msgid "Format text into two columns"
4907 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4910 msgid "Two-&column document"
4911 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4914 msgid "Language of the thesaurus"
4915 msgstr "Jazyk tezauru"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4919 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4923 msgstr "&Hledané slovo:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4926 msgid "Word to look up"
4927 msgstr "Slovo k vyhledání"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4935 msgid "The selected entry"
4936 msgstr "Oznaèené heslo"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4943 msgid "Replace the entry with the selection"
4944 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4947 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4948 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4955 msgid "Enter string to filter contents"
4956 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4960 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4961 "tables, and others)"
4963 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4967 msgid "Update navigation tree"
4968 msgstr "Aktualizuj strom"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4977 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4981 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4985 msgid "Move selected item down by one"
4986 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4989 msgid "Move selected item up by one"
4990 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4997 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4998 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5005 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5006 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5009 msgid "LyX: Enter text"
5010 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5013 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5014 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5017 msgid "&Do not show this warning again!"
5018 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5021 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5022 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5026 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5030 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5034 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5038 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5042 msgstr "Výplò (VFill)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5045 msgid "&Output Format:"
5046 msgstr "&Výstupní formát"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5049 msgid "Select the output format"
5050 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5053 msgid "Complete source"
5054 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5057 msgid "Automatic update"
5058 msgstr "Automatická aktualizace"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5061 msgid "Unit of width value"
5062 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5065 msgid "number of needed lines"
5066 msgstr "poèet potøebných kopií"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5069 msgid "use number of lines"
5070 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5074 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5077 msgid "Outer (default)"
5078 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5085 msgid "use overhang"
5086 msgstr "pou¾it pøesah"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5093 msgid "Overhang value"
5094 msgstr "Hodnota pøesahu"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5097 msgid "Unit of overhang value"
5098 msgstr "Jednotky pøesahu"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5101 msgid "Check this to allow flexible placement"
5102 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5105 msgid "Allow &floating"
5106 msgstr "Plovoucí &objekt"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5115 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5116 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5117 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5120 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5123 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5124 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5125 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5129 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5139 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5140 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5143 msgstr "FrontMatter"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5146 msgid "Publication Month"
5147 msgstr "Publication Month"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5150 msgid "Publication Month:"
5151 msgstr "Publication Month:"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5154 msgid "Publication Year"
5155 msgstr "Publication Year"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5158 msgid "Publication Year:"
5159 msgstr "Publication Year:"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5162 msgid "Publication Volume"
5163 msgstr "Publication Volume"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5166 msgid "Publication Volume:"
5167 msgstr "Publication Volume:"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5170 msgid "Publication Issue"
5171 msgstr "Publication Issue"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5174 msgid "Publication Issue:"
5175 msgstr "Publication Issue:"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5178 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5179 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5184 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5186 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5189 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5192 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5193 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5195 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5198 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5200 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5205 #: src/output_plaintext.cpp:133
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5210 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5211 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5212 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5219 msgid "Acknowledgement"
5220 msgstr "Acknowledgement"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Acknowledgement."
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5231 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5242 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5257 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5279 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5288 msgid "Case \\thecase."
5289 msgstr "Case \\thecase."
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5292 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5343 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5413 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5429 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5455 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5467 msgstr "Proposition"
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5486 msgid "Remark \\theremark."
5487 msgstr "Remark \\theremark."
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5490 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5495 msgid "Solution \\thesolution."
5496 msgstr "Solution \\thesolution."
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5518 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5532 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5536 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5537 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5546 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5548 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5549 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5556 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5561 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5564 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5570 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5577 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5582 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5583 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5585 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5589 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5597 msgid "IEEE membership"
5598 msgstr "IEEE membership"
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5605 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5608 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5610 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5611 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5613 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5618 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5629 msgid "Special Paper Notice"
5630 msgstr "Special Paper Notice"
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5633 msgid "After Title Text"
5634 msgstr "After Title Text"
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5637 msgid "Page headings"
5638 msgstr "Page headings"
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5645 msgid "Publication ID"
5646 msgstr "Publication ID"
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5650 msgstr "Abstract---"
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5666 msgid "Index Terms---"
5667 msgstr "Index Terms---"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5691 #: src/rowpainter.cpp:533
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5696 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5699 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5703 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5705 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5706 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5707 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5708 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5709 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5710 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5711 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5717 msgid "Bibliography"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5724 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5738 msgid "Biography without photo"
5739 msgstr "Biography without photo"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5742 msgid "BiographyNoPhoto"
5743 msgstr "BiographyNoPhoto"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5746 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5749 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5753 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5757 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5765 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5768 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5774 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5775 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5780 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5784 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5785 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5790 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5800 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5803 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5804 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5808 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5814 msgid "Subsubsection"
5815 msgstr "Podpodsekce"
5817 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5821 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5822 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5826 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5830 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5831 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5835 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5837 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5838 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5840 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5841 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5846 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5849 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5853 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5857 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5861 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5866 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5870 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5876 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5881 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5886 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5891 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5895 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5896 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5898 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5906 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5907 #: lib/external_templates:345
5911 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5912 msgid "Offprint Requests to:"
5913 msgstr "Offprint Requests to:"
5915 #: lib/layouts/aa.layout:191
5916 msgid "Correspondence to:"
5917 msgstr "Correspondence to:"
5919 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5921 msgid "Acknowledgements."
5922 msgstr "Acknowledgements."
5924 #: lib/layouts/aa.layout:303
5925 msgid "institute mark"
5926 msgstr "institute mark"
5928 #: lib/layouts/aa.layout:367
5932 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5934 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5938 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5942 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5950 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5963 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5964 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5967 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5969 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5977 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5980 msgstr "Affiliation"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5987 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5991 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
5992 msgid "Acknowledgements"
5993 msgstr "Acknowledgements"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5997 msgstr "PlaceFigure"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6004 msgid "TableComments"
6005 msgstr "TableComments"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6013 msgstr "MathLetters"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6016 msgid "NoteToEditor"
6017 msgstr "NoteToEditor"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6032 msgid "Altaffilation"
6033 msgstr "Altaffilation"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6036 msgid "Alternative affiliation:"
6037 msgstr "Alternative affiliation:"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6040 msgid "altaffiliation mark"
6041 msgstr "altaffiliation mark"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6044 msgid "Subject headings:"
6045 msgstr "Subject headings:"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6048 msgid "[Acknowledgements]"
6049 msgstr "[Acknowledgements]"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6059 msgid "Place Figure here:"
6060 msgstr "Place Figure here:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6063 msgid "Place Table here:"
6064 msgstr "Place Table here:"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6071 msgid "Note to Editor:"
6072 msgstr "Note to Editor:"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6075 msgid "References. ---"
6076 msgstr "References. ---"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6088 msgstr "Table note:"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6091 msgid "tablenote mark"
6092 msgstr "tablenote mark"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6115 msgid "Alt Affiliation"
6116 msgstr "Alt Affiliation"
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6119 msgid "Also Affiliation"
6120 msgstr "Also Affiliation"
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6123 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6124 #: lib/configure.py:607
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6129 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6138 msgid "List of Schemes"
6139 msgstr "List of Schemes"
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6146 msgid "List of Charts"
6147 msgstr "List of Charts"
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6154 msgid "List of Graphs"
6155 msgstr "List of Graphs"
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6170 msgid "Teaser image:"
6171 msgstr "Teaser image:"
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6175 msgstr "CR category"
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6178 msgid "CR categories"
6179 msgstr "CR categories"
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6182 msgid "Computing Review Categories"
6183 msgstr "Computing Review Categories"
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6187 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6190 msgid "Acknowledgments"
6191 msgstr "Acknowledgments"
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6198 msgid "Affiliation Mark"
6199 msgstr "Affiliation Mark"
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6202 msgid "Author affiliation"
6203 msgstr "Author affiliation"
6205 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6206 msgid "Author affiliation:"
6207 msgstr "Author affiliation:"
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6212 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6218 msgid "Acknowledgments."
6219 msgstr "Acknowledgments."
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6224 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6225 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6231 msgid "SpecialSection"
6232 msgstr "SpecialSection"
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6235 msgid "SpecialSection*"
6236 msgstr "SpecialSection"
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6240 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6247 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6249 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6254 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6255 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6257 msgid "Subsubsection*"
6258 msgstr "Podpodsekce*"
6260 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6261 msgid "Chapter Exercises"
6262 msgstr "Chapter Exercises"
6264 #: lib/layouts/apa.layout:51
6266 msgstr "RightHeader"
6268 #: lib/layouts/apa.layout:60
6269 msgid "Right header:"
6270 msgstr "Right header:"
6272 #: lib/layouts/apa.layout:83
6276 #: lib/layouts/apa.layout:100
6277 msgid "Short title:"
6278 msgstr "Short title:"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:129
6284 #: lib/layouts/apa.layout:136
6285 msgid "ThreeAuthors"
6286 msgstr "ThreeAuthors"
6288 #: lib/layouts/apa.layout:143
6290 msgstr "FourAuthors"
6292 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6294 msgid "Affiliation:"
6295 msgstr "Affiliation:"
6297 #: lib/layouts/apa.layout:171
6298 msgid "TwoAffiliations"
6299 msgstr "TwoAffiliations"
6301 #: lib/layouts/apa.layout:178
6302 msgid "ThreeAffiliations"
6303 msgstr "ThreeAffiliations"
6305 #: lib/layouts/apa.layout:185
6306 msgid "FourAffiliations"
6307 msgstr "FourAffiliations"
6309 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6313 #: lib/layouts/apa.layout:206
6317 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6330 #: lib/layouts/apa.layout:234
6331 msgid "Acknowledgements:"
6332 msgstr "Acknowledgements:"
6334 #: lib/layouts/apa.layout:248
6338 #: lib/layouts/apa.layout:258
6339 msgid "CenteredCaption"
6340 msgstr "CenteredCaption"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6343 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6347 #: lib/layouts/apa.layout:278
6351 #: lib/layouts/apa.layout:284
6355 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6356 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6357 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6360 msgid "Subparagraph"
6361 msgstr "Pododstavec"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6364 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6365 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6369 #: lib/layouts/apa.layout:399
6373 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6375 msgid "(\\alph{enumii})"
6376 msgstr "(\\alph{enumii})"
6378 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6382 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6386 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6394 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6395 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6399 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6401 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6402 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6404 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6409 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6410 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6416 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6421 msgid "Section \\arabic{section}"
6422 msgstr "Section \\arabic{section}"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6425 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6426 msgid "\\Alph{section}"
6427 msgstr "\\Alph{section}"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6430 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6431 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6448 msgid "BeginPlainFrame"
6449 msgstr "BeginPlainFrame"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6452 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6453 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6460 msgid "Again frame with label"
6461 msgstr "Again frame with label"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6468 msgid "________________________________"
6469 msgstr "________________________________"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6472 msgid "FrameSubtitle"
6473 msgstr "FrameSubtitle"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6486 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6487 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6490 msgid "ColumnsCenterAligned"
6491 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6494 msgid "Columns (center aligned)"
6495 msgstr "Columns (center aligned)"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6498 msgid "ColumnsTopAligned"
6499 msgstr "ColumnsTopAligned"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6502 msgid "Columns (top aligned)"
6503 msgstr "Columns (top aligned)"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6516 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6517 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6525 msgstr "OverlayArea"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6529 msgstr "Overlayarea"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6536 msgid "Uncovered on slides"
6537 msgstr "Uncovered on slides"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6544 msgid "Only on slides"
6545 msgstr "Only on slides"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6561 msgid "ExampleBlock"
6562 msgstr "ExampleBlock"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6565 msgid "Example Block:"
6566 msgstr "Example Block:"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6573 msgid "Alert Block:"
6574 msgstr "Alert Block:"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6583 msgid "Title (Plain Frame)"
6584 msgstr "Title (Plain Frame)"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6587 msgid "Institute mark"
6588 msgstr "Institute mark"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6607 msgid "TitleGraphic"
6608 msgstr "TitleGraphic"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6622 msgstr "Definition."
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6626 msgstr "Definitions"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6629 msgid "Definitions."
6630 msgstr "Definitions."
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6672 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6689 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6690 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6696 msgstr "ArticleMode"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6703 msgid "PresentationMode"
6704 msgstr "PresentationMode"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6707 msgid "Presentation"
6708 msgstr "Presentation"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6712 #: src/insets/Inset.cpp:97
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6719 msgid "List of Tables"
6720 msgstr "Seznam tabulek"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6730 msgid "List of Figures"
6731 msgstr "Seznam obrázkù"
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6746 msgid "ACT \\arabic{act}"
6747 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6754 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6755 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6770 msgid "Parenthetical"
6771 msgstr "Parenthetical"
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6788 msgid "Right Address"
6789 msgstr "Adresa napravo"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:35
6795 #: lib/layouts/chess.layout:42
6799 #: lib/layouts/chess.layout:61
6803 #: lib/layouts/chess.layout:65
6807 #: lib/layouts/chess.layout:71
6808 msgid "SubVariation"
6809 msgstr "SubVariation"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:74
6812 msgid "Subvariation:"
6813 msgstr "Subvariation:"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:80
6816 msgid "SubVariation2"
6817 msgstr "SubVariation2"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:83
6820 msgid "Subvariation(2):"
6821 msgstr "Subvariation(2):"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:89
6824 msgid "SubVariation3"
6825 msgstr "SubVariation3"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:92
6828 msgid "Subvariation(3):"
6829 msgstr "Subvariation(3):"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:98
6832 msgid "SubVariation4"
6833 msgstr "SubVariation4"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:101
6836 msgid "Subvariation(4):"
6837 msgstr "Subvariation(4):"
6839 #: lib/layouts/chess.layout:107
6840 msgid "SubVariation5"
6841 msgstr "SubVariation5"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:110
6844 msgid "Subvariation(5):"
6845 msgstr "Subvariation(5):"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:117
6851 #: lib/layouts/chess.layout:122
6855 #: lib/layouts/chess.layout:127
6859 #: lib/layouts/chess.layout:131
6860 msgid "[chessboard]"
6861 msgstr "[chessboard]"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:140
6864 msgid "BoardCentered"
6865 msgstr "BoardCentered"
6867 #: lib/layouts/chess.layout:145
6868 msgid "[centered board]"
6869 msgstr "[centered board]"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:155
6875 #: lib/layouts/chess.layout:160
6877 msgstr "Highlights:"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:175
6883 #: lib/layouts/chess.layout:180
6887 #: lib/layouts/chess.layout:186
6891 #: lib/layouts/chess.layout:191
6893 msgstr "KnightMove:"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6900 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6902 msgid "Send To Address"
6903 msgstr "Send To Address"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6915 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6916 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6921 msgid "Sender Address:"
6922 msgstr "Sender Address:"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6925 msgid "Return address"
6926 msgstr "Return address"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6930 msgid "Backaddress:"
6931 msgstr "Backaddress:"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6934 msgid "Postal comment"
6935 msgstr "Postal comment"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6938 msgid "Postal Remark:"
6939 msgstr "Postal Remark:"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6980 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6999 msgid "Bottom text:"
7000 msgstr "Bottom text:"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7034 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7066 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7109 msgid "Post Scriptum:"
7110 msgstr "Post Scriptum:"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7113 msgid "SenderAddress"
7114 msgstr "SenderAddress"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7119 msgstr "Backaddress"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7122 msgid "RetourAdresse"
7123 msgstr "RetourAdresse"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7131 msgstr "Postvermerk"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7147 msgid "IhrSchreiben"
7148 msgstr "IhrSchreiben"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7152 msgstr "MeinZeichen"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7155 msgid "Unterschrift"
7156 msgstr "Unterschrift"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7238 msgid "Running Title:"
7239 msgstr "Running Title:"
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7246 msgid "Running Author:"
7247 msgstr "Running Author:"
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7255 msgstr "Web Address"
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7258 msgid "Web address:"
7259 msgstr "Web address:"
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7262 msgid "Authors Block"
7263 msgstr "Authors Block"
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7266 msgid "Authors Block:"
7267 msgstr "Authors Block:"
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7270 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7278 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7286 msgstr "Thanks Text"
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7289 msgid "Thanks \\theThanks:"
7290 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7301 msgid "Internet Addess Ref"
7302 msgstr "Internet Addess Ref"
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7305 msgid "Corresponding Author"
7306 msgstr "Corresponding Author"
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7322 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7323 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7327 #: lib/layouts/egs.layout:272
7329 msgstr "LaTeX Title"
7331 #: lib/layouts/egs.layout:306
7335 #: lib/layouts/egs.layout:315
7339 #: lib/layouts/egs.layout:350
7343 #: lib/layouts/egs.layout:359
7347 #: lib/layouts/egs.layout:373
7351 #: lib/layouts/egs.layout:383
7353 msgstr "FirstAuthor"
7355 #: lib/layouts/egs.layout:396
7356 msgid "1st_author_surname:"
7357 msgstr "1st_author_surname:"
7359 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7364 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7369 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7370 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7374 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7379 #: lib/layouts/egs.layout:449
7383 #: lib/layouts/egs.layout:462
7384 msgid "reprint_reqs_to:"
7385 msgstr "reprint_reqs_to:"
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7388 msgid "Author Address"
7389 msgstr "Author Address"
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7392 msgid "Author Email"
7393 msgstr "Author Email"
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7415 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7423 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7427 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7431 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7435 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7439 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7443 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7447 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7451 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7455 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7459 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7463 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7467 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7471 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7472 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7475 msgid "Case \\arabic{case}"
7476 msgstr "Case \\arabic{case}"
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7479 msgid "Titlenote mark"
7480 msgstr "Titlenote mark"
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7483 msgid "Title footnote"
7484 msgstr "Title footnote"
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7487 msgid "Title footnote:"
7488 msgstr "Title footnote:"
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7492 msgstr "Author mark"
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7495 msgid "Author footnote"
7496 msgstr "Author footnote"
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7499 msgid "Author footnote:"
7500 msgstr "Author footnote:"
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7503 msgid "CorAuthor mark"
7504 msgstr "CorAuthor mark"
7506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7507 msgid "Corresponding author"
7508 msgstr "Corresponding author"
7510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7511 msgid "Corresponding author text:"
7512 msgstr "Corresponding author text:"
7514 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7515 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7528 msgid "BulletedItem"
7529 msgstr "BulletedItem"
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7532 msgid "Bulleted Item:"
7533 msgstr "Bulleted Item:"
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7541 msgstr "Begin of CV"
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7544 msgid "PersonalInfo"
7545 msgstr "PersonalInfo"
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7548 msgid "Personal Info"
7549 msgstr "Personal Info"
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7552 msgid "MotherTongue"
7553 msgstr "MotherTongue"
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7556 msgid "Mother Tongue:"
7557 msgstr "Mother Tongue:"
7559 #: lib/layouts/foils.layout:42
7563 #: lib/layouts/foils.layout:61
7564 msgid "ShortFoilhead"
7565 msgstr "ShortFoilhead"
7567 #: lib/layouts/foils.layout:67
7568 msgid "Rotatefoilhead"
7569 msgstr "Rotatefoilhead"
7571 #: lib/layouts/foils.layout:73
7572 msgid "ShortRotatefoilhead"
7573 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7575 #: lib/layouts/foils.layout:82
7579 #: lib/layouts/foils.layout:97
7583 #: lib/layouts/foils.layout:101
7587 #: lib/layouts/foils.layout:116
7591 #: lib/layouts/foils.layout:160
7595 #: lib/layouts/foils.layout:168
7599 #: lib/layouts/foils.layout:177
7601 msgstr "Restriction"
7603 #: lib/layouts/foils.layout:181
7604 msgid "Restriction:"
7605 msgstr "Restriction:"
7607 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7610 msgstr "Levá hlavièka"
7612 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7613 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7614 msgid "Left Header:"
7615 msgstr "Levá hlavièka:"
7617 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7619 msgid "Right Header"
7620 msgstr "Pravá hlavièka"
7622 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7624 msgid "Right Header:"
7625 msgstr "Pravá hlavièka:"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7628 msgid "Right Footer"
7629 msgstr "Pravá patièka"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7632 msgid "Right Footer:"
7633 msgstr "Pravá patièka:"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7640 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7645 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7647 msgid "Corollary #."
7648 msgstr "Corollary #."
7650 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7651 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7652 msgid "Proposition #."
7653 msgstr "Proposition #."
7655 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7657 msgid "Definition #."
7658 msgstr "Definition #."
7660 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7665 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7670 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7674 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7679 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7681 msgid "Proposition*"
7682 msgstr "Proposition*"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7685 msgid "Proposition."
7686 msgstr "Proposition."
7688 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7691 msgstr "Definition*"
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7700 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7740 msgid "ReturnAddress"
7741 msgstr "ReturnAddress"
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7744 msgid "ReturnAddress:"
7745 msgstr "ReturnAddress:"
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7748 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7753 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7815 msgstr "BankAccount"
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7818 msgid "BankAccount:"
7819 msgstr "BankAccount:"
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7822 msgid "PostalComment"
7823 msgstr "PostalComment"
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7826 msgid "PostalComment:"
7827 msgstr "PostalComment:"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7895 msgstr "AddressRowA"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7898 msgid "AddressRowA:"
7899 msgstr "AddressRowA:"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7903 msgstr "AddressRowB"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7906 msgid "AddressRowB:"
7907 msgstr "AddressRowB:"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7911 msgstr "AddressRowC"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7914 msgid "AddressRowC:"
7915 msgstr "AddressRowC:"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7919 msgstr "AddressRowD"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7922 msgid "AddressRowD:"
7923 msgstr "AddressRowD:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7927 msgstr "AddressRowE"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7930 msgid "AddressRowE:"
7931 msgstr "AddressRowE:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7935 msgstr "AddressRowF"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7938 msgid "AddressRowF:"
7939 msgstr "AddressRowF:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7942 msgid "TelephoneRowA"
7943 msgstr "TelephoneRowA"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7946 msgid "TelephoneRowA:"
7947 msgstr "TelephoneRowA:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7950 msgid "TelephoneRowB"
7951 msgstr "TelephoneRowB"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7954 msgid "TelephoneRowB:"
7955 msgstr "TelephoneRowB:"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7958 msgid "TelephoneRowC"
7959 msgstr "TelephoneRowC"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7962 msgid "TelephoneRowC:"
7963 msgstr "TelephoneRowC:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7966 msgid "TelephoneRowD"
7967 msgstr "TelephoneRowD"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7970 msgid "TelephoneRowD:"
7971 msgstr "TelephoneRowD:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7974 msgid "TelephoneRowE"
7975 msgstr "TelephoneRowE"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7978 msgid "TelephoneRowE:"
7979 msgstr "TelephoneRowE:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7982 msgid "TelephoneRowF"
7983 msgstr "TelephoneRowF"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7986 msgid "TelephoneRowF:"
7987 msgstr "TelephoneRowF:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7990 msgid "InternetRowA"
7991 msgstr "InternetRowA"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7994 msgid "InternetRowA:"
7995 msgstr "InternetRowA:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7998 msgid "InternetRowB"
7999 msgstr "InternetRowB"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8002 msgid "InternetRowB:"
8003 msgstr "InternetRowB:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8006 msgid "InternetRowC"
8007 msgstr "InternetRowC"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8010 msgid "InternetRowC:"
8011 msgstr "InternetRowC:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8014 msgid "InternetRowD"
8015 msgstr "InternetRowD"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8018 msgid "InternetRowD:"
8019 msgstr "InternetRowD:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8022 msgid "InternetRowE"
8023 msgstr "InternetRowE"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8026 msgid "InternetRowE:"
8027 msgstr "InternetRowE:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8030 msgid "InternetRowF"
8031 msgstr "InternetRowF"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8034 msgid "InternetRowF:"
8035 msgstr "InternetRowF:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8085 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8089 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8093 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8097 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8126 msgid "(continuing)"
8127 msgstr "(continuing)"
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8135 msgstr "TITLE OVER:"
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8142 msgid "INTERCUT WITH:"
8143 msgstr "INTERCUT WITH:"
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8154 msgid "Classification Codes"
8155 msgstr "Classification Codes"
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8159 msgid "Definition \\thedefinition."
8160 msgstr "Definition \\thedefinition."
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8167 msgid "Step \\thestep."
8168 msgstr "Step \\thestep."
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8172 msgid "Example \\theexample."
8173 msgstr "Example \\theexample."
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8177 msgid "Notation \\thenotation."
8178 msgstr "Notation \\thenotation."
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8183 msgid "Theorem \\thetheorem."
8184 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8188 msgid "Corollary \\thecorollary."
8189 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8193 msgid "Lemma \\thelemma."
8194 msgstr "Lemma \\thelemma."
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8198 msgid "Proposition \\theproposition."
8199 msgstr "Proposition \\theproposition."
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8206 msgid "Prop \\theprop."
8207 msgstr "Prop \\theprop."
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8220 msgid "Question \\thequestion."
8221 msgstr "Question \\thequestion."
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8225 msgid "Claim \\theclaim."
8226 msgstr "Claim \\theclaim."
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8230 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8231 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8234 msgid "Appendices Section"
8235 msgstr "Appendices Section"
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8238 msgid "--- Appendices ---"
8239 msgstr "--- Appendices ---"
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8242 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8243 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8275 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8276 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8283 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8284 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8291 msgid "submit to paper:"
8292 msgstr "submit to paper:"
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8295 msgid "Bibliography (plain)"
8296 msgstr "Bibliography (plain)"
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8299 msgid "Bibliography heading"
8300 msgstr "Bibliography heading"
8302 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8306 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8310 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8314 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8315 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8316 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8319 msgid "AddressForOffprints"
8320 msgstr "AddressForOffprints"
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8323 msgid "Address for Offprints:"
8324 msgstr "Address for Offprints:"
8326 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8327 msgid "RunningTitle"
8328 msgstr "RunningTitle"
8330 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8331 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8332 msgid "Running title:"
8333 msgstr "Running title:"
8335 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8336 msgid "RunningAuthor"
8337 msgstr "RunningAuthor"
8339 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8340 msgid "Running author:"
8341 msgstr "Running author:"
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8345 msgstr "NoTelephone"
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8363 msgid "Post Scriptum"
8364 msgstr "Post Scriptum"
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8367 msgid "EndOfMessage"
8368 msgstr "EndOfMessage"
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8409 msgid "EndOfMessage."
8410 msgstr "EndOfMessage."
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8421 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8422 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8424 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8430 msgid "Running LaTeX Title"
8431 msgstr "Running LaTeX Title"
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8442 msgid "Author Running"
8443 msgstr "Author Running"
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8446 msgid "Author Running:"
8447 msgstr "Author Running:"
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8455 msgstr "TOC Author:"
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8458 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8470 msgid "Conjecture #."
8471 msgstr "Conjecture #."
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8479 msgstr "Exercise #."
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8486 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8496 msgstr "Property #."
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8500 msgstr "Question #."
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8509 msgstr "Solution #."
