]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
b8acbd094c973b90fcd2ffa55f8d2366105f19ed
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "O&bnovit"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1140 msgid "&Roman:"
1141 msgstr ""
1142 "&Antikva\n"
1143 "(Roman):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgid "Sc&ale (%):"
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1166 msgid "&Graphics"
1167 msgstr "&Obrázek"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "&Vý¹ka:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1196 msgid "Set &width:"
1197 msgstr "©íø&ka:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 msgstr ""
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "Poèá&tek:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "Seøíz&nutí"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1235 msgid "y:"
1236 msgstr "y:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1240 msgid "x:"
1241 msgstr "x:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Draft mode"
1254 msgstr "Mód konceptu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "&Draft mode"
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1295 msgid "________"
1296 msgstr "________"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1315 msgid "&Spacing:"
1316 msgstr "&Mezera:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgid "Thin space"
1328 msgstr "Tenká mezera"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1336 msgstr "0.5 em"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1339 msgid "Quad (1 em)"
1340 msgstr "1 em"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1344 msgstr "2 em"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1356 msgid "Custom"
1357 msgstr "Vlastní"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1360 msgid "&Value:"
1361 msgstr "&Hodnota:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgid "&Protect:"
1373 msgstr "&Chránit:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgid "Link type"
1385 msgstr "Typ odkazu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1392 msgid "&Web"
1393 msgstr "&Web"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgid "&Email"
1401 msgstr "&Email"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 msgid "&File"
1409 msgstr "&Soubor:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1416 msgid "URL"
1417 msgstr "URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgid "&Target:"
1426 msgstr "&Cíl:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 msgid "&Name:"
1431 msgstr "J&méno:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgid "C&aption:"
1449 msgstr "Popis&ek:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgid "La&bel:"
1453 msgstr "Z&naèka:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1482
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1485 msgid "Include"
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1487
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1490 msgid "Input"
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 msgid "Verbatim"
1495 msgstr "Doslovnì"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 msgid "&Edit"
1508 msgstr "&Editace"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Information Type:"
1513 msgstr "Informace TeX-u"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Information Name:"
1518 msgstr "Informace TeX-u"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1521 #, fuzzy
1522 msgid "&New"
1523 msgstr "&Nová:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1526 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1527 msgstr ""
1528 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1531 msgid "Select de&fault master document"
1532 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1535 msgid "&Master:"
1536 msgstr "&Hlavní dokument:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1539 msgid "Enter the name of the default master document"
1540 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1543 msgid "Modules"
1544 msgstr "Moduly"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1547 msgid "De&lete"
1548 msgstr "&Smazat"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1553 msgid "A&dd"
1554 msgstr "Pøi&dat"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1557 msgid "S&elected:"
1558 msgstr "&Vybrané:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1561 msgid "A&vailable:"
1562 msgstr "&Dostupné:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1569 msgid "&Options:"
1570 msgstr "&Mo¾nosti:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1573 msgid "Click to select a local document class definition file"
1574 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1577 msgid "&Local Layout..."
1578 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1581 msgid "Document &class:"
1582 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 msgid "Encoding"
1586 msgstr "Kódování:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 msgid "&Other:"
1594 msgstr "&Jiný:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Typ uvozovek:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1602 msgid "Listing"
1603 msgstr "Výpis"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "&Hlavní nastavení"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1610 msgid "Style"
1611 msgstr "Styl"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1614 msgid "The content's base font size"
1615 msgstr "Základní velikost písma"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1618 msgid "F&ont size:"
1619 msgstr "&Velikost písma:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1622 msgid "The content's base font style"
1623 msgstr "Základní rodina písma"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1626 msgid "Font Famil&y:"
1627 msgstr "&Rodina písma:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1630 msgid "Use extended character table"
1631 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1634 msgid "&Extended character table"
1635 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1638 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1639 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1642 msgid "Space i&n string as symbol"
1643 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1646 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1647 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1650 msgid "S&pace as symbol"
1651 msgstr "M&ezera jako symbol"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1654 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1655 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1658 msgid "&Break long lines"
1659 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1662 msgid "Placement"
1663 msgstr "Umístìní"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1666 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1667 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1670 msgid "Check for floating listings"
1671 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1674 msgid "&Float"
1675 msgstr "P&lovoucí"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1678 msgid "Check for inline listings"
1679 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1682 msgid "&Inline listing"
1683 msgstr "&Uvnitø øádku"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 msgid "&Placement:"
1687 msgstr "&Umístìní:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1690 msgid "Line numbering"
1691 msgstr "Èíslování øádek"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1694 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1695 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1698 msgid "Choose the font size for line numbers"
1699 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1702 msgid "Font si&ze:"
1703 msgstr "Velikos&t písma:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1706 msgid "S&tep:"
1707 msgstr "&Krok:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1711 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1714 msgid "&Side:"
1715 msgstr "Str&ana:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1722 msgid "&Dialect:"
1723 msgstr "&Dialekt:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1726 msgid "Lan&guage:"
1727 msgstr "&Jazyk:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1734 msgid "Range"
1735 msgstr "Rozmezí"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1738 msgid "&Last line:"
1739 msgstr "Po&slední øádek:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "První øádek výpisu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Pr&vní øádek:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1754 msgid "Ad&vanced"
1755 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1758 msgid "More Parameters"
1759 msgstr "Dal¹í parametry"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1762 msgid "Feedback window"
1763 msgstr "Okno pro odezvu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1766 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1767 msgstr ""
1768 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1771 msgid "Copy to Clip&board"
1772 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1775 msgid "Update the display"
1776 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1780 msgid "&Update"
1781 msgstr "&Aktualizace"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1784 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1785 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1788 msgid "&Default Margins"
1789 msgstr "&Standardní okraje"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1792 msgid "&Top:"
1793 msgstr "&Horní:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1796 msgid "&Bottom:"
1797 msgstr "&Dolní:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1800 msgid "&Inner:"
1801 msgstr "&Vnitøní:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1804 msgid "O&uter:"
1805 msgstr "V&nìj¹í:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1808 msgid "Head &sep:"
1809 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1812 msgid "Head &height:"
1813 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1816 msgid "&Foot skip:"
1817 msgstr "&Mezera patièky:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1820 msgid "&Column Sep:"
1821 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1827 msgid "Number of rows"
1828 msgstr "Poèet øádek"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1832 msgid "&Rows:"
1833 msgstr "Øá&dky:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1839 msgid "Number of columns"
1840 msgstr "Poèet sloupcù"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1844 msgid "&Columns:"
1845 msgstr "&Sloupce:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1848 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1849 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1852 msgid "Vertical alignment"
1853 msgstr "Vertikální zarovnání"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1856 msgid "&Vertical:"
1857 msgstr "&Vertikálnì:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1860 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1861 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1864 msgid "&Horizontal:"
1865 msgstr "&Horizontálnì:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1868 msgid "&Use AMS math package automatically"
1869 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1872 msgid "Use AMS &math package"
1873 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1876 msgid "Use esint package &automatically"
1877 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1880 msgid "Use &esint package"
1881 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1884 msgid "Sort &as:"
1885 msgstr "&Tøídit jako:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1888 msgid "&Description:"
1889 msgstr "&Popis:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1892 msgid "&Symbol:"
1893 msgstr "&Symbol:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1896 msgid "Type"
1897 msgstr "Typ"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1900 msgid "LyX internal only"
1901 msgstr "Pouze pro LyX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1904 msgid "LyX &Note"
1905 msgstr "LyX - &Poznámka"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1908 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1909 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1912 msgid "&Comment"
1913 msgstr "&Komentáø"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1916 msgid "Print as grey text"
1917 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1920 msgid "&Greyed out"
1921 msgstr "&Za¹edlé"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1924 msgid "&List in Table of Contents"
1925 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1928 msgid "&Numbering"
1929 msgstr "Èí&slování"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1932 msgid "&Use hyperref support"
1933 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1936 msgid "&General"
1937 msgstr "&General"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1940 msgid ""
1941 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1942 msgstr ""
1943 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1944 "dokumnetu"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1947 msgid "Automatically fi&ll header"
1948 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1951 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1952 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1955 msgid "Load in &fullscreen mode"
1956 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1959 msgid "Header Information"
1960 msgstr "Informace v hlavièce"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1963 msgid "&Title:"
1964 msgstr "&Název:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1967 msgid "&Author:"
1968 msgstr "&Autor:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1971 msgid "&Subject:"
1972 msgstr "&Pøedmìt:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1975 msgid "&Keywords:"
1976 msgstr "&Klíèová slova:"
1977
1978 # TODO
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1980 msgid "H&yperlinks"
1981 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1984 msgid "Allows link text to break across lines."
1985 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1988 msgid "B&reak links over lines"
1989 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1992 msgid "No &frames around links"
1993 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1996 msgid "C&olor links"
1997 msgstr "&Barevné odkazy"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2001 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2002 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2005 msgid "B&ibliographical backreferences"
2006 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2009 msgid "Backreference by pa&ge number"
2010 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2013 msgid "&Bookmarks"
2014 msgstr "&Zálo¾ky"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2017 msgid "G&enerate Bookmarks"
2018 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2021 msgid "&Numbered bookmarks"
2022 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2025 msgid "Number of levels"
2026 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2029 msgid "&Open bookmarks"
2030 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2033 msgid "Additional o&ptions"
2034 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2037 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2038 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2042 msgid "Page Layout"
2043 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2046 msgid "Paper Format"
2047 msgstr "Formát stránky"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2050 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2051 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2054 msgid "Style used for the page header and footer"
2055 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2058 msgid "Headings &style:"
2059 msgstr "Styl &hlavièky:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2062 msgid "&Landscape"
2063 msgstr "Na ¹íøk&u"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2066 msgid "&Portrait"
2067 msgstr "&Na vý¹ku"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2072 msgid "&Format:"
2073 msgstr "&Formát:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2076 msgid "&Orientation:"
2077 msgstr "&Orientace:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2080 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2081 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2084 msgid "&Two-sided document"
2085 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2088 msgid "I&mmediate Apply"
2089 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2092 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2093 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2096 msgid "Paragraph's &Default"
2097 msgstr "Standardní &zarovnání"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2100 msgid "Ri&ght"
2101 msgstr "Na&pravo"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2104 msgid "C&enter"
2105 msgstr "Na &støed"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2108 msgid "&Left"
2109 msgstr "Na&levo"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2112 msgid "&Justified"
2113 msgstr "Do &bloku"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2116 msgid "&Indent Paragraph"
2117 msgstr "Ods&adit odstavec"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2120 msgid "Label Width"
2121 msgstr "©íøka znaèky"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2125 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2126 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2129 msgid "Lo&ngest label"
2130 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2133 msgid "Line &spacing"
2134 msgstr "Øá&dkování"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2138 msgid "Single"
2139 msgstr "Jedna"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2142 msgid "1.5"
2143 msgstr "1.5"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2147 msgid "Double"
2148 msgstr "Dva"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 msgid "&Alter..."
2152 msgstr "Z&mìnit..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2155 msgid "In Math"
2156 msgstr "Ve vzorcích"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2159 msgid ""
2160 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2161 "delay."
2162 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2165 msgid "Automatic in&line completion"
2166 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2169 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Automatické &menu"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 msgid "In Text"
2178 msgstr "V textu"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2181 msgid ""
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2183 "delay."
2184 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2187 msgid "Automatic &inline completion"
2188 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2192 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2195 msgid "Automatic &popup"
2196 msgstr "Automatické m&enu"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2199 msgid ""
2200 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2201 "mode."
2202 msgstr ""
2203 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2204 "mo¾né."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2207 msgid "Cursor i&ndicator"
2208 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2211 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2212 msgid "General"
2213 msgstr "General"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2216 msgid ""
2217 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2218 "if it is available."
2219 msgstr ""
2220 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2221 "dobu."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2225 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2228 msgid ""
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2231 msgstr ""
2232 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2233 "nepohne po tuto dobu."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2237 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2240 msgid ""
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2243 msgstr ""
2244 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2245 "okam¾itì."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2260 msgid "C&onverter:"
2261 msgstr "K&onvertor:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Z formátu:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2272 msgid "&To format:"
2273 msgstr "D&o formátu:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2277 msgid "&Modify"
2278 msgstr "Z&mìnit"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2283 msgid "Remo&ve"
2284 msgstr "&Smazat"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2287 msgid "Converter Defi&nitions"
2288 msgstr "Definice &konvertoru"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2291 msgid "Converter File Cache"
2292 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2295 msgid "&Enabled"
2296 msgstr "&Zapnuto"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2299 msgid "&Maximum Age (in days):"
2300 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2303 msgid "&Date format:"
2304 msgstr "Formát &datumu:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2307 msgid "Date format for strftime output"
2308 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Display &Graphics"
2313 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2316 msgid "Instant &Preview:"
2317 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2320 msgid "Off"
2321 msgstr "Vypnuto"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2324 msgid "No math"
2325 msgstr "Bez matematiky"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2328 msgid "On"
2329 msgstr "Zapnuto"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2332 msgid "Editing"
2333 msgstr "Editace"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2336 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2337 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2345 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2349 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2353 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2357 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2360 msgid "Fullscreen"
2361 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2365 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2369 msgstr "©íøka v pixelech:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2372 msgid "Hide tabba&r"
2373 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2376 msgid "Hide scr&ollbar"
2377 msgstr "Skrýt &posuvník"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2380 msgid "&Hide toolbars"
2381 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2384 msgid "&New..."
2385 msgstr "&Nový..."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2388 msgid "S&hort Name:"
2389 msgstr "&Zkratka:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2392 msgid "Vector graphi&cs format"
2393 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2396 msgid "&Document format"
2397 msgstr "Formát &dokumentu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2400 msgid "&Viewer:"
2401 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2404 msgid "Ed&itor:"
2405 msgstr "&Editor:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2408 msgid "S&hortcut:"
2409 msgstr "&Zkratka:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2412 msgid "E&xtension:"
2413 msgstr "Pøípo&na:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2416 msgid "Co&pier:"
2417 msgstr "&Kopír.skript:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2420 msgid "&E-mail:"
2421 msgstr "&E-mail:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2424 msgid "Your name"
2425 msgstr "Va¹e jméno"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2428 msgid "Your E-mail address"
2429 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2432 msgid "Keyboard"
2433 msgstr "Klávesnice"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2436 msgid "Use &keyboard map"
2437 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2440 msgid "&First:"
2441 msgstr "Prv&ní:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2446 msgid "Br&owse..."
2447 msgstr "&Procházet..."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2450 msgid "S&econd:"
2451 msgstr "&Druhá:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2454 msgid "B&rowse..."
2455 msgstr "P&rocházet..."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2458 msgid "Mouse"
2459 msgstr "My¹ka"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2463 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2466 msgid ""
2467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2468 "speed it up, low values slow it down."
2469 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&User Interface language:"
2474 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2478 msgid "Select the default language of your documents"
2479 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2482 msgid "&Default language:"
2483 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2486 msgid "Language pac&kage:"
2487 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2491 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2494 msgid "Command s&tart:"
2495 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2498 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2499 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2502 msgid "Command e&nd:"
2503 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2506 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2507 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2510 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2511 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2514 msgid "Use b&abel"
2515 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2518 msgid ""
2519 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2520 "the language package)"
2521 msgstr ""
2522 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2523 "(jazykovému balíèku)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2526 msgid "&Global"
2527 msgstr "&Globálnì"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2530 msgid ""
2531 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2532 "switch command"
2533 msgstr ""
2534 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2537 msgid "Auto &begin"
2538 msgstr "Auto. &zaèátek"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2541 msgid ""
2542 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2543 "switch command"
2544 msgstr ""
2545 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2548 msgid "Auto &end"
2549 msgstr "Auto. &konec"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2552 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2553 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2556 msgid "Mark &foreign languages"
2557 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2560 msgid "Right-to-left language support"
2561 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2564 msgid ""
2565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2566 msgstr ""
2567 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2568 "arab¹tina)."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2571 msgid "Enable &RTL support"
2572 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2575 msgid "Cursor movement:"
2576 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2579 msgid "&Logical"
2580 msgstr "&Logický"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2583 msgid "&Visual"
2584 msgstr "&Visuální"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2587 msgid "Set class options to default on class change"
2588 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2591 msgid "&Reset class options when document class changes"
2592 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2595 msgid ""
2596 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2597 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2598 "rather than the Cygwin teTeX."
2599 msgstr ""
2600 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2601 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2602 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2605 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2606 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2609 msgid "Default paper si&ze:"
2610 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2613 msgid "Te&X encoding:"
2614 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2617 msgid "CheckTeX start options and flags"
2618 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2625 msgid "&BibTeX command:"
2626 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2630 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2633 msgid "Chec&kTeX command:"
2634 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2637 msgid "BibTeX command and options"
2638 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2641 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2642 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2645 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2646 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2650 msgid "US letter"
2651 msgstr "US-dopis"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2655 msgid "US legal"
2656 msgstr "US-právní listina"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2660 msgid "US executive"
2661 msgstr "US-exekutiva"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2665 msgid "A3"
2666 msgstr "A3"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2670 msgid "A4"
2671 msgstr "A4"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2675 msgid "A5"
2676 msgstr "A5"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2680 msgid "B5"
2681 msgstr "B5"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2684 msgid "&Working directory:"
2685 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2693 msgid "Browse..."
2694 msgstr "Procházet..."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2697 msgid "&Document templates:"
2698 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2701 msgid "&Example files:"
2702 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2705 msgid "&Backup directory:"
2706 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2709 msgid "Ly&XServer pipe:"
2710 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2713 msgid "&Temporary directory:"
2714 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2717 msgid "&PATH prefix:"
2718 msgstr "P&refix cesty:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2721 msgid ""
2722 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2723 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2724 "paragraphs are separated by a blank line."
2725 msgstr ""
2726 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2727 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2728 "oddìlené prázdnou øádkou."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2731 msgid "Output &line length:"
2732 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2735 msgid "&roff command:"
2736 msgstr "&roff pøíkaz:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2739 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2740 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2743 msgid "Printer Command Options"
2744 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2747 msgid "Extension to be used when printing to file."
2748 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2751 msgid "File ex&tension:"
2752 msgstr "Pøípona &souboru:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2755 msgid "Option used to print to a file."
2756 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2759 msgid "Print to &file:"
2760 msgstr "Tisk do &souboru:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2763 msgid "Option used to print to non-default printer."
2764 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2767 msgid "Set p&rinter:"
2768 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2771 msgid "Option used with spool command to set printer."
2772 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2775 msgid "Spool pr&inter:"
2776 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2779 msgid ""
2780 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2781 "to print."
2782 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2785 msgid "Spool &command:"
2786 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2789 msgid "Option used to reverse page order."
2790 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2793 msgid "Re&verse pages:"
2794 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2797 msgid "Lan&dscape:"
2798 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2801 msgid "Number of Co&pies:"
2802 msgstr "Poèet kopií:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2805 msgid "Option used to set number of copies."
2806 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2809 msgid "Option used to print a range of pages."
2810 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2813 msgid "Co&llated:"
2814 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2817 msgid "Pa&ge range:"
2818 msgstr "&Rozsah stran:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2821 msgid "Option used to collate multiple copies."
2822 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2825 msgid "&Odd pages:"
2826 msgstr "&Liché stránky:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2829 msgid "&Even pages:"
2830 msgstr "&Sudé stránky:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2833 msgid "Paper t&ype:"
2834 msgstr "T&yp papíru:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2837 msgid "Paper si&ze:"
2838 msgstr "&Velikost papíru:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2841 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2842 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2845 msgid "E&xtra options:"
2846 msgstr "Nastavení naví&c:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2849 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2850 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2853 msgid ""
2854 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2855 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2856 "printers."
2857 msgstr ""
2858 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2859 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2860 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2863 msgid "Adapt output to printer"
2864 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2867 msgid "Name of the default printer"
2868 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2871 msgid "Default &printer:"
2872 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2875 msgid "Printer co&mmand:"
2876 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2879 msgid "Sa&ns Serif:"
2880 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2883 msgid "T&ypewriter:"
2884 msgstr "&Strojopisné:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2887 msgid "Screen &DPI:"
2888 msgstr "&DPI obrazovky:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2891 msgid "&Zoom %:"
2892 msgstr "&Lupa %:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2895 msgid "Font Sizes"
2896 msgstr "Velikost Písma"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2899 msgid "Larger:"
2900 msgstr "Vìt¹í:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2903 msgid "Largest:"
2904 msgstr "Nejvìt¹í:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2907 msgid "Huge:"
2908 msgstr "Obrovské:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2911 msgid "Hugest:"
2912 msgstr "Obrovité:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2915 msgid "Smallest:"
2916 msgstr "Nejmen¹í:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2919 msgid "Smaller:"
2920 msgstr "Men¹í:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2923 msgid "Small:"
2924 msgstr "Malé:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2927 msgid "Normal:"
2928 msgstr "Normální:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2931 msgid "Tiny:"
2932 msgstr "Drobné:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2935 msgid "Large:"
2936 msgstr "Velké:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2939 msgid ""
2940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2941 "of fonts"
2942 msgstr ""
2943 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2946 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2947 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2950 msgid "Ne&w"
2951 msgstr "&Nová"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2954 msgid "&Bind file:"
2955 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2958 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2959 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2962 msgid "Al&ternative language:"
2963 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2966 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2967 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2970 msgid "Personal &dictionary:"
2971 msgstr "&Vlastní slovník:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2974 msgid "Escape cha&racters:"
2975 msgstr "&Escape znaky:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2978 msgid "Spellchec&ker executable:"
2979 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2983 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2986 msgid "Use input encod&ing"
2987 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2991 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2994 msgid "Accept compound &words"
2995 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2998 msgid "Session"
2999 msgstr "Relace"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3002 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3003 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3006 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3007 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3010 msgid "Restore cursor positions"
3011 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3014 msgid "Load opened files from last session"
3015 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3018 msgid "Documents"
3019 msgstr "Dokumenty"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3022 msgid "&Maximum last files:"
3023 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3026 msgid "minutes"
3027 msgstr "minut"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3030 msgid "B&ackup documents, every"
3031 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3034 msgid "Open documents in &tabs"
3035 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3038 msgid "Automatic help"
3039 msgstr "Automatická nápovìda"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3042 msgid ""
3043 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3044 "the main work area of an edited document"
3045 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3048 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3049 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3052 msgid "Bro&wse..."
3053 msgstr "P&rocházet..."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3056 msgid "&User interface file:"
3057 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3061 msgid "&Save"
3062 msgstr "&Ulo¾it"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3065 msgid "Pages"
3066 msgstr "Stránky"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3069 msgid "Page number to print from"
3070 msgstr "Tisknout od strany"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3074 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3077 msgid "Page number to print to"
3078 msgstr "Tisknout do strany"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3081 msgid "Print all pages"
3082 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3085 msgid "Fro&m"
3086 msgstr "&Z"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3089 msgid "&All"
3090 msgstr "&V¹e"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3093 msgid "Print &odd-numbered pages"
3094 msgstr "Tisk &lichých stran"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3097 msgid "Print &even-numbered pages"
3098 msgstr "Tisk s&udých stran"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3101 msgid "Print in reverse order"
3102 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3105 msgid "Re&verse order"
3106 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3109 msgid "Copie&s"
3110 msgstr "K&opie"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3113 msgid "Number of copies"
3114 msgstr "Poèet kopií"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3117 msgid "Collate copies"
3118 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3121 msgid "&Collate"
3122 msgstr "&Srovnat za sebe"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3125 msgid "&Print"
3126 msgstr "&Tisk"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3129 msgid "Print Destination"
3130 msgstr "Kam tisknout"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3133 msgid "Send output to the printer"
3134 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3137 msgid "P&rinter:"
3138 msgstr "Tis&kárna:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3141 msgid "Send output to the given printer"
3142 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3145 msgid "Send output to a file"
3146 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3149 msgid "La&bels in:"
3150 msgstr "&Znaèky v:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3153 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3154 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3157 msgid "<reference>"
3158 msgstr "<reference>"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3161 msgid "(<reference>)"
3162 msgstr "(<reference>)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3165 msgid "<page>"
3166 msgstr "<strana>"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3169 msgid "on page <page>"
3170 msgstr "na stranì <strana>"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3173 msgid "<reference> on page <page>"
3174 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3177 msgid "Formatted reference"
3178 msgstr "Formátovaná reference"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3181 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3182 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3185 msgid "&Sort"
3186 msgstr "&Setøídit"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3189 msgid "Update the label list"
3190 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3193 msgid "Jump to the label"
3194 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3197 msgid "&Go to Label"
3198 msgstr "&Jdi na znaèku"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3201 msgid "&Find:"
3202 msgstr "&Najít:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3205 msgid "Replace &with:"
3206 msgstr "N&ahradit èím:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3209 msgid "Case &sensitive"
3210 msgstr "Velikost &písmen"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3213 msgid "Match whole words onl&y"
3214 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3217 msgid "Find &Next"
3218 msgstr "Najdi &dal¹í"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3223 msgid "&Replace"
3224 msgstr "Nah&raï"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3227 msgid "Replace &All"
3228 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3231 msgid "Search &backwards"
3232 msgstr "Hledat na&zpìt"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3235 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3236 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3239 msgid "&Export formats:"
3240 msgstr "&Exportovat formáty:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3243 msgid "&Command:"
3244 msgstr "&Pøíkaz:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3247 msgid "Edit shortcut"
3248 msgstr "Editovat &zkratku"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3251 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3252 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3255 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3256 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3259 msgid "C&lear"
3260 msgstr "S&mazat"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3263 msgid "&Function:"
3264 msgstr "&Funkce:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3267 msgid "&Shortcut:"
3268 msgstr "&Zkratka:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3271 msgid "Suggestions:"
3272 msgstr "Návrhy:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3275 msgid "Replace word with current choice"
3276 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3280 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3283 msgid "Ignore this word"
3284 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3287 msgid "&Ignore"
3288 msgstr "&Ignorovat"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3291 msgid "Ignore this word throughout this session"
3292 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3295 msgid "I&gnore All"
3296 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3299 msgid "Replacement:"
3300 msgstr "Náhrada:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3303 msgid "Current word"
3304 msgstr "Souèasné slovo"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3307 msgid "Unknown word:"
3308 msgstr "Neznámé slovo:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3311 msgid "Replace with selected word"
3312 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3315 msgid ""
3316 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3317 "full range."
3318 msgstr ""
3319 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3320 "plný rozsah."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3323 msgid "Ca&tegory:"
3324 msgstr "K&ategorie:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3327 msgid "Select this to display all available characters at once"
3328 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3331 msgid "&Display all"
3332 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3335 msgid "&Table Settings"
3336 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3339 msgid "Column Width"
3340 msgstr "©íøka sloupce"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3343 msgid "Fixed width of the column"
3344 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3347 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3348 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3351 msgid "&Vertical alignment:"
3352 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3355 msgid "&Horizontal alignment:"
3356 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3359 msgid "Horizontal alignment in column"
3360 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3364 msgid "Justified"
3365 msgstr "Do bloku"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3368 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3369 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3372 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3373 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3376 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3377 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3380 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3381 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3384 msgid "Merge cells"
3385 msgstr "Slouèit buòky"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3388 msgid "&Multicolumn"
3389 msgstr "&Vícesloupcová"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3392 msgid "LaTe&X argument:"
3393 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3396 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3397 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3400 msgid "&Borders"
3401 msgstr "&Okraje"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3404 msgid "All Borders"
3405 msgstr "V¹echy okraje"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3408 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3409 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3412 msgid "&Set"
3413 msgstr "&Nastavit"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3416 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3417 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3420 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3421 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3424 msgid "Fo&rmal"
3425 msgstr "Fo&rmální"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3428 msgid "Use default (grid-like) border style"
3429 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3432 msgid "De&fault"
3433 msgstr "S&tandardní"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3436 msgid "Set Borders"
3437 msgstr "Nastav Okraje"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3440 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3444 msgid "Additional Space"
3445 msgstr "Dodateèná mezera"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3448 msgid "T&op of row:"
3449 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3452 msgid "Botto&m of row:"
3453 msgstr "&Spodek øádku:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3456 msgid "Bet&ween rows:"
3457 msgstr "&Mezi øádky:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3460 msgid "&Longtable"
3461 msgstr "D&louhá tabulka"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3464 msgid "Set a page break on the current row"
3465 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3468 msgid "Page &break on current row"
3469 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3472 msgid "Settings"
3473 msgstr "Nastavení"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3476 msgid "Status"
3477 msgstr "Status"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3480 msgid "Border above"
3481 msgstr "Okraj nad"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3484 msgid "Border below"
3485 msgstr "Okraj pod"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3488 msgid "Contents"
3489 msgstr "Obsah"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3492 msgid "Header:"
3493 msgstr "Hlavièka:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3496 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3497 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3505 msgid "on"
3506 msgstr "zapnuto"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3516 msgid "double"
3517 msgstr "dvojitá"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3520 msgid "First header:"
3521 msgstr "První hlavièka:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3524 msgid "This row is the header of the first page"
3525 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3528 msgid "Don't output the first header"
3529 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3533 msgid "is empty"
3534 msgstr "prázdná"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3537 msgid "Footer:"
3538 msgstr "Patièka:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3541 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3542 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3545 msgid "Last footer:"
3546 msgstr "Poslední patièka:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3549 msgid "This row is the footer of the last page"
3550 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3553 msgid "Don't output the last footer"
3554 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3557 msgid "Caption:"
3558 msgstr "Popisek:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3561 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3562 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3565 msgid "&Use long table"
3566 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3569 msgid "Current cell:"
3570 msgstr "Souèasná buòka:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3573 msgid "Current row position"
3574 msgstr "Souèasná øádka"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3577 msgid "Current column position"
3578 msgstr "Souèasný sloupec"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3581 msgid "Close this dialog"
3582 msgstr "Zavøi tento dialog"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3585 msgid "Rebuild the file lists"
3586 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3589 msgid "&Rescan"
3590 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3593 msgid ""
3594 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3595 msgstr ""
3596 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3599 msgid "&View"
3600 msgstr "&Prohlédnout"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3603 msgid "Selected classes or styles"
3604 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3607 msgid "LaTeX classes"
3608 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3611 msgid "LaTeX styles"
3612 msgstr "Styly LaTeX-u"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3615 msgid "BibTeX styles"
3616 msgstr "Styly BibTeX-u"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3619 msgid "Toggles view of the file list"
3620 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3623 msgid "Show &path"
3624 msgstr "Zobraz &cestu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3627 msgid "Spacing"
3628 msgstr "Mezera"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3631 msgid "Separate paragraphs with"
3632 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3635 msgid "Listing settings"
3636 msgstr "Nastavení výpisù"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3639 msgid "Format text into two columns"
3640 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3643 msgid "Two-&column document"
3644 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3647 msgid "&Vertical space"
3648 msgstr "&Vertikální mezera"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3651 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3652 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3655 msgid "&Indentation"
3656 msgstr "&Odsazení"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3659 msgid "&Line spacing:"
3660 msgstr "Øád&kování:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3663 msgid "Index entry"
3664 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3667 msgid "&Keyword:"
3668 msgstr "&Hledané slovo:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3671 msgid "Entry"
3672 msgstr "Heslo"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3676 msgid "The selected entry"
3677 msgstr "Oznaèené heslo"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3680 msgid "&Selection:"
3681 msgstr "&Výbìr:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3684 msgid "Replace the entry with the selection"
3685 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3688 msgid "Update navigation tree"
3689 msgstr "Aktualizuj strom"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3694 msgid "..."
3695 msgstr "..."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3698 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3699 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3702 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3703 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3706 msgid "Move selected item down by one"
3707 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3710 msgid "Move selected item up by one"
3711 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3714 msgid ""
3715 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3716 "tables, and others)"
3717 msgstr ""
3718 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3719 "tabulek)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3722 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3723 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3726 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3727 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3730 msgid "DefSkip"
3731 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3734 msgid "SmallSkip"
3735 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3738 msgid "MedSkip"
3739 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3742 msgid "BigSkip"
3743 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3746 msgid "VFill"
3747 msgstr "Výplò (VFill)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3750 msgid "Complete source"
3751 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3754 msgid "Automatic update"
3755 msgstr "Automatická aktualizace"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3758 msgid "Unit of width value"
3759 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3762 msgid "number of needed lines"
3763 msgstr "poèet potøebných kopií"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3766 msgid "use number of lines"
3767 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3770 msgid "&Line span:"
3771 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3774 msgid "Outer (default)"
3775 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3778 msgid "Inner"
3779 msgstr "Vnitøní"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3782 msgid "use overhang"
3783 msgstr "pou¾it pøesah"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3786 msgid "Over&hang:"
3787 msgstr "Pøesa&h"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3790 msgid "Overhang value"
3791 msgstr "Hodnota pøesahu"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3794 msgid "Unit of overhang value"
3795 msgstr "Jednotky pøesahu"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3798 msgid "Check this to allow flexible placement"
3799 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3802 msgid "Allow &floating"
3803 msgstr "Plovoucí &objekt"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3806 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3807 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3808 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3809 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3811 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3812 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3814 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3815 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3816 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3817 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3818 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3819 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3821 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3823 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3824 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3826 msgid "Standard"
3827 msgstr "Standardní"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3830 msgid "TheoremTemplate"
3831 msgstr "TheoremTemplate"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3835 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3839 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3840 msgid "Proof"
3841 msgstr "Proof"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3844 msgid "Proof:"
3845 msgstr "Proof:"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3848 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3849 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3854 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3857 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3859 msgid "Theorem"
3860 msgstr "Theorem"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3863 msgid "Theorem #:"
3864 msgstr "Theorem #::"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3867 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3869 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3870 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3873 msgid "Lemma"
3874 msgstr "Lemma"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3877 msgid "Lemma #:"
3878 msgstr "Lemma #:"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3887 msgid "Corollary"
3888 msgstr "Corollary"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3891 msgid "Corollary #:"
3892 msgstr "Corollary #:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3895 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3900 msgid "Proposition"
3901 msgstr "Proposition"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3904 msgid "Proposition #:"
3905 msgstr "Proposition #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3909 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3912 msgid "Conjecture"
3913 msgstr "Conjecture"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3916 msgid "Conjecture #:"
3917 msgstr "Conjecture #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3921 msgid "Criterion"
3922 msgstr "Criterion"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3925 msgid "Criterion #:"
3926 msgstr "Criterion #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3930 msgid "Fact"
3931 msgstr "Fact"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3934 msgid "Fact #:"
3935 msgstr "Fact #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3938 msgid "Axiom"
3939 msgstr "Axiom"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3942 msgid "Axiom #:"
3943 msgstr "Axiom #:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3953 msgid "Definition"
3954 msgstr "Definition"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3957 msgid "Definition #:"
3958 msgstr "Definition #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3963 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3966 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3967 msgid "Example"
3968 msgstr "Pøíklad"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3971 msgid "Example #:"
3972 msgstr "Example #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3976 msgid "Condition"
3977 msgstr "Condition"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3980 msgid "Condition #:"
3981 msgstr "Condition #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3984 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3988 msgid "Problem"
3989 msgstr "Problem"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3992 msgid "Problem #:"
3993 msgstr "Problem #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4000 msgid "Exercise"
4001 msgstr "Exercise"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4004 msgid "Exercise #:"
4005 msgstr "Exercise #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4013 msgid "Remark"
4014 msgstr "Remark"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4017 msgid "Remark #:"
4018 msgstr "Remark #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4027 msgid "Claim"
4028 msgstr "Claim"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4031 msgid "Claim #:"
4032 msgstr "Claim #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4037 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4039 msgid "Note"
4040 msgstr "Note"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4043 msgid "Note #:"
4044 msgstr "Note #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4048 msgid "Notation"
4049 msgstr "Notation"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4052 msgid "Notation #:"
4053 msgstr "Notace #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4058 msgid "Case"
4059 msgstr "Case"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4063 msgid "Case #:"
4064 msgstr "Case #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4067 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4071 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4074 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4078 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4079 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4080 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4081 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4082 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4085 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4086 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4087 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4088 msgid "Section"
4089 msgstr "Sekce"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4092 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4095 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4098 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4099 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4102 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4103 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4106 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4108 msgid "Subsection"
4109 msgstr "Podsekce"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4112 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4117 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4119 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4120 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4125 msgid "Subsubsection"
4126 msgstr "Podpodsekce"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4129 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4132 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4134 msgid "Section*"
4135 msgstr "Sekce*"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4138 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4141 msgid "Subsection*"
4142 msgstr "Podsekce*"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4147 msgid "Subsubsection*"
4148 msgstr "Podpodsekce*"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4151 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4154 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4157 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4161 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4163 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4165 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4166 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4169 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4170 #: src/output_plaintext.cpp:133
4171 msgid "Abstract"
4172 msgstr "Abstrakt"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4175 msgid "Abstract---"
4176 msgstr "Abstract---"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4183 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4187 msgid "Keywords"
4188 msgstr "Keywords"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4191 msgid "Index Terms---"
4192 msgstr "Index Terms---"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4195 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4197 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4199 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4202 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4203 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4204 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4205 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4206 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4207 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4208 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4209 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4210 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4213 msgid "Bibliography"
4214 msgstr "Bibliografie"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4219 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4220 #: src/rowpainter.cpp:462
4221 msgid "Appendix"
4222 msgstr "Pøíloha"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4225 msgid "Appendices"
4226 msgstr "Appendices"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4229 msgid "Biography"
4230 msgstr "Biography"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4233 msgid "BiographyNoPhoto"
4234 msgstr "BiographyNoPhoto"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4237 msgid "Footernote"
4238 msgstr "Footernote"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4241 msgid "MarkBoth"
4242 msgstr "MarkBoth"
4243
4244 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4247 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4248 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4249 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4250 msgid "Itemize"
4251 msgstr "Polo¾ka"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4256 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4257 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4258 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4259 msgid "Enumerate"
4260 msgstr "Výèet"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4264 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4265 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4268 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4270 msgid "Description"
4271 msgstr "Popis"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4276 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4278 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4280 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4281 msgid "List"
4282 msgstr "Seznam"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4287 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4289 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4290 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4292 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4297 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4298 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4301 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4305 msgid "Title"
4306 msgstr "Titulek"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4311 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4313 msgid "Subtitle"
4314 msgstr "Podtitulek"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4319 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4321 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4322 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4323 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4327 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4333 msgid "Author"
4334 msgstr "Autor"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4346 msgid "Address"
4347 msgstr "Adresa"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4351 msgid "Offprint"
4352 msgstr "Offprint"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4356 msgid "Mail"
4357 msgstr "Mail"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4363 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4365 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4366 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4371 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4372 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4373 msgid "Date"
4374 msgstr "Datum"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4380 msgid "Acknowledgement"
4381 msgstr "Acknowledgement"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4384 msgid "Offprint Requests to:"
4385 msgstr "Offprint Requests to:"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:178
4388 msgid "Correspondence to:"
4389 msgstr "Correspondence to:"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4393 msgid "Acknowledgements."
4394 msgstr "Acknowledgements."
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4397 msgid "Key words."
4398 msgstr "Key words."
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:349
4401 #, fuzzy
4402 msgid "CharStyle:Institute"
4403 msgstr "Styl znaku: "
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:359
4406 #, fuzzy
4407 msgid "CharStyle:E-Mail"
4408 msgstr "Styl znaku: "
4409
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4412 msgid "LaTeX"
4413 msgstr "LaTeX"
4414
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4417 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4418 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4420 msgid "Email"
4421 msgstr "Email"
4422
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4425 msgid "Thesaurus"
4426 msgstr "Tezaurus"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4429 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4432 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4433 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4436 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4438 msgid "Paragraph"
4439 msgstr "Odstavec"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4442 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4445 msgid "Affiliation"
4446 msgstr "Affiliation"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4449 msgid "And"
4450 msgstr "And"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4453 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4454 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4456 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4457 msgid "Acknowledgements"
4458 msgstr "Acknowledgements"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4463 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4465 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4468 #: src/output_plaintext.cpp:145
4469 msgid "References"
4470 msgstr "Literatura"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4473 msgid "PlaceFigure"
4474 msgstr "PlaceFigure"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4477 msgid "PlaceTable"
4478 msgstr "PlaceTable"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4481 msgid "TableComments"
4482 msgstr "TableComments"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4485 msgid "TableRefs"
4486 msgstr "TableRefs"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4489 msgid "MathLetters"
4490 msgstr "MathLetters"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4493 msgid "NoteToEditor"
4494 msgstr "NoteToEditor"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4497 msgid "Facility"
4498 msgstr "Facility"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4501 msgid "Objectname"
4502 msgstr "Objectname"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4505 msgid "Dataset"
4506 msgstr "Dataset"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4509 msgid "Subject headings:"
4510 msgstr "Subject headings:"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4513 msgid "[Acknowledgements]"
4514 msgstr "[Acknowledgements]"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4520 msgid "and"
4521 msgstr "and"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4524 msgid "Place Figure here:"
4525 msgstr "Place Figure here:"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4528 msgid "Place Table here:"
4529 msgstr "Place Table here:"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4532 msgid "[Appendix]"
4533 msgstr "[Appendix]"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4536 msgid "Note to Editor:"
4537 msgstr "Note to Editor:"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4540 msgid "References. ---"
4541 msgstr "References. ---"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4544 msgid "Note. ---"
4545 msgstr "Note. ---"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4548 msgid "FigCaption"
4549 msgstr "FigCaption"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4552 msgid "Fig. ---"
4553 msgstr "Fig. ---"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4556 msgid "Facility:"
4557 msgstr "Facility:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4560 msgid "Obj:"
4561 msgstr "Obj:"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4564 msgid "Dataset:"
4565 msgstr "Dataset:"
4566
4567 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4570 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4573 #, fuzzy
4574 msgid "MainText"
4575 msgstr "Jako prostý text"
4576
4577 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4578 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4579 msgid "\\arabic{section}"
4580 msgstr "\\arabic{section}"
4581
4582 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4583 msgid "Chapter Exercises"
4584 msgstr "Chapter Exercises"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:50
4587 msgid "RightHeader"
4588 msgstr "RightHeader"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:59
4591 msgid "Right header:"
4592 msgstr "Right header:"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:82
4595 msgid "Abstract:"
4596 msgstr "Abstract:"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:91
4599 msgid "ShortTitle"
4600 msgstr "ShortTitle"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:99
4603 msgid "Short title:"
4604 msgstr "Short title:"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:128
4607 msgid "TwoAuthors"
4608 msgstr "TwoAuthors"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:135
4611 msgid "ThreeAuthors"
4612 msgstr "ThreeAuthors"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:142
4615 msgid "FourAuthors"
4616 msgstr "FourAuthors"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4620 msgid "Affiliation:"
4621 msgstr "Affiliation:"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:170
4624 msgid "TwoAffiliations"
4625 msgstr "TwoAffiliations"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:177
4628 msgid "ThreeAffiliations"
4629 msgstr "ThreeAffiliations"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:184
4632 msgid "FourAffiliations"
4633 msgstr "FourAffiliations"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4636 msgid "Journal"
4637 msgstr "Journal"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:205
4640 msgid "CopNum"
4641 msgstr "CopNum"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:233
4644 msgid "Acknowledgements:"
4645 msgstr "Acknowledgements:"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4648 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4649 #: lib/layouts/spie.layout:88
4650 msgid "Acknowledgments"
4651 msgstr "Acknowledgments"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:247
4654 msgid "ThickLine"
4655 msgstr "ThickLine"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:257
4658 msgid "CenteredCaption"
4659 msgstr "CenteredCaption"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4662 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4663 msgid "Senseless!"