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8517 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8518 msgid "Chapterprecis"
8519 msgstr "Výtah kapitoly"
8521 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8525 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8529 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8531 msgstr "Název básnì"
8533 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8535 msgstr "Název básnì*"
8537 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8545 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8561 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8562 msgid "Double Item:"
8563 msgstr "Double Item:"
8565 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8569 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8573 #: lib/layouts/paper.layout:147
8577 #: lib/layouts/paper.layout:159
8579 msgstr "Institution"
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8582 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8607 msgid "Empty slide:"
8608 msgstr "Empty slide:"
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8611 msgid "\\arabic{section}"
8612 msgstr "\\arabic{section}"
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8615 msgid "ItemizeType1"
8616 msgstr "ItemizeType1"
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8619 msgid "EnumerateType1"
8620 msgstr "EnumerateType1"
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8623 msgid "List of Algorithms"
8624 msgstr "Seznam algoritmù"
8626 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8627 msgid "\\thechapter"
8628 msgstr "\\thechapter"
8630 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8634 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8638 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8640 msgstr "Ingredients"
8642 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8643 msgid "Ingredients:"
8644 msgstr "Ingredients:"
8646 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8650 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8651 msgid "AltAffiliation"
8652 msgstr "AltAffiliation"
8654 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8658 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8659 msgid "Electronic Address:"
8660 msgstr "Electronic Address:"
8662 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8663 msgid "acknowledgments"
8664 msgstr "acknowledgments"
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8667 msgid "PACS number:"
8668 msgstr "PACS number:"
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8671 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8672 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8694 msgstr "Specialmail"
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8697 msgid "Specialmail:"
8698 msgstr "Specialmail:"
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8713 msgid "Your letter of:"
8714 msgstr "Your letter of:"
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8725 msgid "Customer no.:"
8726 msgstr "Customer no.:"
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8733 msgid "Invoice no.:"
8734 msgstr "Invoice no.:"
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8738 msgstr "NextAddress"
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8741 msgid "Next Address:"
8742 msgstr "Next Address:"
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8745 msgid "Sender Name:"
8746 msgstr "Sender Name:"
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8749 msgid "Sender Phone:"
8750 msgstr "Sender Phone:"
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8754 msgstr "Sender Fax:"
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8757 msgid "Sender E-Mail:"
8758 msgstr "Sender E-Mail:"
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8762 msgstr "Sender URL:"
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8777 msgid "End of letter"
8778 msgstr "End of letter"
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8781 msgid "LandscapeSlide"
8782 msgstr "LandscapeSlide"
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8785 msgid "Landscape Slide:"
8786 msgstr "Landscape Slide:"
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8789 msgid "PortraitSlide"
8790 msgstr "PortraitSlide"
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8793 msgid "Portrait Slide:"
8794 msgstr "Portrait Slide:"
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8805 msgid "SlideHeading"
8806 msgstr "SlideHeading"
8808 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8809 msgid "SlideSubHeading"
8810 msgstr "SlideSubHeading"
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8813 msgid "ListOfSlides"
8814 msgstr "ListOfSlides"
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8817 msgid "[List Of Slides]"
8818 msgstr "[List Of Slides]"
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8821 msgid "SlideContents"
8822 msgstr "SlideContents"
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8825 msgid "[Slide Contents]"
8826 msgstr "[Slide Contents]"
8828 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8829 msgid "ProgressContents"
8830 msgstr "ProgressContents"
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8833 msgid "[Progress Contents]"
8834 msgstr "[Progress Contents]"
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8839 msgstr "Conjecture*"
8841 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8851 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8852 msgid "Subjectclass"
8853 msgstr "Subjectclass"
8855 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8856 msgid "AMS subject classifications:"
8857 msgstr "AMS subject classifications:"
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8865 msgstr "Conference:"
8867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8868 msgid "CopyrightYear"
8869 msgstr "CopyrightYear"
8871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8872 msgid "Copyright year:"
8873 msgstr "Copyright year:"
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8876 msgid "Copyrightdata"
8877 msgstr "Copyrightdata"
8879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8880 msgid "Copyright data:"
8881 msgstr "Copyright data:"
8883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8891 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8895 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8899 #: lib/layouts/slides.layout:105
8903 #: lib/layouts/slides.layout:127
8907 #: lib/layouts/slides.layout:142
8908 msgid "New Overlay:"
8909 msgstr "New Overlay:"
8911 #: lib/layouts/slides.layout:182
8915 #: lib/layouts/slides.layout:207
8916 msgid "InvisibleText"
8917 msgstr "InvisibleText"
8919 #: lib/layouts/slides.layout:214
8920 msgid "<Invisible Text Follows>"
8921 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8923 #: lib/layouts/slides.layout:231
8925 msgstr "VisibleText"
8927 #: lib/layouts/slides.layout:238
8928 msgid "<Visible Text Follows>"
8929 msgstr "<Visible Text Follows>"
8931 #: lib/layouts/spie.layout:55
8935 #: lib/layouts/spie.layout:67
8937 msgstr "Authorinfo:"
8939 #: lib/layouts/spie.layout:80
8943 #: lib/layouts/spie.layout:95
8944 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8945 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8956 msgid "Front Matter"
8957 msgstr "Front Matter"
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8960 msgid "--- Front Matter ---"
8961 msgstr "--- Front Matter ---"
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8965 msgstr "Main Matter"
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8968 msgid "--- Main Matter ---"
8969 msgstr "--- Main Matter ---"
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8973 msgstr "Back Matter"
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8976 msgid "--- Back Matter ---"
8977 msgstr "--- Back Matter ---"
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8983 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8992 msgid "Proof(smartQED)"
8993 msgstr "Proof(smartQED)"
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8996 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8997 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9004 msgid "Institute and e-mail: "
9005 msgstr "Institute and e-mail: "
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9012 msgid "TOC depth (provide a number):"
9013 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9016 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9017 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9022 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9025 msgstr "For editors"
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9028 msgid "List of Contributors"
9029 msgstr "List of Contributors"
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9033 msgstr "Institute #"
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9045 msgstr "new thought"
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9061 msgstr "MarginTable"
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9064 msgid "MarginFigure"
9065 msgstr "MarginFigure"
9067 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9071 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9072 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9073 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9086 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9101 msgid "Citation-number"
9102 msgstr "Citation-number"
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9121 msgid "Issue-number"
9122 msgstr "Issue-number"
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9129 msgid "Issue-months"
9130 msgstr "Issue-months"
9132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9133 msgid "Subsubparagraph"
9134 msgstr "Subsubparagraph"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9141 msgid "-- Header --"
9142 msgstr "-- Header --"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9145 msgid "Special-section"
9146 msgstr "Special-section"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9149 msgid "Special-section:"
9150 msgstr "Special-section:"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9154 msgstr "AGU-journal"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9157 msgid "AGU-journal:"
9158 msgstr "AGU-journal:"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9161 msgid "Citation-number:"
9162 msgstr "Citation-number:"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9170 msgstr "AGU-volume:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9186 msgstr "Index-terms"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9189 msgid "Index-terms..."
9190 msgstr "Index-terms..."
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9198 msgstr "Index-term:"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9206 msgstr "Cross-term:"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9209 msgid "Supplementary"
9210 msgstr "Supplementary"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9213 msgid "Supplementary..."
9214 msgstr "Supplementary..."
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9221 msgid "Sup-mat-note:"
9222 msgstr "Sup-mat-note:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9230 msgstr "Cite-other:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9246 msgstr "Ident-line:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9257 msgid "Published-online:"
9258 msgstr "Published-online:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9269 msgid "Posting-order"
9270 msgstr "Posting-order"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9273 msgid "Posting-order:"
9274 msgstr "Posting-order:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9337 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9391 msgid "Author Address:"
9392 msgstr "Author Address:"
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9396 msgstr "SlugComment"
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9399 msgid "Slug Comment:"
9400 msgstr "Slug Comment:"
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9411 msgid "Table Caption"
9412 msgstr "Table Caption"
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9415 msgid "TableCaption"
9416 msgstr "TableCaption"
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9419 msgid "Current Address"
9420 msgstr "Current Address"
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9423 msgid "Current address:"
9424 msgstr "Current address:"
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9427 msgid "E-mail address:"
9428 msgstr "E-mail address:"
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9431 msgid "Key words and phrases:"
9432 msgstr "Key words and phrases:"
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9440 msgstr "Dedication:"
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9448 msgstr "Translator:"
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9451 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9452 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9472 msgstr "GuiMenuItem"
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9482 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9487 msgid "Subparagraph*"
9488 msgstr "Pododstavec*"
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9492 msgstr "Authorgroup"
9494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9495 msgid "RevisionHistory"
9496 msgstr "RevisionHistory"
9498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9499 msgid "Revision History"
9500 msgstr "Revision History"
9502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9507 msgid "RevisionRemark"
9508 msgstr "RevisionRemark"
9510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9514 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9515 #: lib/layouts/sweave.module:48
9519 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9520 msgid "\\arabic{chapter}"
9521 msgstr "\\arabic{chapter}"
9523 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9524 msgid "\\Alph{chapter}"
9525 msgstr "\\Alph{chapter}"
9527 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9528 msgid "\\arabic{footnote}"
9529 msgstr "\\arabic{footnote}"
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9532 msgid "\\Roman{section}."
9533 msgstr "\\Roman{section}."
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9536 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9537 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9540 msgid "\\Alph{subsection}."
9541 msgstr "\\Alph{subsection}."
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9544 msgid "\\arabic{subsection}."
9545 msgstr "\\arabic{subsection}."
9547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9548 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9549 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9552 msgid "\\alph{subsubsection}."
9553 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9556 msgid "\\alph{paragraph}."
9557 msgstr "\\alph{paragraph}."
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9596 msgid "Uppertitleback"
9597 msgstr "Uppertitleback"
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9600 msgid "Lowertitleback"
9601 msgstr "Lowertitleback"
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9608 msgid "Captionabove"
9609 msgstr "Captionabove"
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9612 msgid "Captionbelow"
9613 msgstr "Captionbelow"
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9619 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9621 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9631 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9639 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9644 msgid "\\Roman{part}"
9645 msgstr "\\Roman{part}"
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9648 msgid "Part \\Roman{part}"
9649 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9653 msgstr "Kapitola ##"
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9661 msgid "Paragraph ##"
9662 msgstr "Odstavec ##"
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9665 msgid "\\arabic{enumi}."
9666 msgstr "\\arabic{enumi}."
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9669 msgid "\\roman{enumiii}."
9670 msgstr "\\roman{enumiii}."
9672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9673 msgid "\\Alph{enumiv}."
9674 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9682 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9697 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9718 msgid "--Separator--"
9719 msgstr "--Oddìlovaè--"
9721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9722 msgid "--- Separate Environment ---"
9723 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9725 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9726 msgid "Part \\thepart"
9727 msgstr "Èást \\thepart"
9729 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9730 msgid "Chapter \\thechapter"
9731 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9733 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9734 msgid "Appendix \\thechapter"
9735 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9737 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9741 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9742 msgid "Headnote (optional):"
9743 msgstr "Headnote (optional):"
9745 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9746 msgid "Corr Author:"
9747 msgstr "Corr Author:"
9749 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9753 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9758 msgid "Fact \\thefact."
9759 msgstr "Fact \\thefact."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9762 msgid "Problem \\theproblem."
9763 msgstr "Problem \\theproblem."
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9766 msgid "Exercise \\theexercise."
9767 msgstr "Exercise \\theexercise."
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9770 msgid "Corollary \\thetheorem."
9771 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9774 msgid "Lemma \\thetheorem."
9775 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9778 msgid "Proposition \\thetheorem."
9779 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9782 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9783 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9786 msgid "Fact \\thetheorem."
9787 msgstr "Fact \\thetheorem."
9789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9790 msgid "Definition \\thetheorem."
9791 msgstr "Definition \\thetheorem."
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9794 msgid "Example \\thetheorem."
9795 msgstr "Example \\thetheorem."
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9798 msgid "Problem \\thetheorem."
9799 msgstr "Problem \\thetheorem."
9801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9802 msgid "Exercise \\thetheorem."
9803 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9806 msgid "Remark \\thetheorem."
9807 msgstr "Remark \\thetheorem."
9809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9810 msgid "Claim \\thetheorem."
9811 msgstr "Claim \\thetheorem."
9813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9835 msgstr "Conjecture."
9837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9853 #: lib/layouts/braille.module:2
9855 msgstr "Braillovo písmo"
9857 #: lib/layouts/braille.module:6
9859 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9862 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9863 "Braille.lyx v pøíkladech."
9865 #: lib/layouts/braille.module:22
9866 msgid "Braille (default)"
9867 msgstr "Braille (standardní)"
9869 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9871 msgstr "Braillovo písmo:"
9873 #: lib/layouts/braille.module:45
9874 msgid "Braille (textsize)"
9875 msgstr "Braille (velikost textu)"
9877 #: lib/layouts/braille.module:68
9878 msgid "Braille (dots on)"
9879 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9881 #: lib/layouts/braille.module:83
9882 msgid "Braille_dots_on"
9883 msgstr "Braille_teèky_zap"
9885 #: lib/layouts/braille.module:92
9886 msgid "Braille (dots off)"
9887 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9889 #: lib/layouts/braille.module:107
9890 msgid "Braille_dots_off"
9891 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9893 #: lib/layouts/braille.module:116
9894 msgid "Braille (mirror on)"
9895 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9897 #: lib/layouts/braille.module:131
9898 msgid "Braille_mirror_on"
9899 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9901 #: lib/layouts/braille.module:140
9902 msgid "Braille (mirror off)"
9903 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9905 #: lib/layouts/braille.module:155
9906 msgid "Braille_mirror_off"
9907 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9909 #: lib/layouts/braille.module:167
9911 msgstr "Braille (pouzdro)"
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9914 msgid "Custom Header/Footerlines"
9915 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9919 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9920 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9921 "Page Layout to 'fancy'!"
9923 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9924 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9928 msgid "Center Header"
9929 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9932 msgid "Center Header:"
9933 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9937 msgstr "Levá patièka"
9939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9940 msgid "Left Footer:"
9941 msgstr "Levá patièka:"
9943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9944 msgid "Center Footer"
9945 msgstr "Centrovaná patièka"
9947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9948 msgid "Center Footer:"
9949 msgstr "Centrovaná patièka:"
9951 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9953 msgstr "Koncová poznámka"
9955 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9957 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9958 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9960 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9961 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9962 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9964 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9966 msgstr "koncová poznámka"
9968 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9969 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9970 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9972 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9974 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9975 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9976 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9978 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
9979 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
9980 "soubor v pøíkladech LyX-u."
9982 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9983 msgid "Enumerate-Resume"
9984 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9986 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9987 msgid "Number Equations by Section"
9988 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9990 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9992 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9993 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9995 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9998 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9999 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10000 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10002 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10003 msgid "Number Figures by Section"
10004 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10006 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10008 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10009 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10011 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10014 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10018 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10020 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10021 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10022 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10024 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10025 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10026 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10028 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10030 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10032 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10034 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10035 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10036 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10037 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10038 "may provide more bugfixes in future versions."
10040 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10041 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10042 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10043 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10045 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10046 msgid "Foot to End"
10047 msgstr "Patièky na konec"
10049 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10051 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10052 "code where you want the endnotes to appear."
10054 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10055 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10056 "koncové poznámky objevit."
10058 # TODO Existuje typografický název?
10059 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10061 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10063 #: lib/layouts/hanging.module:6
10065 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10066 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10069 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10070 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10072 #: lib/layouts/initials.module:2
10076 #: lib/layouts/initials.module:6
10078 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10079 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10081 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10082 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10084 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10086 msgstr "styly znakù"
10088 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10092 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10093 msgid "LilyPond Book"
10094 msgstr "LilyPond Book"
10096 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10098 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10099 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10101 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10102 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10104 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10109 msgid "Linguistics"
10110 msgstr "Lingvistika"
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10114 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10115 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10118 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10119 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10120 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10123 msgid "Numbered Example (multiline)"
10124 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10131 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10132 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10140 msgstr "Podpøíklad"
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10143 msgid "Subexample:"
10144 msgstr "Podpøíklad:"
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10183 msgid "List of Tableaux"
10184 msgstr "Seznam tabel"
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10187 msgid "Logical Markup"
10188 msgstr "Logické styly"
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10192 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10195 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10196 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10212 msgstr "Silný dùraz"
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10216 msgstr "silný dùraz"
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10222 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10223 msgid "Minimalistic"
10224 msgstr "Minimalistický"
10226 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10227 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10228 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10230 #: lib/layouts/noweb.module:2
10234 #: lib/layouts/noweb.module:5
10235 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10237 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10240 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10242 msgstr "dokumentované"
10244 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10245 #: lib/configure.py:539
10249 #: lib/layouts/sweave.module:6
10251 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10252 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10254 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10255 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10258 #: lib/layouts/sweave.module:28
10262 #: lib/layouts/sweave.module:53
10263 msgid "Sweave opts"
10264 msgstr "Sweave par."
10266 #: lib/layouts/sweave.module:75
10270 #: lib/layouts/sweave.module:97
10271 msgid "Sweave Input File"
10272 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10274 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10275 msgid "Number Tables by Section"
10276 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10278 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10280 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10281 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10283 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10284 "napø. 'Table 2.1'"
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10287 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10288 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10292 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10293 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10294 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10295 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10296 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10297 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10298 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10299 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10301 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10302 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10303 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10304 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10305 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10306 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10307 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10310 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10311 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10315 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10316 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10317 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10318 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10319 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10320 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10321 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10323 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10324 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10325 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10326 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10327 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10328 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10329 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10332 msgid "Criterion \\thecriterion."
10333 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10338 msgstr "Criterion*"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10343 msgstr "Criterion."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10346 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10347 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10352 msgstr "Algorithm."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10355 msgid "Axiom \\theaxiom."
10356 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10369 msgid "Condition \\thecondition."
10370 msgstr "Condition \\thecondition."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10375 msgstr "Condition*"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10380 msgstr "Condition."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10383 msgid "Note \\thenote."
10384 msgstr "Note \\thenote."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10407 msgid "Summary \\thesummary."
10408 msgstr "Summary \\thesummary."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10421 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10422 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10426 msgid "Acknowledgement*"
10427 msgstr "Acknowledgement*"
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10430 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10431 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10435 msgid "Conclusion*"
10436 msgstr "Conclusion*"
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10440 msgid "Conclusion."
10441 msgstr "Conclusion."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10450 msgstr "Assumption"
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10453 msgid "Assumption \\theassumption."
10454 msgstr "Assumption \\theassumption."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10458 msgid "Assumption*"
10459 msgstr "Assumption*"
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10463 msgid "Assumption."
10464 msgstr "Assumption."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10467 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10468 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10472 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10473 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10474 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10475 "in both numbered and non-numbered forms."
10477 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10478 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10479 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10480 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10485 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10490 msgid "Criterion \\thetheorem."
10491 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10494 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10495 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10498 msgid "Axiom \\thetheorem."
10499 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10502 msgid "Condition \\thetheorem."
10503 msgstr "Condition \\thetheorem."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10506 msgid "Note \\thetheorem."
10507 msgstr "Note \\thetheorem."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10510 msgid "Notation \\thetheorem."
10511 msgstr "Notation \\thetheorem."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10514 msgid "Summary \\thetheorem."
10515 msgstr "Summary \\thetheorem."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10518 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10519 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10522 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10523 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10526 msgid "Assumption \\thetheorem."
10527 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10530 msgid "Question \\thetheorem."
10531 msgstr "Question \\thetheorem."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10542 msgid "Theorems (AMS)"
10543 msgstr "Teorémy (AMS)"
10545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10550 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10552 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10553 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10554 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10555 "volbou patøièných teorém. modulù."
10557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10558 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10559 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10561 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10563 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10564 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10567 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10568 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10569 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10571 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10572 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10573 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10574 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10575 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10576 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10579 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10580 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10584 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10585 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10588 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10590 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10591 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10592 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10593 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10594 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10597 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10598 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10600 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10602 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10603 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10604 "chapter environment."
10606 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10607 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10608 "prostøedí kapitol."
10610 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10611 msgid "Named Theorems"
10612 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10614 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10616 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10617 "'Short Title' inset."
10618 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10620 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10621 msgid "Named Theorem"
10622 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10624 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10625 msgid "Named Theorem."
10626 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10629 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10630 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10640 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10641 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10642 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10643 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10647 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10648 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10650 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10652 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10655 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10659 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10660 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10662 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10664 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10665 "using the extended AMS machinery."
10667 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10670 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10676 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10677 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10678 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10680 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10681 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10685 #: lib/languages:79
10687 msgstr "Afrikán¹tina"
10689 #: lib/languages:86
10691 msgstr "Albán¹tina"
10693 #: lib/languages:94
10694 msgid "English (USA)"
10695 msgstr "Angliètina (USA)"
10697 #: lib/languages:113
10698 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10699 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10701 #: lib/languages:122
10702 msgid "Arabic (Arabi)"
10703 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10705 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10707 msgstr "Armén¹tina"
10709 #: lib/languages:138
10710 msgid "German (Austria, old spelling)"
10711 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10713 #: lib/languages:145
10714 msgid "German (Austria)"
10715 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10717 #: lib/languages:152
10719 msgstr "Indoné¹tina"
10721 #: lib/languages:160
10723 msgstr "Malaj¹tina"
10725 #: lib/languages:168
10727 msgstr "Baskiètina"
10729 #: lib/languages:176
10731 msgstr "Bìloru¹tina"
10733 #: lib/languages:183
10734 msgid "Portuguese (Brazil)"
10735 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10737 #: lib/languages:191
10739 msgstr "Breton¹tina"
10741 #: lib/languages:199
10742 msgid "English (UK)"
10743 msgstr "Angliètina (UK)"
10745 #: lib/languages:208
10747 msgstr "Bulhar¹tina"
10749 #: lib/languages:217
10750 msgid "English (Canada)"
10751 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10753 #: lib/languages:227
10754 msgid "French (Canada)"
10755 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10757 #: lib/languages:236
10759 msgstr "Katalán¹tina"
10761 #: lib/languages:246
10762 msgid "Chinese (simplified)"
10763 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10765 #: lib/languages:253
10766 msgid "Chinese (traditional)"
10767 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10769 #: lib/languages:266
10771 msgstr "Chorvat¹tina"
10773 #: lib/languages:274
10777 #: lib/languages:282
10781 #: lib/languages:297
10783 msgstr "Holand¹tina"
10785 #: lib/languages:306
10787 msgstr "Angliètina"
10789 #: lib/languages:315
10793 #: lib/languages:323
10795 msgstr "Eston¹tina"
10797 #: lib/languages:334
10801 #: lib/languages:347
10805 #: lib/languages:356
10807 msgstr "Francouz¹tina"
10809 #: lib/languages:370
10813 #: lib/languages:379
10814 msgid "German (old spelling)"
10815 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10817 #: lib/languages:389
10821 #: lib/languages:400
10822 msgid "German (Switzerland)"
10823 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10825 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10830 #: lib/languages:418
10831 msgid "Greek (polytonic)"
10832 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10834 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10836 msgstr "Hebrej¹tina"
10838 #: lib/languages:456
10840 msgstr "Island¹tina"
10842 #: lib/languages:465
10843 msgid "Interlingua"
10844 msgstr "Interlingua"
10846 #: lib/languages:473
10850 #: lib/languages:481
10854 #: lib/languages:492
10856 msgstr "Japon¹tina"
10858 #: lib/languages:501
10859 msgid "Japanese (CJK)"
10860 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10862 #: lib/languages:507
10864 msgstr "Kazach¹tina"
10866 #: lib/languages:515
10868 msgstr "Korej¹tina"
10870 #: lib/languages:536
10874 #: lib/languages:546
10878 #: lib/languages:557
10880 msgstr "Litev¹tina"
10882 #: lib/languages:566
10883 msgid "Lower Sorbian"
10884 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10886 #: lib/languages:574
10888 msgstr "Maïar¹tina"
10890 #: lib/languages:591
10892 msgstr "Mongol¹tina"
10894 #: lib/languages:599
10895 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10896 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10898 #: lib/languages:607
10899 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10900 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10902 #: lib/languages:632
10906 #: lib/languages:640
10908 msgstr "Portugal¹tina"
10910 #: lib/languages:648
10912 msgstr "Rumun¹tina"
10914 #: lib/languages:656
10918 #: lib/languages:664
10920 msgstr "Severní sám¹tina"
10922 #: lib/languages:679
10926 #: lib/languages:687
10930 #: lib/languages:695
10931 msgid "Serbian (Latin)"
10932 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10934 #: lib/languages:704
10936 msgstr "Sloven¹tina"
10938 #: lib/languages:712
10940 msgstr "Slovin¹tina"
10942 #: lib/languages:720
10944 msgstr "©panìl¹tina"
10946 #: lib/languages:732
10947 msgid "Spanish (Mexico)"
10948 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10950 #: lib/languages:743
10954 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10958 #: lib/languages:783
10962 #: lib/languages:793
10964 msgstr "Turkmen¹tina"
10966 #: lib/languages:802
10968 msgstr "Ukrajin¹tina"
10970 #: lib/languages:810
10971 msgid "Upper Sorbian"
10972 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10974 #: lib/languages:828
10976 msgstr "Vietnam¹tina"
10978 #: lib/languages:837
10982 #: lib/encodings:14
10983 msgid "Unicode (utf8)"
10984 msgstr "Unicode (utf8)"
10986 #: lib/encodings:19
10987 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10988 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10990 #: lib/encodings:23
10991 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10992 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10994 #: lib/encodings:26
10995 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10996 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10998 #: lib/encodings:29
10999 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11000 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11002 #: lib/encodings:32
11003 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11004 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11006 #: lib/encodings:35
11007 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11008 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11010 #: lib/encodings:38
11011 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11012 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11014 #: lib/encodings:42
11015 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11016 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11018 #: lib/encodings:45
11019 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11020 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11022 #: lib/encodings:48
11023 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11024 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11026 #: lib/encodings:51
11027 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11028 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11030 #: lib/encodings:55
11031 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11032 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11034 #: lib/encodings:58
11035 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11036 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11038 #: lib/encodings:61
11039 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11040 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11042 #: lib/encodings:64
11043 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11044 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11046 #: lib/encodings:67
11047 msgid "DOS (CP 437)"
11048 msgstr "DOS (CP 437)"
11050 #: lib/encodings:71
11051 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11052 msgstr "DOS (CP 437)"
11054 #: lib/encodings:74
11055 msgid "Western European (CP 850)"
11056 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11058 #: lib/encodings:77
11059 msgid "Central European (CP 852)"
11060 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11062 #: lib/encodings:80
11063 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11064 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11066 #: lib/encodings:83
11067 msgid "Western European (CP 858)"
11068 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11070 #: lib/encodings:86
11071 msgid "Hebrew (CP 862)"
11072 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11074 #: lib/encodings:89
11075 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11076 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11078 #: lib/encodings:92
11079 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11080 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11082 #: lib/encodings:95
11083 msgid "Central European (CP 1250)"
11084 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11086 #: lib/encodings:98
11087 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11088 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11090 #: lib/encodings:102
11091 msgid "Western European (CP 1252)"
11092 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11094 #: lib/encodings:105
11095 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11096 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11098 #: lib/encodings:109
11099 msgid "Arabic (CP 1256)"
11100 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11102 #: lib/encodings:112
11103 msgid "Baltic (CP 1257)"
11104 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11106 #: lib/encodings:115
11107 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11108 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11110 #: lib/encodings:118
11111 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11112 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11114 #: lib/encodings:121
11115 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11116 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11118 #: lib/encodings:124
11119 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11120 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11122 #: lib/encodings:149
11123 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11124 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11126 #: lib/encodings:153
11127 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11128 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11130 #: lib/encodings:157
11131 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11132 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11134 #: lib/encodings:161
11135 msgid "Korean (EUC-KR)"
11136 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11138 #: lib/encodings:165
11139 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11140 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11142 #: lib/encodings:169
11143 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11144 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11146 #: lib/encodings:173
11147 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11148 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11150 #: lib/encodings:180
11151 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11152 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11154 #: lib/encodings:182
11155 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11156 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11158 #: lib/encodings:184
11159 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11160 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11162 #: lib/encodings:191
11163 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11164 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11166 #: lib/encodings:196
11167 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11168 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11170 #: lib/encodings:200
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11175 msgid "Array Environment|y"
11176 msgstr "Array prostøedí|r"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11179 msgid "Cases Environment|C"
11180 msgstr "Cases prostøedí|o"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11183 msgid "Aligned Environment|l"
11184 msgstr "Prostøedí Aligned"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11187 msgid "AlignedAt Environment|v"
11188 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11191 msgid "Gathered Environment|h"
11192 msgstr "Prostøedí Gathered"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11195 msgid "Split Environment|S"
11196 msgstr "Split prostøedí|S"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11199 msgid "Delimiters...|r"
11200 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11203 msgid "Matrix...|x"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11211 msgid "AMS align Environment|a"
11212 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11215 msgid "AMS alignat Environment|t"
11216 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11219 msgid "AMS flalign Environment|f"
11220 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11223 msgid "AMS gather Environment|g"
11224 msgstr "AMS gather Environment|g"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11227 msgid "AMS multline Environment|m"
11228 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11231 msgid "Inline Formula|I"
11232 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11235 msgid "Displayed Formula|D"
11236 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11239 msgid "Eqnarray Environment|E"
11240 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11243 msgid "AMS Environment|A"
11244 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11247 msgid "Number Whole Formula|N"
11248 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11251 msgid "Number This Line|u"
11252 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11255 msgid "Equation Label|L"
11256 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11259 msgid "Copy as Reference|R"
11260 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11263 msgid "Split Cell|C"
11264 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11271 msgid "Add Line Above|o"
11272 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11275 msgid "Add Line Below|B"
11276 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11279 msgid "Delete Line Above|v"
11280 msgstr "Smazat linku nad|d"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11283 msgid "Delete Line Below|w"
11284 msgstr "Smazat linku pod|p"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11287 msgid "Add Line to Left"
11288 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11291 msgid "Add Line to Right"
11292 msgstr "Pøidat linku napravo"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11295 msgid "Delete Line to Left"
11296 msgstr "Smazat linku nalevo"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11299 msgid "Delete Line to Right"
11300 msgstr "Smazat linku napravo"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11303 msgid "Show Math Toolbar"
11304 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11307 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11308 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11311 msgid "Show Table Toolbar"
11312 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11315 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11316 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11319 msgid "Next Cross-Reference|N"
11320 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11323 msgid "Go to Label|G"
11324 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11327 msgid "<Reference>|R"
11328 msgstr "<reference>|r"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11331 msgid "(<Reference>)|e"
11332 msgstr "(<reference>)|e"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11336 msgstr "<strana>|s"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11339 msgid "On Page <Page>|O"
11340 msgstr "na stranì <strana>|a"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11343 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11344 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11347 msgid "Formatted Reference|t"
11348 msgstr "Formátovaná reference|F"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11351 msgid "Textual Reference|x"
11352 msgstr "Doslovná reference|D"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11367 msgid "Settings...|S"
11368 msgstr "Nastavení...|N"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11372 msgstr "Jdi zpìt|J"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11375 msgid "Copy as Reference|C"
11376 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11379 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11380 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11383 msgid "Open Inset|O"
11384 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11387 msgid "Close Inset|C"
11388 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11392 msgid "Dissolve Inset|D"
11393 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11396 msgid "Show Label|L"
11397 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11400 msgid "Frameless|l"
11401 msgstr "Bez rámù|B"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11404 msgid "Simple Frame|F"
11405 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11408 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11409 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11412 msgid "Oval, Thin|a"
11413 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11416 msgid "Oval, Thick|v"
11417 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11420 msgid "Drop Shadow|w"
11421 msgstr "Se stínem|S"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11424 msgid "Shaded Background|B"
11425 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11428 msgid "Double Frame|u"
11429 msgstr "Dvojitý rám|D"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11433 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11437 msgstr "Komentáø|K"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11440 msgid "Greyed Out|G"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11444 msgid "Open All Notes|A"
11445 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11448 msgid "Close All Notes|l"
11449 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11456 msgid "Horizontal Phantom|H"
11457 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11460 msgid "Vertical Phantom|V"
11461 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11464 msgid "Interword Space|w"
11465 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11468 msgid "Protected Space|o"
11469 msgstr "Chránìná mezera|h"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11472 msgid "Thin Space|T"
11473 msgstr "Úzká mezera|z"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11476 msgid "Negative Thin Space|N"
11477 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11480 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11481 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11484 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11485 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11488 msgid "Quad Space|Q"
11489 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11492 msgid "Double Quad Space|u"
11493 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11496 msgid "Horizontal Fill|F"
11497 msgstr "Horizontální výplò|p"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11500 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11501 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11504 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11505 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11508 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11509 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11512 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11513 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11516 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11517 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11520 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11521 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11524 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11525 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11528 msgid "Custom Length|C"
11529 msgstr "Vlastní délka|V"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11532 msgid "Medium Space|M"
11533 msgstr "Støední mezera|S"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11536 msgid "Thick Space|h"
11537 msgstr "©iroká mezera|T"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11540 msgid "Negative Medium Space|u"
11541 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11544 msgid "Negative Thick Space|i"
11545 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11549 msgstr "Definovaná mezera|D"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11552 msgid "SmallSkip|S"
11553 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11557 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11561 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11565 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11572 msgid "Settings...|e"
11573 msgstr "Nastavení...|N"
11575 # TODO nova stranka; viz wiki
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11578 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11580 # TODO lze i rekurzivne
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11583 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11587 msgstr "Doslovnì|D"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11590 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11591 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11598 msgid "Edit Included File...|E"
11599 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11603 msgstr "Nová stránka|N"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11606 msgid "Page Break|a"
11607 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11610 msgid "Clear Page|C"
11611 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11614 msgid "Clear Double Page|D"
11615 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11618 msgid "Ragged Line Break|R"
11619 msgstr "Konec øádku|K"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11622 msgid "Justified Line Break|J"
11623 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11626 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11631 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11633 msgstr "Zkopírovat"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11636 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11642 msgid "Paste Recent|e"
11643 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11646 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11647 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11650 msgid "Forward search|F"
11651 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11654 msgid "Move Paragraph Up|o"
11655 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11658 msgid "Move Paragraph Down|v"
11659 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11662 msgid "Promote Section|r"
11663 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11666 msgid "Demote Section|m"
11667 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11670 msgid "Move Section Down|D"
11671 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11674 msgid "Move Section Up|U"
11675 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11678 msgid "Insert Short Title|T"
11679 msgstr "Krátký titulek"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11682 msgid "Accept Change|c"
11683 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11686 msgid "Reject Change|j"
11687 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11690 msgid "Apply Last Text Style|A"
11691 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11694 msgid "Text Style|S"
11695 msgstr "Styl textu|t"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11698 msgid "Paragraph Settings...|P"
11699 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11702 msgid "Fullscreen Mode"
11703 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11710 msgid "Anything Non-Empty|o"
11711 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11715 msgstr "Libovolné slovo|v"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11718 msgid "Any Number|N"
11719 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11722 msgid "User Defined|U"
11723 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11726 msgid "Append Argument"
11727 msgstr "Pøidej argument"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11730 msgid "Remove Last Argument"
11731 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11734 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11735 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11738 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11739 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11742 msgid "Insert Optional Argument"
11743 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11746 msgid "Remove Optional Argument"
11747 msgstr "Smazat volitelný argument"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11750 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11751 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11754 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11755 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11758 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11759 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11763 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11767 msgid "Edit Externally...|x"
11768 msgstr "Edituj externì...|x"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11771 msgid "Multicolumn|u"
11772 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11776 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11780 msgstr "Linka nahoøe|n"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11783 msgid "Bottom Line|i"
11784 msgstr "Linka dole|d"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11787 msgid "Left Line|L"
11788 msgstr "Linka vlevo|l"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11791 msgid "Right Line|R"
11792 msgstr "Linka vpravo|r"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11800 msgstr "Na støed|s"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11808 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11816 msgstr "Doprostøed|p"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11823 msgid "Append Row|A"
11824 msgstr "Pøidat øádek|a"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11827 msgid "Delete Row|D"
11828 msgstr "Smazat øádek|t"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11832 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11835 msgid "Append Column|p"
11836 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11839 msgid "Delete Column|e"
11840 msgstr "Smazat sloupec|m"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11843 msgid "Copy Column|y"
11844 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11847 msgid "Settings...|g"
11848 msgstr "Nastavení...|N"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11863 msgid "File Revision|R"
11864 msgstr "Revize souboru|R"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11867 msgid "Tree Revision|T"
11868 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11871 msgid "Revision Author|A"
11872 msgstr "Autor revize|A"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11875 msgid "Revision Date|D"
11876 msgstr "Datum revize|D"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11879 msgid "Revision Time|i"
11880 msgstr "Èas revize|e"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11883 msgid "LyX Version|X"
11884 msgstr "Verze LyX-u|X"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11887 msgid "Document Info|D"
11888 msgstr "Informace o dokumentu|d"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11891 msgid "Copy Text|o"
11892 msgstr "Zkopírovat text|k"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11895 msgid "Activate Branch|A"
11896 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11899 msgid "Deactivate Branch|e"
11900 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11903 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11904 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11907 msgid "All Indexes|A"
11908 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11912 msgstr "Podrejstøík|P"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11915 msgid "Reject Change|R"
11916 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11919 msgid "Promote Section|P"
11920 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11923 msgid "Demote Section|D"
11924 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11927 msgid "Move Section Down|w"
11928 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11931 msgid "Select Section|S"
11932 msgstr "Vybrat sekce|e"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11935 msgid "Wrap by Preview|P"
11936 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11944 msgstr "Prohlí¾et|r"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11952 msgstr "Navigace|g"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11956 msgstr "Dokument|D"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11960 msgstr "Nástroje|t"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11964 msgstr "Nápovìda|N"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11971 msgid "New from Template...|m"
11972 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11976 msgstr "Otevøít...|O"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11979 msgid "Open Recent|t"
11980 msgstr "Otevøít poslední|l"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11988 msgstr "Zavøít v¹e|t"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11995 msgid "Save As...|A"
11996 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12000 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12003 msgid "Revert to Saved|R"
12004 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12007 msgid "Version Control|V"
12008 msgstr "Správa verzí|S"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12020 msgstr "Vytisknout...|y"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12027 msgid "New Window|W"
12028 msgstr "Nové okno|v"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12031 msgid "Close Window|d"
12032 msgstr "Zavøít okno|a"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12039 msgid "Register...|R"
12040 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12043 msgid "Check In Changes...|I"
12044 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12047 msgid "Check Out for Edit|O"
12048 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12051 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12052 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12055 msgid "Revert to Repository Version|v"
12056 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12059 msgid "Undo Last Check In|U"
12060 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12063 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12064 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12067 msgid "Show History...|H"
12068 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12071 msgid "Use Locking Property|L"
12072 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12076 msgid "More Formats & Options...|O"
12077 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12081 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12085 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12088 msgid "Paste Special"
12089 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12093 msgstr "Vybrat v¹e"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12096 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12097 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12100 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12101 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12109 msgstr "Matematika|M"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12112 msgid "Rows & Columns|C"
12113 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12116 msgid "Increase List Depth|I"
12117 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12120 msgid "Decrease List Depth|D"
12121 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12124 msgid "Dissolve Inset"
12125 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12128 msgid "TeX Code Settings...|C"
12129 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12132 msgid "Float Settings...|a"
12133 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12136 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12137 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12140 msgid "Note Settings...|N"
12141 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12144 msgid "Phantom Settings...|h"
12145 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12148 msgid "Branch Settings...|B"
12149 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12152 msgid "Box Settings...|x"
12153 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12156 msgid "Index Entry Settings...|y"
12157 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12160 msgid "Index Settings...|x"
12161 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12164 msgid "Info Settings...|n"
12165 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12168 msgid "Listings Settings...|g"
12169 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12172 msgid "Table Settings...|a"
12173 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12176 msgid "Plain Text|T"
12177 msgstr "Jako prostý text|a"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12180 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12181 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12184 msgid "Selection|S"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12188 msgid "Selection, Join Lines|i"
12189 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12192 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12193 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12196 msgid "Paste as PDF"
12197 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12200 msgid "Paste as PNG"
12201 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12204 msgid "Paste as JPEG"
12205 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12208 msgid "Dissolve Text Style"
12209 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12212 msgid "Customized...|C"
12213 msgstr "Vlastní...|V"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12216 msgid "Capitalize|a"
12217 msgstr "První velké|k"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12220 msgid "Uppercase|U"
12221 msgstr "Velká písmena|l"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12224 msgid "Lowercase|L"
12225 msgstr "Malá písmena|M"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12228 msgid "Multicolumn|M"
12229 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12233 msgstr "Vícesloupcová|V"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12237 msgstr "Linka nahoøe|n"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12240 msgid "Bottom Line|B"
12241 msgstr "Linka dole|d"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12249 msgstr "Doprostøed|p"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12265 msgstr "Pøidat øádek|a"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12268 msgid "Add Column|u"
12269 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12272 msgid "Copy Column|p"
12273 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12276 msgid "Change Limits Type|L"
12277 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12280 msgid "Macro Definition"
12281 msgstr "Definice makra"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12284 msgid "Change Formula Type|F"
12285 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12288 msgid "Text Style|T"
12289 msgstr "Styl textu|S"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12292 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12293 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12296 msgid "Add Line Above|A"
12297 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12300 msgid "Delete Line Above|D"
12301 msgstr "Smazat linku nad|d"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12304 msgid "Delete Line Below|e"
12305 msgstr "Smazat linku pod|p"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12308 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12309 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12312 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12313 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12317 msgstr "Standardní"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12321 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12325 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12328 msgid "Math Normal Font|N"
12329 msgstr "Mat. normální|n"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12332 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12333 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12336 msgid "Math Formal Script Family|o"
12337 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12340 msgid "Math Fraktur Family|F"
12341 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12344 msgid "Math Roman Family|R"
12345 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12348 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12349 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12352 msgid "Math Bold Series|B"
12353 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12356 msgid "Text Normal Font|T"
12357 msgstr "Text. normální písmo"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12360 msgid "Text Roman Family"
12361 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12364 msgid "Text Sans Serif Family"
12365 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12368 msgid "Text Typewriter Family"
12369 msgstr "Text. strojopis"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12372 msgid "Text Bold Series"
12373 msgstr "Text. tuèný duktus"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12376 msgid "Text Medium Series"
12377 msgstr "Text. støední duktus"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12380 msgid "Text Italic Shape"
12381 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12384 msgid "Text Small Caps Shape"
12385 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12388 msgid "Text Slanted Shape"
12389 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12392 msgid "Text Upright Shape"
12393 msgstr "Text. øez stojatý"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12404 msgid "Mathematica|a"
12405 msgstr "Mathematica|a"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12408 msgid "Maple, Simplify|S"
12409 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12412 msgid "Maple, Factor|F"
12413 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12416 msgid "Maple, Evalm|E"
12417 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12420 msgid "Maple, Evalf|v"
12421 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12424 msgid "Open All Insets|O"
12425 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12428 msgid "Close All Insets|C"
12429 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12432 msgid "Unfold Math Macro|n"
12433 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12436 msgid "Fold Math Macro|d"
12437 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12440 msgid "View Source|S"
12441 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12444 msgid "View Messages|g"
12445 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12448 msgid "View Master Document|M"
12449 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12452 msgid "Update Master Document|a"
12453 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12456 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12457 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12460 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12461 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12464 msgid "Close Current View|w"
12465 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12468 msgid "Fullscreen|l"
12469 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12473 msgstr "Panely nástrojù|n"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12477 msgstr "Matematika|M"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12480 msgid "Special Character|p"
12481 msgstr "Speciální znak|z"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12484 msgid "Formatting|o"
12485 msgstr "Formátování|F"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12488 msgid "List / TOC|i"
12489 msgstr "Seznamy / Obsah"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12493 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12497 msgstr "Poznámka|n"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12504 msgid "Custom Insets"
12505 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12512 msgid "Box[[Menu]]"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12516 msgid "Citation...|C"
12517 msgstr "Citace...|C"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12520 msgid "Cross-Reference...|R"
12521 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12525 msgstr "Znaèka...|a"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12528 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12529 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12533 msgstr "Tabulka...|T"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12536 msgid "Graphics...|G"
12537 msgstr "Obrázek...|O"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12545 msgid "Hyperlink...|k"
12546 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12550 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12553 msgid "Marginal Note|M"
12554 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12557 msgid "Short Title|S"
12558 msgstr "Krátký titulek"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12562 msgstr "TeX-ový kód|X"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12565 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12566 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12573 msgid "Symbols...|b"
12574 msgstr "Symboly...|S"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12578 msgstr "Výpustka (...)|V"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12581 msgid "End of Sentence|E"
12582 msgstr "Konec vìty|K"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12585 msgid "Ordinary Quote|Q"
12586 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12589 msgid "Single Quote|S"
12590 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12593 msgid "Protected Hyphen|y"
12594 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12597 msgid "Breakable Slash|a"
12598 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12601 msgid "Menu Separator|M"
12602 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12605 msgid "Phonetic Symbols|P"
12606 msgstr "Fonetické symboly|F"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12609 msgid "Superscript|S"
12610 msgstr "Horní index|H"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12613 msgid "Subscript|u"
12614 msgstr "Dolní index|D"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12617 msgid "Protected Space|P"
12618 msgstr "Chránìná mezera|r"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12621 msgid "Horizontal Space...|o"
12622 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12625 msgid "Horizontal Line...|L"
12626 msgstr "Horizontální linka...|o"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12629 msgid "Vertical Space...|V"
12630 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12637 msgid "Hyphenation Point|H"
12638 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12641 msgid "Ligature Break|k"
12642 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12645 msgid "Display Formula|D"
12646 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12649 msgid "Numbered Formula|N"
12650 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12653 msgid "Figure Wrap Float|F"
12654 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12657 msgid "Table Wrap Float|T"
12658 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12661 msgid "Table of Contents|C"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12665 msgid "Nomenclature|N"
12666 msgstr "Nomenklatura|N"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12669 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12670 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12673 msgid "LyX Document...|X"
12674 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12677 msgid "Plain Text...|T"
12678 msgstr "Jako prostý text...|a"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12681 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12682 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12685 msgid "External Material...|M"
12686 msgstr "Externí materiál...|E"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12689 msgid "Child Document...|d"
12690 msgstr "Dokument potomka...|D"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12694 msgstr "Komentáø|K"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12697 msgid "Insert New Branch...|I"
12698 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12701 msgid "Change Tracking|C"
12702 msgstr "Zmìnit revize|r"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12705 msgid "Build Program|B"
12706 msgstr "Sestav program|p"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12709 msgid "LaTeX Log|L"
12710 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12717 msgid "Start Appendix Here|A"
12718 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12721 msgid "Save in Bundled Format|F"
12722 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12725 msgid "Compressed|m"
12726 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12729 msgid "Track Changes|T"
12730 msgstr "Sledovat revize|r"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12733 msgid "Merge Changes...|M"
12734 msgstr "Slouèit revize...|S"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12737 msgid "Accept Change|A"
12738 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12741 msgid "Accept All Changes|c"
12742 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12745 msgid "Reject All Changes|e"
12746 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12749 msgid "Show Changes in Output|S"
12750 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12753 msgid "Bookmarks|B"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12757 msgid "Next Note|N"
12758 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12761 msgid "Next Change|C"
12762 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12765 msgid "Next Cross-Reference|R"
12766 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12769 msgid "Go to Label|L"
12770 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12773 msgid "Save Bookmark 1|S"
12774 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12777 msgid "Save Bookmark 2"
12778 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12781 msgid "Save Bookmark 3"
12782 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12785 msgid "Save Bookmark 4"
12786 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12789 msgid "Save Bookmark 5"
12790 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12793 msgid "Clear Bookmarks|C"
12794 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12797 msgid "Navigate Back|B"
12798 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12801 msgid "Spellchecker...|S"
12802 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12805 msgid "Thesaurus...|T"
12806 msgstr "Tezaurus...|T"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12809 msgid "Statistics...|a"
12810 msgstr "Statistika...|S"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12813 msgid "Check TeX|h"
12814 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12817 msgid "TeX Information|I"
12818 msgstr "Informace TeX-u|I"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12821 msgid "Compare...|C"
12822 msgstr "Porovnat...|P"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12825 msgid "Reconfigure|R"
12826 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12829 msgid "Preferences...|P"
12830 msgstr "Nastavení...|N"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12833 msgid "Introduction|I"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12838 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12841 msgid "User's Guide|U"
12842 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12845 msgid "Additional Features|F"
12846 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12849 msgid "Embedded Objects|O"
12850 msgstr "Vkládané objekty|V"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12853 msgid "Customization|C"
12854 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12857 msgid "Shortcuts|S"
12858 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12861 msgid "LyX Functions|y"
12862 msgstr "Funkce LyX-u|F"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12865 msgid "LaTeX Configuration|L"
12866 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12869 msgid "Specific Manuals|p"
12870 msgstr "Specializované manuály|S"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12873 msgid "About LyX|X"
12874 msgstr "O programu LyX|X"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12877 msgid "Linguistics Manual|L"
12878 msgstr "Lingvistika|L"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12881 msgid "Braille Manual|B"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12885 msgid "XY-pic Manual|X"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12889 msgid "Multicolumn Manual|M"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12893 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12894 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12897 msgid "New document"
12898 msgstr "Nový dokument"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12901 msgid "Open document"
12902 msgstr "Otevøít dokument"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12905 msgid "Save document"
12906 msgstr "Ulo¾it dokument"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12909 msgid "Print document"
12910 msgstr "Vytisknout dokument"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12913 msgid "Check spelling"
12914 msgstr "Kontrola pravopisu"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12918 msgstr "Zpìt zmìnu"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12922 msgstr "Znovu zmìnu"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12925 msgid "Find and replace"
12926 msgstr "Najít a zamìnit"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12929 msgid "Find and replace (advanced)"
12930 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12933 msgid "Navigate back"
12934 msgstr "Navigovat zpìt"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12937 msgid "Toggle emphasis"
12938 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12941 msgid "Toggle noun"
12942 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12946 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12949 msgid "Insert math"
12950 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12953 msgid "Insert graphics"
12954 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12957 msgid "Insert table"
12958 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12961 msgid "Toggle outline"
12962 msgstr "Pøepnout osnovu"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12965 msgid "Toggle math toolbar"
12966 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12969 msgid "Toggle table toolbar"
12970 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12973 msgid "View/Update"
12974 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12978 msgstr "Prohlédnout"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12982 msgstr "Aktualizace"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12985 msgid "View master document"
12986 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12989 msgid "Update master document"
12990 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12993 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12994 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12997 msgid "View other formats"
12998 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13001 msgid "Update other formats"
13002 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13009 msgid "Numbered list"
13010 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13013 msgid "Itemized list"
13014 msgstr "Seznam polo¾ek"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13017 msgid "Increase depth"
13018 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13021 msgid "Decrease depth"
13022 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13025 msgid "Insert figure float"
13026 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13029 msgid "Insert table float"
13030 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13033 msgid "Insert label"
13034 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13037 msgid "Insert cross-reference"
13038 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13041 msgid "Insert citation"
13042 msgstr "Vlo¾it citaci"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13045 msgid "Insert index entry"
13046 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13049 msgid "Insert nomenclature entry"
13050 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13053 msgid "Insert footnote"
13054 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13057 msgid "Insert margin note"
13058 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13061 msgid "Insert note"
13062 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13066 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13069 msgid "Insert hyperlink"
13070 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13073 msgid "Insert TeX code"
13074 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13077 msgid "Insert math macro"
13078 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13081 msgid "Include file"
13082 msgstr "Zahrnout soubor"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13086 msgstr "Styl textu"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13089 msgid "Paragraph settings"
13090 msgstr "Nastavení odstavce"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13094 msgstr "Pøidat øádek"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13098 msgstr "Pøidat sloupec"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13102 msgstr "Smazat øádek"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13105 msgid "Delete column"
13106 msgstr "Smazat sloupec"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13109 msgid "Set top line"
13110 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13113 msgid "Set bottom line"
13114 msgstr "Nastavit linku dole"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13117 msgid "Set left line"
13118 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13121 msgid "Set right line"
13122 msgstr "Nastavit linku napravo"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13125 msgid "Set border lines"
13126 msgstr "Nastav linky okraje"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13129 msgid "Set all lines"
13130 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13133 msgid "Unset all lines"
13134 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13138 msgstr "Zarovnání vlevo"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13141 msgid "Align center"
13142 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13145 msgid "Align right"
13146 msgstr "Zarovnání vpravo"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13149 msgid "Align on decimal"
13150 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13154 msgstr "Zarovnání nahoru"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13157 msgid "Align middle"
13158 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13161 msgid "Align bottom"
13162 msgstr "Zarovnání dospod"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13165 msgid "Rotate cell"
13166 msgstr "Otoèit buòku"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13169 msgid "Rotate table"
13170 msgstr "Otoèit tabulku"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13173 msgid "Set multi-column"
13174 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13177 msgid "Set multi-row"
13178 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13182 msgstr "Matematika"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13185 msgid "Set display mode"
13186 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13190 msgstr "Index dole"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13193 msgid "Superscript"
13194 msgstr "Index nahoøe"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13197 msgid "Insert square root"
13198 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13201 msgid "Insert root"
13202 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13205 msgid "Insert standard fraction"
13206 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13210 msgstr "Vlo¾it sumu"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13213 msgid "Insert integral"
13214 msgstr "Vlo¾it integrál"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13217 msgid "Insert product"
13218 msgstr "Vlo¾it souèin"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13222 msgstr "Vlo¾it ( )"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13226 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13230 msgstr "Vlo¾it { }"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13233 msgid "Insert delimiters"
13234 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13237 msgid "Insert matrix"
13238 msgstr "Vlo¾it matici"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13241 msgid "Insert cases environment"
13242 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13245 msgid "Toggle math panels"
13246 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13249 msgid "Math Macros"
13250 msgstr "Mat. makra"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13253 msgid "Remove last argument"
13254 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13257 msgid "Append argument"
13258 msgstr "Pøidej argument"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13261 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13262 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13265 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13266 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13269 msgid "Remove optional argument"
13270 msgstr "Smazat volitelný argument"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13273 msgid "Insert optional argument"
13274 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13277 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13278 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13281 msgid "Append argument eating from the right"
13282 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13285 msgid "Append optional argument eating from the right"
13286 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13289 msgid "Command Buffer"
13290 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13293 msgid "Review[[Toolbar]]"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13297 msgid "Track changes"
13298 msgstr "Sledovat revize"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13301 msgid "Show changes in output"
13302 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13305 msgid "Next change"
13306 msgstr "Dal¹í zmìna"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13309 msgid "Accept change inside selection"
13310 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13313 msgid "Reject change inside selection"
13314 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13317 msgid "Merge changes"
13318 msgstr "Slouèit revize"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13321 msgid "Accept all changes"
13322 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13325 msgid "Reject all changes"
13326 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13330 msgstr "Dal¹í poznámka"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13333 msgid "View Other Formats"
13334 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13337 msgid "Update Other Formats"
13338 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13341 msgid "Version Control"
13342 msgstr "Správa verzí"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13346 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13349 msgid "Check-out for edit"
13350 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13353 msgid "Check-in changes"
13354 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13357 msgid "View revision log"
13358 msgstr "Log ze správy verzí"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13361 msgid "Revert changes"
13362 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13365 msgid "Compare with older revision"
13366 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13369 msgid "Compare with last revision"
13370 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13373 msgid "Insert Version Info"
13374 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13377 msgid "Use SVN file locking property"
13378 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13381 msgid "Update local directory from repository"
13382 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13385 msgid "Math Panels"
13386 msgstr "Matematický panel"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13389 msgid "Math spacings"
13390 msgstr "Mat. mezery"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13410 msgid "Frame decorations"
13411 msgstr "Dekorace rámù"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13414 msgid "Big operators"
13415 msgstr "Velké operátory"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13418 msgid "Miscellaneous"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13439 msgid "AMS relations"
13440 msgstr "AMS relace"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13443 msgid "AMS negative relations"
13444 msgstr "AMS negované relace"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13451 msgid "AMS operators"
13452 msgstr "AMS operátory"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13455 msgid "AMS miscellaneous"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13595 msgid "Thin space\t\\,"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13599 msgid "Medium space\t\\:"
13600 msgstr "Støední\t\\:"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13603 msgid "Thick space\t\\;"
13604 msgstr "©iroká\t\\;"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13607 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13608 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13611 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13612 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13615 msgid "Negative space\t\\!"