4664 msgstr "Nesmyslné!"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:277
4667 msgid "FitFigure"
4668 msgstr "FitFigure"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:283
4671 msgid "FitBitmap"
4672 msgstr "FitBitmap"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4675 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4676 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4678 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4679 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4680 msgid "Subparagraph"
4681 msgstr "Pododstavec"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4684 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4686 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4687 msgid "*"
4688 msgstr "*"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:390
4691 msgid "Seriate"
4692 msgstr "Seriate"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4695 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4696 msgid "(\\alph{enumii})"
4697 msgstr "(\\alph{enumii})"
4698
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4700 msgid "LatinOn"
4701 msgstr "LatinOn"
4702
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4704 msgid "Latin on"
4705 msgstr "Latin on"
4706
4707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4708 msgid "LatinOff"
4709 msgstr "LatinOff"
4710
4711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4712 msgid "Latin off"
4713 msgstr "Latin off"
4714
4715 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4717 msgid "BeginFrame"
4718 msgstr "BeginFrame"
4719
4720 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4722 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4723 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4725 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4726 msgid "Part"
4727 msgstr "Èást"
4728
4729 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4730 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4731 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4732 msgid "Part*"
4733 msgstr "Èást*"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4736 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4737 msgid "MM"
4738 msgstr "MM"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4741 msgid "Section \\arabic{section}"
4742 msgstr "Section \\arabic{section}"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4745 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4746 msgid "\\Alph{section}"
4747 msgstr "\\Alph{section}"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4754 msgid "Unnumbered"
4755 msgstr "Unnumbered"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4758 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4759 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4762 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4763 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4768 msgid "Frames"
4769 msgstr "Frames"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4772 msgid "Frame"
4773 msgstr "Frame"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4776 msgid "BeginPlainFrame"
4777 msgstr "BeginPlainFrame"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4780 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4781 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4784 msgid "AgainFrame"
4785 msgstr "AgainFrame"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4788 msgid "Again frame with label"
4789 msgstr "Again frame with label"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4792 msgid "EndFrame"
4793 msgstr "EndFrame"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4796 msgid "________________________________"
4797 msgstr "________________________________"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4800 msgid "FrameSubtitle"
4801 msgstr "FrameSubtitle"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4804 msgid "Column"
4805 msgstr "Column"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4810 msgid "Columns"
4811 msgstr "Columns"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4814 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4815 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4818 msgid "ColumnsCenterAligned"
4819 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4822 msgid "Columns (center aligned)"
4823 msgstr "Columns (center aligned)"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4826 msgid "ColumnsTopAligned"
4827 msgstr "ColumnsTopAligned"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4830 msgid "Columns (top aligned)"
4831 msgstr "Columns (top aligned)"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4834 msgid "Pause"
4835 msgstr "Pause"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4840 msgid "Overlays"
4841 msgstr "Overlays"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4844 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4845 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4848 msgid "Overprint"
4849 msgstr "Overprint"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4852 msgid "OverlayArea"
4853 msgstr "OverlayArea"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4856 msgid "Overlayarea"
4857 msgstr "Overlayarea"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4860 msgid "Uncover"
4861 msgstr "Uncover"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4864 msgid "Uncovered on slides"
4865 msgstr "Uncovered on slides"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4868 msgid "Only"
4869 msgstr "Only"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4872 msgid "Only on slides"
4873 msgstr "Only on slides"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4876 msgid "Block"
4877 msgstr "Blok"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4881 msgid "Blocks"
4882 msgstr "Blocks"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4885 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4886 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4889 msgid "ExampleBlock"
4890 msgstr "ExampleBlock"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4893 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4894 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4897 msgid "AlertBlock"
4898 msgstr "AlertBlock"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4901 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4902 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4907 msgid "Titling"
4908 msgstr "Titling"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4911 msgid "Title (Plain Frame)"
4912 msgstr "Title (Plain Frame)"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4916 msgid "Institute"
4917 msgstr "Institute"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4920 msgid "BackMatter"
4921 msgstr "BackMatter"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4924 msgid "TitleGraphic"
4925 msgstr "TitleGraphic"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4928 msgid "Theorems"
4929 msgstr "Theorems"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4933 msgid "Corollary."
4934 msgstr "Corollary."
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4938 msgid "Definition."
4939 msgstr "Definition."
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4942 msgid "Definitions"
4943 msgstr "Definitions"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4946 msgid "Definitions."
4947 msgstr "Definitions."
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4950 msgid "Example."
4951 msgstr "Example."
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4954 msgid "Examples"
4955 msgstr "Examples"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4958 msgid "Examples."
4959 msgstr "Examples."
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4962 msgid "Fact."
4963 msgstr "Fact."
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4969 msgid "Proof."
4970 msgstr "Proof."
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4973 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4974 msgid "Theorem."
4975 msgstr "Theorem."
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4978 msgid "Separator"
4979 msgstr "Separator"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4982 msgid "___"
4983 msgstr "___"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4986 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4987 msgid "LyX-Code"
4988 msgstr "Lyx-Kód"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4991 msgid "NoteItem"
4992 msgstr "NoteItem"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4995 msgid "Note:"
4996 msgstr "Note:"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4999 #, fuzzy
5000 msgid "CharStyle:Alert"
5001 msgstr "Styl znaku: "
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5004 msgid "Alert"
5005 msgstr "Alert"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5008 #, fuzzy
5009 msgid "CharStyle:Structure"
5010 msgstr "Styl znaku: "
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5013 msgid "Structure"
5014 msgstr "Structure"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5017 msgid "Custom:ArticleMode"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Article"
5023 msgstr "Vertikální"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Custom:PresentationMode"
5028 msgstr "&Orientace:"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Presentation"
5033 msgstr "&Orientace:"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5038 msgid "Table"
5039 msgstr "Tabulka"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5043 msgid "List of Tables"
5044 msgstr "Seznam tabulek"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5048 msgid "Figure"
5049 msgstr "Obrázek"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5053 msgid "List of Figures"
5054 msgstr "Seznam obrázkù"
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5057 msgid "Dialogue"
5058 msgstr "Dialogue"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5061 msgid "Narrative"
5062 msgstr "Narrative"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5065 msgid "ACT"
5066 msgstr "ACT"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5069 msgid "ACT \\arabic{act}"
5070 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5073 msgid "SCENE"
5074 msgstr "SCENE"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5077 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5078 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5081 msgid "SCENE*"
5082 msgstr "SCENE*"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5085 msgid "AT RISE:"
5086 msgstr "AT RISE:"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5089 msgid "Speaker"
5090 msgstr "Speaker"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5093 msgid "Parenthetical"
5094 msgstr "Parenthetical"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5097 msgid "("
5098 msgstr "("
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5101 msgid ")"
5102 msgstr ")"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5105 msgid "CURTAIN"
5106 msgstr "CURTAIN"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5109 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5110 msgid "Right Address"
5111 msgstr "Adresa napravo"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:35
5114 msgid "Mainline"
5115 msgstr "Mainline"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:42
5118 msgid "Mainline:"
5119 msgstr "Mainline:"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:60
5122 msgid "Variation"
5123 msgstr "Variation"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:64
5126 msgid "Variation:"
5127 msgstr "Variation:"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:70
5130 msgid "SubVariation"
5131 msgstr "SubVariation"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:73
5134 msgid "Subvariation:"
5135 msgstr "Subvariation:"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:79
5138 msgid "SubVariation2"
5139 msgstr "SubVariation2"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:82
5142 msgid "Subvariation(2):"
5143 msgstr "Subvariation(2):"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:88
5146 msgid "SubVariation3"
5147 msgstr "SubVariation3"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:91
5150 msgid "Subvariation(3):"
5151 msgstr "Subvariation(3):"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:97
5154 msgid "SubVariation4"
5155 msgstr "SubVariation4"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:100
5158 msgid "Subvariation(4):"
5159 msgstr "Subvariation(4):"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:106
5162 msgid "SubVariation5"
5163 msgstr "SubVariation5"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:109
5166 msgid "Subvariation(5):"
5167 msgstr "Subvariation(5):"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:116
5170 msgid "HideMoves"
5171 msgstr "HideMoves"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:121
5174 msgid "HideMoves:"
5175 msgstr "HideMoves:"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:126
5178 msgid "ChessBoard"
5179 msgstr "ChessBoard"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:130
5182 msgid "[chessboard]"
5183 msgstr "[chessboard]"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:139
5186 msgid "BoardCentered"
5187 msgstr "BoardCentered"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:144
5190 msgid "[centered board]"
5191 msgstr "[centered board]"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:154
5194 msgid "HighLight"
5195 msgstr "HighLight"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:159
5198 msgid "Highlights:"
5199 msgstr "Highlights:"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:174
5202 msgid "Arrow"
5203 msgstr "Arrow"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:179
5206 msgid "Arrow:"
5207 msgstr "Arrow:"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:185
5210 msgid "KnightMove"
5211 msgstr "KnightMove"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:190
5214 msgid "KnightMove:"
5215 msgstr "KnightMove:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5218 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5219 msgid "My Address"
5220 msgstr "My Address"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5223 msgid "Briefkopf:"
5224 msgstr "Briefkopf:"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5227 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5228 msgid "Send To Address"
5229 msgstr "Send To Address"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5232 msgid "Adresse:"
5233 msgstr "Adresse:"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5238 msgid "Opening"
5239 msgstr "Opening"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5242 msgid "Anrede:"
5243 msgstr "Anrede:"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5248 msgid "Signature"
5249 msgstr "Signature"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5252 msgid "Unterschrift:"
5253 msgstr "Unterschrift:"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5258 msgid "Closing"
5259 msgstr "Closing"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5262 msgid "Gruss:"
5263 msgstr "Gruss:"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5266 msgid "encl"
5267 msgstr "encl"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5270 msgid "Anlagen:"
5271 msgstr "Anlagen:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5274 msgid "ps"
5275 msgstr "ps"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5278 msgid "PS:"
5279 msgstr "PS:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5283 msgid "cc"
5284 msgstr "cc"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5287 msgid "Verteiler:"
5288 msgstr "Verteiler:"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5291 msgid "Betreff"
5292 msgstr "Betreff"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5295 msgid "Betreff:"
5296 msgstr "Betreff:"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5299 msgid "Stadt"
5300 msgstr "Stadt"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5303 msgid "Stadt:"
5304 msgstr "Stadt:"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5307 msgid "Datum"
5308 msgstr "Datum"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5311 msgid "Datum:"
5312 msgstr "Datum:"
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5315 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5316 msgid "Quotation"
5317 msgstr "Citace"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5321 msgid "Quote"
5322 msgstr "Citát"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5325 msgid "00.00.0000"
5326 msgstr "00.00.0000"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5330 msgid "Verse"
5331 msgstr "Ver¹"
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:268
5334 msgid "LaTeX Title"
5335 msgstr "LaTeX Title"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:301
5338 msgid "Author:"
5339 msgstr "Author:"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:310
5342 msgid "Affil"
5343 msgstr "Affil"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:323
5346 msgid "Affilation:"
5347 msgstr "Affilation:"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:345
5350 msgid "Journal:"
5351 msgstr "Journal:"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:354
5354 msgid "msnumber"
5355 msgstr "msnumber"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:368
5358 msgid "MS_number:"
5359 msgstr "MS_number:"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:378
5362 msgid "FirstAuthor"
5363 msgstr "FirstAuthor"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:391
5366 msgid "1st_author_surname:"
5367 msgstr "1st_author_surname:"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5370 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5371 msgid "Received"
5372 msgstr "Received"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5376 msgid "Received:"
5377 msgstr "Received:"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5380 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5381 msgid "Accepted"
5382 msgstr "Accepted"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5385 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5386 msgid "Accepted:"
5387 msgstr "Accepted:"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:444
5390 msgid "Offsets"
5391 msgstr "Offsets"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:457
5394 msgid "reprint_reqs_to:"
5395 msgstr "reprint_reqs_to:"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5399 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5401 msgid "Abstract."
5402 msgstr "Abstract."
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5406 msgid "Acknowledgement."
5407 msgstr "Acknowledgement."
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5410 msgid "Author Address"
5411 msgstr "Author Address"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5417 msgid "Address:"
5418 msgstr "Address:"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5421 msgid "Author Email"
5422 msgstr "Author Email"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5425 msgid "Email:"
5426 msgstr "Email:"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5429 msgid "Author URL"
5430 msgstr "Author URL"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5434 msgid "URL:"
5435 msgstr "URL:"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5439 msgid "Thanks"
5440 msgstr "Thanks"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5443 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5447 msgid "PROOF."
5448 msgstr "PROOF."
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5451 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5455 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5459 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5463 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5467 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5469 msgid "Algorithm"
5470 msgstr "Algoritmus"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5473 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5477 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5481 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5485 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5489 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5493 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5497 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5501 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5505 msgid "Summary"
5506 msgstr "Summary"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5509 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5510 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5513 msgid "Case \\arabic{case}"
5514 msgstr "Case \\arabic{case}"
5515
5516 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5521 msgid "FrontMatter"
5522 msgstr "FrontMatter"
5523
5524 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5525 msgid "Keyword"
5526 msgstr "Keyword"
5527
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5529 msgid "Key words:"
5530 msgstr "Key words:"
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5533 msgid "Item"
5534 msgstr "Item"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5537 msgid "Item:"
5538 msgstr "Item:"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5541 msgid "BulletedItem"
5542 msgstr "BulletedItem"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5545 msgid "Bulleted Item:"
5546 msgstr "Bulleted Item:"
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5549 msgid "Begin"
5550 msgstr "Begin"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5553 msgid "Begin of CV"
5554 msgstr "Begin of CV"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5557 msgid "PersonalInfo"
5558 msgstr "PersonalInfo"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5561 msgid "Personal Info"
5562 msgstr "Personal Info"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5565 msgid "MotherTongue"
5566 msgstr "MotherTongue"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5569 msgid "Mother Tongue:"
5570 msgstr "Mother Tongue:"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5573 msgid "LangHeader"
5574 msgstr "LangHeader"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5577 msgid "Language Header:"
5578 msgstr "Language Header:"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5581 msgid "Language:"
5582 msgstr "Language:"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5585 msgid "LastLanguage"
5586 msgstr "LastLanguage"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5589 msgid "Last Language:"
5590 msgstr "Last Language:"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5593 msgid "LangFooter"
5594 msgstr "LangFooter"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5597 msgid "Language Footer:"
5598 msgstr "Language Footer:"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5601 msgid "End"
5602 msgstr "End"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5605 msgid "End of CV"
5606 msgstr "End of CV"
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:42
5609 msgid "Foilhead"
5610 msgstr "Foilhead"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:61
5613 msgid "ShortFoilhead"
5614 msgstr "ShortFoilhead"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:67
5617 msgid "Rotatefoilhead"
5618 msgstr "Rotatefoilhead"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:73
5621 msgid "ShortRotatefoilhead"
5622 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:82
5625 msgid "TickList"
5626 msgstr "TickList"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:97
5629 msgid "_/"
5630 msgstr "_/"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:101
5633 msgid "CrossList"
5634 msgstr "CrossList"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:116
5637 msgid "><"
5638 msgstr "><"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:160
5641 msgid "My Logo"
5642 msgstr "My Logo"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:168
5645 msgid "My Logo:"
5646 msgstr "My Logo:"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:177
5649 msgid "Restriction"
5650 msgstr "Restriction"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:181
5653 msgid "Restriction:"
5654 msgstr "Restriction:"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5658 msgid "Left Header"
5659 msgstr "Left Header"
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5662 msgid "Left Header:"
5663 msgstr "Left Header:"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5666 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5667 msgid "Right Header"
5668 msgstr "Right Header"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5671 msgid "Right Header:"
5672 msgstr "Right Header:"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:201
5675 msgid "Right Footer"
5676 msgstr "Right Footer"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:205
5679 msgid "Right Footer:"
5680 msgstr "Right Footer:"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5685 msgid "Theorem #."
5686 msgstr "Theorem #."
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5691 msgid "Lemma #."
5692 msgstr "Lemma #."
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5697 msgid "Corollary #."
5698 msgstr "Corollary #."
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5702 msgid "Proposition #."
5703 msgstr "Proposition #."
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5708 msgid "Definition #."
5709 msgstr "Definition #."
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5713 msgid "Theorem*"
5714 msgstr "Theorem*"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5718 msgid "Lemma*"
5719 msgstr "Lemma*"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5723 msgid "Lemma."
5724 msgstr "Lemma."
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5728 msgid "Corollary*"
5729 msgstr "Corollary*"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5733 msgid "Proposition*"
5734 msgstr "Proposition*"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5738 msgid "Proposition."
5739 msgstr "Proposition."
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5743 msgid "Definition*"
5744 msgstr "Definition*"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5747 msgid "Brieftext"
5748 msgstr "Brieftext"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5751 msgid "Text:"
5752 msgstr "Text:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5757 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5758 msgid "Name"
5759 msgstr "Jméno"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5764 msgid "Name:"
5765 msgstr "Name:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5768 msgid "Unterschrift"
5769 msgstr "Unterschrift"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5772 msgid "Strasse"
5773 msgstr "Strasse"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5776 msgid "Strasse:"
5777 msgstr "Strasse:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5780 msgid "Zusatz"
5781 msgstr "Zusatz"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5784 msgid "Zusatz:"
5785 msgstr "Zusatz:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5788 msgid "Ort"
5789 msgstr "Ort"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5792 msgid "Ort:"
5793 msgstr "Ort:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5796 msgid "Land"
5797 msgstr "Land"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5800 msgid "Land:"
5801 msgstr "Land:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5804 msgid "RetourAdresse"
5805 msgstr "RetourAdresse"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5808 msgid "RetourAdresse:"
5809 msgstr "RetourAdresse:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5812 msgid "MeinZeichen"
5813 msgstr "MeinZeichen"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5816 msgid "MeinZeichen:"
5817 msgstr "MeinZeichen:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5820 msgid "IhrZeichen"
5821 msgstr "IhrZeichen"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5824 msgid "IhrZeichen:"
5825 msgstr "IhrZeichen:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5828 msgid "IhrSchreiben"
5829 msgstr "IhrSchreiben"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5832 msgid "IhrSchreiben:"
5833 msgstr "IhrSchreiben:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5836 msgid "Telefon"
5837 msgstr "Telefon"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5840 msgid "Telefon:"
5841 msgstr "Telefon:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5844 msgid "Telefax"
5845 msgstr "Telefax"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5848 msgid "Telefax:"
5849 msgstr "Telefax:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5852 msgid "Telex"
5853 msgstr "Telex"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5856 msgid "Telex:"
5857 msgstr "Telex:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5860 msgid "EMail"
5861 msgstr "EMail"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5864 msgid "EMail:"
5865 msgstr "EMail:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5868 msgid "HTTP"
5869 msgstr "HTTP"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5872 msgid "HTTP:"
5873 msgstr "HTTP:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5877 msgid "Bank"
5878 msgstr "Bank"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5882 msgid "Bank:"
5883 msgstr "Bank:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5886 msgid "BLZ"
5887 msgstr "BLZ"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5890 msgid "BLZ:"
5891 msgstr "BLZ:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5894 msgid "Konto"
5895 msgstr "Konto"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5898 msgid "Konto:"
5899 msgstr "Konto:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5902 msgid "Postvermerk"
5903 msgstr "Postvermerk"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5906 msgid "Postvermerk:"
5907 msgstr "Postvermerk:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5910 msgid "Adresse"
5911 msgstr "Adresse"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5914 msgid "Anrede"
5915 msgstr "Anrede"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5918 msgid "Anlagen"
5919 msgstr "Anlagen"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5922 msgid "Verteiler"
5923 msgstr "Verteiler"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5926 msgid "Gruss"
5927 msgstr "Gruss"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5931 msgid "Letter"
5932 msgstr "Letter"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5935 msgid "Letter:"
5936 msgstr "Letter:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5940 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5941 msgid "Signature:"
5942 msgstr "Signature:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5945 msgid "Street"
5946 msgstr "Street"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5949 msgid "Street:"
5950 msgstr "Street:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5953 msgid "Addition"
5954 msgstr "Addition"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5957 msgid "Addition:"
5958 msgstr "Addition:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5961 msgid "Town"
5962 msgstr "Town"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5965 msgid "Town:"
5966 msgstr "Town:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5969 msgid "State"
5970 msgstr "State"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5973 msgid "State:"
5974 msgstr "State:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5977 msgid "ReturnAddress"
5978 msgstr "ReturnAddress"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5981 msgid "ReturnAddress:"
5982 msgstr "ReturnAddress:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5985 msgid "MyRef"
5986 msgstr "MyRef"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5989 msgid "MyRef:"
5990 msgstr "MyRef:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5993 msgid "YourRef"
5994 msgstr "YourRef"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5997 msgid "YourRef:"
5998 msgstr "YourRef:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6001 msgid "YourMail"
6002 msgstr "YourMail"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6005 msgid "YourMail:"
6006 msgstr "YourMail:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6009 msgid "Phone"
6010 msgstr "Phone"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6013 msgid "Phone:"
6014 msgstr "Phone:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6017 msgid "BankCode"
6018 msgstr "BankCode"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6021 msgid "BankCode:"
6022 msgstr "BankCode:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6025 msgid "BankAccount"
6026 msgstr "BankAccount"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6029 msgid "BankAccount:"
6030 msgstr "BankAccount:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6033 msgid "PostalComment"
6034 msgstr "PostalComment"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6037 msgid "PostalComment:"
6038 msgstr "PostalComment:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6041 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6044 msgid "Date:"
6045 msgstr "Date:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6048 msgid "Reference"
6049 msgstr "Reference"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6052 msgid "Reference:"
6053 msgstr "Reference:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6057 msgid "Opening:"
6058 msgstr "Opening:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6061 msgid "Encl."