13616 msgstr "Záporná\t\\!"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13619 msgid "Phantom\t\\phantom"
13620 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13623 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13624 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13627 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13628 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13635 msgid "Square root\t\\sqrt"
13636 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13639 msgid "Other root\t\\root"
13640 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13643 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13644 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13647 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13648 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13651 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13652 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13655 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13656 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13659 msgid "Standard\t\\frac"
13660 msgstr "Standard\t\\frac"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13663 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13664 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13667 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13668 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13671 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13672 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13675 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13676 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13679 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13680 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13683 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13684 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13687 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13688 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13691 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13692 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13695 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13696 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13699 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13700 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13703 msgid "Binomial\t\\binom"
13704 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13707 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13708 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13711 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13712 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13715 msgid "Roman\t\\mathrm"
13716 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13719 msgid "Bold\t\\mathbf"
13720 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13723 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13724 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13727 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13728 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13731 msgid "Italic\t\\mathit"
13732 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13735 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13736 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13739 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13740 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13743 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13744 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13747 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13748 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13751 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13752 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13755 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13756 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13779 msgid "Frame Decorations"
13780 msgstr "Dekorace rámù"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13847 msgid "overleftarrow"
13848 msgstr "overleftarrow"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13851 msgid "overrightarrow"
13852 msgstr "overrightarrow"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13855 msgid "overleftrightarrow"
13856 msgstr "overleftrightarrow"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13868 msgstr "underbrace"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13871 msgid "underleftarrow"
13872 msgstr "underleftarrow"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13875 msgid "underrightarrow"
13876 msgstr "underrightarrow"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13879 msgid "underleftrightarrow"
13880 msgstr "underleftrightarrow"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13892 msgstr "rightarrow"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13903 msgid "updownarrow"
13904 msgstr "updownarrow"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13907 msgid "leftrightarrow"
13908 msgstr "leftrightarrow"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13916 msgstr "Rightarrow"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13927 msgid "Updownarrow"
13928 msgstr "Updownarrow"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13931 msgid "Leftrightarrow"
13932 msgstr "Leftrightarrow"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13935 msgid "Longleftrightarrow"
13936 msgstr "Longleftrightarrow"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13939 msgid "Longleftarrow"
13940 msgstr "Longleftarrow"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13943 msgid "Longrightarrow"
13944 msgstr "Longrightarrow"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13947 msgid "longleftrightarrow"
13948 msgstr "longleftrightarrow"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13951 msgid "longleftarrow"
13952 msgstr "longleftarrow"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13955 msgid "longrightarrow"
13956 msgstr "longrightarrow"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13959 msgid "leftharpoondown"
13960 msgstr "leftharpoondown"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13963 msgid "rightharpoondown"
13964 msgstr "rightharpoondown"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13972 msgstr "longmapsto"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13983 msgid "leftharpoonup"
13984 msgstr "leftharpoonup"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13987 msgid "rightharpoonup"
13988 msgstr "rightharpoonup"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13991 msgid "hookleftarrow"
13992 msgstr "hookleftarrow"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13995 msgid "hookrightarrow"
13996 msgstr "hookrightarrow"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14007 msgid "rightleftharpoons"
14008 msgstr "rightleftharpoons"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14035 msgid "bigtriangleup"
14036 msgstr "bigtriangleup"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14051 msgid "bigtriangledown"
14052 msgstr "bigtriangledown"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14067 msgid "triangleright"
14068 msgstr "triangleright"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14083 msgid "triangleleft"
14084 msgstr "triangleleft"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14232 msgstr "sqsubseteq"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14236 msgstr "sqsupseteq"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14247 msgid "in[[math relation]]"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14296 msgstr "varepsilon"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14535 msgid "diamondsuit"
14536 msgstr "diamondsuit"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14551 msgid "textrm \\AA"
14552 msgstr "textrm \\AA"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14556 msgstr "textrm \\O"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14559 msgid "mathcircumflex"
14560 msgstr "mathcircumflex"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14611 msgid "Big Operators"
14612 msgstr "Velké operátory"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14671 msgid "ointctrclockwiseop"
14672 msgstr "ointctrclockwiseop"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14675 msgid "ointctrclockwise"
14676 msgstr "ointctrclockwise"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14679 msgid "ointclockwiseop"
14680 msgstr "ointclockwiseop"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14683 msgid "ointclockwise"
14684 msgstr "ointclockwise"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14715 msgid "landupintop"
14716 msgstr "landupintop"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14719 msgid "landdownint"
14720 msgstr "landdownint"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14723 msgid "landdownintop"
14724 msgstr "landdownintop"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14775 msgid "AMS Miscellaneous"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14819 msgid "vartriangle"
14820 msgstr "vartriangle"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14823 msgid "triangledown"
14824 msgstr "triangledown"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14839 msgid "measuredangle"
14840 msgstr "measuredangle"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14868 msgstr "varnothing"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14875 msgid "blacktriangle"
14876 msgstr "blacktriangle"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14879 msgid "blacktriangledown"
14880 msgstr "blacktriangledown"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14883 msgid "blacksquare"
14884 msgstr "blacksquare"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14887 msgid "blacklozenge"
14888 msgstr "blacklozenge"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14895 msgid "sphericalangle"
14896 msgstr "sphericalangle"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14900 msgstr "complement"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14919 msgid "dashleftarrow"
14920 msgstr "dashleftarrow"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14923 msgid "dashrightarrow"
14924 msgstr "dashrightarrow"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14927 msgid "leftleftarrows"
14928 msgstr "leftleftarrows"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14931 msgid "leftrightarrows"
14932 msgstr "leftrightarrows"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14935 msgid "rightrightarrows"
14936 msgstr "rightrightarrows"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14939 msgid "rightleftarrows"
14940 msgstr "rightleftarrows"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14944 msgstr "Lleftarrow"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14947 msgid "Rrightarrow"
14948 msgstr "Rrightarrow"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14951 msgid "twoheadleftarrow"
14952 msgstr "twoheadleftarrow"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14955 msgid "twoheadrightarrow"
14956 msgstr "twoheadrightarrow"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14959 msgid "leftarrowtail"
14960 msgstr "leftarrowtail"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14963 msgid "rightarrowtail"
14964 msgstr "rightarrowtail"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14967 msgid "looparrowleft"
14968 msgstr "looparrowleft"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14971 msgid "looparrowright"
14972 msgstr "looparrowright"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14975 msgid "curvearrowleft"
14976 msgstr "curvearrowleft"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14979 msgid "curvearrowright"
14980 msgstr "curvearrowright"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14983 msgid "circlearrowleft"
14984 msgstr "circlearrowleft"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14987 msgid "circlearrowright"
14988 msgstr "circlearrowright"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15000 msgstr "upuparrows"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15003 msgid "downdownarrows"
15004 msgstr "downdownarrows"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15007 msgid "upharpoonleft"
15008 msgstr "upharpoonleft"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15011 msgid "upharpoonright"
15012 msgstr "upharpoonright"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15015 msgid "downharpoonleft"
15016 msgstr "downharpoonleft"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15019 msgid "downharpoonright"
15020 msgstr "downharpoonright"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15023 msgid "leftrightharpoons"
15024 msgstr "leftrightharpoons"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15027 msgid "rightsquigarrow"
15028 msgstr "rightsquigarrow"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15031 msgid "leftrightsquigarrow"
15032 msgstr "leftrightsquigarrow"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15036 msgstr "nleftarrow"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15039 msgid "nrightarrow"
15040 msgstr "nrightarrow"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15043 msgid "nleftrightarrow"
15044 msgstr "nleftrightarrow"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15048 msgstr "nLeftarrow"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15051 msgid "nRightarrow"
15052 msgstr "nRightarrow"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15055 msgid "nLeftrightarrow"
15056 msgstr "nLeftrightarrow"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15063 msgid "AMS Relations"
15064 msgstr "AMS relace"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15083 msgid "eqslantless"
15084 msgstr "eqslantless"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15088 msgstr "eqslantgtr"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15100 msgstr "lessapprox"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15148 msgstr "lesseqqgtr"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15152 msgstr "gtreqqless"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15167 msgid "thickapprox"
15168 msgstr "thickapprox"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15203 msgid "preccurlyeq"
15204 msgstr "preccurlyeq"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15207 msgid "succcurlyeq"
15208 msgstr "succcurlyeq"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15211 msgid "curlyeqprec"
15212 msgstr "curlyeqprec"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15215 msgid "curlyeqsucc"
15216 msgstr "curlyeqsucc"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15228 msgstr "precapprox"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15232 msgstr "succapprox"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15235 msgid "vartriangleleft"
15236 msgstr "vartriangleleft"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15239 msgid "vartriangleright"
15240 msgstr "vartriangleright"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15243 msgid "trianglelefteq"
15244 msgstr "trianglelefteq"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15247 msgid "trianglerighteq"
15248 msgstr "trianglerighteq"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15263 msgid "risingdotseq"
15264 msgstr "risingdotseq"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15267 msgid "fallingdotseq"
15268 msgstr "fallingdotseq"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15287 msgid "shortparallel"
15288 msgstr "shortparallel"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15292 msgstr "smallsmile"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15296 msgstr "smallfrown"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15299 msgid "blacktriangleleft"
15300 msgstr "blacktriangleleft"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15303 msgid "blacktriangleright"
15304 msgstr "blacktriangleright"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15315 msgid "backepsilon"
15316 msgstr "backepsilon"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15331 msgid "AMS Negative Relations"
15332 msgstr "AMS negované relace"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15431 msgid "precnapprox"
15432 msgstr "precnapprox"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15435 msgid "succnapprox"
15436 msgstr "succnapprox"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15448 msgstr "subsetneqq"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15452 msgstr "supsetneqq"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15464 msgstr "nsupseteqq"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15479 msgid "varsubsetneq"
15480 msgstr "varsubsetneq"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15483 msgid "varsupsetneq"
15484 msgstr "varsupsetneq"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15487 msgid "varsubsetneqq"
15488 msgstr "varsubsetneqq"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15491 msgid "varsupsetneqq"
15492 msgstr "varsupsetneqq"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15495 msgid "ntriangleleft"
15496 msgstr "ntriangleleft"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15499 msgid "ntriangleright"
15500 msgstr "ntriangleright"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15503 msgid "ntrianglelefteq"
15504 msgstr "ntrianglelefteq"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15507 msgid "ntrianglerighteq"
15508 msgstr "ntrianglerighteq"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15531 msgid "nshortparallel"
15532 msgstr "nshortparallel"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15535 msgid "AMS Operators"
15536 msgstr "AMS operátory"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15543 msgid "smallsetminus"
15544 msgstr "smallsetminus"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15563 msgid "doublebarwedge"
15564 msgstr "doublebarwedge"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15583 msgid "divideontimes"
15584 msgstr "divideontimes"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15595 msgid "leftthreetimes"
15596 msgstr "leftthreetimes"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15599 msgid "rightthreetimes"
15600 msgstr "rightthreetimes"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15604 msgstr "curlywedge"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15611 msgid "circleddash"
15612 msgstr "circleddash"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15616 msgstr "circledast"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15619 msgid "circledcirc"
15620 msgstr "circledcirc"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15630 #: lib/external_templates:36
15631 msgid "GnumericSpreadsheet"
15632 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15634 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15635 msgid "Spreadsheet"
15638 #: lib/external_templates:39
15640 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15641 "It imports as a long table, so any length\n"
15642 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15643 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15644 "both for gnumeric and excel files.\n"
15646 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15647 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15648 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15649 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15651 #: lib/external_templates:76
15652 msgid "RasterImage"
15653 msgstr "Rastrový obrázek"
15655 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15656 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15657 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15659 #: lib/external_templates:84
15660 msgid "A bitmap file.\n"
15661 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15663 #: lib/external_templates:148
15667 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15668 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15669 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15671 #: lib/external_templates:151
15672 msgid "An Xfig figure.\n"
15673 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15675 #: lib/external_templates:201
15676 msgid "ChessDiagram"
15677 msgstr "©achový Diagram"
15679 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15680 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15681 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15683 #: lib/external_templates:204
15685 "A chess position diagram.\n"
15686 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15687 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15688 "the position that you want to display.\n"
15689 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15690 "and remember to type in a relative path\n"
15691 "to the LyX document location.\n"
15692 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15693 "to enable general editing of the board.\n"
15694 "You might also check out the\n"
15695 "'Options->Test legality' option, and\n"
15696 "remember to middle and right click to\n"
15697 "insert new material in the board.\n"
15698 "In order for this to work, you have to\n"
15699 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15700 "that TeX will find it, and you will need\n"
15701 "to install the skak package from CTAN.\n"
15703 "©achový diagram.\n"
15704 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15705 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15706 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15707 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15708 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15709 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15710 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15711 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15712 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15713 "'Options->Test legality' a\n"
15714 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15715 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15716 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15717 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15718 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15719 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15721 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15722 msgid "Lilypond typeset music"
15723 msgstr "Lilypond - sazba not"
15725 #: lib/external_templates:254
15727 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15728 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15729 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15730 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15732 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15733 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15734 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15735 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15737 #: lib/external_templates:300
15739 msgstr "Stránky PDF"
15741 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15742 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15743 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15745 #: lib/external_templates:303
15747 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15748 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15749 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15751 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15752 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15753 "* pages=- (to include all pages)\n"
15754 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15755 "for further options and details.\n"
15757 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15758 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15759 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15761 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15762 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15763 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15764 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15765 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15767 #: lib/external_templates:343
15770 "Read 'info date' for more information.\n"
15773 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15775 #: lib/external_templates:372
15779 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15780 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15781 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15783 #: lib/external_templates:375
15784 msgid "Dia diagram.\n"
15785 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15787 #: lib/configure.py:477
15791 #: lib/configure.py:480
15795 #: lib/configure.py:483
15799 #: lib/configure.py:486
15803 #: lib/configure.py:489
15807 #: lib/configure.py:492
15811 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
15815 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
15819 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15824 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15828 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15832 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15837 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15841 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15845 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15849 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15853 #: lib/configure.py:530
15854 msgid "Plain text (chess output)"
15855 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15857 #: lib/configure.py:531
15858 msgid "Plain text (image)"
15859 msgstr "Prostý text (obraz)"
15861 #: lib/configure.py:532
15862 msgid "Plain text (Xfig output)"
15863 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15865 #: lib/configure.py:533
15866 msgid "date (output)"
15867 msgstr "datum (výstup)"
15869 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15873 #: lib/configure.py:534
15877 #: lib/configure.py:535
15878 msgid "Docbook (XML)"
15879 msgstr "Docbook (XML)"
15881 #: lib/configure.py:536
15882 msgid "Graphviz Dot"
15883 msgstr "Graphviz Dot"
15885 #: lib/configure.py:537
15886 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15887 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15889 #: lib/configure.py:538
15893 #: lib/configure.py:538
15897 #: lib/configure.py:539
15901 #: lib/configure.py:540
15902 msgid "LilyPond music"
15903 msgstr "LilyPond music"
15905 #: lib/configure.py:541
15906 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15907 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
15909 #: lib/configure.py:542
15910 msgid "LaTeX (plain)"
15911 msgstr "LaTeX (prostý)"
15913 #: lib/configure.py:542
15914 msgid "LaTeX (plain)|L"
15915 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15917 #: lib/configure.py:543
15918 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15919 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15921 #: lib/configure.py:544
15922 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15923 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15925 #: lib/configure.py:545
15926 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15927 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15929 #: lib/configure.py:546
15931 msgstr "Prostý text"
15933 #: lib/configure.py:546
15934 msgid "Plain text|a"
15935 msgstr "Prostý text|r"
15937 #: lib/configure.py:547
15938 msgid "Plain text (pstotext)"
15939 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15941 #: lib/configure.py:548
15942 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15943 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15945 #: lib/configure.py:549
15946 msgid "Plain text (catdvi)"
15947 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15949 #: lib/configure.py:550
15950 msgid "Plain Text, Join Lines"
15951 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15953 #: lib/configure.py:553
15954 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15955 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
15957 #: lib/configure.py:554
15958 msgid "Excel spreadsheet"
15959 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
15961 #: lib/configure.py:555
15962 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15963 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
15965 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15969 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15973 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15977 #: lib/configure.py:572
15981 #: lib/configure.py:573
15983 msgstr "PostScript"
15985 #: lib/configure.py:573
15986 msgid "Postscript|t"
15987 msgstr "Postscript|t"
15989 #: lib/configure.py:577
15990 msgid "PDF (ps2pdf)"
15991 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15993 #: lib/configure.py:577
15994 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15995 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15997 #: lib/configure.py:578
15998 msgid "PDF (pdflatex)"
15999 msgstr "PDF (pdflatex)"
16001 #: lib/configure.py:578
16002 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16003 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16005 #: lib/configure.py:579
16006 msgid "PDF (dvipdfm)"
16007 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16009 #: lib/configure.py:579
16010 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16011 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16013 #: lib/configure.py:580
16014 msgid "PDF (XeTeX)"
16015 msgstr "PDF (XeTeX)"
16017 #: lib/configure.py:580
16018 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16019 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16021 #: lib/configure.py:581
16022 msgid "PDF (LuaTeX)"
16023 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16025 #: lib/configure.py:581
16026 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16027 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16029 #: lib/configure.py:584
16033 #: lib/configure.py:584
16037 #: lib/configure.py:585
16038 msgid "DVI (LuaTeX)"
16039 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16041 #: lib/configure.py:585
16042 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16043 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16045 #: lib/configure.py:588
16049 #: lib/configure.py:591
16053 #: lib/configure.py:594
16057 #: lib/configure.py:597
16058 msgid "OpenDocument"
16059 msgstr "OpenDocument"
16061 #: lib/configure.py:598
16062 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16063 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16065 #: lib/configure.py:601
16066 msgid "Rich Text Format"
16067 msgstr "Rich Text Format"
16069 #: lib/configure.py:602
16073 #: lib/configure.py:602
16077 #: lib/configure.py:605
16078 msgid "date command"
16079 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16081 #: lib/configure.py:606
16082 msgid "Table (CSV)"
16083 msgstr "Tabulka (CSV)"
16085 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16090 #: lib/configure.py:609
16094 #: lib/configure.py:610
16098 #: lib/configure.py:611
16102 #: lib/configure.py:612
16106 #: lib/configure.py:613
16107 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16108 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16110 #: lib/configure.py:614
16111 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16112 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16114 #: lib/configure.py:615
16115 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16116 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16118 #: lib/configure.py:616
16119 msgid "LyX Preview"
16120 msgstr "LyX Náhled"
16122 #: lib/configure.py:617
16123 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16124 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16126 #: lib/configure.py:618
16127 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16128 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16130 #: lib/configure.py:619
16134 #: lib/configure.py:620
16138 #: lib/configure.py:621
16142 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16143 msgid "Windows Metafile"
16146 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16147 msgid "Enhanced Metafile"
16148 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16150 #: lib/configure.py:624
16151 msgid "HTML (MS Word)"
16152 msgstr "HTML (MS Word)"
16154 #: lib/configure.py:704
16156 msgstr "LyXBlogger"
16158 #: lib/configure.py:905
16159 msgid "LyX Archive (zip)"
16160 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16162 #: lib/configure.py:908
16163 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16164 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16166 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16168 msgid "%1$s and %2$s"
16169 msgstr "%1$s a %2$s"
16171 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16173 msgid "%1$s et al."
16174 msgstr "%1$s et al."
16176 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16177 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16181 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16185 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16186 msgid "Add to bibliography only."
16187 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16189 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16193 #: src/Buffer.cpp:137
16196 "Could not print the document %1$s.\n"
16197 "Check that your printer is set up correctly."
16199 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16200 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16202 #: src/Buffer.cpp:140
16203 msgid "Print document failed"
16204 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16206 #: src/Buffer.cpp:318
16207 msgid "Disk Error: "
16208 msgstr "Chyba Disku: "
16210 #: src/Buffer.cpp:319
16213 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16214 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16216 #: src/Buffer.cpp:401
16217 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16218 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16220 #: src/Buffer.cpp:403
16221 msgid "Attempting to close changed document!"
16222 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16224 #: src/Buffer.cpp:411
16225 msgid "Could not remove temporary directory"
16226 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16228 #: src/Buffer.cpp:412
16230 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16231 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16233 #: src/Buffer.cpp:722
16234 msgid "Unknown document class"
16235 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16237 #: src/Buffer.cpp:723
16239 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16240 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16242 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16244 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16245 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16247 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16248 msgid "Document header error"
16249 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16251 #: src/Buffer.cpp:737
16252 msgid "\\begin_header is missing"
16253 msgstr "chybí \\begin_header"
16255 #: src/Buffer.cpp:760
16256 msgid "\\begin_document is missing"
16257 msgstr "chybí \\begin_document"
16259 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16260 #: src/BufferView.cpp:1424
16261 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16262 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16264 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16266 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16267 "xcolor/ulem are installed.\n"
16268 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16271 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16272 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16273 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16274 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16276 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16278 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16279 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16280 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16283 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16284 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16285 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16286 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16288 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16294 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16295 msgid "Document format failure"
16296 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16298 #: src/Buffer.cpp:892
16300 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16301 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16303 #: src/Buffer.cpp:936
16305 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16306 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16308 #: src/Buffer.cpp:961
16309 msgid "Conversion failed"
16310 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16312 #: src/Buffer.cpp:962
16315 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16316 "it could not be created."
16318 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16321 #: src/Buffer.cpp:972
16322 msgid "Conversion script not found"
16323 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16325 #: src/Buffer.cpp:973
16328 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16329 "could not be found."
16331 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16333 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16334 msgid "Conversion script failed"
16335 msgstr "Konverzní skript selhal"
16337 #: src/Buffer.cpp:997
16340 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16342 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16344 #: src/Buffer.cpp:1004
16347 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16349 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16351 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16352 msgid "File is read-only"
16353 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16355 #: src/Buffer.cpp:1026
16357 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16358 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16360 #: src/Buffer.cpp:1035
16363 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16364 "overwrite this file?"
16366 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16368 #: src/Buffer.cpp:1037
16369 msgid "Overwrite modified file?"
16370 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16372 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16378 #: src/Buffer.cpp:1067
16379 msgid "Backup failure"
16380 msgstr "Zálohování selhalo"
16382 #: src/Buffer.cpp:1068
16385 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16386 "Please check whether the directory exists and is writable."
16388 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16389 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16391 #: src/Buffer.cpp:1094
16393 msgid "Saving document %1$s..."
16394 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16396 #: src/Buffer.cpp:1109
16397 msgid " could not write file!"
16398 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16400 #: src/Buffer.cpp:1117
16404 #: src/Buffer.cpp:1132
16406 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16407 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16409 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16411 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16412 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16414 #: src/Buffer.cpp:1145
16415 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16416 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16418 #: src/Buffer.cpp:1159
16419 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16420 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16422 #: src/Buffer.cpp:1173
16423 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16424 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16426 #: src/Buffer.cpp:1260
16427 msgid "Iconv software exception Detected"
16428 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16430 #: src/Buffer.cpp:1260
16433 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16436 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16437 "správnì nainstalován."
16439 #: src/Buffer.cpp:1283
16441 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16442 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16444 #: src/Buffer.cpp:1286
16446 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16447 "chosen encoding.\n"
16448 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16450 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16451 "zvoleném kódování.\n"
16452 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16454 #: src/Buffer.cpp:1293
16455 msgid "iconv conversion failed"
16456 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16458 #: src/Buffer.cpp:1298
16459 msgid "conversion failed"
16460 msgstr "konverze se nezdaøila"
16462 #: src/Buffer.cpp:1391
16463 msgid "Uncodable character in file path"
16464 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16466 #: src/Buffer.cpp:1392
16469 "The path of your document\n"
16471 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16472 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16473 "This will likely result in incomplete output.\n"
16475 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16476 "or change the file path name."
16478 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16480 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16481 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16483 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16485 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16486 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16488 #: src/Buffer.cpp:1670
16489 msgid "Running chktex..."
16490 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16492 #: src/Buffer.cpp:1684
16493 msgid "chktex failure"
16494 msgstr "chktex selhal"
16496 #: src/Buffer.cpp:1685
16497 msgid "Could not run chktex successfully."
16498 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16500 #: src/Buffer.cpp:1944
16502 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16503 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16505 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16507 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16508 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16510 #: src/Buffer.cpp:2099
16512 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16513 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16515 #: src/Buffer.cpp:2129
16517 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16518 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16520 #: src/Buffer.cpp:2189
16522 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16523 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16525 #: src/Buffer.cpp:2196
16527 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16528 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16530 #: src/Buffer.cpp:2206
16531 msgid "Error exporting to DVI."
16532 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16534 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16537 "The file %1$s already exists.\n"
16539 "Do you want to overwrite that file?"
16541 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16543 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16545 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16546 msgid "Overwrite file?"
16547 msgstr "Pøepsat soubor?"
16549 #: src/Buffer.cpp:2288
16550 msgid "Error running external commands."
16551 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16553 #: src/Buffer.cpp:3093
16554 msgid "Preview source code"
16555 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16557 #: src/Buffer.cpp:3111
16559 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16560 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16562 #: src/Buffer.cpp:3115
16564 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16565 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16567 #: src/Buffer.cpp:3228
16569 msgid "Auto-saving %1$s"
16570 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16572 #: src/Buffer.cpp:3282
16573 msgid "Autosave failed!"
16574 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16576 #: src/Buffer.cpp:3343
16577 msgid "Autosaving current document..."
16578 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16580 #: src/Buffer.cpp:3496
16581 msgid "Couldn't export file"
16582 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16584 #: src/Buffer.cpp:3497
16586 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16587 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16589 #: src/Buffer.cpp:3565
16590 msgid "File name error"
16591 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16593 #: src/Buffer.cpp:3566
16594 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16595 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16597 #: src/Buffer.cpp:3651
16598 msgid "Document export cancelled."
16599 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16601 #: src/Buffer.cpp:3661
16603 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16604 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16606 #: src/Buffer.cpp:3667
16608 msgid "Document exported as %1$s"
16609 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16611 #: src/Buffer.cpp:3764
16614 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16616 "Recover emergency save?"
16618 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16620 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16622 #: src/Buffer.cpp:3767
16623 msgid "Load emergency save?"
16624 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16626 #: src/Buffer.cpp:3768
16630 #: src/Buffer.cpp:3768
16631 msgid "&Load Original"
16632 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16634 #: src/Buffer.cpp:3779
16637 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16638 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16640 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16641 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16642 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16644 #: src/Buffer.cpp:3785
16645 msgid "Document was successfully recovered."
16646 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16648 #: src/Buffer.cpp:3787
16649 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16650 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16652 #: src/Buffer.cpp:3788
16655 "Remove emergency file now?\n"
16658 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16661 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16662 msgid "Delete emergency file?"
16663 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16665 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16669 #: src/Buffer.cpp:3797
16670 msgid "Emergency file deleted"
16671 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16673 #: src/Buffer.cpp:3798
16674 msgid "Do not forget to save your file now!"
16675 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16677 #: src/Buffer.cpp:3805
16678 msgid "Remove emergency file now?"
16679 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16681 #: src/Buffer.cpp:3828
16684 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16686 "Load the backup instead?"
16688 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16690 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16692 #: src/Buffer.cpp:3830
16693 msgid "Load backup?"
16694 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16696 #: src/Buffer.cpp:3831
16697 msgid "&Load backup"
16698 msgstr "&Naèíst zálohu"
16700 #: src/Buffer.cpp:3831
16701 msgid "Load &original"
16702 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16704 #: src/Buffer.cpp:3841
16707 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16708 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16710 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16711 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16712 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16714 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16715 msgid "Senseless!!! "
16716 msgstr "Nesmyslné! "
16718 #: src/Buffer.cpp:4299
16720 msgid "Document %1$s reloaded."
16721 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16723 #: src/Buffer.cpp:4302
16725 msgid "Could not reload document %1$s."
16726 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16728 #: src/Buffer.cpp:4368
16729 msgid "Included File Invalid"
16730 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16732 #: src/Buffer.cpp:4369
16735 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16737 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16739 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16741 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16743 #: src/BufferParams.cpp:570
16746 "The selected document class\n"
16748 "requires external files that are not available.\n"
16749 "The document class can still be used, but the\n"
16750 "document cannot be compiled until the following\n"
16751 "prerequisites are installed:\n"
16753 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16754 "User's Guide for more information."
16756 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16758 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16759 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16760 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16762 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16764 #: src/BufferParams.cpp:579
16765 msgid "Document class not available"
16766 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16768 #: src/BufferParams.cpp:1977
16771 "The layout file:\n"
16773 "could not be found. A default textclass with default\n"
16774 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16777 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16779 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16780 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16782 #: src/BufferParams.cpp:1983
16783 msgid "Document class not found"
16784 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16786 #: src/BufferParams.cpp:1990
16789 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16791 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16792 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16795 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16797 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16798 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16800 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16801 msgid "Could not load class"
16802 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16804 #: src/BufferParams.cpp:2030
16805 msgid "Error reading internal layout information"
16806 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16808 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16810 msgstr "Chyba ètení"
16812 #: src/BufferView.cpp:188
16813 msgid "No more insets"
16814 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16816 #: src/BufferView.cpp:729
16817 msgid "Save bookmark"
16818 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16820 #: src/BufferView.cpp:938
16821 msgid "Converting document to new document class..."
16822 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16824 #: src/BufferView.cpp:981
16825 msgid "Document is read-only"
16826 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16828 #: src/BufferView.cpp:990
16829 msgid "This portion of the document is deleted."
16830 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16832 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16834 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16835 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16837 #: src/BufferView.cpp:1316
16838 msgid "No further undo information"
16839 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16841 #: src/BufferView.cpp:1326
16842 msgid "No further redo information"
16843 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16845 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16846 msgid "String not found!"
16847 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16849 #: src/BufferView.cpp:1556
16851 msgstr "Znaèka vyp."
16853 #: src/BufferView.cpp:1562
16855 msgstr "Znaèka zap."
16857 #: src/BufferView.cpp:1569
16858 msgid "Mark removed"
16859 msgstr "Znaèka smazána"
16861 #: src/BufferView.cpp:1572
16863 msgstr "Znaèka nastavena"
16865 #: src/BufferView.cpp:1627
16866 msgid "Statistics for the selection:"
16867 msgstr "Statistika výbìru:"
16869 #: src/BufferView.cpp:1629
16870 msgid "Statistics for the document:"
16871 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16873 #: src/BufferView.cpp:1632
16878 #: src/BufferView.cpp:1634
16880 msgstr "Jedno slovo"
16882 #: src/BufferView.cpp:1637
16884 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16885 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16887 #: src/BufferView.cpp:1640
16888 msgid "One character (including blanks)"
16889 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16891 #: src/BufferView.cpp:1643
16893 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16894 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16896 #: src/BufferView.cpp:1646
16897 msgid "One character (excluding blanks)"
16898 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16900 #: src/BufferView.cpp:1648
16902 msgstr "Statistika"
16904 #: src/BufferView.cpp:1778
16907 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16908 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
16910 #: src/BufferView.cpp:1780
16912 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16913 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
16915 #: src/BufferView.cpp:1788
16916 msgid "Branch name"
16917 msgstr "Jméno vìtve"
16919 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16920 msgid "Branch already exists"
16921 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
16923 #: src/BufferView.cpp:2554
16925 msgid "Inserting document %1$s..."
16926 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16928 #: src/BufferView.cpp:2565
16930 msgid "Document %1$s inserted."
16931 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16933 #: src/BufferView.cpp:2567
16935 msgid "Could not insert document %1$s"
16936 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16938 #: src/BufferView.cpp:2832
16941 "Could not read the specified document\n"
16943 "due to the error: %2$s"
16945 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16947 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16949 #: src/BufferView.cpp:2834
16950 msgid "Could not read file"
16951 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16953 #: src/BufferView.cpp:2841
16957 " is not readable."
16962 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16963 msgid "Could not open file"
16964 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16966 #: src/BufferView.cpp:2849
16967 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16968 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16970 #: src/BufferView.cpp:2850
16972 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16973 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16974 "If this does not give the correct result\n"
16975 "then please change the encoding of the file\n"
16976 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16978 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16979 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16980 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16981 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16982 "UTF-8 jiným programem.\n"
16984 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16985 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16987 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16989 msgid "LyX Warning: "
16990 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16992 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16994 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16995 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16996 msgid "uncodable character"
16997 msgstr "nekódovatelný znak"
16999 #: src/Changes.cpp:379
17000 msgid "Uncodable character in author name"
17001 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17003 #: src/Changes.cpp:380
17006 "The author name '%1$s',\n"
17007 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17008 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17009 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17011 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17012 "or change the spelling of the author name."
17014 "Jméno autora '%1$s',\n"
17015 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17016 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17019 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17020 "nebo zmìnte jméno autora."
17022 #: src/Chktex.cpp:63
17024 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17025 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17027 #: src/Chktex.cpp:65
17028 msgid "ChkTeX warning id # "
17029 msgstr "ChkTeX varování id # "
17031 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17036 #: src/Color.cpp:202
17040 #: src/Color.cpp:203
17044 #: src/Color.cpp:204
17048 #: src/Color.cpp:205
17052 #: src/Color.cpp:206
17056 #: src/Color.cpp:207
17060 #: src/Color.cpp:208
17064 #: src/Color.cpp:209
17068 #: src/Color.cpp:210
17072 #: src/Color.cpp:211
17076 #: src/Color.cpp:212
17080 #: src/Color.cpp:213
17084 #: src/Color.cpp:214
17085 msgid "selected text"
17086 msgstr "oznaèený text"
17088 #: src/Color.cpp:216
17090 msgstr "text LaTeX-u"
17092 #: src/Color.cpp:217
17093 msgid "inline completion"
17094 msgstr "doplnìní v øádku"
17096 #: src/Color.cpp:219
17097 msgid "non-unique inline completion"
17098 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17100 #: src/Color.cpp:221
17101 msgid "previewed snippet"
17102 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17104 #: src/Color.cpp:222
17106 msgstr "znaèka poznámky"
17108 #: src/Color.cpp:223
17109 msgid "note background"
17110 msgstr "pozadí poznámky"
17112 #: src/Color.cpp:224
17113 msgid "comment label"
17114 msgstr "znaèka komentáøe"
17116 #: src/Color.cpp:225
17117 msgid "comment background"
17118 msgstr "pozadí komentáøe"
17120 #: src/Color.cpp:226
17121 msgid "greyedout inset label"
17122 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17124 #: src/Color.cpp:227
17125 msgid "greyedout inset text"
17126 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17128 #: src/Color.cpp:228
17129 msgid "greyedout inset background"
17130 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17132 #: src/Color.cpp:229
17133 msgid "phantom inset text"
17134 msgstr "text fantómu"
17136 #: src/Color.cpp:230
17138 msgstr "stínovaný rámeèek"
17140 #: src/Color.cpp:231
17141 msgid "listings background"
17142 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17144 #: src/Color.cpp:232
17145 msgid "branch label"
17146 msgstr "znaèka vìtve"
17148 #: src/Color.cpp:233
17149 msgid "footnote label"
17150 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17152 #: src/Color.cpp:234
17153 msgid "index label"
17154 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17156 #: src/Color.cpp:235
17157 msgid "margin note label"
17158 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17160 #: src/Color.cpp:236
17162 msgstr "znaèka URL"
17164 #: src/Color.cpp:237
17168 #: src/Color.cpp:238
17170 msgstr "znaèení hloubky"
17172 #: src/Color.cpp:239
17176 #: src/Color.cpp:240
17177 msgid "command inset"
17178 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17180 #: src/Color.cpp:241
17181 msgid "command inset background"
17182 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17184 #: src/Color.cpp:242
17185 msgid "command inset frame"
17186 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17188 #: src/Color.cpp:243
17189 msgid "special character"
17190 msgstr "speciální znak"
17192 #: src/Color.cpp:244
17194 msgstr "matematika"
17196 #: src/Color.cpp:245
17197 msgid "math background"
17198 msgstr "pozadí matematiky"
17200 #: src/Color.cpp:246
17201 msgid "graphics background"
17202 msgstr "pozadí obrázku"
17204 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17205 msgid "math macro background"
17206 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17208 #: src/Color.cpp:248
17210 msgstr "rám (matematika)"
17212 #: src/Color.cpp:249
17213 msgid "math corners"
17214 msgstr "rohy mat. vzorce"
17216 #: src/Color.cpp:250
17218 msgstr "linka (matematika)"
17220 #: src/Color.cpp:252
17221 msgid "math macro hovered background"
17222 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17224 #: src/Color.cpp:253
17225 msgid "math macro label"
17226 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17228 #: src/Color.cpp:254
17229 msgid "math macro frame"
17230 msgstr "rám makra (matematika)"
17232 #: src/Color.cpp:255
17233 msgid "math macro blended out"
17234 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17236 #: src/Color.cpp:256
17237 msgid "math macro old parameter"
17238 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17240 #: src/Color.cpp:257
17241 msgid "math macro new parameter"
17242 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17244 #: src/Color.cpp:258
17245 msgid "collapsable inset text"
17246 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17248 #: src/Color.cpp:259
17249 msgid "collapsable inset frame"
17250 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17252 #: src/Color.cpp:260
17253 msgid "inset background"
17254 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17256 #: src/Color.cpp:261
17257 msgid "inset frame"
17258 msgstr "vlo¾ka - rám"
17260 #: src/Color.cpp:262
17261 msgid "LaTeX error"
17262 msgstr "chyba LaTeX-u"
17264 #: src/Color.cpp:263
17265 msgid "end-of-line marker"
17266 msgstr "znaèka konce øádky"
17268 #: src/Color.cpp:264
17269 msgid "appendix marker"
17270 msgstr "znaèka pro dodatky"
17272 #: src/Color.cpp:265
17274 msgstr "znaèka revize"
17276 #: src/Color.cpp:266
17277 msgid "deleted text"
17278 msgstr "smazaný text"
17280 #: src/Color.cpp:267
17282 msgstr "pøidaný text"
17284 #: src/Color.cpp:268
17285 msgid "changed text 1st author"
17286 msgstr "revize - 1. autor"
17288 #: src/Color.cpp:269
17289 msgid "changed text 2nd author"
17290 msgstr "revize - 2. autor"
17292 #: src/Color.cpp:270
17293 msgid "changed text 3rd author"
17294 msgstr "revize - 3. autor"
17296 #: src/Color.cpp:271
17297 msgid "changed text 4th author"
17298 msgstr "revize - 4. autor"
17300 #: src/Color.cpp:272
17301 msgid "changed text 5th author"
17302 msgstr "revize - 5. autor"
17304 #: src/Color.cpp:273
17305 msgid "deleted text modifier"
17306 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17308 #: src/Color.cpp:274
17309 msgid "added space markers"
17310 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17312 #: src/Color.cpp:275
17314 msgstr "linka tabulky"
17316 #: src/Color.cpp:276
17317 msgid "table on/off line"
17318 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17320 #: src/Color.cpp:278
17321 msgid "bottom area"
17322 msgstr "spodní oblast"
17324 #: src/Color.cpp:279
17326 msgstr "nový strana"
17328 #: src/Color.cpp:280
17329 msgid "page break / line break"
17330 msgstr "konec øádky/stránky"
17332 #: src/Color.cpp:281
17333 msgid "frame of button"
17334 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17336 #: src/Color.cpp:282
17337 msgid "button background"
17338 msgstr "pozadí tlaèítka"
17340 #: src/Color.cpp:283
17341 msgid "button background under focus"
17342 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17344 #: src/Color.cpp:284
17345 msgid "paragraph marker"
17346 msgstr "znaèka odstavce"
17348 #: src/Color.cpp:285
17349 msgid "preview frame"
17350 msgstr "rámeèek náhledu"
17352 #: src/Color.cpp:286
17354 msgstr "dìdit barvu okolí"
17356 #: src/Color.cpp:287
17357 msgid "regexp frame"
17358 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17360 #: src/Color.cpp:288
17362 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17364 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17365 #: src/Converter.cpp:543
17366 msgid "Cannot convert file"
17367 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17369 #: src/Converter.cpp:323
17372 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17373 "Define a converter in the preferences."
17375 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17376 "Definujte konvertor v nastaveních."
17378 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17379 msgid "Executing command: "
17380 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17382 #: src/Converter.cpp:472
17383 msgid "Build errors"
17384 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17386 #: src/Converter.cpp:473
17387 msgid "There were errors during the build process."
17388 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17390 #: src/Converter.cpp:478
17393 "An error occurred while running:\n"
17396 "Chyba pøi bìhu:\n"
17399 #: src/Converter.cpp:501
17401 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17402 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17404 #: src/Converter.cpp:545
17406 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17407 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17409 #: src/Converter.cpp:546
17411 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17412 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17414 #: src/Converter.cpp:602
17415 msgid "Running LaTeX..."
17416 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17418 #: src/Converter.cpp:620
17421 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17424 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17426 #: src/Converter.cpp:623
17427 msgid "LaTeX failed"
17428 msgstr "LaTeX selhal"
17430 #: src/Converter.cpp:625
17431 msgid "Output is empty"
17432 msgstr "Výstup je prázdný"
17434 #: src/Converter.cpp:626
17435 msgid "An empty output file was generated."
17436 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17438 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17441 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17442 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17444 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17445 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17447 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17448 msgid "Unknown branch"
17449 msgstr "Neznámá vìtev"
17451 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17453 msgstr "&Nepøidávat"
17455 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17457 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17459 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17462 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17465 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17468 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17471 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17472 msgid "Undefined flex inset"
17473 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17475 #: src/Exporter.cpp:50
17477 msgstr "&Ponechat soubor"
17479 #: src/Exporter.cpp:51
17480 msgid "Overwrite &all"
17481 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17483 #: src/Exporter.cpp:51
17484 msgid "&Cancel export"
17485 msgstr "&Zru¹it export"
17487 #: src/Exporter.cpp:96
17488 msgid "Couldn't copy file"
17489 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17491 #: src/Exporter.cpp:97
17493 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17494 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17496 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17500 msgstr "Antikva (Roman)"
17502 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17506 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17508 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17518 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17523 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17527 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17531 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17535 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17537 msgstr "Kurzíva (italic)"
17539 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17541 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17547 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17551 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17559 #: src/Font.cpp:160
17561 msgid "Emphasis %1$s, "
17562 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17564 #: src/Font.cpp:163
17566 msgid "Underline %1$s, "
17567 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17569 #: src/Font.cpp:166
17571 msgid "Strikeout %1$s, "
17572 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17574 #: src/Font.cpp:169
17576 msgid "Double underline %1$s, "
17577 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17579 #: src/Font.cpp:172
17581 msgid "Wavy underline %1$s, "
17582 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17584 #: src/Font.cpp:175
17586 msgid "Noun %1$s, "
17587 msgstr "Jméno %1$s, "
17589 #: src/Font.cpp:189
17591 msgid "Language: %1$s, "
17592 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17594 #: src/Font.cpp:192
17596 msgid "Number %1$s"
17597 msgstr "Èíslo %1$s"
17599 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17600 msgid "Cannot view file"
17601 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17603 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17605 msgid "File does not exist: %1$s"
17606 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17608 #: src/Format.cpp:281
17610 msgid "No information for viewing %1$s"
17611 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17613 #: src/Format.cpp:291
17615 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17616 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17618 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17619 msgid "Cannot edit file"
17620 msgstr "Nelze editovat soubor"
17622 #: src/Format.cpp:346
17623 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17624 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17626 #: src/Format.cpp:359
17628 msgid "No information for editing %1$s"
17629 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17631 #: src/Format.cpp:370
17633 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17634 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17636 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17637 msgid "Could not find bind file"
17638 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17640 #: src/KeyMap.cpp:228
17643 "Unable to find the bind file\n"
17645 "Please check your installation."
17647 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17649 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17651 #: src/KeyMap.cpp:235
17652 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17653 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17655 #: src/KeyMap.cpp:236
17657 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17658 "Please check your installation."
17660 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17661 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17663 #: src/KeyMap.cpp:243
17666 "Unable to find the bind file\n"
17668 "Falling back to default."
17670 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17672 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17674 #: src/KeySequence.cpp:182
17678 #: src/LaTeX.cpp:58
17680 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17681 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17683 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17684 msgid "Running Index Processor."
17685 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17687 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17688 msgid "Running BibTeX."
17689 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17691 #: src/LaTeX.cpp:460
17692 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17693 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17696 msgid "Could not read configuration file"
17697 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17702 "Error while reading the configuration file\n"
17704 "Please check your installation."
17706 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17708 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17711 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17712 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17719 msgid "The following files could not be loaded:"
17720 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17724 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17725 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17728 msgid "Cannot remove temporary directory"
17729 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17733 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17734 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17737 msgid "Unable to remove temporary directory"
17738 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17742 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17743 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17746 msgid "No textclass is found"
17747 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17751 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17752 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17753 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17755 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17756 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17757 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17760 msgid "&Reconfigure"
17761 msgstr "&Rekonfigurovat"
17764 msgid "&Without LaTeX"
17765 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17767 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17769 msgstr "&Pokraèovat"
17773 "SIGHUP signal caught!\n"
17776 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17781 "SIGFPE signal caught!\n"
17784 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17789 "SIGSEGV signal caught!\n"
17790 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17791 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17792 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17795 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17796 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17797 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17800 msgid "LyX crashed!"
17801 msgstr "LyX zhavaroval!"
17803 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17808 msgid "Could not create temporary directory"
17809 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17814 "Could not create a temporary directory in\n"
17816 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17818 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17820 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17823 msgid "Missing user LyX directory"
17824 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17829 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17830 "It is needed to keep your own configuration."
17832 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17833 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17836 msgid "&Create directory"
17837 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17841 msgstr "&Ukonèit LyX"
17844 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17845 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17849 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17850 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17853 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17854 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17856 #: src/LyX.cpp:1033
17857 msgid "List of supported debug flags:"
17858 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17860 #: src/LyX.cpp:1037
17862 msgid "Setting debug level to %1$s"
17863 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17865 #: src/LyX.cpp:1048
17867 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17868 "Command line switches (case sensitive):\n"
17869 "\t-help summarize LyX usage\n"
17870 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17871 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17872 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17873 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17874 " select the features to debug.\n"
17875 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17876 "\t-x [--execute] command\n"
17877 " where command is a lyx command.\n"
17878 "\t-e [--export] fmt\n"
17879 " where fmt is the export format of choice.\n"
17880 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17881 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17882 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17883 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17884 " where fmt is the import format of choice\n"
17885 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17886 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17887 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17888 " specifying whether all files, main file only, or no "
17890 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17892 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17894 "\t-n [--no-remote]\n"
17895 " open documents in a new instance\n"
17896 "\t-r [--remote]\n"
17897 " open documents in an already running instance\n"
17898 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17899 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17900 "\t-version summarize version and build info\n"
17901 "Check the LyX man page for more details."
17903 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17904 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17905 "\t-help tato stránka\n"
17906 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17907 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17908 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17909 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17910 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17911 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17912 "\t-x [--execute] command\n"
17913 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
17914 "\t-e [--export] fmt\n"
17915 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17916 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17917 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
17918 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
17920 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17921 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17922 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17923 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
17924 "'none'(=¾ádný),\n"
17925 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
17926 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
17928 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
17931 "\t-n [--no-remote]\n"
17932 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
17933 "\t-r [--remote]\n"
17934 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
17935 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
17936 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
17937 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
17938 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17940 #: src/LyX.cpp:1100
17941 msgid "No system directory"
17942 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17944 #: src/LyX.cpp:1101
17945 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17946 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17948 #: src/LyX.cpp:1112
17949 msgid "No user directory"
17950 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17952 #: src/LyX.cpp:1113
17953 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17954 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17956 #: src/LyX.cpp:1124
17957 msgid "Incomplete command"
17958 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17960 #: src/LyX.cpp:1125
17961 msgid "Missing command string after --execute switch"
17962 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17964 #: src/LyX.cpp:1136
17965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17966 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17968 #: src/LyX.cpp:1149
17969 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17970 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17972 #: src/LyX.cpp:1154
17973 msgid "Missing filename for --import"
17974 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17976 #: src/LyXRC.cpp:3060
17978 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17980 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17982 #: src/LyXRC.cpp:3064
17984 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17986 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17988 #: src/LyXRC.cpp:3072
17990 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17991 "automatically by what you type."
17993 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17994 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17996 #: src/LyXRC.cpp:3076
17998 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18001 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18004 #: src/LyXRC.cpp:3080
18006 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18008 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18011 #: src/LyXRC.cpp:3087
18013 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18014 "the backup file in the same directory as the original file."
18016 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18017 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18019 #: src/LyXRC.cpp:3091
18021 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18022 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18024 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18025 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18027 #: src/LyXRC.cpp:3095
18028 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18029 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18031 #: src/LyXRC.cpp:3099
18033 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18034 "its global and local bind/ directories."
18036 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18037 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18039 #: src/LyXRC.cpp:3103
18040 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18041 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18043 #: src/LyXRC.cpp:3107
18045 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18046 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18048 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18049 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18051 #: src/LyXRC.cpp:3117
18053 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18054 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18056 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18057 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18059 #: src/LyXRC.cpp:3125
18061 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18062 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18063 "the top of the screen"
18065 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18066 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18067 "horní èásti obrazovky."
18069 #: src/LyXRC.cpp:3129
18070 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18072 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18074 #: src/LyXRC.cpp:3133
18075 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18076 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18078 #: src/LyXRC.cpp:3137
18080 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18083 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18084 "¾e je kurzor uvnitø."
18086 #: src/LyXRC.cpp:3142
18089 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18090 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18092 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18095 #: src/LyXRC.cpp:3146
18097 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18098 "look in its global and local commands/ directories."
18100 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18101 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18103 #: src/LyXRC.cpp:3150
18104 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18105 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18107 #: src/LyXRC.cpp:3154
18108 msgid "New documents will be assigned this language."
18109 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18111 #: src/LyXRC.cpp:3158
18112 msgid "Specify the default paper size."
18113 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18115 #: src/LyXRC.cpp:3162
18117 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18118 "shown after the change has been made.)"
18120 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18121 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18123 #: src/LyXRC.cpp:3166
18124 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18125 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18127 #: src/LyXRC.cpp:3170
18129 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18130 "LyX was started from."
18132 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18133 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18135 #: src/LyXRC.cpp:3174
18136 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18137 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3178
18141 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18142 "value selects the directory LyX was started from."
18144 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18145 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18147 #: src/LyXRC.cpp:3182
18149 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18150 "recommended for non-English languages."
18152 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18153 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18155 #: src/LyXRC.cpp:3186
18156 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18157 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3193
18161 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18162 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18163 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18165 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18166 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18169 #: src/LyXRC.cpp:3197
18170 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18171 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3201
18175 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18176 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18178 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18179 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3210
18183 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18184 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18186 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18187 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18189 #: src/LyXRC.cpp:3214
18191 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18194 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18197 #: src/LyXRC.cpp:3218
18199 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18201 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18204 #: src/LyXRC.cpp:3222
18206 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18207 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18208 "name of the second language."
18210 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18211 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18213 #: src/LyXRC.cpp:3226
18214 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18215 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18217 #: src/LyXRC.cpp:3230
18218 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18219 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18221 #: src/LyXRC.cpp:3234
18223 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18226 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18229 #: src/LyXRC.cpp:3238
18231 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18232 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18234 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18235 "\"\\usepackage{omega}\"."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3242
18239 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18240 "document is the default language."
18242 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18243 "jazyka dokumentu."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3246
18246 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18248 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18250 #: src/LyXRC.cpp:3250
18251 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18253 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18255 #: src/LyXRC.cpp:3254
18256 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18257 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18259 #: src/LyXRC.cpp:3258
18261 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18264 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18265 "standardního jazyka dokumentu."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3262
18268 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18269 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3267
18272 msgid "The completion popup delay."
18273 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18275 #: src/LyXRC.cpp:3271
18276 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18277 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18279 #: src/LyXRC.cpp:3275
18280 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18281 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18283 #: src/LyXRC.cpp:3279
18285 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18286 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3283
18290 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18292 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3287
18295 msgid "The inline completion delay."
18296 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3291
18299 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18300 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3295
18303 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18304 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3299
18307 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18308 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3303
18311 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18312 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3307
18316 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18318 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3312
18322 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18323 "variable. Use the OS native format."
18325 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18326 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3318
18329 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18330 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3322
18333 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18334 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3326
18337 msgid "Scale the preview size to suit."
18338 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3330
18341 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18342 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3334
18345 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18346 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3338
18350 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18351 "environment variable PRINTER."
18353 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18354 "prostøedí PRINTER."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3342
18357 msgid "The option to print only even pages."
18358 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3346
18362 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18363 "the filename of the DVI file to be printed."
18365 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18366 "jménem DVI souboru k tisku."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3350
18369 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18370 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3354
18373 msgid "The option to print out in landscape."
18374 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18376 #: src/LyXRC.cpp:3358
18377 msgid "The option to print only odd pages."
18378 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3362
18381 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18382 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3366
18385 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18386 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3370
18389 msgid "The option to specify paper type."
18390 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3374
18393 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18394 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18396 #: src/LyXRC.cpp:3378
18398 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18399 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18402 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18403 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18404 "jméno souboru a v¹echny volby."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3382
18408 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18409 "prepended along with the printer name after the spool command."
18411 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18412 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3386
18415 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18416 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3390
18419 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18420 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3394
18424 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18426 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3398
18429 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18430 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3406
18434 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18435 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18437 #: src/LyXRC.cpp:3410
18439 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18440 "wrong, override the setting here."
18442 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18443 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3416
18446 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18447 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3425
18451 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18452 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18453 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18455 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18456 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18457 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18460 #: src/LyXRC.cpp:3429
18461 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18462 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3434
18467 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18468 "roughly the same size as on paper."
18470 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18471 "velikostina papíru."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3438
18474 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18475 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3442
18479 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18480 "\".out\". Only for advanced users."
18482 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18483 "pokroèilé u¾ivatele."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3449
18486 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18487 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3453
18491 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18492 "when you quit LyX."
18494 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3457
18497 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18498 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3461
18502 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18503 "value selects the directory LyX was started from."
18505 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18506 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3471
18510 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18511 "will look in its global and local ui/ directories."
18513 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18514 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3481
18518 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18520 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3485
18523 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18524 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3489
18528 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18530 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18533 #: src/LyXRC.cpp:3493
18534 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18536 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18539 #: src/LyXVC.cpp:86
18541 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18542 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18544 #: src/LyXVC.cpp:88
18545 msgid "Retrieve from version control?"
18546 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18548 #: src/LyXVC.cpp:89
18552 #: src/LyXVC.cpp:115
18553 msgid "Document not saved"
18554 msgstr "Dokument neulo¾en"
18556 #: src/LyXVC.cpp:116
18557 msgid "You must save the document before it can be registered."
18558 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18560 #: src/LyXVC.cpp:148
18561 msgid "LyX VC: Initial description"
18562 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18564 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18565 msgid "(no initial description)"
18566 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18568 #: src/LyXVC.cpp:165
18569 msgid "(no log message)"
18570 msgstr "(no log message)"
18572 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18573 msgid "LyX VC: Log Message"
18574 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18576 #: src/LyXVC.cpp:218
18579 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18582 "Do you want to revert to the older version?"
18584 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18586 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18588 #: src/LyXVC.cpp:223
18589 msgid "Revert to stored version of document?"
18590 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18592 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18594 msgstr "&Pùvodní verze"
18596 #: src/Paragraph.cpp:1955
18597 msgid "Senseless with this layout!"
18598 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18600 #: src/Paragraph.cpp:2017
18601 msgid "Alignment not permitted"
18602 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18604 #: src/Paragraph.cpp:2018
18606 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18607 "Setting to default."
18609 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18610 "Pøepnuto na standardní."
18612 #: src/Paragraph.cpp:3082
18613 msgid "Memory problem"
18614 msgstr "Interní chyba"
18616 #: src/Paragraph.cpp:3082
18617 msgid "Paragraph not properly initialized"
18618 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18620 #: src/Text.cpp:383
18621 msgid "Unknown Inset"
18622 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18624 #: src/Text.cpp:464
18625 msgid "Change tracking error"
18626 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18628 #: src/Text.cpp:465
18630 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18631 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18633 #: src/Text.cpp:476
18634 msgid "Unknown token"
18635 msgstr "Neznámý symbol"
18637 #: src/Text.cpp:939
18639 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18642 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18645 #: src/Text.cpp:947
18646 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18648 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18650 #: src/Text.cpp:1767
18651 msgid "[Change Tracking] "
18652 msgstr "[Zmìna revize] "
18654 #: src/Text.cpp:1773
18658 #: src/Text.cpp:1777
18662 #: src/Text.cpp:1787
18665 msgstr "Font: %1$s"
18667 #: src/Text.cpp:1792
18669 msgid ", Depth: %1$d"
18670 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18672 #: src/Text.cpp:1798
18673 msgid ", Spacing: "
18674 msgstr ", Mezery: "
18676 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18678 msgstr "Jedna a pùl"
18680 #: src/Text.cpp:1810
18684 #: src/Text.cpp:1819
18686 msgstr ", Vlo¾ka: "
18688 #: src/Text.cpp:1820
18689 msgid ", Paragraph: "
18690 msgstr ", Odstavec: "
18692 #: src/Text.cpp:1821
18696 #: src/Text.cpp:1822
18697 msgid ", Position: "
18698 msgstr ", Pozice: "
18700 #: src/Text.cpp:1828
18702 msgstr ", Znak: 0x"
18704 #: src/Text.cpp:1830
18705 msgid ", Boundary: "
18708 #: src/Text2.cpp:384
18709 msgid "No font change defined."
18710 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18712 #: src/Text2.cpp:424
18713 msgid "Nothing to index!"
18714 msgstr "Nic k indexaci !"
18716 #: src/Text2.cpp:426
18717 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18718 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18720 #: src/Text3.cpp:193
18721 msgid "Math editor mode"
18722 msgstr "Mód matematického editoru"
18724 #: src/Text3.cpp:195
18725 msgid "No valid math formula"
18726 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18728 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18729 msgid "Already in regular expression mode"
18730 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18732 #: src/Text3.cpp:216
18733 msgid "Regexp editor mode"
18734 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18736 #: src/Text3.cpp:1287
18738 msgstr "Rozvr¾ení "
18740 #: src/Text3.cpp:1288
18744 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18745 msgid "Missing argument"
18746 msgstr "Chybí argument"
18748 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18749 msgid "Character set"
18750 msgstr "Znaková sada"
18752 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18753 msgid "Paragraph layout set"
18754 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18756 #: src/TextClass.cpp:155
18757 msgid "Plain Layout"
18758 msgstr "Jednoduché"
18760 #: src/TextClass.cpp:741
18761 msgid "Missing File"
18762 msgstr "Chybìjící soubor"
18764 #: src/TextClass.cpp:742
18765 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18767 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18769 #: src/TextClass.cpp:745
18770 msgid "Corrupt File"
18771 msgstr "Po¹kozený soubor"
18773 #: src/TextClass.cpp:746
18774 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18776 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18778 #: src/TextClass.cpp:1323
18781 "The module %1$s has been requested by\n"
18782 "this document but has not been found in the list of\n"
18783 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18784 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18786 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18787 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18788 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18789 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18791 #: src/TextClass.cpp:1327
18792 msgid "Module not available"
18793 msgstr "Modul není dostupný"
18795 #: src/TextClass.cpp:1333
18798 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18799 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18800 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18801 "Missing prerequisites:\n"
18803 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18805 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18806 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18807 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18808 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18810 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18812 #: src/TextClass.cpp:1340
18813 msgid "Package not available"
18814 msgstr "Balíèek není dostupný"
18816 #: src/TextClass.cpp:1345
18818 msgid "Error reading module %1$s\n"
18819 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18821 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18822 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18823 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18824 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18826 msgid "Revision control error."
18827 msgstr "Chyba správy verzí."
18829 #: src/VCBackend.cpp:61
18832 "Some problem occured while running the command:\n"
18835 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18838 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18839 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18840 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18841 msgid "Error: Could not generate logfile."