6062 msgstr "Encl."
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6065 msgid "Encl.:"
6066 msgstr "Encl.:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6071 msgid "cc:"
6072 msgstr "cc:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6076 msgid "Closing:"
6077 msgstr "Closing:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6080 msgid "NameRowA"
6081 msgstr "NameRowA"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6084 msgid "NameRowA:"
6085 msgstr "NameRowA:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6088 msgid "NameRowB"
6089 msgstr "NameRowB"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6092 msgid "NameRowB:"
6093 msgstr "NameRowB:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6096 msgid "NameRowC"
6097 msgstr "NameRowC"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6100 msgid "NameRowC:"
6101 msgstr "NameRowC:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6104 msgid "NameRowD"
6105 msgstr "NameRowD"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6108 msgid "NameRowD:"
6109 msgstr "NameRowD:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6112 msgid "NameRowE"
6113 msgstr "NameRowE"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6116 msgid "NameRowE:"
6117 msgstr "NameRowE:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6120 msgid "NameRowF"
6121 msgstr "NameRowF"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6124 msgid "NameRowF:"
6125 msgstr "NameRowF:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6128 msgid "NameRowG"
6129 msgstr "NameRowG"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6132 msgid "NameRowG:"
6133 msgstr "NameRowG:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6136 msgid "AddressRowA"
6137 msgstr "AddressRowA"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6140 msgid "AddressRowA:"
6141 msgstr "AddressRowA:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6144 msgid "AddressRowB"
6145 msgstr "AddressRowB"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6148 msgid "AddressRowB:"
6149 msgstr "AddressRowB:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6152 msgid "AddressRowC"
6153 msgstr "AddressRowC"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6156 msgid "AddressRowC:"
6157 msgstr "AddressRowC:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6160 msgid "AddressRowD"
6161 msgstr "AddressRowD"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6164 msgid "AddressRowD:"
6165 msgstr "AddressRowD:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6168 msgid "AddressRowE"
6169 msgstr "AddressRowE"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6172 msgid "AddressRowE:"
6173 msgstr "AddressRowE:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6176 msgid "AddressRowF"
6177 msgstr "AddressRowF"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6180 msgid "AddressRowF:"
6181 msgstr "AddressRowF:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6184 msgid "TelephoneRowA"
6185 msgstr "TelephoneRowA"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6188 msgid "TelephoneRowA:"
6189 msgstr "TelephoneRowA:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6192 msgid "TelephoneRowB"
6193 msgstr "TelephoneRowB"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6196 msgid "TelephoneRowB:"
6197 msgstr "TelephoneRowB:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6200 msgid "TelephoneRowC"
6201 msgstr "TelephoneRowC"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6204 msgid "TelephoneRowC:"
6205 msgstr "TelephoneRowC:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6208 msgid "TelephoneRowD"
6209 msgstr "TelephoneRowD"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6212 msgid "TelephoneRowD:"
6213 msgstr "TelephoneRowD:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6216 msgid "TelephoneRowE"
6217 msgstr "TelephoneRowE"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6220 msgid "TelephoneRowE:"
6221 msgstr "TelephoneRowE:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6224 msgid "TelephoneRowF"
6225 msgstr "TelephoneRowF"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6228 msgid "TelephoneRowF:"
6229 msgstr "TelephoneRowF:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6232 msgid "InternetRowA"
6233 msgstr "InternetRowA"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6236 msgid "InternetRowA:"
6237 msgstr "InternetRowA:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6240 msgid "InternetRowB"
6241 msgstr "InternetRowB"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6244 msgid "InternetRowB:"
6245 msgstr "InternetRowB:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6248 msgid "InternetRowC"
6249 msgstr "InternetRowC"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6252 msgid "InternetRowC:"
6253 msgstr "InternetRowC:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6256 msgid "InternetRowD"
6257 msgstr "InternetRowD"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6260 msgid "InternetRowD:"
6261 msgstr "InternetRowD:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6264 msgid "InternetRowE"
6265 msgstr "InternetRowE"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6268 msgid "InternetRowE:"
6269 msgstr "InternetRowE:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6272 msgid "InternetRowF"
6273 msgstr "InternetRowF"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6276 msgid "InternetRowF:"
6277 msgstr "InternetRowF:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6280 msgid "BankRowA"
6281 msgstr "BankRowA"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6284 msgid "BankRowA:"
6285 msgstr "BankRowA:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6288 msgid "BankRowB"
6289 msgstr "BankRowB"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6292 msgid "BankRowB:"
6293 msgstr "BankRowB:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6296 msgid "BankRowC"
6297 msgstr "BankRowC"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6300 msgid "BankRowC:"
6301 msgstr "BankRowC:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6304 msgid "BankRowD"
6305 msgstr "BankRowD"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6308 msgid "BankRowD:"
6309 msgstr "BankRowD:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6312 msgid "BankRowE"
6313 msgstr "BankRowE"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6316 msgid "BankRowE:"
6317 msgstr "BankRowE:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6320 msgid "BankRowF"
6321 msgstr "BankRowF"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6324 msgid "BankRowF:"
6325 msgstr "BankRowF:"
6326
6327 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6328 msgid "Claim #."
6329 msgstr "Claim #."
6330
6331 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6332 msgid "Remarks"
6333 msgstr "Remarks"
6334
6335 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6336 msgid "Remarks #."
6337 msgstr "Remarks #."
6338
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6340 msgid "More"
6341 msgstr "More"
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6344 msgid "(MORE)"
6345 msgstr "(MORE)"
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6348 msgid "FADE IN:"
6349 msgstr "FADE IN:"
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6352 msgid "INT."
6353 msgstr "INT."
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6356 msgid "EXT."
6357 msgstr "EXT."
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6360 msgid "Continuing"
6361 msgstr "Continuing"
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6364 msgid "(continuing)"
6365 msgstr "(continuing)"
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6368 msgid "Transition"
6369 msgstr "Transition"
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6372 msgid "TITLE OVER:"
6373 msgstr "TITLE OVER:"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6376 msgid "INTERCUT"
6377 msgstr "INTERCUT"
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6380 msgid "INTERCUT WITH:"
6381 msgstr "INTERCUT WITH:"
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6384 msgid "FADE OUT"
6385 msgstr "FADE OUT"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6388 msgid "Scene"
6389 msgstr "Scene"
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6393 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6394 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6395 msgid "Keywords:"
6396 msgstr "Keywords:"
6397
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6399 msgid "Classification Codes"
6400 msgstr "Classification Codes"
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6403 msgid "Definition \\thedefinition."
6404 msgstr "Definition \\thedefinition."
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6407 msgid "Step"
6408 msgstr "Step"
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6411 msgid "Step \\thestep."
6412 msgstr "Step \\thestep."
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6415 msgid "Example \\theexample."
6416 msgstr "Example \\theexample."
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6419 msgid "Remark \\theremark."
6420 msgstr "Remark \\theremark."
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6423 msgid "Notation \\thenotation."
6424 msgstr "Notation \\thenotation."
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6428 msgid "Theorem \\thetheorem."
6429 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6432 msgid "Corollary \\thecorollary."
6433 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6436 msgid "Lemma \\thelemma."
6437 msgstr "Lemma \\thelemma."
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6440 msgid "Proposition \\theproposition."
6441 msgstr "Proposition \\theproposition."
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6444 msgid "Prop"
6445 msgstr "Prop"
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6448 msgid "Prop \\theprop."
6449 msgstr "Prop \\theprop."
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6453 msgid "Question"
6454 msgstr "Question"
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6457 msgid "Question \\thequestion."
6458 msgstr "Question \\thequestion."
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6461 msgid "Claim \\theclaim."
6462 msgstr "Claim \\theclaim."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6465 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6466 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6469 msgid "Appendices Section"
6470 msgstr "Appendices Section"
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6473 msgid "--- Appendices ---"
6474 msgstr "--- Appendices ---"
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6477 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6478 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6479
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6481 msgid "Review"
6482 msgstr "Revize"
6483
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6485 msgid "Topical"
6486 msgstr "Topical"
6487
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6489 msgid "Comment"
6490 msgstr "Komentáø"
6491
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6493 msgid "Paper"
6494 msgstr "Paper"
6495
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6497 msgid "Prelim"
6498 msgstr "Prelim"
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6501 msgid "Rapid"
6502 msgstr "Rapid"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6505 msgid "PACS"
6506 msgstr "PACS"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6509 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6510 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6511
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6513 msgid "MSC"
6514 msgstr "MSC"
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6517 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6518 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6521 msgid "submitto"
6522 msgstr "submitto"
6523
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6525 msgid "submit to paper:"
6526 msgstr "submit to paper:"
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6529 msgid "Bibliography (plain)"
6530 msgstr "Bibliography (plain)"
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6533 msgid "Bibliography heading"
6534 msgstr "Bibliography heading"
6535
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6537 msgid "ABSTRACT:"
6538 msgstr "ABSTRACT:"
6539
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6541 msgid "KEY WORDS:"
6542 msgstr "KEY WORDS:"
6543
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6545 msgid "Commission"
6546 msgstr "Commission"
6547
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6549 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6550 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6551
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6553 msgid "AddressForOffprints"
6554 msgstr "AddressForOffprints"
6555
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6557 msgid "Address for Offprints:"
6558 msgstr "Address for Offprints:"
6559
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6561 msgid "RunningTitle"
6562 msgstr "RunningTitle"
6563
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6565 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6566 msgid "Running title:"
6567 msgstr "Running title:"
6568
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6570 msgid "RunningAuthor"
6571 msgstr "RunningAuthor"
6572
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6574 msgid "Running author:"
6575 msgstr "Running author:"
6576
6577 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6578 msgid "E-mail:"
6579 msgstr "E-mail:"
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6582 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6584 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6585 msgid "Chapter"
6586 msgstr "Kapitola"
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6589 msgid "Running LaTeX Title"
6590 msgstr "Running LaTeX Title"
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6593 msgid "TOC Title"
6594 msgstr "TOC Title"
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6597 msgid "TOC title:"
6598 msgstr "TOC title:"
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6601 msgid "Author Running"
6602 msgstr "Author Running"
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6605 msgid "Author Running:"
6606 msgstr "Author Running:"
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6609 msgid "TOC Author"
6610 msgstr "TOC Author"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6613 msgid "TOC Author:"
6614 msgstr "TOC Author:"
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6617 msgid "Case #."
6618 msgstr "Case #."
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6622 msgid "Claim."
6623 msgstr "Claim."
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6626 msgid "Conjecture #."
6627 msgstr "Conjecture #."
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6630 msgid "Example #."
6631 msgstr "Example #."
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6634 msgid "Exercise #."
6635 msgstr "Exercise #."
6636
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6638 msgid "Note #."
6639 msgstr "Note #."
6640
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6642 msgid "Problem #."
6643 msgstr "Problem #."
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6646 msgid "Property"
6647 msgstr "Property"
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6650 msgid "Property #."
6651 msgstr "Property #."
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6654 msgid "Question #."
6655 msgstr "Question #."
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6658 msgid "Remark #."
6659 msgstr "Remark #."
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6662 msgid "Solution"
6663 msgstr "Solution"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6666 msgid "Solution #."
6667 msgstr "Solution #."
6668
6669 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6670 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6671 msgid "Code"
6672 msgstr "Code"
6673
6674 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6675 msgid "SGML"
6676 msgstr "SGML"
6677
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6679 msgid "Chapterprecis"
6680 msgstr "Výtah kapitoly"
6681
6682 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6683 msgid "Epigraph"
6684 msgstr "Epigraf"
6685
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6687 msgid "Poemtitle"
6688 msgstr "Název básnì"
6689
6690 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6691 msgid "Poemtitle*"
6692 msgstr "Název básnì*"
6693
6694 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6695 msgid "Legend"
6696 msgstr "Legenda"
6697
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6699 msgid "Entry:"
6700 msgstr "Entry:"
6701
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6703 msgid "ListItem"
6704 msgstr "ListItem"
6705
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6707 msgid "List Item:"
6708 msgstr "List Item:"
6709
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6711 msgid "DoubleItem"
6712 msgstr "DoubleItem"
6713
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6715 msgid "Double Item:"
6716 msgstr "Double Item:"
6717
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6719 msgid "Space"
6720 msgstr "Space"
6721
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6723 msgid "Space:"
6724 msgstr "Space:"
6725
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6727 msgid "Computer"
6728 msgstr "Computer"
6729
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6731 msgid "Computer:"
6732 msgstr "Computer:"
6733
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6735 msgid "EmptySection"
6736 msgstr "EmptySection"
6737
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6739 msgid "Empty Section"
6740 msgstr "Empty Section"
6741
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6743 msgid "CloseSection"
6744 msgstr "CloseSection"
6745
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6747 msgid "Close Section"
6748 msgstr "Close Section"
6749
6750 #: lib/layouts/paper.layout:149
6751 msgid "SubTitle"
6752 msgstr "SubTitle"
6753
6754 #: lib/layouts/paper.layout:160
6755 msgid "Institution"
6756 msgstr "Institution"
6757
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6759 #: lib/layouts/slides.layout:89
6760 msgid "Slide"
6761 msgstr "Slide"
6762
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6764 msgid "    "
6765 msgstr "    "
6766
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6768 msgid "EndSlide"
6769 msgstr "EndSlide"
6770
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6772 msgid "~=~"
6773 msgstr "~=~"
6774
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6776 msgid "WideSlide"
6777 msgstr "WideSlide"
6778
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6780 msgid "EmptySlide"
6781 msgstr "EmptySlide"
6782
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6784 msgid "Empty slide:"
6785 msgstr "Empty slide:"
6786
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6788 msgid "ItemizeType1"
6789 msgstr "ItemizeType1"
6790
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6792 msgid "EnumerateType1"
6793 msgstr "EnumerateType1"
6794
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6796 msgid "List of Algorithms"
6797 msgstr "Seznam algoritmù"
6798
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6800 msgid "Preprint"
6801 msgstr "Preprint"
6802
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6804 msgid "AltAffiliation"
6805 msgstr "AltAffiliation"
6806
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6808 msgid "Thanks:"
6809 msgstr "Thanks:"
6810
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6812 msgid "Electronic Address:"
6813 msgstr "Electronic Address:"
6814
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6816 msgid "acknowledgments"
6817 msgstr "acknowledgments"
6818
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6820 msgid "PACS number:"
6821 msgstr "PACS number:"
6822
6823 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6824 msgid "\\thechapter"
6825 msgstr "\\thechapter"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6829 msgid "Labeling"
6830 msgstr "Labeling"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6833 msgid "L"
6834 msgstr "L"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6837 msgid "O"
6838 msgstr "O"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6841 msgid "PS"
6842 msgstr "PS"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6845 msgid "CC"
6846 msgstr "CC"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6849 msgid "Encl"
6850 msgstr "Encl"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6854 msgid "encl:"
6855 msgstr "encl:"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6859 msgid "Telephone"
6860 msgstr "Telephone"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6863 msgid "Telephone:"
6864 msgstr "Telephone:"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6867 msgid "Place"
6868 msgstr "Place"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6871 msgid "Place:"
6872 msgstr "Place:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6875 msgid "Backaddress"
6876 msgstr "Backaddress"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6879 msgid "Backaddress:"
6880 msgstr "Backaddress:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6883 msgid "Specialmail"
6884 msgstr "Specialmail"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6887 msgid "Specialmail:"
6888 msgstr "Specialmail:"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6892 msgid "Location"
6893 msgstr "Location"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6897 msgid "Location:"
6898 msgstr "Location:"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6901 msgid "Title:"
6902 msgstr "Title:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6905 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6906 msgid "Subject"
6907 msgstr "Subject"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6910 msgid "Subject:"
6911 msgstr "Subject:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6914 msgid "Yourref"
6915 msgstr "Yourref"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6918 msgid "Your ref.:"
6919 msgstr "Your ref.:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6922 msgid "Yourmail"
6923 msgstr "Yourmail"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6926 msgid "Your letter of:"
6927 msgstr "Your letter of:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6930 msgid "Myref"
6931 msgstr "Myref"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6934 msgid "Our ref.:"
6935 msgstr "Our ref.:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6938 msgid "Customer"
6939 msgstr "Customer"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6942 msgid "Customer no.:"
6943 msgstr "Customer no.:"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6946 msgid "Invoice"
6947 msgstr "Invoice"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6950 msgid "Invoice no.:"
6951 msgstr "Invoice no.:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6954 msgid "NextAddress"
6955 msgstr "NextAddress"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6958 msgid "Next Address:"
6959 msgstr "Next Address:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6962 msgid "Post Scriptum:"
6963 msgstr "Post Scriptum:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6966 msgid "Sender Name:"
6967 msgstr "Sender Name:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6970 msgid "SenderAddress"
6971 msgstr "SenderAddress"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6974 msgid "Sender Address:"
6975 msgstr "Sender Address:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6978 msgid "Sender Phone:"
6979 msgstr "Sender Phone:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6982 msgid "Fax"
6983 msgstr "Fax"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6986 msgid "Sender Fax:"
6987 msgstr "Sender Fax:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6990 msgid "E-Mail"
6991 msgstr "E-Mail"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6994 msgid "Sender E-Mail:"
6995 msgstr "Sender E-Mail:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6998 msgid "Sender URL:"
6999 msgstr "Sender URL:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7002 msgid "Logo"
7003 msgstr "Logo"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7006 msgid "Logo:"
7007 msgstr "Logo:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7010 msgid "EndLetter"
7011 msgstr "EndLetter"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7014 msgid "End of letter"
7015 msgstr "End of letter"
7016
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7018 msgid "LandscapeSlide"
7019 msgstr "LandscapeSlide"
7020
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7022 msgid "Landscape Slide"
7023 msgstr "Landscape Slide"
7024
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7026 msgid "PortraitSlide"
7027 msgstr "PortraitSlide"
7028
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7030 msgid "Portrait Slide"
7031 msgstr "Portrait Slide"
7032
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7034 msgid "Slide*"
7035 msgstr "Slide*"
7036
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7038 msgid "SlideHeading"
7039 msgstr "SlideHeading"
7040
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7042 msgid "SlideSubHeading"
7043 msgstr "SlideSubHeading"
7044
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7046 msgid "ListOfSlides"
7047 msgstr "ListOfSlides"
7048
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7050 msgid "List Of Slides"
7051 msgstr "List Of Slides"
7052
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7054 msgid "SlideContents"
7055 msgstr "SlideContents"
7056
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7058 msgid "Slidecontents"
7059 msgstr "Slidecontents"
7060
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7062 msgid "ProgressContents"
7063 msgstr "ProgressContents"
7064
7065 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7066 msgid "Progress Contents"
7067 msgstr "Progress Contents"
7068
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7070 msgid "."
7071 msgstr "."
7072
7073 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7075 msgid "Paragraph*"
7076 msgstr "Odstavec*"
7077
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7079 msgid "AMS"
7080 msgstr "AMS"
7081
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7083 msgid "AMS subject classifications."
7084 msgstr "AMS subject classifications."
7085
7086 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7087 msgid "Topic"
7088 msgstr "Topic"
7089
7090 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7091 msgid "MMMMM"
7092 msgstr "MMMMM"
7093
7094 #: lib/layouts/slides.layout:105
7095 msgid "New Slide:"
7096 msgstr "New Slide:"
7097
7098 #: lib/layouts/slides.layout:127
7099 msgid "Overlay"
7100 msgstr "Overlay"
7101
7102 #: lib/layouts/slides.layout:142
7103 msgid "New Overlay:"
7104 msgstr "New Overlay:"
7105
7106 #: lib/layouts/slides.layout:182
7107 msgid "New Note:"
7108 msgstr "New Note:"
7109
7110 #: lib/layouts/slides.layout:207
7111 msgid "InvisibleText"
7112 msgstr "InvisibleText"
7113
7114 #: lib/layouts/slides.layout:214
7115 msgid "<Invisible Text Follows>"
7116 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7117
7118 #: lib/layouts/slides.layout:231
7119 msgid "VisibleText"
7120 msgstr "VisibleText"
7121
7122 #: lib/layouts/slides.layout:238
7123 msgid "<Visible Text Follows>"
7124 msgstr "<Visible Text Follows>"
7125
7126 #: lib/layouts/spie.layout:53
7127 msgid "Authorinfo"
7128 msgstr "Authorinfo"
7129
7130 #: lib/layouts/spie.layout:65
7131 msgid "Authorinfo:"
7132 msgstr "Authorinfo:"
7133
7134 #: lib/layouts/spie.layout:78
7135 msgid "ABSTRACT"
7136 msgstr "ABSTRACT"
7137
7138 #: lib/layouts/spie.layout:93
7139 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7140 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7141
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7143 msgid "email:"
7144 msgstr "email:"
7145
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7147 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7148 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Element:Firstname"
7153 msgstr "Firstname"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7156 msgid "Firstname"
7157 msgstr "Firstname"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Element:Fname"
7162 msgstr "Umístìní:"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7165 msgid "Fname"
7166 msgstr "Fname"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Element:Surname"
7171 msgstr "Surname"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7175 msgid "Surname"
7176 msgstr "Surname"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Element:Filename"
7181 msgstr "Jméno souboru"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Element:Literal"
7186 msgstr "Literal"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7189 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7190 msgid "Literal"
7191 msgstr "Literal"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Element:Emph"
7196 msgstr "Umístìní:"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7199 msgid "Emph"
7200 msgstr "Zvýraznìný"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Element:Abbrev"
7205 msgstr "Abbrev"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7208 msgid "Abbrev"
7209 msgstr "Abbrev"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Element:Citation-number"
7214 msgstr "Citation-number"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7217 msgid "Citation-number"
7218 msgstr "Citation-number"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Element:Volume"
7223 msgstr "Volume"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7226 msgid "Volume"
7227 msgstr "Volume"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Element:Day"
7232 msgstr "Supplementary"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7235 msgid "Day"
7236 msgstr "Day"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Element:Month"
7241 msgstr "Umístìní:"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7244 msgid "Month"
7245 msgstr "Month"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Element:Year"
7250 msgstr "Supplementary"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7253 msgid "Year"
7254 msgstr "Year"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Element:Issue-number"
7259 msgstr "Issue-number"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7262 msgid "Issue-number"
7263 msgstr "Issue-number"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Element:Issue-day"
7268 msgstr "Issue-day"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7271 msgid "Issue-day"
7272 msgstr "Issue-day"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Element:Issue-months"
7277 msgstr "Issue-months"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7280 msgid "Issue-months"
7281 msgstr "Issue-months"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7284 msgid "Subsubparagraph"
7285 msgstr "Subsubparagraph"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7288 msgid "Header"
7289 msgstr "Header"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7292 msgid "-- Header --"
7293 msgstr "-- Header --"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7296 msgid "Special-section"
7297 msgstr "Special-section"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7300 msgid "Special-section:"
7301 msgstr "Special-section:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7304 msgid "AGU-journal"
7305 msgstr "AGU-journal"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7308 msgid "AGU-journal:"
7309 msgstr "AGU-journal:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7312 msgid "Citation-number:"
7313 msgstr "Citation-number:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7316 msgid "AGU-volume"
7317 msgstr "AGU-volume"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7320 msgid "AGU-volume:"
7321 msgstr "AGU-volume:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7324 msgid "AGU-issue"
7325 msgstr "AGU-issue"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7328 msgid "AGU-issue:"
7329 msgstr "AGU-issue:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7332 msgid "Copyright:"
7333 msgstr "Copyright:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7336 msgid "Index-terms"
7337 msgstr "Index-terms"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7340 msgid "Index-terms..."
7341 msgstr "Index-terms..."
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7344 msgid "Index-term"
7345 msgstr "Index-term"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7348 msgid "Index-term:"
7349 msgstr "Index-term:"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7352 msgid "Cross-term"
7353 msgstr "Cross-term"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7356 msgid "Cross-term:"
7357 msgstr "Cross-term:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7360 msgid "Supplementary"
7361 msgstr "Supplementary"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7364 msgid "Supplementary..."
7365 msgstr "Supplementary..."
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7368 msgid "Supp-note"
7369 msgstr "Supp-note"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7372 msgid "Sup-mat-note:"
7373 msgstr "Sup-mat-note:"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7376 msgid "Cite-other"
7377 msgstr "Cite-other"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7380 msgid "Cite-other:"
7381 msgstr "Cite-other:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7384 msgid "Revised"
7385 msgstr "Revised"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7388 msgid "Revised:"
7389 msgstr "Revised:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7392 msgid "Ident-line"
7393 msgstr "Ident-line"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7396 msgid "Ident-line:"
7397 msgstr "Ident-line:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7400 msgid "Runhead"
7401 msgstr "Runhead"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7404 msgid "Runhead:"
7405 msgstr "Runhead:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7408 msgid "Published-online:"
7409 msgstr "Published-online:"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7412 msgid "Citation"
7413 msgstr "Citation"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7416 msgid "Citation:"
7417 msgstr "Citation:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7420 msgid "Posting-order"
7421 msgstr "Posting-order"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7424 msgid "Posting-order:"
7425 msgstr "Posting-order:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7428 msgid "AGU-pages"
7429 msgstr "AGU-pages"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7432 msgid "AGU-pages:"
7433 msgstr "AGU-pages:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7436 msgid "Words"
7437 msgstr "Words"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7440 msgid "Words:"
7441 msgstr "Words:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7444 msgid "Figures"
7445 msgstr "Figures"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7448 msgid "Figures:"
7449 msgstr "Figures:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7452 msgid "Tables"
7453 msgstr "Tables"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7456 msgid "Tables:"
7457 msgstr "Tables:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7460 msgid "Datasets"
7461 msgstr "Datasets"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7464 msgid "Datasets:"
7465 msgstr "Datasets:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Element:ISSN"
7470 msgstr "Umístìní:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7473 msgid "ISSN"
7474 msgstr "ISSN"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Element:CODEN"
7479 msgstr "Umístìní:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7482 msgid "CODEN"
7483 msgstr "CODEN"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Element:SS-Code"
7488 msgstr "SS-Code"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7491 msgid "SS-Code"
7492 msgstr "SS-Code"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Element:SS-Title"
7497 msgstr "SS-Title"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7500 msgid "SS-Title"
7501 msgstr "SS-Title"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Element:CCC-Code"
7506 msgstr "CCC-Code"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7509 msgid "CCC-Code"
7510 msgstr "CCC-Code"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Element:Code"
7515 msgstr "Umístìní:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Element:Dscr"
7520 msgstr "Umístìní:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7523 msgid "Dscr"
7524 msgstr "Dscr"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Element:Keyword"
7529 msgstr "Keyword"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Element:Orgdiv"
7534 msgstr "Orgdiv"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7537 msgid "Orgdiv"
7538 msgstr "Orgdiv"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Element:Orgname"
7543 msgstr "Orgname"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7546 msgid "Orgname"
7547 msgstr "Orgname"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Element:Street"
7552 msgstr "Street"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Element:City"
7557 msgstr "Umístìní:"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7560 msgid "City"
7561 msgstr "City"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Element:State"
7566 msgstr "Umístìní:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Element:Postcode"
7571 msgstr "Postcode"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7574 msgid "Postcode"
7575 msgstr "Postcode"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Element:Country"
7580 msgstr "Country"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7583 msgid "Country"
7584 msgstr "Country"
7585
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7587 msgid "CCC"
7588 msgstr "CCC"
7589
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7591 msgid "CCC code:"
7592 msgstr "CCC code:"
7593
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7595 msgid "PaperId"
7596 msgstr "PaperId"
7597
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7599 msgid "Paper Id:"
7600 msgstr "Paper Id:"
7601
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7603 msgid "AuthorAddr"
7604 msgstr "AuthorAddr"
7605
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7607 msgid "Author Address:"
7608 msgstr "Author Address:"
7609
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7611 msgid "SlugComment"
7612 msgstr "SlugComment"
7613
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7615 msgid "Slug Comment:"
7616 msgstr "Slug Comment:"
7617
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7619 msgid "Plate"
7620 msgstr "Plate"
7621
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7623 msgid "Planotable"
7624 msgstr "Planotable"
7625
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7627 msgid "Table Caption"
7628 msgstr "Table Caption"
7629
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7631 msgid "TableCaption"
7632 msgstr "TableCaption"
7633
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7635 msgid "Current Address"
7636 msgstr "Current Address"
7637
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7639 msgid "Current address:"
7640 msgstr "Current address:"
7641
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7643 msgid "E-mail address:"
7644 msgstr "E-mail address:"
7645
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7647 msgid "Key words and phrases:"
7648 msgstr "Key words and phrases:"
7649
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7651 msgid "Dedicatory"
7652 msgstr "Dedicatory"
7653
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7655 msgid "Dedication:"
7656 msgstr "Dedication:"
7657
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7659 msgid "Translator"
7660 msgstr "Translator"
7661
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7663 msgid "Translator:"
7664 msgstr "Translator:"
7665
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7667 msgid "Subjectclass"
7668 msgstr "Subjectclass"
7669
7670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7671 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7672 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7673
7674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Element:Directory"
7677 msgstr "Directory"
7678
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7680 msgid "Directory"
7681 msgstr "Directory"
7682
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Element:Email"
7686 msgstr "Umístìní:"
7687
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:KeyCombo"
7691 msgstr "KeyCombo"
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7694 msgid "KeyCombo"
7695 msgstr "KeyCombo"
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Element:KeyCap"
7700 msgstr "KeyCap"
7701
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7703 msgid "KeyCap"
7704 msgstr "KeyCap"
7705
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:GuiMenu"
7709 msgstr "GuiMenu"
7710
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7712 msgid "GuiMenu"
7713 msgstr "GuiMenu"
7714
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Element:GuiMenuItem"
7718 msgstr "GuiMenuItem"
7719
7720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7721 msgid "GuiMenuItem"
7722 msgstr "GuiMenuItem"
7723
7724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Element:GuiButton"
7727 msgstr "GuiButton"
7728
7729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7730 msgid "GuiButton"
7731 msgstr "GuiButton"
7732
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Element:MenuChoice"
7736 msgstr "MenuChoice"
7737
7738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7739 msgid "MenuChoice"
7740 msgstr "MenuChoice"
7741
7742 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7743 msgid "Chapter*"
7744 msgstr "Kapitola*"
7745
7746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7747 msgid "Subparagraph*"
7748 msgstr "Pododstavec*"
7749
7750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7751 msgid "Authorgroup"
7752 msgstr "Authorgroup"
7753
7754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7755 msgid "RevisionHistory"
7756 msgstr "RevisionHistory"
7757
7758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7759 msgid "Revision History"
7760 msgstr "Revision History"
7761
7762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7763 msgid "Revision"
7764 msgstr "Revision"
7765
7766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7767 msgid "RevisionRemark"
7768 msgstr "RevisionRemark"
7769
7770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7771 msgid "FirstName"
7772 msgstr "FirstName"
7773
7774 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7775 msgid "Scrap"
7776 msgstr "Scrap"
7777
7778 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7779 msgid "\\arabic{chapter}"
7780 msgstr "\\arabic{chapter}"
7781
7782 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7783 msgid "\\Alph{chapter}"
7784 msgstr "\\Alph{chapter}"
7785
7786 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7787 msgid "\\arabic{footnote}"
7788 msgstr "\\arabic{footnote}"
7789
7790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7791 msgid "\\Roman{section}."
7792 msgstr "\\Roman{section}."
7793
7794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7795 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7796 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7797
7798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7799 msgid "\\Alph{subsection}."
7800 msgstr "\\Alph{subsection}."
7801
7802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7803 msgid "\\arabic{subsection}."
7804 msgstr "\\arabic{subsection}."
7805
7806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7807 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7808 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7809
7810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7811 msgid "\\alph{subsubsection}."
7812 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7813
7814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7815 msgid "\\alph{paragraph}."
7816 msgstr "\\alph{paragraph}."
7817
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7819 msgid "Addpart"
7820 msgstr "Addpart"
7821
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7823 msgid "Addchap"
7824 msgstr "Addchap"
7825
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7827 msgid "Addsec"
7828 msgstr "Addsec"
7829
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7831 msgid "Addchap*"
7832 msgstr "Addchap*"
7833
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7835 msgid "Addsec*"
7836 msgstr "Addsec*"
7837
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7839 msgid "Minisec"
7840 msgstr "Minisec"
7841
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7843 msgid "Publishers"
7844 msgstr "Publishers"
7845
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7847 msgid "Dedication"
7848 msgstr "Dedication"
7849
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7851 msgid "Titlehead"
7852 msgstr "Titlehead"
7853
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7855 msgid "Uppertitleback"
7856 msgstr "Uppertitleback"
7857
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7859 msgid "Lowertitleback"
7860 msgstr "Lowertitleback"
7861
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7863 msgid "Extratitle"
7864 msgstr "Extratitle"
7865
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7867 msgid "Captionabove"
7868 msgstr "Captionabove"
7869
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7871 msgid "Captionbelow"
7872 msgstr "Captionbelow"
7873
7874 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7875 msgid "Dictum"
7876 msgstr "Dictum"
7877
7878 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7879 #, fuzzy
7880 msgid "CharStyle"
7881 msgstr "Styl znaku: "
7882
7883 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7884 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7885 msgid "UNDEFINED"
7886 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7887
7888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7889 msgid "\\Roman{part}"
7890 msgstr "\\Roman{part}"
7891
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Marginal"
7895 msgstr "okraj"
7896
7897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7898 msgid "margin"
7899 msgstr "okraj"
7900
7901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Foot"
7904 msgstr "patièka"
7905
7906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7907 msgid "foot"
7908 msgstr "patièka"
7909
7910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Note:Comment"
7913 msgstr "Komentáø"
7914
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7916 msgid "comment"
7917 msgstr "komentáø"
7918
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Note:Note"
7922 msgstr "Note:"
7923
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7925 msgid "note"
7926 msgstr "poznámka"
7927
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Note:Greyedout"
7931 msgstr "Za¹edlé"
7932
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7934 msgid "greyedout"
7935 msgstr "za¹edlé"
7936
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7938 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7939 msgid "ERT"
7940 msgstr "ERT"
7941
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7943 msgid "Listings"
7944 msgstr "Výpisy"
7945
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7948 msgid "Branch"
7949 msgstr "Vìtev"
7950
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7953 msgid "Index"
7954 msgstr "Index"
7955
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7957 msgid "Idx"
7958 msgstr "Idx"
7959
7960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7961 msgid "Box"
7962 msgstr "Rámeèek"
7963
7964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Box:Shaded"
7967 msgstr "Stínovanì"
7968
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7970 #, fuzzy
7971 msgid "figure"
7972 msgstr "Obrázek"
7973
7974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7975 #, fuzzy
7976 msgid "table"
7977 msgstr "Tabulka"
7978
7979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7980 #, fuzzy
7981 msgid "algorithm"
7982 msgstr "Algoritmus"
7983
7984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7985 msgid "OptArg"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7989 msgid "opt"
7990 msgstr "opt"
7991
7992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7993 msgid "--Separator--"
7994 msgstr "--Oddìlovaè--"
7995
7996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7997 msgid "--- Separate Environment ---"
7998 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7999
8000 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8001 msgid "Part \\thepart"
8002 msgstr "Èást \\thepart"
8003
8004 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8005 msgid "Chapter \\thechapter"
8006 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8007
8008 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8009 msgid "Appendix \\thechapter"
8010 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8011
8012 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8013 msgid "Headnote"
8014 msgstr "Headnote"
8015
8016 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8017 msgid "Headnote (optional):"
8018 msgstr "Headnote (optional):"
8019
8020 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8021 msgid "Corr Author:"
8022 msgstr "Corr Author:"
8023
8024 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8025 msgid "Offprints"
8026 msgstr "Offprints"
8027
8028 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8029 msgid "Offprints:"
8030 msgstr "Offprints:"
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8033 msgid "Corollary \\thetheorem."
8034 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8037 msgid "Lemma \\thetheorem."
8038 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8041 msgid "Proposition \\thetheorem."
8042 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8045 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8046 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8049 msgid "Fact \\thetheorem."
8050 msgstr "Fact \\thetheorem."
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8053 msgid "Definition \\thetheorem."
8054 msgstr "Definition \\thetheorem."
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8057 msgid "Example \\thetheorem."
8058 msgstr "Example \\thetheorem."
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8061 msgid "Problem \\thetheorem."
8062 msgstr "Problem \\thetheorem."
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8065 msgid "Exercise \\thetheorem."
8066 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8069 msgid "Remark \\thetheorem."
8070 msgstr "Remark \\thetheorem."
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8073 msgid "Claim \\thetheorem."
8074 msgstr "Claim \\thetheorem."
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8077 msgid "Conjecture*"
8078 msgstr "Conjecture*"
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8081 msgid "Example*"
8082 msgstr "Example*"
8083
8084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8085 msgid "Problem*"
8086 msgstr "Problem*"
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8089 msgid "Exercise*"
8090 msgstr "Exercise*"
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8093 msgid "Remark*"
8094 msgstr "Remark*"
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8097 msgid "Claim*"
8098 msgstr "Claim*"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8101 msgid "Conjecture."
8102 msgstr "Conjecture."
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8105 msgid "Fact*"
8106 msgstr "Fact*"
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8109 msgid "Problem."
8110 msgstr "Problem."
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8113 msgid "Exercise."
8114 msgstr "Exercise."
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8117 msgid "Remark."
8118 msgstr "Remark."
8119
8120 #: lib/layouts/braille.module:2
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Braille"
8123 msgstr "parallel"
8124
8125 #: lib/layouts/braille.module:5
8126 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/braille.module:20
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Braille (default)"
8132 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8133
8134 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Braille:"
8137 msgstr "Men¹í:"
8138
8139 #: lib/layouts/braille.module:42
8140 msgid "Braille (textsize)"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/braille.module:64
8144 msgid "Braille (dots on)"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/braille.module:79
8148 msgid "Braille_dots_on"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/braille.module:87
8152 msgid "Braille (dots off)"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/braille.module:102
8156 msgid "Braille_dots_off"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/braille.module:110
8160 msgid "Braille (mirror on)"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/braille.module:125
8164 msgid "Braille_mirror_on"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/braille.module:133
8168 msgid "Braille (mirror off)"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/braille.module:148
8172 msgid "Braille mirror off"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Endnote"
8178 msgstr "poznámka"
8179
8180 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8181 msgid ""
8182 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8183 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Custom:Endnote"
8189 msgstr "poznámka"
8190
8191 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8192 #, fuzzy
8193 msgid "endnote"
8194 msgstr "Headnote"
8195
8196 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Foot to End"
8199 msgstr "Note to Editor:"
8200
8201 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8202 msgid ""
8203 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8204 "where you want the endnotes to appear."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Hanging"
8210 msgstr "okraj"
8211
8212 #: lib/layouts/hanging.module:5
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8215 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
8216
8217 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Linguistics"
8220 msgstr "Seznam"
8221
8222 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8223 msgid ""
8224 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8225 "glosses, semantic markup)."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8229 msgid "Numbered Example (multiline)"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Example:"
8235 msgstr "Pøíklad"
8236
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8238 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Examples:"
8244 msgstr "Examples"
8245
8246 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Subexample"
8249 msgstr "Pøíklad"
8250
8251 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Subexample:"
8254 msgstr "Pøíklad"
8255
8256 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Custom:Glosse"
8259 msgstr "Customer"
8260
8261 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Glosse"
8264 msgstr "Zavøít"
8265
8266 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8269 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8270
8271 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8272 msgid "Tri-Glosse"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8276 #, fuzzy
8277 msgid "CharStyle:Expression"
8278 msgstr "Styl znaku: "
8279
8280 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8281 #, fuzzy
8282 msgid "expr."
8283 msgstr "exp"
8284
8285 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8286 #, fuzzy
8287 msgid "CharStyle:Concepts"
8288 msgstr "Styl znaku: "
8289
8290 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8291 #, fuzzy
8292 msgid "concept"
8293 msgstr "&Akceptovat"
8294
8295 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8296 #, fuzzy
8297 msgid "CharStyle:Meaning"
8298 msgstr "Styl znaku: "
8299
8300 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8301 #, fuzzy
8302 msgid "meaning"
8303 msgstr "Opening"
8304
8305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Logical Markup"
8308 msgstr "Naèíst zálohu ?"
8309
8310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8311 msgid ""
8312 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8313 "code."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8317 #, fuzzy
8318 msgid "CharStyle:Noun"
8319 msgstr "Styl znaku: "
8320
8321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8322 #, fuzzy
8323 msgid "noun"
8324 msgstr "¾ádná"
8325
8326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8327 #, fuzzy
8328 msgid "CharStyle:Emph"
8329 msgstr "Styl znaku: "
8330
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8332 #, fuzzy
8333 msgid "emph"
8334 msgstr "Zvýraznìný"
8335
8336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8337 #, fuzzy
8338 msgid "CharStyle:Strong"
8339 msgstr "Styl znaku: "
8340
8341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8342 #, fuzzy
8343 msgid "strong"
8344 msgstr "Výpis"
8345
8346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8347 #, fuzzy
8348 msgid "CharStyle:Code"
8349 msgstr "Styl znaku: "
8350
8351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8352 #, fuzzy
8353 msgid "code"
8354 msgstr "Code"
8355
8356 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Minimalistic"
8359 msgstr "Minisec"
8360
8361 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8362 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8366 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8370 msgid ""
8371 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8372 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8373 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8374 "starred and non-starred forms."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8378 msgid "Criterion \\thetheorem."
8379 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8382 msgid "Criterion*"
8383 msgstr "Criterion*"
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8386 msgid "Criterion."
8387 msgstr "Criterion."
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8390 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8391 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8394 msgid "Algorithm*"
8395 msgstr "Algoritm*"
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8398 msgid "Algorithm."
8399 msgstr "Algorithm."
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8402 msgid "Axiom \\thetheorem."
8403 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8406 msgid "Axiom*"
8407 msgstr "Axiom*"
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8410 msgid "Axiom."
8411 msgstr "Axiom."
8412
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8414 msgid "Condition \\thetheorem."
8415 msgstr "Condition \\thetheorem."
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8418 msgid "Condition*"
8419 msgstr "Condition*"
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8422 msgid "Condition."
8423 msgstr "Condition."
8424
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8426 msgid "Note \\thetheorem."
8427 msgstr "Note \\thetheorem."
8428
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8430 msgid "Note*"
8431 msgstr "Note*"
8432
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8434 msgid "Note."
8435 msgstr "Note."
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8438 msgid "Notation \\thetheorem."
8439 msgstr "Notation \\thetheorem."