18842 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18844 #: src/VCBackend.cpp:498
18846 msgstr "Aktualizováno"
18848 #: src/VCBackend.cpp:500
18849 msgid "Locally Modified"
18850 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18852 #: src/VCBackend.cpp:502
18853 msgid "Locally Added"
18854 msgstr "Lokálnì pøidáno"
18856 #: src/VCBackend.cpp:504
18857 msgid "Needs Merge"
18858 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
18860 #: src/VCBackend.cpp:506
18861 msgid "Needs Checkout"
18862 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
18864 #: src/VCBackend.cpp:508
18865 msgid "No CVS file"
18866 msgstr "®ádný CVS soubor"
18868 #: src/VCBackend.cpp:510
18869 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18870 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
18872 #: src/VCBackend.cpp:694
18874 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18875 "You have to update from repository first or revert your changes."
18877 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
18878 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
18880 #: src/VCBackend.cpp:699
18883 "Bad status when checking in changes.\n"
18888 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
18893 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18896 "Error when updating from repository.\n"
18897 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18900 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18902 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18903 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18906 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18908 #: src/VCBackend.cpp:781
18911 "There were detected changes in the working directory:\n"
18914 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18915 "revert back to the repository version."
18917 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18920 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
18921 "k verzi z repozitáøe.\n"
18925 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18926 #: src/VCBackend.cpp:1250
18927 msgid "Changes detected"
18928 msgstr "Detekovány zmìny"
18930 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18932 msgstr "&Pø&eru¹it"
18934 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18935 msgid "View &Log ..."
18936 msgstr "Zobraz &Log ..."
18938 #: src/VCBackend.cpp:808
18941 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18942 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18945 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18947 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
18948 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18951 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18953 #: src/VCBackend.cpp:869
18956 "The document %1$s is not in repository.\n"
18957 "You have to check in the first revision before you can revert."
18959 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
18960 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
18963 #: src/VCBackend.cpp:877
18966 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18967 "The status '%2$s' is unexpected."
18969 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
18972 #: src/VCBackend.cpp:1085
18974 "Error when committing to repository.\n"
18975 "You have to manually resolve the problem.\n"
18976 "LyX will reopen the document after you press OK."
18978 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18979 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18980 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
18982 #: src/VCBackend.cpp:1178
18984 "Error while acquiring write lock.\n"
18985 "Another user is most probably editing\n"
18986 "the current document now!\n"
18987 "Also check the access to the repository."
18989 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18990 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18991 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18992 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18994 #: src/VCBackend.cpp:1184
18996 "Error while releasing write lock.\n"
18997 "Check the access to the repository."
18999 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19000 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19002 #: src/VCBackend.cpp:1241
19005 "There were detected changes in the working directory:\n"
19008 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19013 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19016 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19017 "pracovního adresáøe.\n"
19021 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19026 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19031 #: src/VCBackend.cpp:1313
19032 msgid "VCN File Locking"
19033 msgstr "Zamykání souboru"
19035 #: src/VCBackend.cpp:1314
19036 msgid "Locking property unset."
19037 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19039 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19040 msgid "Locking property set."
19041 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19043 #: src/VCBackend.cpp:1315
19044 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19045 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19047 #: src/VSpace.cpp:468
19048 msgid "Default skip"
19049 msgstr "Standardní mezera"
19051 #: src/VSpace.cpp:471
19053 msgstr "Malá mezera"
19055 #: src/VSpace.cpp:474
19056 msgid "Medium skip"
19057 msgstr "Støední mezera"
19059 #: src/VSpace.cpp:477
19061 msgstr "Velká mezera"
19063 #: src/VSpace.cpp:480
19064 msgid "Vertical fill"
19065 msgstr "Výplò (VFill)"
19067 #: src/VSpace.cpp:487
19071 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19074 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19075 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19077 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19078 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19080 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19081 msgid "Reload saved document?"
19082 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19086 msgstr "&Znovunaèíst"
19088 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19089 msgid "&Keep Changes"
19090 msgstr "&Ponechat zmìny"
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19094 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19095 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19098 msgid "File not readable!"
19099 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19104 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19106 "Do you want to create a new document?"
19108 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19110 "Chcete vytvoøit nový ?"
19112 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19113 msgid "Create new document?"
19114 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19116 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19120 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19123 "The specified document template\n"
19125 "could not be read."
19127 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19131 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19132 msgid "Could not read template"
19133 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19136 msgid "Standard[[Bullets]]"
19137 msgstr "Standardní"
19139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19141 msgstr "Matematika"
19143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19159 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19160 msgid "Directories"
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19168 msgid "Master document"
19169 msgstr "Hlavní dokument"
19171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19173 msgstr "Otevøené soubory"
19175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19182 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19183 "Continue searching from the beginning?"
19185 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19186 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19191 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19192 "Continue searching from the end?"
19194 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19195 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19198 msgid "Wrap search?"
19199 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19202 msgid "Nothing to search"
19203 msgstr "Nic k vyhledávání"
19205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19206 msgid "No open document(s) in which to search"
19207 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19210 msgid "Advanced Find and Replace"
19211 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19214 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19215 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19218 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19219 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19222 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19223 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19228 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19229 "1995--%1$s LyX Team"
19231 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19232 "1995-%1$s LyX Team"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19236 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19237 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19238 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19239 "any later version."
19241 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19242 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19243 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19248 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19249 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19250 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19251 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19252 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19253 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19254 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19256 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19257 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19258 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19259 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19260 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19261 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19264 msgid "not released yet"
19265 msgstr "zatím nevydán"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19270 "LyX Version %1$s\n"
19273 "Verze LyX-u %1$s\n"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19277 msgid "Library directory: "
19278 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19281 msgid "User directory: "
19282 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19286 msgstr "O programu LyX"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19289 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19290 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19297 msgstr "O programu %1"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19301 msgid "Preferences"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19305 msgid "Reconfigure"
19306 msgstr "Rekonfigurovat"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19310 msgstr "Ukonèit %1"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19313 msgid "Nothing to do"
19314 msgstr "Nic k vykonání"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19317 msgid "Unknown action"
19318 msgstr "Neznámá akce"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19321 msgid "Command not handled"
19322 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19325 msgid "Command disabled"
19326 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19329 msgid "Running configure..."
19330 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19333 msgid "Reloading configuration..."
19334 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19337 msgid "System reconfiguration failed"
19338 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19342 "The system reconfiguration has failed.\n"
19343 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19344 "Please reconfigure again if needed."
19346 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19347 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19348 "pracovat správnì.\n"
19349 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19352 msgid "System reconfigured"
19353 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19357 "The system has been reconfigured.\n"
19358 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19359 "updated document class specifications."
19361 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19362 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19363 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19367 msgstr "Ukonèování."
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19371 msgid "Opening help file %1$s..."
19372 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19375 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19376 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19380 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19382 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19386 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19387 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19390 msgid "Unable to save document defaults"
19391 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19394 msgid "Unknown function."
19395 msgstr "Neznámá funkce."
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19398 msgid "The current document was closed."
19399 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19403 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19404 "documents and exit.\n"
19408 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19415 msgid "Software exception Detected"
19416 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19420 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19421 "unsaved documents and exit."
19423 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19424 "dokumenty a skonèit."
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19428 msgid "Could not find UI definition file"
19429 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19434 "Error while reading the included file\n"
19436 "Please check your installation."
19438 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19440 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19443 msgid "Could not find default UI file"
19444 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19448 "LyX could not find the default UI file!\n"
19449 "Please check your installation."
19451 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19452 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19457 "Error while reading the configuration file\n"
19459 "Falling back to default.\n"
19460 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19461 "check which User Interface file you are using."
19463 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19465 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19466 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19467 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19470 msgid "BibTeX Bibliography"
19471 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19480 msgid "Documents|#o#O"
19481 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19484 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19485 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19488 msgid "Select a BibTeX database to add"
19489 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19492 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19493 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19496 msgid "Select a BibTeX style"
19497 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19501 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19504 msgid "Simple rectangular frame"
19505 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19508 msgid "Oval frame, thin"
19509 msgstr "Oválný tenký rám"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19512 msgid "Oval frame, thick"
19513 msgstr "Oválný tlustý rám"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19516 msgid "Drop shadow"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19520 msgid "Shaded background"
19521 msgstr "Pozadí s odstínem"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19524 msgid "Double rectangular frame"
19525 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19536 msgid "Total Height"
19537 msgstr "Celková vý¹ka"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19544 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19554 msgstr "Aktivována"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19561 msgid "Filename Suffix"
19562 msgstr "Pøípona souboru"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19583 msgid "Enter new branch name"
19584 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19589 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19590 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19592 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19593 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19600 msgid "Renaming failed"
19601 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19604 msgid "The branch could not be renamed."
19605 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19608 msgid "Merge Changes"
19609 msgstr "Slouèit revize"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19622 msgid "Change made at %1$s\n"
19623 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19631 msgstr "Beze zmìny"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19651 msgid "Double underbar"
19652 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19655 msgid "Wavy underbar"
19656 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19660 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19664 msgstr "®ádná barva"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19700 msgstr "Styl textu"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19707 msgid "LinkBack PDF"
19708 msgstr "LinkBack PDF"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19721 msgstr "%1$s souborù"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19724 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19725 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19735 msgid "Overwrite external file?"
19736 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19740 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19741 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19744 msgid "List of previous commands"
19745 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19748 msgid "Next command"
19749 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19752 msgid "Compare LyX files"
19753 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19756 msgid "Select document"
19757 msgstr "Vybrat dokument"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19762 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19763 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19772 msgid "Error while comparing documents."
19773 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19784 msgid "Aborting process..."
19785 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19788 msgid "differences"
19789 msgstr "differences"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19792 msgid "Compare different revisions"
19793 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19796 msgid "big[[delimiter size]]"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19800 msgid "Big[[delimiter size]]"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19804 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19808 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19812 msgid "Math Delimiter"
19813 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19822 msgstr "Promìnlivá"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19825 msgid "Computer Modern Roman"
19826 msgstr "Computer Modern Roman"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19829 msgid "Latin Modern Roman"
19830 msgstr "Latin Modern Roman"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19833 msgid "AE (Almost European)"
19834 msgstr "AE (Almost European)"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19837 msgid "Times Roman"
19838 msgstr "Times Roman"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19845 msgid "Bitstream Charter"
19846 msgstr "Bitstream Charter"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19849 msgid "New Century Schoolbook"
19850 msgstr "New Century Schoolbook"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19862 msgstr "Bera Serif"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19865 msgid "Concrete Roman"
19866 msgstr "Concrete Roman"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19869 msgid "Zapf Chancery"
19870 msgstr "Zapf Chancery"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19873 msgid "Computer Modern Sans"
19874 msgstr "Computer Modern Sans"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19877 msgid "Latin Modern Sans"
19878 msgstr "Latin Modern Sans"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19885 msgid "Avant Garde"
19886 msgstr "Avant Garde"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19897 msgid "Computer Modern Typewriter"
19898 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19901 msgid "Latin Modern Typewriter"
19902 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19917 msgid "CM Typewriter Light"
19918 msgstr "CM Typewriter Light"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19925 msgid "Module not found!"
19926 msgstr "Modul nenalezen!"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19929 msgid "Layout is valid!"
19930 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19933 msgid "Layout is invalid!"
19934 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19937 msgid "Document Settings"
19938 msgstr "Nastavení dokumentu"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19942 msgid "Child Document"
19943 msgstr "Dokument potomka"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19946 msgid "Include to Output"
19947 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19962 msgid "None (no fontenc)"
19963 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19967 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19968 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19970 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
19971 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19983 msgstr "hlavièky (headings)"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19987 msgstr "pestrý (fancy)"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20086 msgid "Language Default (no inputenc)"
20087 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20118 msgid "Appears in TOC"
20119 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20122 msgid "Author-year"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20131 msgid "Unavailable: %1$s"
20132 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20136 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20137 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20142 msgid "Document Class"
20143 msgstr "Tøída dokumentu"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20149 msgid "Child Documents"
20150 msgstr "Dokumenty potomkù"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20157 msgid "Local Layout"
20158 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20161 msgid "Text Layout"
20162 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20165 msgid "Page Margins"
20166 msgstr "Okraje stránky"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20173 msgid "Numbering & TOC"
20174 msgstr "Èíslování & Obsah"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20181 msgid "PDF Properties"
20182 msgstr "PDF vlastnosti"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20185 msgid "Math Options"
20186 msgstr "Nastavení matematiky"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20189 msgid "Float Placement"
20190 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20201 msgid "LaTeX Preamble"
20202 msgstr "Preambule LaTeXu"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20207 msgid "&Default..."
20208 msgstr "Standardní..."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20213 msgid " (not installed)"
20214 msgstr " (není instalován)"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20217 msgid "Layouts|#o#O"
20218 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20221 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20222 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20226 msgid "Local layout file"
20227 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20231 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20232 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20233 "document may not work with this layout if you do not\n"
20234 "keep the layout file in the document directory."
20236 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20237 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20238 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20239 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20242 msgid "&Set Layout"
20243 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20246 msgid "Unable to read local layout file."
20247 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20250 msgid "Select master document"
20251 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20254 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20255 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20259 msgid "Unapplied changes"
20260 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20265 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20266 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20268 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20269 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20274 msgstr "&Odmítnout"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20278 msgid "Unable to set document class."
20279 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20284 msgstr "%1$s, %2$s"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20288 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20289 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20293 msgid "%1$s (unavailable)"
20294 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20297 msgid "Module provided by document class."
20298 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20302 msgid "Package(s) required: %1$s."
20303 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20312 msgid "Modules required: %1$s."
20313 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20317 msgid "Modules excluded: %1$s."
20318 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20321 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20322 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20325 msgid "[No options predefined]"
20326 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20329 msgid "Can't set layout!"
20330 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20334 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20335 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20339 msgstr "Nenalezeno"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20342 msgid "Assigned master does not include this file"
20343 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20348 "You must include this file in the document\n"
20349 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20352 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20353 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20356 msgid "Could not load master"
20357 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20362 "The master document '%1$s'\n"
20363 "could not be loaded."
20365 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20370 msgstr "Dokumentované programování"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20376 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20378 msgstr "Výpis chyb"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20382 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20383 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20387 msgstr "Vlevo nahoøe"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20390 msgid "Bottom left"
20391 msgstr "Vlevo dole"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20394 msgid "Baseline left"
20395 msgstr "Základní linka vlevo"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20399 msgstr "V støedu nahoøe"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20402 msgid "Bottom center"
20403 msgstr "V støedu dole"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20406 msgid "Baseline center"
20407 msgstr "Základní linka v støedu"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20411 msgstr "Vpravo nahoøe"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20414 msgid "Bottom right"
20415 msgstr "Vpravo dole"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20418 msgid "Baseline right"
20419 msgstr "Základní linka vpravo"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20422 msgid "External Material"
20423 msgstr "Externí materiál"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20430 msgid "Select external file"
20431 msgstr "Vybrat externí soubor"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20434 msgid "automatically"
20435 msgstr "automaticky"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20442 msgid "Dissolve previous group?"
20443 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20448 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20449 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20450 "because this graphic was its only member.\n"
20451 "How do you want to proceed?"
20453 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20454 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20455 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20456 "Jak chcete pokraèovat?"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20460 msgid "Stick with group '%1$s'"
20461 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20465 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20466 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20471 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20472 "the group will be dissolved,\n"
20473 "because this graphic was its only member.\n"
20474 "How do you want to proceed?"
20476 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20477 "skupina bude zru¹ena,\n"
20478 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20479 "Jak chcete pokraèovat?"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20483 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20484 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20487 msgid "Enter unique group name:"
20488 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20491 msgid "Group already defined!"
20492 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20496 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20497 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20512 msgid "in[[unit of measure]]"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20516 msgid "Select graphics file"
20517 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20520 msgid "Clipart|#C#c"
20521 msgstr "Klipart|#K#k"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20526 msgstr "Úzká mezera"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20529 msgid "Medium Space"
20530 msgstr "Støední mezera"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20533 msgid "Thick Space"
20534 msgstr "©iroká mezera"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20538 msgid "Negative Thin Space"
20539 msgstr "Záporná úzká mezera"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20542 msgid "Negative Medium Space"
20543 msgstr "Záporná støední mezera"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20546 msgid "Negative Thick Space"
20547 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20550 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20551 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20554 msgid "Quad (1 em)"
20555 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20558 msgid "Double Quad (2 em)"
20559 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20562 msgid "Interword Space"
20563 msgstr "Mezislovní mezera"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20566 msgid "Horizontal Fill"
20567 msgstr "Horizontální výplò"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20571 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20572 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20573 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20575 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20576 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20577 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20583 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20585 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20588 msgid "Select document to include"
20589 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20592 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20593 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20596 msgid "Index Entry Settings"
20597 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20600 msgid "Label Color"
20601 msgstr "Barva ¹títku"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20604 msgid "Cannot remove standard index"
20605 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20608 msgid "The default index cannot be removed."
20609 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20611 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20612 msgid "Enter new index name"
20613 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20616 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20618 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20627 msgstr "klávesová zkratka"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20631 msgstr "klávesové zkratky"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20643 msgstr "tøída dokumentu"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20669 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20678 msgid "No language"
20679 msgstr "®ádný jazyk"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20682 msgid "Program Listing Settings"
20683 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20687 msgstr "®ádný dialekt"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20691 msgstr "Log LaTeX-u"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20698 msgid "Literate Programming Build Log"
20699 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20702 msgid "lyx2lyx Error Log"
20703 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20706 msgid "Version Control Log"
20707 msgstr "Log ze správy verzí"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20710 msgid "Log file not found."
20711 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20714 msgid "No literate programming build log file found."
20715 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20718 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20719 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20722 msgid "No version control log file found."
20723 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20726 msgid "Math Matrix"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20730 msgid "Note Settings"
20731 msgstr "Nastavení poznámky"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20734 msgid "Paragraph Settings"
20735 msgstr "Nastavení odstavce"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20739 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20740 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20742 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20743 "the items is used."
20745 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20746 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20748 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20749 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20752 msgid "Phantom Settings"
20753 msgstr "Nastavení fantómu"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20756 msgid "System files|#S#s"
20757 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20760 msgid "User files|#U#u"
20761 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20764 msgid "Look & Feel"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20768 msgid "Language Settings"
20769 msgstr "Jazyková nastavení"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20772 msgid "File Handling"
20773 msgstr "Obsluha souborù"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20776 msgid "Keyboard/Mouse"
20777 msgstr "Klávesnice/my¹"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20780 msgid "Input Completion"
20781 msgstr "Doplòování"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20789 msgid "Screen Fonts"
20790 msgstr "Fonty na obrazovce"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20797 msgid "Select directory for example files"
20798 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20801 msgid "Select a document templates directory"
20802 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20805 msgid "Select a temporary directory"
20806 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20809 msgid "Select a backups directory"
20810 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20813 msgid "Select a document directory"
20814 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20817 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20818 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20821 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20822 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20825 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20826 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20830 msgid "Spellchecker"
20831 msgstr "Kontrola pravopisu"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20851 msgstr "Konvertory"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20854 msgid "File Formats"
20855 msgstr "Formáty souborù"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20858 msgid "Format in use"
20859 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20863 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20864 "converter. Please remove the converter first."
20866 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
20867 "Nejprve sma¾te konvertor."
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20870 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20871 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20874 msgid "LyX needs to be restarted!"
20875 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20879 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20881 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20888 msgid "User Interface"
20889 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20905 msgstr "Klávesové zkratky"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20916 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20917 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20920 msgid "Mathematical Symbols"
20921 msgstr "Matematické symboly"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20924 msgid "Document and Window"
20925 msgstr "Dokument a okno"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20928 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20929 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20932 msgid "System and Miscellaneous"
20933 msgstr "Systém, Rùzné"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20941 msgid "Failed to create shortcut"
20942 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20945 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20946 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20949 msgid "Invalid or empty key sequence"
20950 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20955 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20957 "You need to remove that binding before creating a new one."
20959 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20961 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20964 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20965 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20969 msgstr "Va¹e identita"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20972 msgid "Choose bind file"
20973 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20976 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20977 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
20980 msgid "Choose UI file"
20981 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
20984 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20985 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20988 msgid "Choose keyboard map"
20989 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
20992 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20993 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20996 msgid "Print Document"
20997 msgstr "Tisk dokumentu"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21000 msgid "Print to file"
21001 msgstr "Tisk do souboru"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21004 msgid "PostScript files (*.ps)"
21005 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21008 msgid "Longest label width"
21009 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21012 msgid "Index Settings"
21013 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21016 msgid "<All indexes>"
21017 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21020 msgid "Progress/Debug Messages"
21021 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21024 msgid "Debug Level"
21025 msgstr "Úroveò ladìní"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21032 msgid "Cross-reference"
21033 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21044 msgid "Jump to label"
21045 msgstr "Skok na znaèku"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21048 msgid "<No prefix>"
21049 msgstr "<Bez prefixu>"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21052 msgid "Find and Replace"
21053 msgstr "Najít a zamìnit"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21056 msgid "Export or Send Document"
21057 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21061 msgstr "Zobraz soubor"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21064 msgid "Error -> Cannot load file!"
21065 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21069 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21074 msgid "Basic Latin"
21075 msgstr "Základní latinka"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21078 msgid "Latin-1 Supplement"
21079 msgstr "Latin-1 dodatek"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21082 msgid "Latin Extended-A"
21083 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21086 msgid "Latin Extended-B"
21087 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21090 msgid "IPA Extensions"
21091 msgstr "IPA roz¹íøení"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21094 msgid "Spacing Modifier Letters"
21095 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21098 msgid "Combining Diacritical Marks"
21099 msgstr "Diakritická znaménka"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21111 msgstr "Dévanágarí"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21115 msgstr "Bengál¹tina"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21123 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21131 msgstr "Tamil¹tina"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21135 msgstr "Telug¹tina"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21139 msgstr "Kannad¹tina"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21143 msgstr "Malajálam¹tina"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21151 msgstr "Tibet¹tina"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21155 msgstr "Gruzín¹tins"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21158 msgid "Hangul Jamo"
21159 msgstr "Hangul jamo"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21162 msgid "Phonetic Extensions"
21163 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21166 msgid "Latin Extended Additional"
21167 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21170 msgid "Greek Extended"
21171 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21174 msgid "General Punctuation"
21175 msgstr "Interpunkce"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21178 msgid "Superscripts and Subscripts"
21179 msgstr "Horní a dolní indexy"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21182 msgid "Currency Symbols"
21183 msgstr "Symboly mìn"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21186 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21187 msgstr "Diakritická znaménka"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21190 msgid "Letterlike Symbols"
21191 msgstr "Symboly písmen"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21194 msgid "Number Forms"
21195 msgstr "Èíselné formy"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21198 msgid "Mathematical Operators"
21199 msgstr "Matematické operátory"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21202 msgid "Miscellaneous Technical"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21206 msgid "Control Pictures"
21207 msgstr "Øídící znaky"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21210 msgid "Optical Character Recognition"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21214 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21215 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21218 msgid "Box Drawing"
21219 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21222 msgid "Block Elements"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21226 msgid "Geometric Shapes"
21227 msgstr "Geometrické tvary"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21230 msgid "Miscellaneous Symbols"
21231 msgstr "Rùzné symboly"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21238 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21239 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21242 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21243 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21258 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21259 msgstr "Hangul kompat."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21266 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21267 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21270 msgid "CJK Compatibility"
21271 msgstr "CJK kompat."
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21274 msgid "CJK Unified Ideographs"
21275 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21278 msgid "Hangul Syllables"
21279 msgstr "Hangul slabiky"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21282 msgid "High Surrogates"
21283 msgstr "Surogáty horní"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21286 msgid "Private Use High Surrogates"
21287 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21290 msgid "Low Surrogates"
21291 msgstr "Surogáty dolní"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21294 msgid "Private Use Area"
21295 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21298 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21299 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21302 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21306 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21307 msgstr "Arabské present formy-A"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21310 msgid "Combining Half Marks"
21311 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21314 msgid "CJK Compatibility Forms"
21315 msgstr "CJK kompat. formy"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21318 msgid "Small Form Variants"
21319 msgstr "Varianty malých forem"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21322 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21323 msgstr "Arabské present. formy-B"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21326 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21327 msgstr "Latin + CJK"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21331 msgstr "Specializované"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21334 msgid "Linear B Syllabary"
21335 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21338 msgid "Linear B Ideograms"
21339 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21342 msgid "Aegean Numbers"
21343 msgstr "Egejská èísla"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21346 msgid "Ancient Greek Numbers"
21347 msgstr "Staroøecká èísla"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21351 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21362 msgid "Old Persian"
21363 msgstr "Staroperské"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21379 msgid "Cypriot Syllabary"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21385 msgstr "Kharoshthi"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21388 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21389 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21392 msgid "Musical Symbols"
21393 msgstr "Hudební symboly"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21396 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21397 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21400 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21401 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21404 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21405 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21408 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21409 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21412 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21413 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21421 msgid "Variation Selectors Supplement"
21422 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21425 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21426 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21429 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21430 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21433 msgid "Character: "
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21437 msgid "Code Point: "
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21444 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21445 msgid "Insert Table"
21446 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21449 msgid "TeX Information"
21450 msgstr "Informace TeX-u"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21453 msgid "No thesaurus available for this language!"
21454 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21470 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21471 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21478 msgid "unknown version"
21479 msgstr "neznámá verze"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21482 msgid "Small-sized icons"
21483 msgstr "Malé ikony"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21486 msgid "Normal-sized icons"
21487 msgstr "Normální ikony"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21490 msgid "Big-sized icons"
21491 msgstr "Velké ikony"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21495 msgstr "Ukonèit LyX"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21498 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21499 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21502 msgid "Welcome to LyX!"
21503 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21506 msgid "Automatic save done."
21507 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21510 msgid "Automatic save failed!"
21511 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21514 msgid "Command not allowed without any document open"
21515 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21519 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21520 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21523 msgid "Select template file"
21524 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21527 msgid "Templates|#T#t"
21528 msgstr "©ablony|#A#a"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21531 msgid "Document not loaded."
21532 msgstr "Dokument nenaèten"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21535 msgid "Select document to open"
21536 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21540 msgid "Examples|#E#e"
21541 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21544 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21545 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21548 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21549 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21552 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21553 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21556 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21557 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21560 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21562 msgid "Invalid filename"
21563 msgstr "Neplatný název souboru"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21568 "The directory in the given path\n"
21572 "Adresáø v zadané cestì\n"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21578 msgid "Opening document %1$s..."
21579 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21583 msgid "Document %1$s opened."
21584 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21587 msgid "Version control detected."
21588 msgstr "Detekována správa verzí."
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21592 msgid "Could not open document %1$s"
21593 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21596 msgid "Couldn't import file"
21597 msgstr "Soubor nelze importovat"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21601 msgid "No information for importing the format %1$s."
21602 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21606 msgid "Select %1$s file to import"
21607 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21612 "The document %1$s already exists.\n"
21614 "Do you want to overwrite that document?"
21616 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21618 "Chcete jej pøepsat ?"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21621 msgid "Overwrite document?"
21622 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21626 msgid "Importing %1$s..."
21627 msgstr "Importování %1$s..."
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21631 msgstr "importováno."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21634 msgid "file not imported!"
21635 msgstr "soubor nebyl importován!"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21642 msgid "Select LyX document to insert"
21643 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21646 msgid "Absolute filename expected."
21647 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21650 msgid "Select file to insert"
21651 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21654 msgid "All Files (*)"
21655 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21658 msgid "Choose a filename to save document as"
21659 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21663 msgstr "Pøe&jmenovat"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21668 "The document %1$s could not be saved.\n"
21670 "Do you want to rename the document and try again?"
21672 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21674 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21677 msgid "Rename and save?"
21678 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21685 msgid "Close document"
21686 msgstr "Nový dokument"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21689 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21690 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21695 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21697 "Do you want to save the document?"
21699 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21701 "Chcete jej ulo¾it ?"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21704 msgid "Save new document?"
21705 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21712 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21714 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21716 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21719 msgid "Save changed document?"
21720 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21724 msgstr "&Neukládat"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21731 "Do you want to save the document?"
21733 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21735 "Chcete jej ulo¾it ?"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21742 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21746 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21750 msgid "Reload externally changed document?"
21751 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21754 msgid "Error when setting the locking property."
21755 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21758 msgid "Directory is not accessible."
21759 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21763 msgid "Opening child document %1$s..."
21764 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21768 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21769 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21773 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21774 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21778 msgid "Successful export to format: %1$s"
21779 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21783 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21784 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21787 msgid "Exporting ..."
21788 msgstr "Exportování..."
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21791 msgid "Previewing ..."
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21795 msgid "Document not loaded"
21796 msgstr "Dokument nenaèten"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21801 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21802 "version of the document %1$s?"
21804 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21808 msgid "Revert to saved document?"
21809 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21812 msgid "Saving all documents..."