8440
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8442 msgid "Notation*"
8443 msgstr "Notation*"
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8446 msgid "Notation."
8447 msgstr "Notation."
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8450 msgid "Summary \\thetheorem."
8451 msgstr "Summary \\thetheorem."
8452
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8454 msgid "Summary*"
8455 msgstr "Summary*"
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8458 msgid "Summary."
8459 msgstr "Summary."
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8462 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8463 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8466 msgid "Acknowledgement*"
8467 msgstr "Acknowledgement*"
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8470 msgid "Conclusion"
8471 msgstr "Conclusion"
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8474 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8475 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8478 msgid "Conclusion*"
8479 msgstr "Conclusion*"
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8482 msgid "Conclusion."
8483 msgstr "Conclusion."
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8486 msgid "Assumption"
8487 msgstr "Assumption"
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8490 msgid "Assumption \\thetheorem."
8491 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8494 msgid "Assumption*"
8495 msgstr "Assumption*"
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8498 msgid "Assumption."
8499 msgstr "Assumption."
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8502 msgid "Theorems (AMS)"
8503 msgstr "Theorems (AMS)"
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8506 msgid ""
8507 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8508 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8509 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8510 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8514 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8518 msgid ""
8519 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8520 "that provide a chapter environment."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8524 msgid "Theorems (Order By Section)"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8528 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8532 msgid "Theorems (Starred)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8536 msgid ""
8537 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8538 "using the extended AMS machinery."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8542 msgid ""
8543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8544 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8545 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8549 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8550 msgid "Ignore"
8551 msgstr "Ignorovat"
8552
8553 #: lib/languages:4
8554 msgid "Latex"
8555 msgstr "Latex"
8556
8557 #: lib/languages:6
8558 msgid "Afrikaans"
8559 msgstr "Afrikán¹tina"
8560
8561 #: lib/languages:7
8562 msgid "Albanian"
8563 msgstr "Albán¹tina"
8564
8565 #: lib/languages:8
8566 msgid "American"
8567 msgstr "Angliètina (US)"
8568
8569 #: lib/languages:10
8570 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8571 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8572
8573 #: lib/languages:11
8574 msgid "Arabic (Arabi)"
8575 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8576
8577 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8578 msgid "Armenian"
8579 msgstr "Armén¹tina"
8580
8581 #: lib/languages:13
8582 msgid "Austrian (old spelling)"
8583 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8584
8585 #: lib/languages:14
8586 msgid "Austrian"
8587 msgstr "Rakousky"
8588
8589 #: lib/languages:15
8590 msgid "Bahasa Indonesia"
8591 msgstr "Indoné¹tina"
8592
8593 #: lib/languages:16
8594 msgid "Bahasa Malaysia"
8595 msgstr "Malaj¹tina"
8596
8597 #: lib/languages:17
8598 msgid "Basque"
8599 msgstr "Baskiètina"
8600
8601 #: lib/languages:18
8602 msgid "Belarusian"
8603 msgstr "Bìloru¹tina"
8604
8605 #: lib/languages:19
8606 msgid "Portuguese (Brazil)"
8607 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8608
8609 #: lib/languages:20
8610 msgid "Breton"
8611 msgstr "Breton¹tina"
8612
8613 #: lib/languages:21
8614 msgid "British"
8615 msgstr "Angliètina (Britská)"
8616
8617 #: lib/languages:22
8618 msgid "Bulgarian"
8619 msgstr "Bulhar¹tina"
8620
8621 #: lib/languages:23
8622 msgid "Canadian"
8623 msgstr "Kanada"
8624
8625 #: lib/languages:24
8626 msgid "French Canadian"
8627 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8628
8629 #: lib/languages:25
8630 msgid "Catalan"
8631 msgstr "Katalán¹tina"
8632
8633 #: lib/languages:26
8634 msgid "Chinese (simplified)"
8635 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8636
8637 #: lib/languages:27
8638 msgid "Chinese (traditional)"
8639 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8640
8641 #: lib/languages:28
8642 msgid "Croatian"
8643 msgstr "Chorvat¹tina"
8644
8645 #: lib/languages:29
8646 msgid "Czech"
8647 msgstr "Èe¹tina"
8648
8649 #: lib/languages:30
8650 msgid "Danish"
8651 msgstr "Dán¹tina"
8652
8653 #: lib/languages:31
8654 msgid "Dutch"
8655 msgstr "Holand¹tina"
8656
8657 #: lib/languages:32
8658 msgid "English"
8659 msgstr "Angliètina"
8660
8661 #: lib/languages:34
8662 msgid "Esperanto"
8663 msgstr "Esperanto"
8664
8665 #: lib/languages:35
8666 msgid "Estonian"
8667 msgstr "Eston¹tina"
8668
8669 #: lib/languages:37
8670 msgid "Farsi"
8671 msgstr "Per¹tina"
8672
8673 #: lib/languages:38
8674 msgid "Finnish"
8675 msgstr "Fin¹tina"
8676
8677 #: lib/languages:40
8678 msgid "French"
8679 msgstr "Francouz¹tina"
8680
8681 #: lib/languages:41
8682 msgid "Galician"
8683 msgstr "Gal¹tina"
8684
8685 #: lib/languages:42
8686 msgid "German (old spelling)"
8687 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8688
8689 #: lib/languages:43
8690 msgid "German"
8691 msgstr "Nìmèina"
8692
8693 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8695 msgid "Greek"
8696 msgstr "Øeètina"
8697
8698 #: lib/languages:45
8699 msgid "Greek (polytonic)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8703 msgid "Hebrew"
8704 msgstr "Hebrej¹tina"
8705
8706 #: lib/languages:50
8707 msgid "Icelandic"
8708 msgstr "Island¹tina"
8709
8710 #: lib/languages:52
8711 msgid "Interlingua"
8712 msgstr "Interlingua"
8713
8714 #: lib/languages:53
8715 msgid "Irish"
8716 msgstr "Ir¹tina"
8717
8718 #: lib/languages:54
8719 msgid "Italian"
8720 msgstr "Ital¹tina"
8721
8722 #: lib/languages:55
8723 msgid "Japanese"
8724 msgstr "Japon¹tina"
8725
8726 #: lib/languages:56
8727 msgid "Kazakh"
8728 msgstr "Kazach¹tina"
8729
8730 #: lib/languages:58
8731 msgid "Korean"
8732 msgstr "Korej¹tina"
8733
8734 #: lib/languages:60
8735 msgid "Latin"
8736 msgstr "Latina"
8737
8738 #: lib/languages:61
8739 msgid "Latvian"
8740 msgstr "Loty¹tina"
8741
8742 #: lib/languages:62
8743 msgid "Lithuanian"
8744 msgstr "Litev¹tina"
8745
8746 #: lib/languages:63
8747 msgid "Lower Sorbian"
8748 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8749
8750 #: lib/languages:64
8751 msgid "Hungarian"
8752 msgstr "Maïar¹tina"
8753
8754 #: lib/languages:65
8755 msgid "Norsk"
8756 msgstr "Nor¹tina"
8757
8758 #: lib/languages:66
8759 msgid "Nynorsk"
8760 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8761
8762 #: lib/languages:67
8763 msgid "Polish"
8764 msgstr "Pol¹tina"
8765
8766 #: lib/languages:68
8767 msgid "Portuguese"
8768 msgstr "Portugal¹tina"
8769
8770 #: lib/languages:69
8771 msgid "Romanian"
8772 msgstr "Rumun¹tina"
8773
8774 #: lib/languages:70
8775 msgid "Russian"
8776 msgstr "Ru¹tina"
8777
8778 #: lib/languages:71
8779 msgid "North Sami"
8780 msgstr "Severní sám¹tina"
8781
8782 #: lib/languages:72
8783 msgid "Scottish"
8784 msgstr "Skot¹tina"
8785
8786 #: lib/languages:73
8787 msgid "Serbian"
8788 msgstr "Srb¹tina"
8789
8790 #: lib/languages:74
8791 msgid "Serbian (Latin)"
8792 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8793
8794 #: lib/languages:75
8795 msgid "Slovak"
8796 msgstr "Sloven¹tina"
8797
8798 #: lib/languages:76
8799 msgid "Slovene"
8800 msgstr "Slovin¹tina"
8801
8802 #: lib/languages:77
8803 msgid "Spanish"
8804 msgstr "©panìl¹tina"
8805
8806 #: lib/languages:78
8807 msgid "Spanish (Mexico)"
8808 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8809
8810 #: lib/languages:79
8811 msgid "Swedish"
8812 msgstr "©véd¹tina"
8813
8814 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8815 msgid "Thai"
8816 msgstr "Thaj¹tina"
8817
8818 #: lib/languages:81
8819 msgid "Turkish"
8820 msgstr "Tureètina"
8821
8822 #: lib/languages:82
8823 msgid "Ukrainian"
8824 msgstr "Ukrajin¹tina"
8825
8826 #: lib/languages:83
8827 msgid "Upper Sorbian"
8828 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8829
8830 #: lib/languages:84
8831 msgid "Vietnamese"
8832 msgstr "Vietnam¹tina"
8833
8834 #: lib/languages:85
8835 msgid "Welsh"
8836 msgstr "Wel¹tina"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8839 msgid "File|F"
8840 msgstr "Soubor|o"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8843 msgid "Edit|E"
8844 msgstr "Úpravy|a"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8847 msgid "Insert|I"
8848 msgstr "Vlo¾it|V"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:35
8851 msgid "Layout|L"
8852 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8855 msgid "View|V"
8856 msgstr "Prohlí¾et|r"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8859 msgid "Navigate|N"
8860 msgstr "Navigace|g"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:38
8863 msgid "Documents|D"
8864 msgstr "Dokumenty|D"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8867 msgid "Help|H"
8868 msgstr "Nápovìda|N"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8871 msgid "New|N"
8872 msgstr "Nový|N"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:48
8875 msgid "New from Template...|T"
8876 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8879 msgid "Open...|O"
8880 msgstr "Otevøít...|O"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8883 msgid "Close|C"
8884 msgstr "Zavøít|Z"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8887 msgid "Save|S"
8888 msgstr "Ulo¾it|U"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8891 msgid "Save As...|A"
8892 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:54
8895 msgid "Revert|R"
8896 msgstr "Pùvodní verze|P"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8899 msgid "Version Control|V"
8900 msgstr "Správa verzí|S"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8903 msgid "Import|I"
8904 msgstr "Import|m"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8907 msgid "Export|E"
8908 msgstr "Export|E"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8911 msgid "Print...|P"
8912 msgstr "Tisk...|T"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8915 msgid "Fax...|F"
8916 msgstr "Fax...|F"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8919 msgid "Exit|x"
8920 msgstr "Konec|K"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8923 msgid "Register...|R"
8924 msgstr "Registrovat se...|R"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8927 msgid "Check In Changes...|I"
8928 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8931 msgid "Check Out for Edit|O"
8932 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8935 msgid "Revert to Last Version|L"
8936 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8939 msgid "Undo Last Check In|U"
8940 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8943 msgid "Show History|H"
8944 msgstr "Zobrazit historii|h"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8947 msgid "Custom...|C"
8948 msgstr "Vlastní...|V"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8951 msgid "Undo|U"
8952 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:91
8955 msgid "Redo|d"
8956 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:93
8959 msgid "Cut|C"
8960 msgstr "Vystøihnout|s"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:94
8963 msgid "Copy|o"
8964 msgstr "Zkopírovat|k"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:95
8967 msgid "Paste|a"
8968 msgstr "Vlo¾it|V"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:96
8971 msgid "Paste External Selection|x"
8972 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8975 msgid "Find & Replace...|F"
8976 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:100
8979 msgid "Tabular|T"
8980 msgstr "Tabulka|T"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8983 msgid "Math|M"
8984 msgstr "Matematika|M"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8987 msgid "Spellchecker...|S"
8988 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:105
8991 msgid "Thesaurus..."
8992 msgstr "Tezaurus..."
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:106
8995 msgid "Statistics...|i"
8996 msgstr "Statistika...|i"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8999 msgid "Check TeX|h"
9000 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:108
9003 msgid "Change Tracking|g"
9004 msgstr "Zmìnit revize|R"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9007 msgid "Preferences...|P"
9008 msgstr "Nastavení...|N"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9011 msgid "Reconfigure|R"
9012 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:115
9015 msgid "Selection as Lines|L"
9016 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:116
9019 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9020 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9023 msgid "Multicolumn|M"
9024 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:122
9027 msgid "Line Top|T"
9028 msgstr "Linka nahoøe|n"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:123
9031 msgid "Line Bottom|B"
9032 msgstr "Linka dole|d"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:124
9035 msgid "Line Left|L"
9036 msgstr "Linka vlevo|l"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:125
9039 msgid "Line Right|R"
9040 msgstr "Linka vpravo|r"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:127
9043 msgid "Alignment|i"
9044 msgstr "Zarovnání|a"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9047 msgid "Add Row|A"
9048 msgstr "Pøidat øádek|a"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:130
9051 msgid "Delete Row|w"
9052 msgstr "Smazat øádek|S"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9055 msgid "Copy Row"
9056 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9059 msgid "Swap Rows"
9060 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9063 msgid "Add Column|u"
9064 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:135
9067 msgid "Delete Column|D"
9068 msgstr "Smazat sloupec|e"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9071 msgid "Copy Column"
9072 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9075 msgid "Swap Columns"
9076 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9079 msgid "Left|L"
9080 msgstr "Nalevo|l"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9083 msgid "Center|C"
9084 msgstr "Na støed|s"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9087 msgid "Right|R"
9088 msgstr "Napravo|r"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9091 msgid "Top|T"
9092 msgstr "Nahoru|N"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9095 msgid "Middle|M"
9096 msgstr "Doprostøed|p"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9099 msgid "Bottom|B"
9100 msgstr "Dolù|D"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:159
9103 msgid "Toggle Numbering|N"
9104 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:160
9107 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9108 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9111 msgid "Change Limits Type|L"
9112 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9115 msgid "Change Formula Type|F"
9116 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9119 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9120 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:168
9123 msgid "Alignment|A"
9124 msgstr "Zarovnání|Z"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:170
9127 msgid "Add Row|R"
9128 msgstr "Pøidat øádek|P"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9131 msgid "Delete Row|D"
9132 msgstr "Smazat øádek|t"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:175
9135 msgid "Add Column|C"
9136 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9139 msgid "Delete Column|e"
9140 msgstr "Smazat sloupec|m"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9143 msgid "Default|t"
9144 msgstr "Standardní"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9147 msgid "Display|D"
9148 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9151 msgid "Inline|I"
9152 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:188
9155 msgid "Octave"
9156 msgstr "Octave"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:189
9159 msgid "Maxima"
9160 msgstr "Maxima"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:190
9163 msgid "Mathematica"
9164 msgstr "Mathematica"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:192
9167 msgid "Maple, simplify"
9168 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:193
9171 msgid "Maple, factor"
9172 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:194
9175 msgid "Maple, evalm"
9176 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:195
9179 msgid "Maple, evalf"
9180 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9183 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9184 msgid "Inline Formula|I"
9185 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9188 msgid "Displayed Formula|D"
9189 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:201
9192 msgid "Eqnarray Environment|q"
9193 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:202
9196 msgid "Align Environment|A"
9197 msgstr "Align prostøedí"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:203
9200 msgid "AlignAt Environment"
9201 msgstr "AlignAt prostøedí"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:204
9204 msgid "Flalign Environment|F"
9205 msgstr "Falign prostøedí"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:207
9208 msgid "Gather Environment"
9209 msgstr "Gather prostøedí"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:208
9212 msgid "Multline Environment"
9213 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9216 msgid "Math|h"
9217 msgstr "Matematika|M"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:216
9220 msgid "Special Character|S"
9221 msgstr "Speciální znak|z"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9224 msgid "Citation...|C"
9225 msgstr "Citace...|C"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:218
9228 msgid "Cross-reference...|r"
9229 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9232 msgid "Label...|L"
9233 msgstr "Znaèka...|a"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9236 msgid "Footnote|F"
9237 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9240 msgid "Marginal Note|M"
9241 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:222
9244 msgid "Short Title"
9245 msgstr "Krátký titulek|i"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:223
9248 msgid "Index Entry|I"
9249 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:224
9252 msgid "Nomenclature Entry"
9253 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:225
9256 msgid "URL...|U"
9257 msgstr "URL...|U"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9260 msgid "Note|N"
9261 msgstr "Poznámka|n"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:227
9264 msgid "Lists & TOC|O"
9265 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:229
9268 msgid "TeX Code|T"
9269 msgstr "Kód TeX-u|X"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:230
9272 msgid "Minipage|p"
9273 msgstr "Ministránku|n"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9276 msgid "Graphics...|G"
9277 msgstr "Obrázek...|O"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:232
9280 msgid "Tabular Material...|b"
9281 msgstr "Tabulka...|T"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:233
9284 msgid "Floats|a"
9285 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:235
9288 msgid "Include File...|d"
9289 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:236
9292 msgid "Insert File|e"
9293 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:237
9296 msgid "External Material...|x"
9297 msgstr "Externí materiál...|m"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9300 msgid "Symbols...|b"
9301 msgstr "Symboly...|S"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9304 msgid "Superscript|S"
9305 msgstr "Horní index|H"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9308 msgid "Subscript|u"
9309 msgstr "Dolní index|D"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:244
9312 msgid "Hyphenation Point|P"
9313 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9316 msgid "Protected Hyphen|y"
9317 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9320 msgid "Ligature Break|k"
9321 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:247
9324 msgid "Protected Space|r"
9325 msgstr "Chránìná mezera|r"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9328 msgid "Inter-word Space|w"
9329 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9332 msgid "Thin Space|T"
9333 msgstr "Tenká mezera|T"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9336 msgid "Horizontal Space...|o"
9337 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:251
9340 msgid "Vertical Space..."
9341 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:252
9344 msgid "Line Break|L"
9345 msgstr "Konec øádku|K"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9348 msgid "Ellipsis|i"
9349 msgstr "Výpustka (...)|V"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9352 msgid "End of Sentence|E"
9353 msgstr "Konec vìty|K"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:255
9356 msgid "Protected Dash|D"
9357 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9360 msgid "Breakable Slash|a"
9361 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:257
9364 msgid "Single Quote|Q"
9365 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:258
9368 msgid "Ordinary Quote|O"
9369 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9372 msgid "Menu Separator|M"
9373 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:260
9376 msgid "Horizontal Line"
9377 msgstr "Horizontální linka|o"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9380 msgid "Page Break"
9381 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9384 msgid "Display Formula|D"
9385 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9389 msgid "Eqnarray Environment|E"
9390 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9394 msgid "AMS align Environment|a"
9395 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9399 msgid "AMS alignat Environment|t"
9400 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9404 msgid "AMS flalign Environment|f"
9405 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9409 msgid "AMS gather Environment|g"
9410 msgstr "AMS gather Environment|g"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9414 msgid "AMS multline Environment|m"
9415 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9418 msgid "Array Environment|y"
9419 msgstr "Array prostøedí|r"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9422 msgid "Cases Environment|C"
9423 msgstr "Cases prostøedí|o"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9426 msgid "Split Environment|S"
9427 msgstr "Split prostøedí|S"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:280
9430 msgid "Font Change|o"
9431 msgstr "Zmìna písma|p"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:284
9434 msgid "Math Normal Font"
9435 msgstr "Mat. normální"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:286
9438 msgid "Math Calligraphic Family"
9439 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:287
9442 msgid "Math Fraktur Family"
9443 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:288
9446 msgid "Math Roman Family"
9447 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:289
9450 msgid "Math Sans Serif Family"
9451 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:291
9454 msgid "Math Bold Series"
9455 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:293
9458 msgid "Text Normal Font"
9459 msgstr "Text. normální písmo"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9462 msgid "Text Roman Family"
9463 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9466 msgid "Text Sans Serif Family"
9467 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9470 msgid "Text Typewriter Family"
9471 msgstr "Text. strojopis"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9474 msgid "Text Bold Series"
9475 msgstr "Text. tuèný duktus"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9478 msgid "Text Medium Series"
9479 msgstr "Text. støední duktus"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9482 msgid "Text Italic Shape"
9483 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9486 msgid "Text Small Caps Shape"
9487 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9490 msgid "Text Slanted Shape"
9491 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9494 msgid "Text Upright Shape"
9495 msgstr "Text. øez stojatý"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:310
9498 msgid "Floatflt Figure"
9499 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9502 msgid "Table of Contents|C"
9503 msgstr "Obsah|O"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9506 msgid "Index List|I"
9507 msgstr "Rejstøík|j"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9510 msgid "Nomenclature|N"
9511 msgstr "Nomenklatura|N"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9514 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9515 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9518 msgid "LyX Document...|X"
9519 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9522 msgid "Plain Text...|T"
9523 msgstr "Jako prostý text...|a"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9526 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9527 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9530 msgid "Track Changes|T"
9531 msgstr "Sledovat revize|r"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9534 msgid "Merge Changes...|M"
9535 msgstr "Slouèit revize...|S"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:330
9538 msgid "Accept All Changes|A"
9539 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:331
9542 msgid "Reject All Changes|R"
9543 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9546 msgid "Show Changes in Output|S"
9547 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:339
9550 msgid "Character...|C"
9551 msgstr "Znak...|Z"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:340
9554 msgid "Paragraph...|P"
9555 msgstr "Odstavec...|O"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:341
9558 msgid "Document...|D"
9559 msgstr "Dokument...|D"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:342
9562 msgid "Tabular...|T"
9563 msgstr "Tabulka...|T"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:344
9566 msgid "Emphasize Style|E"
9567 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:345
9570 msgid "Noun Style|N"
9571 msgstr "Styl Jména|J"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:346
9574 msgid "Bold Style|B"
9575 msgstr "Tuèný styl|u"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:349
9578 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9579 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:350
9582 msgid "Increase Environment Depth|i"
9583 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:351
9586 msgid "Start Appendix Here|S"
9587 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9590 msgid "Build Program|B"
9591 msgstr "Sestav program|p"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9594 msgid "Update|U"
9595 msgstr "Aktualizovat|A"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9598 msgid "LaTeX Log|L"
9599 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9602 msgid "Outline|O"
9603 msgstr "Osnova|O"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:365
9606 msgid "TeX Information|X"
9607 msgstr "Informace TeX-u|X"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9610 msgid "Next Note|N"
9611 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9614 msgid "Go to Label|L"
9615 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9618 msgid "Bookmarks|B"
9619 msgstr "Zálo¾ky|l"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9622 msgid "Save Bookmark 1|S"
9623 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9626 msgid "Save Bookmark 2"
9627 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9630 msgid "Save Bookmark 3"
9631 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9634 msgid "Save Bookmark 4"
9635 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9638 msgid "Save Bookmark 5"
9639 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:390
9642 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9643 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:391
9646 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9647 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:392
9650 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9651 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:393
9654 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9655 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:394
9658 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9659 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9662 msgid "Introduction|I"
9663 msgstr "Úvod|o"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9666 msgid "Tutorial|T"
9667 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9670 msgid "User's Guide|U"
9671 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9674 msgid "Extended Features|E"
9675 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9678 msgid "Embedded Objects|m"
9679 msgstr "Vkládané objekty|V"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9682 msgid "Customization|C"
9683 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9686 msgid "FAQ|F"
9687 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9690 msgid "Table of Contents|a"
9691 msgstr "Obsah|a"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9694 msgid "LaTeX Configuration|L"
9695 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9698 msgid "About LyX|X"
9699 msgstr "O programu LyX|X"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9702 msgid "About LyX"
9703 msgstr "O programu LyX"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:429
9706 msgid "Preferences..."
9707 msgstr "Nastavení..."
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:430
9710 msgid "Quit LyX"
9711 msgstr "Ukonèit LyX"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9714 msgid "Aligned Environment|l"
9715 msgstr "Prostøedí Aligned"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9718 msgid "AlignedAt Environment|v"
9719 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9722 msgid "Gathered Environment|h"
9723 msgstr "Prostøedí Gathered"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9726 msgid "Delimiters...|r"
9727 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9730 msgid "Matrix...|x"
9731 msgstr "Matice..."
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9734 msgid "Macro|o"
9735 msgstr "Makro|M"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9738 msgid "Equation Label|L"
9739 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9742 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9743 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9746 msgid "Split Cell|C"
9747 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9750 msgid "Insert|n"
9751 msgstr "Vlo¾it|V"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9754 msgid "Add Line Above|o"
9755 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9758 msgid "Add Line Below|B"
9759 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9762 msgid "Delete Line Above|D"
9763 msgstr "Smazat linku nad|d"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9766 msgid "Delete Line Below|e"
9767 msgstr "Smazat linku pod|p"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9770 msgid "Add Line to Left"
9771 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9774 msgid "Add Line to Right"
9775 msgstr "Pøidat linku napravo"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9778 msgid "Delete Line to Left"
9779 msgstr "Smazat linku nalevo"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9782 msgid "Delete Line to Right"
9783 msgstr "Smazat linku napravo"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9786 msgid "Toggle Math Toolbar"
9787 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9790 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9791 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9794 msgid "Toggle Table Toolbar"
9795 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9798 msgid "Next Cross-Reference|N"
9799 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9802 msgid "Go to Label|G"
9803 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9806 msgid "<reference>|r"
9807 msgstr "<reference>|r"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9810 msgid "(<reference>)|e"
9811 msgstr "(<reference>)|e"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9814 msgid "<page>|p"
9815 msgstr "<strana>|s"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9818 msgid "on page <page>|o"
9819 msgstr "na stranì <strana>|a"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9822 msgid "<reference> on page <page>|f"
9823 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9826 msgid "Formatted reference|t"
9827 msgstr "Formátovaná reference|F"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9836 msgid "Settings...|S"
9837 msgstr "Nastavení...|N"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9840 msgid "Go back to Reference|G"
9841 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9844 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9845 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9848 msgid "Open Inset|O"
9849 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9852 msgid "Close Inset|C"
9853 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9857 msgid "Dissolve Inset|D"
9858 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9861 msgid "Toggle Label|L"
9862 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9865 msgid "Frameless|l"
9866 msgstr "Bez rámù|B"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9869 msgid "Simple frame|f"
9870 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9873 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9874 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9877 msgid "Oval, thin|O"
9878 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9881 msgid "Oval, thick|v"
9882 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9885 msgid "Drop Shadow|w"
9886 msgstr "Se stínem|S"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9889 msgid "Shaded background|b"
9890 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9893 msgid "Double frame|D"
9894 msgstr "Dvojitý rám"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9897 msgid "LyX Note|N"
9898 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9901 msgid "Comment|C"
9902 msgstr "Komentáø|K"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9905 msgid "Greyed Out|G"
9906 msgstr "Za¹edlé|Z"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9909 msgid "Interword Space|w"
9910 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9913 msgid "Protected Space|o"
9914 msgstr "Chránìná mezera|h"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9917 msgid "Negative Thin Space|N"
9918 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9921 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9922 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9925 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9926 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9929 msgid "Quad Space|Q"
9930 msgstr "Em mezera|r"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9933 msgid "Double Quad Space|u"
9934 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9937 msgid "Horizontal Fill|F"
9938 msgstr "Horizontální výplò|n"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9941 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9942 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9945 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9946 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9949 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9950 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9955 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9960 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9965 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9970 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9973 msgid "Custom Length|C"
9974 msgstr "Vlastní délka|V"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9977 msgid "DefSkip|D"
9978 msgstr "Definovaná mezera|D"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9981 msgid "SmallSkip|S"
9982 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9985 msgid "MedSkip|M"
9986 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9989 msgid "BigSkip|B"
9990 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9993 msgid "VFill|F"
9994 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9997 msgid "Custom|C"
9998 msgstr "Vlastní|l"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10001 msgid "Settings...|e"
10002 msgstr "Nastavení...|N"
10003
10004 # TODO nova stranka; viz wiki
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10006 msgid "Include|c"
10007 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10008
10009 # TODO lze i rekurzivne
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10011 msgid "Input|p"
10012 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10015 msgid "Verbatim|V"
10016 msgstr "Doslovnì|D"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10019 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10020 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10023 msgid "Listing|L"
10024 msgstr "Výpis|p"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10027 msgid "Edit included file...|E"
10028 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10031 msgid "New Page|N"
10032 msgstr "Nová stránka|N"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10035 msgid "Page Break|a"
10036 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10039 msgid "Clear Page|C"
10040 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10043 msgid "Clear Double Page|D"
10044 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10047 msgid "Ragged Line Break|R"
10048 msgstr "Konec øádku|K"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10051 msgid "Justified Line Break|J"
10052 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10057 msgid "Cut"
10058 msgstr "Vyjmout"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10063 msgid "Copy"
10064 msgstr "Zkopírovat"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10069 msgid "Paste"
10070 msgstr "Vlo¾it"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10073 msgid "Paste Recent|e"
10074 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10077 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10078 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10081 msgid "Move Paragraph Up|o"
10082 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10085 msgid "Move Paragraph Down|v"
10086 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Promote Section|r"
10091 msgstr "Empty Section"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Demote Section|m"
10096 msgstr "Empty Section"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Move Section down|d"
10101 msgstr "Close Section"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Move Section up|u"
10106 msgstr "Close Section"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10109 msgid "Apply Last Text Style|A"
10110 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10113 msgid "Text Style|S"
10114 msgstr "Styl textu|t"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10117 msgid "Paragraph Settings...|P"
10118 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10121 msgid "Fullscreen Mode"
10122 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10126 msgid "Append Parameter"
10127 msgstr "Pøidej parametr"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10131 msgid "Remove Last Parameter"
10132 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10136 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10137 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10141 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10142 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10146 msgid "Insert Optional Parameter"
10147 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10151 msgid "Remove Optional Parameter"
10152 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10156 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10157 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10161 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10162 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10166 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10167 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10170 msgid "Edit externally...|x"
10171 msgstr "Edituj externì...|x"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10174 msgid "Top Line|T"
10175 msgstr "Linka nahoøe|n"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10178 msgid "Bottom Line|B"
10179 msgstr "Linka dole|d"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10182 msgid "Left Line|L"
10183 msgstr "Linka vlevo|l"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10186 msgid "Right Line|R"
10187 msgstr "Linka vpravo|r"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10190 msgid "Copy Row|o"
10191 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10194 msgid "Copy Column|p"
10195 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10198 msgid "Document|D"
10199 msgstr "Dokument|D"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10202 msgid "Tools|T"
10203 msgstr "Nástroje|t"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10206 msgid "New from Template...|m"
10207 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10210 msgid "Open Recent|t"
10211 msgstr "Otevøít poslední|l"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10214 msgid "Save All|l"
10215 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10218 msgid "Revert to Saved|R"
10219 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10222 msgid "New Window|W"
10223 msgstr "Nové okno|v"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10226 msgid "Close Window|d"
10227 msgstr "Zavøít okno|a"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10230 msgid "Redo|R"
10231 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10234 msgid "Paste Special"
10235 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10238 msgid "Select All"
10239 msgstr "Vybrat v¹e"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10242 msgid "Table|T"
10243 msgstr "Tabulka|a"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10246 msgid "Rows & Columns|C"
10247 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10250 msgid "Increase List Depth|I"
10251 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10254 msgid "Decrease List Depth|D"
10255 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10258 msgid "Dissolve Inset|l"
10259 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10262 msgid "TeX Code Settings...|C"
10263 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10266 msgid "Float Settings...|a"
10267 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10270 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10271 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10274 msgid "Note Settings...|N"
10275 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10278 msgid "Branch Settings...|B"
10279 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10282 msgid "Box Settings...|x"
10283 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10286 msgid "Table Settings...|a"
10287 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10290 msgid "Plain Text|T"
10291 msgstr "Jako prostý text|a"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10294 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10295 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10298 msgid "Selection|S"
10299 msgstr "Výbìr|V"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10302 msgid "Selection, Join Lines|i"
10303 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10306 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10307 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10310 msgid "Paste As PDF"
10311 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10314 msgid "Paste As PNG"
10315 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10318 msgid "Paste As JPEG"
10319 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10322 msgid "Dissolve CharStyle"
10323 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10326 msgid "Customized...|C"
10327 msgstr "Vlastní...|V"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10330 msgid "Capitalize|a"
10331 msgstr "První velké|k"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10334 msgid "Uppercase|U"
10335 msgstr "Velká písmena|l"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10338 msgid "Lowercase|L"
10339 msgstr "Malá písmena|M"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10342 msgid "Number whole Formula|N"
10343 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10346 msgid "Number this Line|u"
10347 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10350 msgid "Macro Definition"
10351 msgstr "Definice makra"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10354 msgid "Text Style|T"
10355 msgstr "Styl textu|S"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10358 msgid "Add Line Above|A"
10359 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10362 msgid "Math Normal Font|N"
10363 msgstr "Mat. normální|n"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10366 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10367 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10370 msgid "Math Fraktur Family|F"
10371 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10374 msgid "Math Roman Family|R"
10375 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10378 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10379 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10382 msgid "Math Bold Series|B"
10383 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10386 msgid "Text Normal Font|T"
10387 msgstr "Text. normální písmo"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10390 msgid "Octave|O"
10391 msgstr "Octave|O"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10394 msgid "Maxima|M"
10395 msgstr "Maxima|M"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10398 msgid "Mathematica|a"
10399 msgstr "Mathematica|a"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10402 msgid "Maple, simplify|s"
10403 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10406 msgid "Maple, factor|f"
10407 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10410 msgid "Maple, evalm|e"
10411 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10414 msgid "Maple, evalf|v"
10415 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10418 msgid "Open All Insets|O"
10419 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10422 msgid "Close All Insets|C"
10423 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10426 msgid "Unfold Math Macro"
10427 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10430 msgid "Fold Math Macro"
10431 msgstr "Zabalit matematické makro"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10434 msgid "View Source|S"
10435 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10438 msgid "Split View Horizontally|i"
10439 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10442 msgid "Split View Vertically|V"
10443 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10446 msgid "Close Tab Group|G"
10447 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10450 msgid "Fullscreen|l"
10451 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10454 msgid "Toolbars|b"
10455 msgstr "Panely nástrojù|n"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10458 msgid "Special Character|p"
10459 msgstr "Speciální znak|z"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10462 msgid "Formatting|o"
10463 msgstr "Formátování|F"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10466 msgid "List / TOC|i"
10467 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10470 msgid "Float|a"
10471 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10474 msgid "Branch|B"
10475 msgstr "Vìtev|V"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10478 msgid "Custom insets"
10479 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10482 msgid "File|e"
10483 msgstr "Soubor|b"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10486 msgid "Box[[Menu]]"
10487 msgstr "Rámeèek|R"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10490 msgid "Cross-Reference...|R"
10491 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10494 msgid "Caption"
10495 msgstr "Popisek"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10498 msgid "Index Entry|d"
10499 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10502 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10503 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10506 msgid "Table...|T"
10507 msgstr "Tabulka...|T"
10508
10509 # TODO
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10511 msgid "Hyperlink|k"
10512 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10515 msgid "Short Title|S"
10516 msgstr "Krátký titulek"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10519 msgid "TeX Code|X"
10520 msgstr "TeX-ový kód|X"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10523 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10524 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10527 msgid "Ordinary Quote|Q"
10528 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10531 msgid "Single Quote|S"
10532 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10535 msgid "Phonetic Symbols|P"
10536 msgstr "Fonetické symboly|F"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10539 msgid "Protected Space|P"
10540 msgstr "Chránìná mezera|r"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10543 msgid "Horizontal Line|L"
10544 msgstr "Horizontální linka|o"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10547 msgid "Vertical Space...|V"
10548 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10551 msgid "Hyphenation Point|H"
10552 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10555 msgid "Numbered Formula|N"
10556 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10559 msgid "Figure Wrap Float|F"
10560 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10563 msgid "Table Wrap Float|T"
10564 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10567 msgid "External Material...|M"
10568 msgstr "Externí materiál...|E"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10571 msgid "Child Document...|d"
10572 msgstr "Dokument potomka...|D"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10575 msgid "Change Tracking|C"
10576 msgstr "Zmìnit revize|r"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10579 msgid "Start Appendix Here|A"
10580 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10583 msgid "Save in Bundled Format|F"
10584 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10587 msgid "Compressed|m"
10588 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10591 msgid "Accept Change|A"
10592 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10595 msgid "Reject Change|R"
10596 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10599 msgid "Accept All Changes|c"
10600 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10603 msgid "Reject All Changes|e"
10604 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10607 msgid "Next Change|C"
10608 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10611 msgid "Next Cross-Reference|R"
10612 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10615 msgid "Clear Bookmarks|C"
10616 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10619 msgid "Thesaurus...|T"
10620 msgstr "Tezaurus...|T"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10623 msgid "Statistics...|a"
10624 msgstr "Statistika...|S"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10627 msgid "TeX Information|I"
10628 msgstr "Informace TeX-u|I"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10631 msgid "Shortcuts|S"
10632 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10635 msgid "New document"
10636 msgstr "Nový dokument"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10639 msgid "Open document"
10640 msgstr "Otevøít dokument"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10643 msgid "Save document"
10644 msgstr "Ulo¾it dokument"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10647 msgid "Print document"
10648 msgstr "Vytisknout dokument"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10651 msgid "Check spelling"
10652 msgstr "Kontrola pravopisu"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10655 msgid "Undo"
10656 msgstr "Zpìt zmìnu"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10659 msgid "Redo"
10660 msgstr "Znovu zmìnu"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10663 msgid "Find and replace"
10664 msgstr "Najít a zamìnit"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10667 msgid "Toggle emphasis"
10668 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10671 msgid "Toggle noun"
10672 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10675 msgid "Apply last"
10676 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10679 msgid "Insert math"
10680 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10683 msgid "Insert graphics"
10684 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10687 msgid "Insert table"
10688 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10691 msgid "Toggle Outline"
10692 msgstr "Pøepnout osnovu"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10695 msgid "Extra"
10696 msgstr "Extra"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10699 msgid "Numbered list"
10700 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10703 msgid "Itemized list"
10704 msgstr "Seznam polo¾ek"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10707 msgid "Increase depth"
10708 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10711 msgid "Decrease depth"
10712 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10715 msgid "Insert figure float"
10716 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10719 msgid "Insert table float"
10720 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10723 msgid "Insert label"
10724 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10727 msgid "Insert cross-reference"
10728 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10731 msgid "Insert citation"
10732 msgstr "Vlo¾it citaci"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10735 msgid "Insert index entry"
10736 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10739 msgid "Insert nomenclature entry"
10740 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10743 msgid "Insert footnote"
10744 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10747 msgid "Insert margin note"
10748 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10751 msgid "Insert note"
10752 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10755 msgid "Insert box"
10756 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10759 msgid "Insert Hyperlink"
10760 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10763 msgid "Insert TeX code"
10764 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10767 msgid "Insert math macro"
10768 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10771 msgid "Include file"
10772 msgstr "Zahrnout soubor"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10775 msgid "Text style"
10776 msgstr "Styl textu"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10779 msgid "Paragraph settings"
10780 msgstr "Nastavení odstavce"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10783 msgid "Add row"
10784 msgstr "Pøidat øádek"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10787 msgid "Add column"
10788 msgstr "Pøidat sloupec"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10791 msgid "Delete row"
10792 msgstr "Smazat øádek"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10795 msgid "Delete column"
10796 msgstr "Smazat sloupec"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10799 msgid "Set top line"
10800 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10803 msgid "Set bottom line"
10804 msgstr "Nastavit linku dole"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10807 msgid "Set left line"
10808 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10811 msgid "Set right line"
10812 msgstr "Nastavit linku napravo"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10815 msgid "Set border lines"
10816 msgstr "Nastav linky okraje"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10819 msgid "Set all lines"
10820 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10823 msgid "Unset all lines"
10824 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10827 msgid "Align left"
10828 msgstr "Zarovnání vlevo"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10831 msgid "Align center"
10832 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10835 msgid "Align right"
10836 msgstr "Zarovnání vpravo"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10839 msgid "Align top"
10840 msgstr "Zarovnání nahoru"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10843 msgid "Align middle"
10844 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10847 msgid "Align bottom"
10848 msgstr "Zarovnání dospod"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10851 msgid "Rotate cell"
10852 msgstr "Otoèit buòku"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10855 msgid "Rotate table"
10856 msgstr "Otoèit tabulku"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10859 msgid "Set multi-column"
10860 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10863 msgid "Math"
10864 msgstr "Matematika"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10867 msgid "Set display mode"
10868 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10871 msgid "Subscript"
10872 msgstr "Index dole"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10875 msgid "Superscript"
10876 msgstr "Index nahoøe"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10879 msgid "Insert square root"
10880 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10883 msgid "Insert root"
10884 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10887 msgid "Insert standard fraction"
10888 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10891 msgid "Insert sum"
10892 msgstr "Vlo¾it sumu"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10895 msgid "Insert integral"
10896 msgstr "Vlo¾it integrál"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10899 msgid "Insert product"
10900 msgstr "Vlo¾it souèin"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10903 msgid "Insert ( )"
10904 msgstr "Vlo¾it ( )"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10907 msgid "Insert [ ]"
10908 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10911 msgid "Insert { }"
10912 msgstr "Vlo¾it { }"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10915 msgid "Insert delimiters"
10916 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10919 msgid "Insert matrix"
10920 msgstr "Vlo¾it matici"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10923 msgid "Insert cases environment"
10924 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10927 msgid "Toggle Math Panels"
10928 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10931 msgid "Math Macros"
10932 msgstr "Mat. makra"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10935 msgid "Command Buffer"
10936 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10939 msgid "Review[[Toolbar]]"
10940 msgstr "Revize"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10943 msgid "Track changes"
10944 msgstr "Sledovat revize"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10947 msgid "Show changes in output"
10948 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10951 msgid "Next change"
10952 msgstr "Dal¹í zmìna"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10955 msgid "Accept change"
10956 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10959 msgid "Reject change"
10960 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10963 msgid "Merge changes"
10964 msgstr "Slouèit revize"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10967 msgid "Accept all changes"
10968 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10971 msgid "Reject all changes"
10972 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10975 msgid "Next note"
10976 msgstr "Dal¹í poznámka"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10979 msgid "View/Update"
10980 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10983 msgid "View DVI"
10984 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10987 msgid "Update DVI"
10988 msgstr "Aktualizovat DVI"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10991 msgid "View PDF (pdflatex)"
10992 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10995 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10996 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10999 msgid "View PostScript"
11000 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11003 msgid "Update PostScript"
11004 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11007 msgid "Math Panels"
11008 msgstr "Matematický panel"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11011 msgid "Math Spacings"
11012 msgstr "Mat. mezery"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11015 msgid "Styles"
11016 msgstr "Styly"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11019 msgid "Fractions"
11020 msgstr "Zlomky"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11024 msgid "Fonts"
11025 msgstr "Fonty"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11028 msgid "Functions"
11029 msgstr "Funkce"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11032 msgid "arccos"
11033 msgstr "arccos"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11036 msgid "arcsin"
11037 msgstr "arcsin"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11040 msgid "arctan"
11041 msgstr "arctan"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11044 msgid "arg"
11045 msgstr "arg"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11048 msgid "bmod"
11049 msgstr "bmod"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11052 msgid "cos"
11053 msgstr "cos"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11056 msgid "cosh"
11057 msgstr "cosh"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11060 msgid "cot"
11061 msgstr "cot"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11064 msgid "coth"
11065 msgstr "coth"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11068 msgid "csc"
11069 msgstr "csc"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11072 msgid "deg"
11073 msgstr "deg"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11076 msgid "det"
11077 msgstr "det"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11080 msgid "dim"
11081 msgstr "dim"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11084 msgid "exp"
11085 msgstr "exp"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11088 msgid "gcd"
11089 msgstr "gcd"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11092 msgid "hom"
11093 msgstr "hom"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11096 msgid "inf"
11097 msgstr "inf"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11100 msgid "ker"
11101 msgstr "ker"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11104 msgid "lg"
11105 msgstr "lg"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11108 msgid "lim"
11109 msgstr "lim"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11112 msgid "liminf"
11113 msgstr "liminf"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11116 msgid "limsup"
11117 msgstr "limsup"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11120 msgid "ln"
11121 msgstr "ln"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11124 msgid "log"
11125 msgstr "log"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11128 msgid "max"
11129 msgstr "max"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11132 msgid "min"
11133 msgstr "min"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11136 msgid "sec"
11137 msgstr "sec"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11140 msgid "sin"
11141 msgstr "sin"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11144 msgid "sinh"
11145 msgstr "sinh"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11148 msgid "sup"
11149 msgstr "sup"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11152 msgid "tan"
11153 msgstr "tan"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11156 msgid "tanh"
11157 msgstr "tanh"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11160 msgid "Pr"
11161 msgstr "Pr"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11164 msgid "Spacings"
11165 msgstr "Mezery"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11168 msgid "Thin space\t\\,"
11169 msgstr "Tenká\t\\,"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11172 msgid "Medium space\t\\:"
11173 msgstr "Støední\t\\:"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11176 msgid "Thick space\t\\;"
11177 msgstr "Tlustá\t\\;"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11180 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11181 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11184 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11185 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11188 msgid "Negative space\t\\!"