21813 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21816 msgid "All documents saved."
21817 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21821 msgid "%1$s unknown command!"
21822 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21825 msgid "Please, preview the document first."
21826 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21829 msgid "Couldn't proceed."
21830 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21832 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21834 msgid "LaTeX Source"
21835 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21838 msgid "DocBook Source"
21839 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21842 msgid "Literate Source"
21843 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21846 msgid " (version control, locking)"
21847 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21850 msgid " (version control)"
21851 msgstr " (správa verzí)"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21855 msgstr " (zmìnìno)"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21858 msgid " (read only)"
21859 msgstr " (jen ke ètení)"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21863 msgstr "Zavøít soubor"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21867 msgstr "Skrýt panel"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21871 msgstr "Zavøít panel"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21874 msgid "Wrap Float Settings"
21875 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21877 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21878 msgid "Click to detach"
21879 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21881 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21883 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21884 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21886 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21887 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21888 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21890 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21897 msgstr "Porovnat...|P"
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21901 msgstr "®ádná skupina"
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21904 msgid "More Spelling Suggestions"
21905 msgstr "Více pravopisných návrhù"
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21908 msgid "Add to personal dictionary|n"
21909 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21912 msgid "Ignore all|I"
21913 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21916 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21917 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21924 msgid "More Languages ...|M"
21925 msgstr "Více jazykù...|V"
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21932 msgid "<No Documents Open>"
21933 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21936 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21937 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21940 msgid "View (Other Formats)|F"
21941 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21944 msgid "Update (Other Formats)|p"
21945 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21949 msgid "View [%1$s]|V"
21950 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21954 msgid "Update [%1$s]|U"
21955 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
21957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21958 msgid "No Custom Insets Defined!"
21959 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21962 msgid "<No Document Open>"
21963 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
21965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21966 msgid "Master Document"
21967 msgstr "Hlavní dokument"
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21970 msgid "Open Navigator..."
21971 msgstr "Otevøít navigátor..."
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21974 msgid "Other Lists"
21975 msgstr "Dal¹í seznamy"
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21978 msgid "<Empty Table of Contents>"
21979 msgstr "<Prázdný obsah>"
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21982 msgid "Other Toolbars"
21983 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21986 msgid "No Branches Set for Document!"
21987 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21990 msgid "Index List|I"
21991 msgstr "Rejstøík|j"
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21994 msgid "Index Entry|d"
21995 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21999 msgid "Index: %1$s"
22000 msgstr "Index: %1$s"
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22004 msgid "Index Entry (%1$s)"
22005 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22008 msgid "No Citation in Scope!"
22009 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22012 msgid "No Action Defined!"
22013 msgstr "®ádná akce není definována!"
22015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22017 msgid "Export %1$s"
22018 msgstr "Exportovat %1$s"
22020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22022 msgid "Import %1$s"
22023 msgstr "Importovat %1$s"
22025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22027 msgid "Update %1$s"
22028 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22030 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22033 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22035 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22041 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22044 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22048 msgid "Could not update TeX information"
22049 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22053 msgid "The script `%1$s' failed."
22054 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22058 msgstr "V¹echny soubory "
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22062 msgid "Table of Contents"
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22066 msgid "List of Graphics"
22067 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22070 msgid "List of Equations"
22071 msgstr "Seznam rovnic"
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22074 msgid "List of Footnotes"
22075 msgstr "Poznámky pod èarou"
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22078 msgid "List of Listings"
22079 msgstr "Seznam výpisù"
22081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22082 msgid "List of Indexes"
22083 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22086 msgid "List of Marginal notes"
22087 msgstr "Postraní poznámky"
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22090 msgid "List of Notes"
22091 msgstr "Seznam poznámek"
22093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22094 msgid "List of Citations"
22095 msgstr "Seznam citací"
22097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22098 msgid "Labels and References"
22099 msgstr "Znaèky a odkazy"
22101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22102 msgid "List of Branches"
22103 msgstr "Seznam vìtví"
22105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22106 msgid "List of Changes"
22107 msgstr "Seznam Zmìn"
22109 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22112 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22115 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22116 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22118 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22120 msgid "Problematic filename for DVI"
22121 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22123 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22126 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22127 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22129 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22130 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22132 #: src/insets/Inset.cpp:88
22133 msgid "Bibliography Entry"
22134 msgstr "Heslo bibliografie"
22136 #: src/insets/Inset.cpp:91
22140 #: src/insets/Inset.cpp:94
22144 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22148 #: src/insets/Inset.cpp:111
22149 msgid "Horizontal Space"
22150 msgstr "Horizontální mezera"
22152 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22153 msgid "Vertical Space"
22154 msgstr "Vertikální mezera"
22156 #: src/insets/Inset.cpp:115
22160 #: src/insets/Inset.cpp:158
22161 msgid "Horizontal Math Space"
22162 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22164 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22165 msgid "Keys must be unique!"
22166 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22168 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22171 "The key %1$s already exists,\n"
22172 "it will be changed to %2$s."
22174 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22175 "bude zmìnìn na %2$s."
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22180 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22181 "If you proceed, all of them will be opened."
22183 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22184 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22187 msgid "Open Databases?"
22188 msgstr "Otevøít databáze?"
22190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22192 msgstr "&Pokraèovat"
22194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22195 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22196 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22203 msgid "Style File:"
22204 msgstr "Soubor se stylem:"
22206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22208 msgstr "Generovat:"
22210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22211 msgid "included in TOC"
22212 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22215 msgid "Export Warning!"
22216 msgstr "Export-varování!"
22218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22220 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22221 "BibTeX will be unable to find them."
22223 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22224 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22228 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22229 "BibTeX will be unable to find it."
22231 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22232 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22234 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22235 msgid "simple frame"
22236 msgstr "jednoduchý rám"
22238 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22242 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22243 msgid "simple frame, page breaks"
22244 msgstr "jednoduchý, více stran"
22246 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22248 msgstr "oválný tenký"
22250 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22251 msgid "oval, thick"
22252 msgstr "oválný tlustý"
22254 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22255 msgid "drop shadow"
22258 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22259 msgid "shaded background"
22260 msgstr "se stínovaným pozadím"
22262 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22263 msgid "double frame"
22264 msgstr "dvojitý rám"
22266 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22268 msgid "%1$s (%2$s)"
22269 msgstr "%1$s (%2$s)"
22271 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22273 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22274 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22286 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22287 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22294 msgid "Branch (child only): "
22295 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22298 msgid "Branch (undefined): "
22299 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22309 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22315 msgid "No bibliography defined!"
22316 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22319 msgid "No citations selected!"
22320 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22324 msgstr "necitováno"
22326 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22327 msgid "LaTeX Command: "
22328 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22331 msgid "InsetCommand Error: "
22332 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22335 msgid "Incompatible command name."
22336 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22339 msgid "InsetCommandParams Error: "
22340 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22344 msgid "InsetCommandParams: "
22345 msgstr "InsetCommandParams: "
22347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22348 msgid "Unknown parameter name: "
22349 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22352 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22353 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22356 msgid "Uncodable characters"
22357 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22362 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22363 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22366 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22367 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22370 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22372 msgid "External template %1$s is not installed"
22373 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22377 msgstr "plovoucí objekt: "
22379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22381 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22382 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22386 msgstr "plovoucí objekt"
22388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22390 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22393 msgid " (sideways)"
22396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22397 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22398 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22400 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22402 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22403 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22405 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22407 msgid "List of %1$s"
22408 msgstr "Seznam %1$s"
22410 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22412 msgstr "poznámka pod èarou"
22414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22417 "Could not copy the file\n"
22419 "into the temporary directory."
22421 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22423 "do pomocného adresáøe."
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22427 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22428 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22432 msgid "Graphics file: %1$s"
22433 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22435 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22439 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22443 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22445 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22446 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22449 msgid "Verbatim Input"
22450 msgstr "Vstup-doslovnì"
22452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22453 msgid "Verbatim Input*"
22454 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22457 msgid "Include (excluded)"
22458 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22462 msgid "Recursive input"
22463 msgstr "Rekurzivní vstup"
22465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22468 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22470 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22475 "Could not load included file\n"
22477 "Please, check whether it actually exists."
22479 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
22480 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22484 msgid "Missing included file"
22485 msgstr "Zahrnout soubor"
22487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22490 "Included file `%1$s'\n"
22491 "has textclass `%2$s'\n"
22492 "while parent file has textclass `%3$s'."
22494 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22495 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22496 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22499 msgid "Different textclasses"
22500 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22505 "Included file `%1$s'\n"
22506 "uses module `%2$s'\n"
22507 "which is not used in parent file."
22509 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22510 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22511 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22514 msgid "Module not found"
22515 msgstr "Modul nenalezen"
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22520 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22521 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22523 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22524 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22527 msgid "Export failure"
22528 msgstr "Export selhal"
22530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22531 msgid "Unsupported Inclusion"
22532 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22537 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22538 "Offending file:\n"
22541 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22542 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22546 msgid "Index sorting failed"
22547 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22552 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22553 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22554 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22555 "explained in the User Guide."
22557 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22558 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22559 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22560 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22563 msgid "Index Entry"
22564 msgstr "Heslo rejstøíku"
22566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22567 msgid "unknown type!"
22568 msgstr "neznámý typ!"
22570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22571 msgid "Unknown index type!"
22572 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22575 msgid "All indexes"
22576 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22580 msgstr "podrejstøík"
22582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22584 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22585 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22588 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22589 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22594 msgstr "nedefinováno"
22596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22605 msgid "No version control"
22606 msgstr "Bez správy verzí"
22608 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22609 msgid "Label names must be unique!"
22610 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22615 "The label %1$s already exists,\n"
22616 "it will be changed to %2$s."
22618 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22619 "bude pøejmenována na %2$s."
22621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22622 msgid "DUPLICATE: "
22623 msgstr "DUPLIKÁT: "
22625 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22626 msgid "Horizontal line"
22627 msgstr "Horizontální linka"
22629 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22630 msgid "no more lstline delimiters available"
22631 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22633 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22634 msgid "Running out of delimiters"
22635 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22637 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22639 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22640 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22641 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22642 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22643 "must investigate!"
22645 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22646 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22647 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22649 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22651 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22652 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22653 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22655 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22658 "The following characters in one of the program listings are\n"
22659 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22662 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22663 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22667 msgid "A value is expected."
22668 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22676 msgid "Unbalanced braces!"
22677 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22680 msgid "Please specify true or false."
22681 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22684 msgid "Only true or false is allowed."
22685 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22688 msgid "Please specify an integer value."
22689 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22692 msgid "An integer is expected."
22693 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22696 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22697 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22700 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22701 msgstr "Neplatná délka."
22703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22705 msgid "Please specify one of %1$s."
22706 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22710 msgid "Try one of %1$s."
22711 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22715 msgid "I guess you mean %1$s."
22716 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22720 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22721 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22725 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22726 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22730 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22732 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22737 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22740 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22741 "podmno¾inu z trblTRBL"
22743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22745 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22746 "right, bottom left and top left corner."
22748 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22749 "dolní, levý dolní a levý horní."
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22752 msgid "Enter something like \\color{white}"
22753 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22756 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22757 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22760 msgid "auto, last or a number"
22761 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22765 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22766 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22767 "defining a listing inset)"
22769 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22770 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22771 "výpisu zdrojového kódu)"
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22775 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22776 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22779 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22780 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22781 "výpisu zdrojového kódu)"
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22784 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22785 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22789 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22790 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22794 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22795 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22799 msgid "Parameter %1$s: "
22800 msgstr "Parametr %1$s: "
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22804 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22805 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22809 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22810 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22812 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22814 msgstr "Nová stránka"
22816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22818 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22822 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22825 msgid "Clear Double Page"
22826 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22833 msgid "Nomenclature Symbol: "
22834 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22837 msgid "Description: "
22840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22844 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22872 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22876 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22878 msgstr "NEPLATNÝ: "
22880 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22884 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22892 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22893 msgid "Page Number"
22894 msgstr "Èíslo stránky"
22896 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22900 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22901 msgid "Textual Page Number"
22902 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22904 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22906 msgstr "Strana Textu: "
22908 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22909 msgid "Standard+Textual Page"
22910 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22912 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22914 msgstr "Ref+Text: "
22916 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22918 msgstr "Formátovaný"
22920 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22924 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22925 msgid "Reference to Name"
22926 msgstr "Odkaz na jméno"
22928 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22932 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22934 msgstr "dolní index"
22936 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22937 msgid "superscript"
22938 msgstr "horní index"
22940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22941 msgid "Protected Space"
22942 msgstr "Chránìná mezera"
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22949 msgid "Double Quad Space"
22950 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
22952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22954 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22958 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22961 msgid "Protected Horizontal Fill"
22962 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22965 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22966 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22969 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22970 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22973 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22974 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22977 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22978 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22981 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22982 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22985 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22986 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22990 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22991 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22995 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22996 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22998 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22999 msgid "Unknown TOC type"
23000 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23003 msgid "Selection size should match clipboard content."
23004 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23008 msgstr "obtékání: "
23010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23016 msgstr "Nezobrazeno."
23018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23020 msgstr "Naèítání..."
23022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23023 msgid "Converting to loadable format..."
23024 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23027 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23028 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23031 msgid "Scaling etc..."
23032 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23035 msgid "Ready to display"
23036 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23039 msgid "No file found!"
23040 msgstr "Soubor nenalezen!"
23042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23043 msgid "Error converting to loadable format"
23044 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23047 msgid "Error loading file into memory"
23048 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23051 msgid "Error generating the pixmap"
23052 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23056 msgstr "®ádný obrázek"
23058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23059 msgid "Preview loading"
23060 msgstr "Naèítání náhledu"
23062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23063 msgid "Preview ready"
23064 msgstr "Náhled pøipraven"
23066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23067 msgid "Preview failed"
23068 msgstr "Náhled selhal"
23070 #: src/lengthcommon.cpp:37
23071 msgid "cc[[unit of measure]]"
23074 #: src/lengthcommon.cpp:37
23078 #: src/lengthcommon.cpp:37
23082 #: src/lengthcommon.cpp:38
23086 #: src/lengthcommon.cpp:38
23087 msgid "mu[[unit of measure]]"
23090 #: src/lengthcommon.cpp:38
23094 #: src/lengthcommon.cpp:39
23098 #: src/lengthcommon.cpp:39
23102 #: src/lengthcommon.cpp:39
23103 msgid "Text Width %"
23104 msgstr "©íøka textu %"
23106 #: src/lengthcommon.cpp:40
23107 msgid "Column Width %"
23108 msgstr "©íøka sloupce %"
23110 #: src/lengthcommon.cpp:40
23111 msgid "Page Width %"
23112 msgstr "©íøka stránky %"
23114 #: src/lengthcommon.cpp:40
23115 msgid "Line Width %"
23116 msgstr "©íøka øádku %"
23118 #: src/lengthcommon.cpp:41
23119 msgid "Text Height %"
23120 msgstr "Vý¹ka textu %"
23122 #: src/lengthcommon.cpp:41
23123 msgid "Page Height %"
23124 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23126 #: src/lyxfind.cpp:143
23127 msgid "Search error"
23128 msgstr "Chyba vyhledávání"
23130 #: src/lyxfind.cpp:143
23131 msgid "Search string is empty"
23132 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23134 #: src/lyxfind.cpp:377
23135 msgid "String found."
23136 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23138 #: src/lyxfind.cpp:379
23139 msgid "String has been replaced."
23140 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23142 #: src/lyxfind.cpp:382
23144 msgid "%1$d strings have been replaced."
23145 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23147 #: src/lyxfind.cpp:1365
23148 msgid "Invalid regular expression!"
23149 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23151 #: src/lyxfind.cpp:1370
23152 msgid "Match not found!"
23153 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23155 #: src/lyxfind.cpp:1374
23156 msgid "Match found!"
23157 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23159 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23161 msgid " Macro: %1$s: "
23162 msgstr " Makro: %1$s: "
23164 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23168 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23172 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23173 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23175 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23177 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23178 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23181 msgid "Cursor not in table"
23182 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23185 msgid "Only one row"
23186 msgstr "Pouze jeden øádek"
23188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23189 msgid "Only one column"
23190 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23193 msgid "No hline to delete"
23194 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23197 msgid "No vline to delete"
23198 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23202 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23203 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23206 msgid "Bad math environment"
23207 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23211 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23212 "Change the math formula type and try again."
23214 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23215 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23219 msgstr "®ádné èíslo"
23221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23227 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23228 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23232 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23233 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23237 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23238 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23241 msgid "create new math text environment ($...$)"
23242 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23245 msgid "entered math text mode (textrm)"
23246 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23249 msgid "Regular expression editor mode"
23250 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23253 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23254 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23257 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23258 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23261 msgid "Standard[[mathref]]"
23262 msgstr "Standardní"
23264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23270 msgid "FormatRef: "
23271 msgstr "FormatRef: "
23273 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23275 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23276 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23288 msgstr "mat. makro"
23290 #: src/output.cpp:37
23293 "Could not open the specified document\n"
23296 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23299 #: src/output_plaintext.cpp:136
23301 msgstr "Abstrakt: "
23303 #: src/output_plaintext.cpp:148
23304 msgid "References: "
23305 msgstr "Reference: "
23307 #: src/support/debug.cpp:40
23308 msgid "No debugging messages"
23309 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23311 #: src/support/debug.cpp:41
23312 msgid "General information"
23313 msgstr "Obecné informace"
23315 #: src/support/debug.cpp:42
23316 msgid "Program initialisation"
23317 msgstr "Inicializace programu"
23319 #: src/support/debug.cpp:43
23320 msgid "Keyboard events handling"
23321 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23323 #: src/support/debug.cpp:44
23324 msgid "GUI handling"
23325 msgstr "Obsluha GUI"
23327 #: src/support/debug.cpp:45
23328 msgid "Lyxlex grammar parser"
23329 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23331 #: src/support/debug.cpp:46
23332 msgid "Configuration files reading"
23333 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23335 #: src/support/debug.cpp:47
23336 msgid "Custom keyboard definition"
23337 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23339 #: src/support/debug.cpp:48
23340 msgid "LaTeX generation/execution"
23341 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23343 #: src/support/debug.cpp:49
23344 msgid "Math editor"
23345 msgstr "Editor matematiky"
23347 #: src/support/debug.cpp:50
23348 msgid "Font handling"
23349 msgstr "Obsluha fontù"
23351 #: src/support/debug.cpp:51
23352 msgid "Textclass files reading"
23353 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23355 #: src/support/debug.cpp:52
23356 msgid "Version control"
23357 msgstr "Správa verzí"
23359 #: src/support/debug.cpp:53
23360 msgid "External control interface"
23361 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23363 #: src/support/debug.cpp:54
23364 msgid "Undo/Redo mechanism"
23365 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23367 #: src/support/debug.cpp:55
23368 msgid "User commands"
23369 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23371 #: src/support/debug.cpp:56
23372 msgid "The LyX Lexer"
23375 #: src/support/debug.cpp:57
23376 msgid "Dependency information"
23377 msgstr "Informace o závislostech"
23379 #: src/support/debug.cpp:58
23381 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23383 #: src/support/debug.cpp:59
23384 msgid "Files used by LyX"
23385 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23387 #: src/support/debug.cpp:60
23388 msgid "Workarea events"
23389 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23391 #: src/support/debug.cpp:61
23392 msgid "Insettext/tabular messages"
23393 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23395 #: src/support/debug.cpp:62
23396 msgid "Graphics conversion and loading"
23397 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23399 #: src/support/debug.cpp:63
23400 msgid "Change tracking"
23401 msgstr "Zmìna revize"
23403 #: src/support/debug.cpp:64
23404 msgid "External template/inset messages"
23405 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23407 #: src/support/debug.cpp:65
23408 msgid "RowPainter profiling"
23409 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23411 #: src/support/debug.cpp:66
23412 msgid "Scrolling debugging"
23413 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23415 #: src/support/debug.cpp:67
23416 msgid "Math macros"
23417 msgstr "Mat. makra"
23419 #: src/support/debug.cpp:68
23423 #: src/support/debug.cpp:69
23424 msgid "Locale/Internationalisation"
23425 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23427 #: src/support/debug.cpp:70
23428 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23429 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23431 #: src/support/debug.cpp:71
23432 msgid "Find and replace mechanism"
23433 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23435 #: src/support/debug.cpp:72
23436 msgid "Developers' general debug messages"
23437 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23439 #: src/support/debug.cpp:73
23440 msgid "All debugging messages"
23441 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23443 #: src/support/debug.cpp:152
23445 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23446 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23448 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23449 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23452 #: src/support/os_win32.cpp:444
23453 msgid "System file not found"
23454 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23456 #: src/support/os_win32.cpp:445
23458 "Unable to load shfolder.dll\n"
23461 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23462 "Prosím nainstalujte."
23464 #: src/support/os_win32.cpp:450
23465 msgid "System function not found"
23466 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23468 #: src/support/os_win32.cpp:451
23470 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23471 "Don't know how to proceed. Sorry."
23473 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23474 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23476 #: src/support/userinfo.cpp:45
23477 msgid "Unknown user"
23478 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23480 #~ msgid "%1$s unknown"
23481 #~ msgstr "%1$s neznámý"
23483 #~ msgid "Layout|L"
23484 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23486 #~ msgid "Documents|D"
23487 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23489 #~ msgid "New from Template...|T"
23490 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23492 #~ msgid "Revert|R"
23493 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23495 #~ msgid "Custom...|C"
23496 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23499 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23502 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23505 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23508 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23510 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23511 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23513 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23514 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23516 #~ msgid "Tabular|T"
23517 #~ msgstr "Tabulka|T"
23519 #~ msgid "Thesaurus..."
23520 #~ msgstr "Tezaurus..."
23522 #~ msgid "Statistics...|i"
23523 #~ msgstr "Statistika...|i"
23525 #~ msgid "Change Tracking|g"
23526 #~ msgstr "Revize|R"
23528 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23529 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23531 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23532 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23534 #~ msgid "Line Top|T"
23535 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23537 #~ msgid "Line Bottom|B"
23538 #~ msgstr "Linka dole|d"
23540 #~ msgid "Line Left|L"
23541 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23543 #~ msgid "Line Right|R"
23544 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23546 #~ msgid "Alignment|i"
23547 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23549 #~ msgid "Delete Row|w"
23550 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23552 #~ msgid "Copy Row"
23553 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23555 #~ msgid "Swap Rows"
23556 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23558 #~ msgid "Delete Column|D"
23559 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23561 #~ msgid "Copy Column"
23562 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23564 #~ msgid "Swap Columns"
23565 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23567 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23568 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23570 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23571 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23573 #~ msgid "Alignment|A"
23574 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23576 #~ msgid "Add Row|R"
23577 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23579 #~ msgid "Add Column|C"
23580 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23588 #~ msgid "Mathematica"
23589 #~ msgstr "Mathematica"
23591 #~ msgid "Maple, simplify"
23592 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23594 #~ msgid "Maple, factor"
23595 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23597 #~ msgid "Maple, evalm"
23598 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23600 #~ msgid "Maple, evalf"
23601 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23603 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23604 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23606 #~ msgid "Align Environment|A"
23607 #~ msgstr "Align prostøedí"
23609 #~ msgid "AlignAt Environment"
23610 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23612 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23613 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23615 #~ msgid "Gather Environment"
23616 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23618 #~ msgid "Multline Environment"
23619 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23621 #~ msgid "Special Character|S"
23622 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23624 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23625 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23627 #~ msgid "Short Title"
23628 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23630 #~ msgid "Index Entry|I"
23631 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23633 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23634 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23636 #~ msgid "URL...|U"
23637 #~ msgstr "URL...|U"
23639 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23640 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23642 #~ msgid "TeX Code|T"
23643 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23645 #~ msgid "Minipage|p"
23646 #~ msgstr "Ministránku|n"
23648 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23649 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23651 #~ msgid "Floats|a"
23652 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23654 #~ msgid "Include File...|d"
23655 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23657 #~ msgid "Insert File|e"
23658 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23660 #~ msgid "External Material...|x"
23661 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23663 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23664 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23666 #~ msgid "Protected Space|r"
23667 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23669 #~ msgid "Vertical Space..."
23670 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23672 #~ msgid "Line Break|L"
23673 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23675 #~ msgid "Protected Dash|D"
23676 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23678 #~ msgid "Single Quote|Q"
23679 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23681 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23682 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23684 #~ msgid "Horizontal Line"
23685 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23687 #~ msgid "Font Change|o"
23688 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23690 #~ msgid "Math Normal Font"
23691 #~ msgstr "Mat. normální"
23693 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23694 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23696 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23697 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23699 #~ msgid "Math Roman Family"
23700 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23702 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23703 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23705 #~ msgid "Math Bold Series"
23706 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23708 #~ msgid "Text Normal Font"
23709 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23711 #~ msgid "Floatflt Figure"
23712 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23714 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23715 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23717 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23718 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23720 #~ msgid "Character...|C"
23721 #~ msgstr "Znak...|Z"
23723 #~ msgid "Paragraph...|P"
23724 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23726 #~ msgid "Document...|D"
23727 #~ msgstr "Dokument...|D"
23729 #~ msgid "Tabular...|T"
23730 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23732 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23733 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23735 #~ msgid "Noun Style|N"
23736 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23738 #~ msgid "Bold Style|B"
23739 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23741 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23742 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23744 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23745 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23747 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23748 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23750 #~ msgid "Update|U"
23751 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23753 #~ msgid "TeX Information|X"
23754 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23756 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23757 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23759 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23760 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23762 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23763 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23765 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23766 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23768 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23769 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23771 #~ msgid "Extended Features|E"
23772 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23774 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23775 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23777 #~ msgid "Preferences..."
23778 #~ msgstr "Nastavení..."
23780 #~ msgid "Quit LyX"
23781 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23783 #~ msgid "%1$d words checked."
23784 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23786 #~ msgid "One word checked."
23787 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23789 #~ msgid "Spelling check completed"
23790 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23793 #~ msgstr "Zák&ladní"
23795 #~ msgid "&Command:"
23796 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23798 #~ msgid "Search text is empty!"
23799 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23802 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23803 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23804 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23806 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23807 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23808 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23811 #~ msgid "LyX binary not found"
23812 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23815 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23817 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23821 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23823 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23824 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23826 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23828 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23830 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23832 #~ msgid "File not found"
23833 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23836 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23837 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23839 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23840 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23843 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23844 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23846 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23847 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23850 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23851 #~ "%2$s is not a directory."
23853 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23854 #~ "%2$s není adresáø."
23856 #~ msgid "Directory not found"
23857 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23859 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23860 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23862 #~ msgid "Affilation:"
23863 #~ msgstr "Affilation:"
23865 #~ msgid "varGamma"
23866 #~ msgstr "varGamma"
23868 #~ msgid "varDelta"
23869 #~ msgstr "varDelta"
23871 #~ msgid "varTheta"
23872 #~ msgstr "varTheta"
23874 #~ msgid "varLambda"
23875 #~ msgstr "varLambda"
23883 #~ msgid "varSigma"
23884 #~ msgstr "varSigma"
23886 #~ msgid "varUpsilon"
23887 #~ msgstr "varUpsilon"
23895 #~ msgid "varOmega"
23896 #~ msgstr "varOmega"
23901 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23902 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23905 #~ msgstr "komentáø"
23907 #~ msgid "greyedout"
23908 #~ msgstr "za¹edlé"
23910 #~ msgid "Open Target...|O"
23911 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23913 #~ msgid "&Use Defaults"
23914 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23916 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23919 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23920 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23922 #~ msgid "Use &XeTeX"
23923 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23925 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23926 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23928 #~ msgid "&Use babel"
23929 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23932 #~ msgstr "&Globálnì"
23934 #~ msgid "institutemark"
23935 #~ msgstr "institutemark"
23938 #~ msgid "Flex:Institute"
23939 #~ msgstr "Institute"
23942 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23945 #~ msgid "altaffilmark"
23946 #~ msgstr "altaffilmark"
23948 #~ msgid "tablenotemark"
23949 #~ msgstr "tablenotemark"
23961 #~ msgstr "Bibnote"
23963 #~ msgid "Chemistry"
23964 #~ msgstr "Chemistry"
23969 #~ msgid "InstituteMark"
23970 #~ msgstr "InstituteMark"
23973 #~ msgid "Flex:Alert"
23977 #~ msgid "Flex:Structure"
23978 #~ msgstr "Structure"
23981 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23982 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23985 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23986 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23988 #~ msgid "Thanks Reference"
23989 #~ msgstr "Thanks Reference"
23991 #~ msgid "Internet Address Reference"
23992 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23994 #~ msgid "Name (First Name)"
23995 #~ msgstr "Name (First Name)"
23997 #~ msgid "Name (Surname)"
23998 #~ msgstr "Name (Surname)"
24000 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24001 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24003 #~ msgid "Titlenotemark"
24004 #~ msgstr "Titlenotemark"
24006 #~ msgid "Authormark"
24007 #~ msgstr "Authormark"
24009 #~ msgid "CorAuthormark"
24010 #~ msgstr "CorAuthormark"
24012 #~ msgid "Lowercase"
24013 #~ msgstr "Lowercase"
24018 #~ msgid "Sidenote"
24019 #~ msgstr "Sidenote"
24021 #~ msgid "Marginnote"
24022 #~ msgstr "Marginnote"
24024 #~ msgid "NewThought"
24025 #~ msgstr "NewThought"
24028 #~ msgstr "AllCaps"
24030 #~ msgid "SmallCaps"
24031 #~ msgstr "SmallCaps"
24034 #~ msgid "Flex:Firstname"
24035 #~ msgstr "Firstname"
24038 #~ msgid "Flex:Fname"
24039 #~ msgstr "Jméno souboru"
24042 #~ msgid "Flex:Surname"
24043 #~ msgstr "Element:Surname"
24046 #~ msgid "Flex:Filename"
24047 #~ msgstr "Jméno souboru"
24050 #~ msgid "Flex:Literal"
24051 #~ msgstr "Element:Literal"
24054 #~ msgid "Flex:Emph"
24055 #~ msgstr "Element:Emph"
24058 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24059 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24062 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24063 #~ msgstr "Citation-number"
24066 #~ msgid "Flex:Volume"
24067 #~ msgstr "Element:Volume"
24070 #~ msgid "Flex:Day"
24071 #~ msgstr "Element:Day"
24074 #~ msgid "Flex:Month"
24075 #~ msgstr "Element:Month"
24078 #~ msgid "Flex:Year"
24079 #~ msgstr "Element:Year"
24082 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24083 #~ msgstr "Issue-number"
24086 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24087 #~ msgstr "Issue-day"
24090 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24091 #~ msgstr "Issue-months"
24094 #~ msgid "Flex:ISSN"
24095 #~ msgstr "Element:ISSN"
24098 #~ msgid "Flex:CODEN"
24099 #~ msgstr "Element:CODEN"
24102 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24103 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24106 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24107 #~ msgstr "SS-Title"
24110 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24111 #~ msgstr "CCC-Code"
24114 #~ msgid "Flex:Code"
24115 #~ msgstr "Element:Code"
24118 #~ msgid "Flex:Dscr"
24119 #~ msgstr "Element:Dscr"
24122 #~ msgid "Flex:Keyword"
24123 #~ msgstr "Element:Keyword"
24126 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24127 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24130 #~ msgid "Flex:Orgname"
24131 #~ msgstr "Element:Orgname"
24134 #~ msgid "Flex:Street"
24135 #~ msgstr "Element:Street"
24138 #~ msgid "Flex:City"
24139 #~ msgstr "Element:City"
24142 #~ msgid "Flex:State"
24143 #~ msgstr "Element:State"
24146 #~ msgid "Flex:Postcode"
24147 #~ msgstr "Postcode"
24150 #~ msgid "Flex:Country"
24151 #~ msgstr "Element:Country"
24154 #~ msgid "Flex:Directory"
24155 #~ msgstr "Directory"
24158 #~ msgid "Flex:Email"
24159 #~ msgstr "Element:Email"
24162 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24163 #~ msgstr "KeyCombo"
24166 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24167 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24170 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24171 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24174 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24175 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24178 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24179 #~ msgstr "GuiButton"
24182 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24183 #~ msgstr "MenuChoice"
24185 #~ msgid "Marginal"
24189 #~ msgstr "Patièka"
24191 #~ msgid "Note:Comment"
24192 #~ msgstr "Komentáø"
24194 #~ msgid "Note:Note"
24195 #~ msgstr "Poznámka"
24197 #~ msgid "Note:Greyedout"
24198 #~ msgstr "Za¹edlé"
24200 #~ msgid "Box:Shaded"
24201 #~ msgstr "Stínovanì"
24204 #~ msgstr "Obtékání"
24206 #~ msgid "Argument"
24207 #~ msgstr "Argument"
24209 #~ msgid "Info:menu"
24210 #~ msgstr "Info:menu"
24212 #~ msgid "Info:shortcut"
24213 #~ msgstr "Info:zkratka"
24215 #~ msgid "Info:shortcuts"
24216 #~ msgstr "Info:zkratky"
24218 #~ msgid "Braillebox"
24219 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24222 #~ msgid "Flex:Endnote"
24223 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24225 #~ msgid "Flex:Initial"
24226 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24228 #~ msgid "Flex:Glosse"
24229 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24231 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24232 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24234 #~ msgid "Flex:Expression"
24235 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24237 #~ msgid "Flex:Concepts"
24238 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24240 #~ msgid "Flex:Meaning"
24241 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24243 #~ msgid "Flex:Noun"
24244 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24246 #~ msgid "Flex:Strong"
24247 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24249 #~ msgid "Noweb literate programming"
24250 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24252 #~ msgid "Sweave Options"
24253 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24255 #~ msgid "S/R expression"
24256 #~ msgstr "S/R výraz"
24259 #~ msgstr "Nor¹tina"
24262 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24265 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24268 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24271 #~ msgid "Keywordsr"
24272 #~ msgstr "Keywords"
24274 #~ msgid "Current paragraph"
24275 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24278 #~ msgid "Current ¶graph"
24279 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24281 #~ msgid "A&vailable indices:"
24282 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24284 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24285 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24288 #~ msgid "Vert. Phantom"
24289 #~ msgstr "phantom"
24304 #~ msgstr "&Najít:"
24306 #~ msgid "The Enter key works, too"
24307 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24309 #~ msgid "The delete key works, too"
24310 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24313 #~ msgstr "&Smazat"
24315 #~ msgid "&Default language:"
24316 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24318 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24319 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24321 #~ msgid "&BibTeX command:"
24322 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24324 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24325 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24327 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24328 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24330 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24331 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24333 #~ msgid "Screen &DPI:"
24334 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24336 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24337 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24339 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24340 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24342 #~ msgid "Use input encod&ing"
24343 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24345 #~ msgid "Jump to the label"
24346 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24348 #~ msgid "Merge cells"
24349 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24351 #~ msgid "Listing settings"
24352 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24354 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24355 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24357 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24358 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24360 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24361 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24363 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24364 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24366 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24367 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24369 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24370 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24372 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24373 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24375 #~ msgid "LangHeader"
24376 #~ msgstr "LangHeader"
24378 #~ msgid "Language Header:"
24379 #~ msgstr "Language Header:"
24381 #~ msgid "Language:"
24382 #~ msgstr "Language:"
24384 #~ msgid "LastLanguage"
24385 #~ msgstr "LastLanguage"
24387 #~ msgid "Last Language:"
24388 #~ msgstr "Last Language:"
24390 #~ msgid "LangFooter"
24391 #~ msgstr "LangFooter"
24396 #~ msgid "End of CV"
24397 #~ msgstr "End of CV"
24400 #~ msgstr "Strasse"
24411 #~ msgid "Computer"
24412 #~ msgstr "Computer"
24414 #~ msgid "Computer:"
24415 #~ msgstr "Computer:"
24417 #~ msgid "EmptySection"
24418 #~ msgstr "EmptySection"
24420 #~ msgid "Empty Section"
24421 #~ msgstr "Empty Section"
24423 #~ msgid "CloseSection"
24424 #~ msgstr "CloseSection"
24426 #~ msgid "Close Section"
24427 #~ msgstr "Close Section"
24429 #~ msgid "Element:Firstname"
24430 #~ msgstr "Element:Firstname"
24432 #~ msgid "Element:Fname"
24433 #~ msgstr "Element:Fname"
24435 #~ msgid "Element:Filename"
24436 #~ msgstr "Element:Filename"
24438 #~ msgid "Element:Citation-number"
24439 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24441 #~ msgid "Element:Issue-number"
24442 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24444 #~ msgid "Element:Issue-day"
24445 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24447 #~ msgid "Element:Issue-months"
24448 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24450 #~ msgid "Element:SS-Title"
24451 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24453 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24454 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24456 #~ msgid "Element:Postcode"
24457 #~ msgstr "Element:Postcode"
24459 #~ msgid "Element:Directory"
24460 #~ msgstr "Element:Directory"
24462 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24463 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24465 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24466 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24468 #~ msgid "Element:GuiButton"
24469 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24471 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24472 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24477 #~ msgid "Custom:Endnote"
24478 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24480 #~ msgid "Custom:Glosse"
24481 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24483 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24484 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24486 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24487 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24489 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24490 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24492 #~ msgid "CharStyle:Code"
24493 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24495 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24496 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24498 #~ msgid "Insert|n"
24499 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24501 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24502 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24504 #~ msgid "View DVI"
24505 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24507 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24508 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24510 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24511 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24513 #~ msgid "View PostScript"
24514 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24516 #~ msgid "Update PostScript"
24517 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24519 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24520 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24526 #~ "The specified document\n"
24528 #~ "could not be read."
24530 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24532 #~ "nelze pøeèíst."
24534 #~ msgid "&Keep it"
24535 #~ msgstr "&Ponechat"
24538 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24539 #~ "%1$s.layout,\n"
24540 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24541 #~ "class or style file required by it is not\n"
24542 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24543 #~ "for more information.\n"
24545 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24546 #~ "%1$s.layout,\n"
24547 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24548 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24549 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24550 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24552 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24553 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24555 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24556 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24558 #~ msgid "caption frame"
24559 #~ msgstr "rám popisku"
24561 #~ msgid "top/bottom line"
24562 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24564 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24565 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24567 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24568 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24571 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24572 #~ "You may not have the right languages installed."
24574 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24575 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24578 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24579 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24581 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24582 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24585 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24588 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24591 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24592 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24595 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24596 #~ "encoding `%2$s'."
24598 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24601 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24602 #~ "encoding `%2$s'."
24604 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24606 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24607 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24610 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24611 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24613 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24614 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24617 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24618 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24619 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24621 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24622 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24623 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24625 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24626 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24628 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24629 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24631 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24632 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24635 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24639 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24643 #~ msgid "Branch Settings"
24644 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24647 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24649 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24652 #~ msgstr "Vlastní délka"
24654 #~ msgid "TeX Code Settings"
24655 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24657 #~ msgid "Float Settings"
24658 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24660 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24661 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24663 #~ msgid "Thin space"
24664 #~ msgstr "Úzká mezera"
24666 #~ msgid "Medium space"
24667 #~ msgstr "Støední mezera"
24669 #~ msgid "Thick space"
24670 #~ msgstr "©iroká mezera"
24672 #~ msgid "Negative thin space"
24673 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24675 #~ msgid "Negative medium space"
24676 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24678 #~ msgid "Negative thick space"
24679 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24681 #~ msgid "Inter-word space"
24682 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24684 #~ msgid "Hyperlink"
24685 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24690 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24691 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24699 #~ msgid "pspell (library)"
24700 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24702 #~ msgid "aspell (library)"
24703 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24708 #~ msgid "*.ispell"
24709 #~ msgstr "*.ispell"
24711 #~ msgid "Spellchecker error"
24712 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24714 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24715 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24718 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24719 #~ "Maybe it has been killed."
24721 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24722 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24724 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24725 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24727 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24728 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24730 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24731 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24733 #~ msgid "No Table of contents"
24734 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24736 #~ msgid "Opened inset"
24737 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24739 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24740 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24743 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24744 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24747 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24748 #~ "reprezentovatelné\n"
24749 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24752 #~ msgid "Opened Box Inset"
24753 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24755 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24756 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24758 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24759 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24761 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24762 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24764 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24765 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24767 #~ msgid "Opened Float Inset"
24768 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24770 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24771 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24773 #~ msgid "Unknown buffer info"
24774 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24776 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24777 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24779 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24780 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24782 #~ msgid "Opened Note Inset"
24783 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24785 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24786 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24788 #~ msgid "QQuad Space"
24789 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24791 #~ msgid "Opened table"
24792 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24794 #~ msgid "Opened Text Inset"
24795 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24797 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24798 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24800 #~ msgid "Glossary term"
24801 #~ msgstr "Glossary term"
24803 #~ msgid "TheoremTemplate"
24804 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24806 #~ msgid "Theorem #:"
24807 #~ msgstr "Theorem #::"
24809 #~ msgid "Lemma #:"
24810 #~ msgstr "Lemma #:"
24812 #~ msgid "Corollary #:"
24813 #~ msgstr "Corollary #:"
24815 #~ msgid "Proposition #:"
24816 #~ msgstr "Proposition #:"
24818 #~ msgid "Conjecture #:"
24819 #~ msgstr "Conjecture #:"
24821 #~ msgid "Criterion #:"
24822 #~ msgstr "Criterion #:"
24825 #~ msgstr "Fact #:"
24827 #~ msgid "Axiom #:"
24828 #~ msgstr "Axiom #:"
24830 #~ msgid "Definition #:"
24831 #~ msgstr "Definition #:"
24833 #~ msgid "Example #:"
24834 #~ msgstr "Example #:"
24836 #~ msgid "Condition #:"
24837 #~ msgstr "Condition #:"
24839 #~ msgid "Problem #:"
24840 #~ msgstr "Problem #:"
24842 #~ msgid "Exercise #:"
24843 #~ msgstr "Exercise #:"
24845 #~ msgid "Remark #:"
24846 #~ msgstr "Remark #:"
24848 #~ msgid "Claim #:"
24849 #~ msgstr "Claim #:"
24852 #~ msgstr "Note #:"
24854 #~ msgid "Notation #:"
24855 #~ msgstr "Notace #:"
24858 #~ msgstr "Case #:"
24860 #~ msgid "Footernote"
24861 #~ msgstr "Footernote"
24864 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24867 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24870 #~ msgid "Anschrift:"
24871 #~ msgstr "Anschrift:"
24873 #~ msgid "Briefkopf:"
24874 #~ msgstr "Briefkopf:"
24876 #~ msgid "Absender:"
24877 #~ msgstr "Absender:"
24880 #~ msgstr "Zusatz:"
24882 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24883 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24885 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24886 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24888 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24889 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24891 #~ msgid "Unterschrift:"
24892 #~ msgstr "Unterschrift:"
24894 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24895 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24897 #~ msgid "Vorwahl:"
24898 #~ msgstr "Vorwahl:"
24900 #~ msgid "Telefon:"
24901 #~ msgstr "Telefon:"
24909 #~ msgid "Betreff:"
24910 #~ msgstr "Betreff:"
24913 #~ msgstr "Anrede:"
24918 #~ msgid "Anlage(n):"
24919 #~ msgstr "Anlage(n):"
24921 #~ msgid "Verteiler:"
24922 #~ msgstr "Verteiler:"
24927 #~ msgid "Strasse:"
24928 #~ msgstr "Strasse:"
24933 #~ msgid "RetourAdresse:"
24934 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24936 #~ msgid "MeinZeichen:"
24937 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24939 #~ msgid "IhrZeichen:"
24940 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24942 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24943 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24951 #~ msgid "Adresse:"
24952 #~ msgstr "Adresse:"
24954 #~ msgid "Anlagen:"
24955 #~ msgstr "Anlagen:"
24957 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24958 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24963 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24964 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24966 #~ msgid "No file open!"
24967 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24969 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24970 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24973 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24974 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24977 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24978 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24980 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24981 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24983 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24984 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24986 #~ msgid "Toggle Label|L"
24987 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24989 #~ msgid "B&rowse..."
24990 #~ msgstr "P&rocházet..."
24992 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24993 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24995 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24996 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25001 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25002 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25004 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25005 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25007 #~ msgid "Grou&p Name:"
25008 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25011 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25012 #~ "assign the existing one."
25014 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25015 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25017 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25018 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25020 #~ msgid "&Postscript driver:"
25021 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25023 #~ msgid "Append Parameter"
25024 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25026 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25027 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25029 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25030 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25032 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25033 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25035 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25036 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25038 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25039 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25041 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25042 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25044 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25045 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25047 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25048 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25051 #~ msgstr "obrázek"
25054 #~ msgstr "tabulka"
25056 #~ msgid "algorithm"
25057 #~ msgstr "algoritmus"
25062 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25063 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25065 #~ msgid "keywords"
25066 #~ msgstr "keywords"
25068 #~ msgid "Table of Contents|a"
25069 #~ msgstr "Obsah|a"
25072 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25074 #~ msgid "Slidecontents"
25075 #~ msgstr "Slidecontents"
25077 #~ msgid "Progress Contents"
25078 #~ msgstr "Progress Contents"
25080 #~ msgid "LinuxDoc"
25081 #~ msgstr "LinuxDoc"
25083 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25084 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25086 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25087 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25089 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25090 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25095 #~ msgid "American"
25096 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25098 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25099 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25101 #~ msgid "Austrian"
25102 #~ msgstr "Rakousky"
25104 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25105 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25108 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25110 #~ msgid "Canadian"
25114 #~ msgid "Reference\t"
25115 #~ msgstr "Reference"
25118 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25119 #~ msgstr "SenderAddress"
25122 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25123 #~ msgstr "Backaddress"
25126 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25127 #~ msgstr "RetourAdresse"
25130 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25131 #~ msgstr "Postvermerk"
25134 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25135 #~ msgstr "IhrZeichen"
25138 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25139 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25142 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25143 #~ msgstr "MeinZeichen"
25146 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25147 #~ msgstr "Unterschrift"
25152 #~ msgid "Braille mirror off"
25153 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25155 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25156 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25158 #~ msgid "LaTeX default"
25159 #~ msgstr "LaTeX standard"
25161 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25162 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25164 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25165 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25167 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25168 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25170 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25171 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25173 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25174 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25176 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25177 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25179 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25180 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25182 #~ msgid "Class not found"
25183 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25186 #~ "Layout had to be changed from\n"
25187 #~ "%1$s to %2$s\n"
25188 #~ "because of class conversion from\n"
25191 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25192 #~ "%1$s na %2$s\n"
25193 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25196 #~ msgid "Changed Layout"
25197 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25199 #~ msgid "Unknown layout"
25200 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25203 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25204 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25206 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25207 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25210 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25211 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25213 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25214 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25216 #~ msgid "Display image in LyX"
25217 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25219 #~ msgid "Screen display"
25220 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25222 #~ msgid "Monochrome"
25223 #~ msgstr "Monochromaticky"
25225 #~ msgid "Grayscale"
25226 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25231 #~ msgid "&Display:"
25232 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25237 #~ msgid "Scr&een Display:"
25238 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25240 #~ msgid "Do not display"
25241 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25243 #~ msgid "Unknown Info: "
25244 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25246 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25247 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25249 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25250 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25253 #~ msgid "Clear group"
25254 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25258 #~ msgstr " (auto)"
25260 #~ msgid "Plain Text"
25261 #~ msgstr "Jako prostý text"
25263 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25264 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25266 #~ msgid "Edit the file externally"
25267 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25269 #~ msgid "&Edit File..."
25270 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25272 #~ msgid "LyX View"
25273 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25280 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25281 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25283 #~ msgid "<- C&lear"
25284 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25287 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25292 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25293 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25295 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25296 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25298 #~ msgid "Extra embedded files:"
25299 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25302 #~ msgstr "&Pøidat"
25305 #~ msgstr "&Pøibalit"
25308 #~ msgstr "Na &støed"
25310 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25311 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25313 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25314 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25317 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25318 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25319 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25320 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25322 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25323 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25324 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25325 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25326 #~ "vývojáøskému týmu."
25328 #~ msgid " writing embedded files."
25329 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25331 #~ msgid " could not write embedded files!"
25332 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25334 #~ msgid "Failed to extract file"
25335 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25338 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25339 #~ "Source file %2$s does not exist"
25341 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25342 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25344 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25345 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25347 #~ msgid "Copy file failure"
25348 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25351 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25352 #~ "Please check whether the path is writeable."
25354 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25355 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25358 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25359 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25361 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25362 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25364 #~ msgid "Failed to embed file"
25365 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25368 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25369 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25371 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25372 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25374 #~ msgid "Update embedded file?"
25375 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25377 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25378 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25380 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25381 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25384 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25385 #~ "Please check whether the source file is available"
25387 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25388 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25390 #~ msgid "Failed to open file"
25391 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25394 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25396 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25398 #~ msgid "Sync file failure"
25399 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25402 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25403 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25405 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25406 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25408 #~ msgid "Packing all files"
25409 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25412 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25413 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25415 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25416 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25418 #~ msgid "Unpacking all files"
25419 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25421 #~ msgid "Wrong embedding status."
25422 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25425 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25426 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25428 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25429 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25431 #~ msgid "Failed to write file"
25432 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25434 #~ msgid "Save failure"
25435 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25438 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25439 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25441 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25442 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25444 #~ msgid "Embedded Files"
25445 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25447 #~ msgid "Embedded layout"
25448 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25451 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25452 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25453 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25455 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25456 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25458 #~ msgid " (embedded)"
25459 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25461 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25462 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25464 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25465 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25468 #~ msgid "Enspace|E"
25469 #~ msgstr "En-mezera"
25472 #~ msgid "Enskip|k"
25475 #~ msgid "Document could not be read"
25476 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25478 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25479 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25482 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25483 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25485 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25486 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25489 #~ msgid "Properties...|P"
25490 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25492 #~ msgid "New Line|e"
25493 #~ msgstr "Nový øádek"
25495 #~ msgid "Line Break|B"
25496 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25498 #~ msgid "line break"
25499 #~ msgstr "zalomení øádku"
25505 #~ msgstr "Ukonèování."
25507 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25508 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25518 #~ msgid "Show ERT inline"
25519 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25522 #~ msgstr "&V øádce"
25524 #~ msgid "S&ubfigure"
25525 #~ msgstr "&Podobrázek"
25527 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25528 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25530 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25531 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25533 #~ msgid "Framed in box"
25534 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25537 #~ msgstr "&Stínování"
25539 #~ msgid "Paper Size"
25540 #~ msgstr "Velikost stránky"
25545 #~ msgid "C&opiers"
25546 #~ msgstr "K&op. skripty"
25548 #~ msgid "&File formats"
25549 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25551 #~ msgid "F&ormat:"
25552 #~ msgstr "F&ormát:"
25554 #~ msgid "&GUI name:"
25555 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25557 #~ msgid "External Applications"
25558 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25560 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25561 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25563 #~ msgid "Save/restore window position"
25564 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25567 #~ msgstr " ka¾dých"
25569 #~ msgid "Scrolling"
25570 #~ msgstr "Posouvání textu"
25572 #~ msgid "Pixmap Cache"
25573 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25575 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25576 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25581 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25582 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25585 #~ msgstr "&Jednotky:"
25587 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25588 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25590 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25591 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25593 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25594 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25596 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25597 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25599 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25600 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25602 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25603 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25605 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25606 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25608 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25609 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25611 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25612 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25614 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25615 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25617 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25618 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25620 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25621 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25623 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25624 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25626 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25627 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25629 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25630 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25632 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25633 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25635 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25636 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25638 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25639 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25641 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25642 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25644 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25645 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25648 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25651 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25654 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25657 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25660 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25686 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25687 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25689 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25690 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25692 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25693 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25695 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25696 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25698 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25699 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25705 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25707 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25708 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25710 #~ msgid "Swap Rows|S"
25711 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25713 #~ msgid "Swap Columns|w"
25714 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25716 #~ msgid "Framed|F"
25717 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25719 #~ msgid "Shaded|S"
25720 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25722 #~ msgid "Insert URL"
25723 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25725 #~ msgid "Can't load document class"
25726 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25729 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25731 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25734 #~ "The document could not be converted\n"
25735 #~ "into the document class %1$s."
25737 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25738 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25741 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25742 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25744 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25745 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25747 #~ msgid "&Switch to document"
25748 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25751 #~ "Could not open the specified document\n"
25753 #~ "due to the error: %2$s"
25755 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25757 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25759 #~ msgid "Rectangular box"
25760 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25762 #~ msgid "Shadow box"
25763 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25765 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25766 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25768 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25769 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25772 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25775 #~ msgstr "Rámování"
25778 #~ msgstr "oválný rám"
25781 #~ msgstr "Oválný rám"
25783 #~ msgid "Shadowbox"
25784 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25786 #~ msgid "Doublebox"
25787 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25789 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25790 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25792 #~ msgid "Unknown inset name: "
25793 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25795 #~ msgid "Program Listing "
25796 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25799 #~ msgstr "Rámovanì"
25801 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25802 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25807 #~ msgid "HtmlUrl: "
25808 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25810 #~ msgid "Default (outer)"
25811 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25816 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25817 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25819 #~ msgid "%1$d words in selection."
25820 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25822 #~ msgid "%1$d words in document."
25823 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25825 #~ msgid "One word in selection."
25826 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25828 #~ msgid "One word in document."
25829 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25831 #~ msgid "Count words"
25832 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25834 #~ msgid "Encoding error"
25835 #~ msgstr "Chyba kódování"
25838 #~ msgid "Placeholders"
25839 #~ msgstr "PlaceTable"
25842 #~ msgstr "Na&pravo"
25847 #~ msgid "Algorithm #."
25848 #~ msgstr "Algorithm #."
25850 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25851 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25854 #~ msgstr "&Naèíst"
25856 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25857 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25859 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25860 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25862 #~ msgid "Co&pies:"
25863 #~ msgstr "Kopi&e:"
25865 #~ msgid "Printer &name:"
25866 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25868 #~ msgid "Font st&yle:"
25869 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25871 #~ msgid "&Extended Chars"
25872 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25874 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25875 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25883 #~ msgid "columns "
25884 #~ msgstr "columns "
25886 #~ msgid "overprint "
25887 #~ msgstr "overprint "
25889 #~ msgid "Corollary_"
25890 #~ msgstr "Corollary_"
25892 #~ msgid "Definition. "
25893 #~ msgstr "Definition. "
25895 #~ msgid "Example. "
25896 #~ msgstr "Example. "
25902 #~ msgstr "Proof. "
25907 #~ msgid "Conjecture "
25908 #~ msgstr "Conjecture "
25911 #~ msgstr "standardní"
25917 #~ msgid "primitive"
25918 #~ msgstr "primitivní"
25921 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25927 #~ msgid "Table of Contents|T"
25928 #~ msgstr "Obsah|O"
25940 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25942 #~ msgid "Table of contents"
25946 #~ msgid "Number style"
25947 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25949 #~ msgid "Error closing file"
25950 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25953 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25954 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25955 #~ "chosen encoding.\n"
25956 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25958 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25959 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25960 #~ "zvolném kódování.\n"
25961 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25966 #~ msgid "Corollary. "
25967 #~ msgstr "Corollary. "
25969 #~ msgid "block showing an example "
25970 #~ msgstr "block showing an example "
25973 #~ msgid "&Caption"
25974 #~ msgstr "Popisek"
25977 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25978 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25982 #~ msgstr "Z&naèka:"
25985 #~ msgid "A Label for the caption"
25986 #~ msgstr "Table Caption"
25988 #~ msgid "<- P&romote"
25989 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25994 #~ msgid "De&mote ->"
25995 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25998 #~ msgstr "&Aktualizace"
26001 #~ msgid "SubSection"
26002 #~ msgstr "Podsekce"
26005 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26008 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26009 #~ "definici zmìny fontu."
26011 #~ msgid "Unknown toc list"
26012 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26014 #~ msgid "Glossary|G"
26015 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26017 #~ msgid "Insert glossary entry"
26018 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26023 #~ msgid "Glossary"
26024 #~ msgstr "Slovníèek"
26026 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26027 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26029 #~ msgid "&Detach panel"
26030 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26032 #~ msgid "Select a page of symbols"
26033 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26035 #~ msgid "Insert spacing"
26036 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26038 #~ msgid "Set limits style"
26039 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26041 #~ msgid "Set math font"
26042 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26044 #~ msgid "Insert fraction"
26045 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26047 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26048 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26050 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26051 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26053 #~ msgid "Math Panel|l"
26054 #~ msgstr "Matematický panel|"
26056 #~ msgid "Math Panel|P"
26057 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26059 #~ msgid "Show math panel"
26060 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26062 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26063 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26065 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26066 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26068 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26069 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26071 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26072 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26074 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26075 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26078 #~ msgid "Insert math delimiters"
26079 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26081 #~ msgid "E&xtra options"
26082 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26084 #~ msgid "Alig&nment:"
26085 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26090 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26091 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26093 #~ msgid "&Converters"
26094 #~ msgstr "&Konvertory"
26096 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26097 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26100 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26101 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26103 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26104 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26106 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26107 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26109 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26110 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26112 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26113 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26115 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26116 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26124 #~ msgid "PrettyRef: "
26125 #~ msgstr "PrettyRef: "
26127 #~ msgid "Opening child document "
26128 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26131 #~ msgid "Special Insets|S"
26132 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26135 #~ msgid "Insets|n"
26136 #~ msgstr "Vlo¾it|V"