11189 msgstr "Záporná\t\\!"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11192 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11193 msgstr "Místo\t\\phantom"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11196 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11197 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11200 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11201 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11204 msgid "Roots"
11205 msgstr "Odmocniny"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11208 msgid "Square root\t\\sqrt"
11209 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11212 msgid "Other root\t\\root"
11213 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11216 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11217 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11220 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11221 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11224 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11225 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11228 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11229 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11232 msgid "Standard\t\\frac"
11233 msgstr "Standard\t\\frac"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11236 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11237 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11240 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11241 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11244 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11245 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11248 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11249 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11252 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11253 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11256 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11257 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11260 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11261 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11264 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11265 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11268 msgid "Binomial\t\\binom"
11269 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11272 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11273 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11276 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11277 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11280 msgid "Roman\t\\mathrm"
11281 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11284 msgid "Bold\t\\mathbf"
11285 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11288 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11289 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11292 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11293 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11296 msgid "Italic\t\\mathit"
11297 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11300 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11301 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11304 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11305 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11308 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11309 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11312 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11313 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11316 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11317 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11320 msgid "Dots"
11321 msgstr "Teèky"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11324 msgid "ldots"
11325 msgstr "ldots"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11328 msgid "cdots"
11329 msgstr "cdots"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11332 msgid "vdots"
11333 msgstr "vdots"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11336 msgid "ddots"
11337 msgstr "ddots"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11340 msgid "Frame Decorations"
11341 msgstr "Dekorace rámù"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11344 msgid "hat"
11345 msgstr "hat"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11348 msgid "tilde"
11349 msgstr "tilde"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11352 msgid "bar"
11353 msgstr "bar"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11356 msgid "grave"
11357 msgstr "grave"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11360 msgid "dot"
11361 msgstr "dot"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11364 msgid "check"
11365 msgstr "check"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11368 msgid "widehat"
11369 msgstr "widehat"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11372 msgid "widetilde"
11373 msgstr "widetilde"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11376 msgid "vec"
11377 msgstr "vec"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11380 msgid "acute"
11381 msgstr "acute"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11384 msgid "ddot"
11385 msgstr "ddot"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11388 msgid "breve"
11389 msgstr "breve"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11392 msgid "overline"
11393 msgstr "overline"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11396 msgid "overbrace"
11397 msgstr "overbrace"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11400 msgid "overleftarrow"
11401 msgstr "overleftarrow"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11404 msgid "overrightarrow"
11405 msgstr "overrightarrow"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11408 msgid "overleftrightarrow"
11409 msgstr "overleftrightarrow"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11412 msgid "overset"
11413 msgstr "overset"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11416 msgid "underline"
11417 msgstr "underline"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11420 msgid "underbrace"
11421 msgstr "underbrace"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11424 msgid "underleftarrow"
11425 msgstr "underleftarrow"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11428 msgid "underrightarrow"
11429 msgstr "underrightarrow"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11432 msgid "underleftrightarrow"
11433 msgstr "underleftrightarrow"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11436 msgid "underset"
11437 msgstr "underset"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11440 msgid "Arrows"
11441 msgstr "©ipky"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11444 msgid "leftarrow"
11445 msgstr "leftarrow"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11448 msgid "rightarrow"
11449 msgstr "rightarrow"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11452 msgid "downarrow"
11453 msgstr "downarrow"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11456 msgid "uparrow"
11457 msgstr "uparrow"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11460 msgid "updownarrow"
11461 msgstr "updownarrow"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11464 msgid "leftrightarrow"
11465 msgstr "leftrightarrow"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11468 msgid "Leftarrow"
11469 msgstr "Leftarrow"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11472 msgid "Rightarrow"
11473 msgstr "Rightarrow"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11476 msgid "Downarrow"
11477 msgstr "Downarrow"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11480 msgid "Uparrow"
11481 msgstr "Uparrow"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11484 msgid "Updownarrow"
11485 msgstr "Updownarrow"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11488 msgid "Leftrightarrow"
11489 msgstr "Leftrightarrow"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11492 msgid "Longleftrightarrow"
11493 msgstr "Longleftrightarrow"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11496 msgid "Longleftarrow"
11497 msgstr "Longleftarrow"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11500 msgid "Longrightarrow"
11501 msgstr "Longrightarrow"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11504 msgid "longleftrightarrow"
11505 msgstr "longleftrightarrow"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11508 msgid "longleftarrow"
11509 msgstr "longleftarrow"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11512 msgid "longrightarrow"
11513 msgstr "longrightarrow"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11516 msgid "leftharpoondown"
11517 msgstr "leftharpoondown"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11520 msgid "rightharpoondown"
11521 msgstr "rightharpoondown"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11524 msgid "mapsto"
11525 msgstr "mapsto"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11528 msgid "longmapsto"
11529 msgstr "longmapsto"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11532 msgid "nwarrow"
11533 msgstr "nwarrow"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11536 msgid "nearrow"
11537 msgstr "nearrow"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11540 msgid "leftharpoonup"
11541 msgstr "leftharpoonup"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11544 msgid "rightharpoonup"
11545 msgstr "rightharpoonup"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11548 msgid "hookleftarrow"
11549 msgstr "hookleftarrow"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11552 msgid "hookrightarrow"
11553 msgstr "hookrightarrow"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11556 msgid "swarrow"
11557 msgstr "swarrow"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11560 msgid "searrow"
11561 msgstr "searrow"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11564 msgid "rightleftharpoons"
11565 msgstr "rightleftharpoons"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11568 msgid "Operators"
11569 msgstr "Operátory"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11572 msgid "pm"
11573 msgstr "pm"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11576 msgid "cap"
11577 msgstr "cap"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11580 msgid "diamond"
11581 msgstr "diamond"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11584 msgid "oplus"
11585 msgstr "oplus"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11588 msgid "mp"
11589 msgstr "mp"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11592 msgid "cup"
11593 msgstr "cup"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11596 msgid "bigtriangleup"
11597 msgstr "bigtriangleup"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11600 msgid "ominus"
11601 msgstr "ominus"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11604 msgid "times"
11605 msgstr "times"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11608 msgid "uplus"
11609 msgstr "uplus"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11612 msgid "bigtriangledown"
11613 msgstr "bigtriangledown"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11616 msgid "otimes"
11617 msgstr "otimes"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11620 msgid "div"
11621 msgstr "div"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11624 msgid "sqcap"
11625 msgstr "sqcap"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11628 msgid "triangleright"
11629 msgstr "triangleright"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11632 msgid "oslash"
11633 msgstr "oslash"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11636 msgid "cdot"
11637 msgstr "cdot"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11640 msgid "sqcup"
11641 msgstr "sqcup"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11644 msgid "triangleleft"
11645 msgstr "triangleleft"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11648 msgid "odot"
11649 msgstr "odot"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11652 msgid "star"
11653 msgstr "star"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11656 msgid "vee"
11657 msgstr "vee"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11660 msgid "amalg"
11661 msgstr "amalg"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11664 msgid "bigcirc"
11665 msgstr "bigcirc"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11668 msgid "setminus"
11669 msgstr "setminus"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11672 msgid "wedge"
11673 msgstr "wedge"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11676 msgid "dagger"
11677 msgstr "dagger"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11680 msgid "circ"
11681 msgstr "circ"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11684 msgid "bullet"
11685 msgstr "bullet"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11688 msgid "wr"
11689 msgstr "wr"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11692 msgid "ddagger"
11693 msgstr "ddagger"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11696 msgid "Relations"
11697 msgstr "Relace"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11700 msgid "leq"
11701 msgstr "leq"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11704 msgid "geq"
11705 msgstr "geq"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11708 msgid "equiv"
11709 msgstr "equiv"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11712 msgid "models"
11713 msgstr "models"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11716 msgid "prec"
11717 msgstr "prec"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11720 msgid "succ"
11721 msgstr "succ"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11724 msgid "sim"
11725 msgstr "sim"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11728 msgid "perp"
11729 msgstr "perp"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11732 msgid "preceq"
11733 msgstr "preceq"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11736 msgid "succeq"
11737 msgstr "succeq"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11740 msgid "simeq"
11741 msgstr "simeq"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11744 msgid "mid"
11745 msgstr "mid"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11748 msgid "ll"
11749 msgstr "ll"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11752 msgid "gg"
11753 msgstr "gg"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11756 msgid "asymp"
11757 msgstr "asymp"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11760 msgid "parallel"
11761 msgstr "parallel"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11764 msgid "subset"
11765 msgstr "subset"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11768 msgid "supset"
11769 msgstr "supset"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11772 msgid "approx"
11773 msgstr "approx"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11776 msgid "smile"
11777 msgstr "smile"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11780 msgid "subseteq"
11781 msgstr "subseteq"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11784 msgid "supseteq"
11785 msgstr "supseteq"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11788 msgid "cong"
11789 msgstr "cong"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11792 msgid "frown"
11793 msgstr "frown"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11796 msgid "sqsubseteq"
11797 msgstr "sqsubseteq"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11800 msgid "sqsupseteq"
11801 msgstr "sqsupseteq"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11804 msgid "doteq"
11805 msgstr "doteq"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11808 msgid "neq"
11809 msgstr "neq"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11812 msgid "in"
11813 msgstr "in"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11816 msgid "ni"
11817 msgstr "ni"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11820 msgid "propto"
11821 msgstr "propto"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11824 msgid "notin"
11825 msgstr "notin"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11828 msgid "vdash"
11829 msgstr "vdash"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11832 msgid "dashv"
11833 msgstr "dashv"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11836 msgid "bowtie"
11837 msgstr "bowtie"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11840 msgid "alpha"
11841 msgstr "alpha"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11844 msgid "beta"
11845 msgstr "beta"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11848 msgid "gamma"
11849 msgstr "gamma"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11852 msgid "delta"
11853 msgstr "delta"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11856 msgid "epsilon"
11857 msgstr "epsilon"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11860 msgid "varepsilon"
11861 msgstr "varepsilon"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11864 msgid "zeta"
11865 msgstr "zeta"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11868 msgid "eta"
11869 msgstr "eta"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11872 msgid "theta"
11873 msgstr "theta"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11876 msgid "vartheta"
11877 msgstr "vartheta"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11880 msgid "iota"
11881 msgstr "iota"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11884 msgid "kappa"
11885 msgstr "kappa"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11888 msgid "lambda"
11889 msgstr "lambda"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11892 msgid "mu"
11893 msgstr "mu"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11896 msgid "nu"
11897 msgstr "nu"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11900 msgid "xi"
11901 msgstr "xi"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11904 msgid "pi"
11905 msgstr "pi"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11908 msgid "varpi"
11909 msgstr "varpi"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11912 msgid "rho"
11913 msgstr "rho"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11916 msgid "varrho"
11917 msgstr "varrho"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11920 msgid "sigma"
11921 msgstr "sigma"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11924 msgid "varsigma"
11925 msgstr "varsigma"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11928 msgid "tau"
11929 msgstr "tau"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11932 msgid "upsilon"
11933 msgstr "upsilon"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11936 msgid "phi"
11937 msgstr "phi"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11940 msgid "varphi"
11941 msgstr "varphi"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11944 msgid "chi"
11945 msgstr "chi"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11948 msgid "psi"
11949 msgstr "psi"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11952 msgid "omega"
11953 msgstr "omega"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11956 msgid "Gamma"
11957 msgstr "Gamma"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11960 msgid "Delta"
11961 msgstr "Delta"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11964 msgid "Theta"
11965 msgstr "Theta"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11968 msgid "Lambda"
11969 msgstr "Lambda"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11972 msgid "Xi"
11973 msgstr "Xi"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11976 msgid "Pi"
11977 msgstr "Pi"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11980 msgid "Sigma"
11981 msgstr "Sigma"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11984 msgid "Upsilon"
11985 msgstr "Upsilon"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11988 msgid "Phi"
11989 msgstr "Phi"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11992 msgid "Psi"
11993 msgstr "Psi"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11996 msgid "Omega"
11997 msgstr "Omega"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12000 msgid "Miscellaneous"
12001 msgstr "Rùzné"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12004 msgid "nabla"
12005 msgstr "nabla"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12008 msgid "partial"
12009 msgstr "partial"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12012 msgid "infty"
12013 msgstr "infty"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12016 msgid "prime"
12017 msgstr "prime"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12020 msgid "ell"
12021 msgstr "ell"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12024 msgid "emptyset"
12025 msgstr "emptyset"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12028 msgid "exists"
12029 msgstr "exists"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12032 msgid "forall"
12033 msgstr "forall"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12036 msgid "imath"
12037 msgstr "imath"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12040 msgid "jmath"
12041 msgstr "jmath"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12044 msgid "Re"
12045 msgstr "Re"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12048 msgid "Im"
12049 msgstr "Im"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12052 msgid "aleph"
12053 msgstr "aleph"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12056 msgid "wp"
12057 msgstr "wp"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12060 msgid "hbar"
12061 msgstr "hbar"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12064 msgid "angle"
12065 msgstr "angle"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12068 msgid "top"
12069 msgstr "top"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12072 msgid "bot"
12073 msgstr "bot"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12076 msgid "Vert"
12077 msgstr "Vert"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12080 msgid "neg"
12081 msgstr "neg"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12084 msgid "flat"
12085 msgstr "flat"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12088 msgid "natural"
12089 msgstr "natural"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12092 msgid "sharp"
12093 msgstr "sharp"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12096 msgid "surd"
12097 msgstr "surd"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12100 msgid "triangle"
12101 msgstr "triangle"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12104 msgid "diamondsuit"
12105 msgstr "diamondsuit"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12108 msgid "heartsuit"
12109 msgstr "heartsuit"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12112 msgid "clubsuit"
12113 msgstr "clubsuit"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12116 msgid "spadesuit"
12117 msgstr "spadesuit"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12120 msgid "textrm \\AA"
12121 msgstr "textrm \\AA"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12124 msgid "textrm \\O"
12125 msgstr "textrm \\O"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12128 msgid "mathcircumflex"
12129 msgstr "mathcircumflex"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12132 msgid "_"
12133 msgstr "_"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12136 msgid "mathrm T"
12137 msgstr "mathrm T"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12140 msgid "mathbb N"
12141 msgstr "mathbb N"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12144 msgid "mathbb Z"
12145 msgstr "mathbb Z"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12148 msgid "mathbb Q"
12149 msgstr "mathbb Q"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12152 msgid "mathbb R"
12153 msgstr "mathbb R"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12156 msgid "mathbb C"
12157 msgstr "mathbb C"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12160 msgid "mathbb H"
12161 msgstr "mathbb H"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12164 msgid "mathcal F"
12165 msgstr "mathcal F"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12168 msgid "mathcal L"
12169 msgstr "mathcal L"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12172 msgid "mathcal H"
12173 msgstr "mathcal H"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12176 msgid "mathcal O"
12177 msgstr "mathcal O"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12180 msgid "Big Operators"
12181 msgstr "Velké operátory"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12184 msgid "intop"
12185 msgstr "intop"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12188 msgid "int"
12189 msgstr "int"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12192 msgid "iint"
12193 msgstr "iint"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12196 msgid "iintop"
12197 msgstr "iintop"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12200 msgid "iiint"
12201 msgstr "iiint"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12204 msgid "iiintop"
12205 msgstr "iiintop"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12208 msgid "iiiint"
12209 msgstr "iiiint"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12212 msgid "iiiintop"
12213 msgstr "iiiintop"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12216 msgid "dotsint"
12217 msgstr "dotsint"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12220 msgid "dotsintop"
12221 msgstr "dotsintop"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12224 msgid "oint"
12225 msgstr "oint"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12228 msgid "ointop"
12229 msgstr "ointop"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12232 msgid "oiint"
12233 msgstr "oiint"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12236 msgid "oiintop"
12237 msgstr "oiintop"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12240 msgid "ointctrclockwiseop"
12241 msgstr "ointctrclockwiseop"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12244 msgid "ointctrclockwise"
12245 msgstr "ointctrclockwise"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12248 msgid "ointclockwiseop"
12249 msgstr "ointclockwiseop"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12252 msgid "ointclockwise"
12253 msgstr "ointclockwise"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12256 msgid "sqint"
12257 msgstr "sqint"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12260 msgid "sqintop"
12261 msgstr "sqintop"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12264 msgid "sqiint"
12265 msgstr "sqiint"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12268 msgid "sqiintop"
12269 msgstr "sqiintop"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12272 msgid "sum"
12273 msgstr "sum"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12276 msgid "prod"
12277 msgstr "prod"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12280 msgid "coprod"
12281 msgstr "coprod"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12284 msgid "bigsqcup"
12285 msgstr "bigsqcup"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12288 msgid "bigotimes"
12289 msgstr "bigotimes"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12292 msgid "bigodot"
12293 msgstr "bigodot"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12296 msgid "bigoplus"
12297 msgstr "bigoplus"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12300 msgid "bigcap"
12301 msgstr "bigcap"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12304 msgid "bigcup"
12305 msgstr "bigcup"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12308 msgid "biguplus"
12309 msgstr "biguplus"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12312 msgid "bigvee"
12313 msgstr "bigvee"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12316 msgid "bigwedge"
12317 msgstr "bigwedge"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12320 msgid "AMS Miscellaneous"
12321 msgstr "AMS Rùzné"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12324 msgid "digamma"
12325 msgstr "digamma"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12328 msgid "varkappa"
12329 msgstr "varkappa"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12332 msgid "beth"
12333 msgstr "beth"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12336 msgid "daleth"
12337 msgstr "daleth"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12340 msgid "gimel"
12341 msgstr "gimel"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12344 msgid "ulcorner"
12345 msgstr "ulcorner"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12348 msgid "urcorner"
12349 msgstr "urcorner"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12352 msgid "llcorner"
12353 msgstr "llcorner"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12356 msgid "lrcorner"
12357 msgstr "lrcorner"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12360 msgid "hslash"
12361 msgstr "hslash"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12364 msgid "vartriangle"
12365 msgstr "vartriangle"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12368 msgid "triangledown"
12369 msgstr "triangledown"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12372 msgid "square"
12373 msgstr "square"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12376 msgid "lozenge"
12377 msgstr "lozenge"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12380 msgid "circledS"
12381 msgstr "circledS"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12384 msgid "measuredangle"
12385 msgstr "measuredangle"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12388 msgid "nexists"
12389 msgstr "nexists"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12392 msgid "mho"
12393 msgstr "mho"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12396 msgid "Finv"
12397 msgstr "Finv"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12400 msgid "Game"
12401 msgstr "Game"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12404 msgid "Bbbk"
12405 msgstr "Bbbk"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12408 msgid "backprime"
12409 msgstr "backprime"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12412 msgid "varnothing"
12413 msgstr "varnothing"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12416 msgid "blacktriangle"
12417 msgstr "blacktriangle"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12420 msgid "blacktriangledown"
12421 msgstr "blacktriangledown"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12424 msgid "blacksquare"
12425 msgstr "blacksquare"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12428 msgid "blacklozenge"
12429 msgstr "blacklozenge"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12432 msgid "bigstar"
12433 msgstr "bigstar"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12436 msgid "sphericalangle"
12437 msgstr "sphericalangle"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12440 msgid "complement"
12441 msgstr "complement"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12444 msgid "eth"
12445 msgstr "eth"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12448 msgid "diagup"
12449 msgstr "diagup"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12452 msgid "diagdown"
12453 msgstr "diagdown"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12456 msgid "AMS Arrows"
12457 msgstr "AMS ¹ipky"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12460 msgid "dashleftarrow"
12461 msgstr "dashleftarrow"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12464 msgid "dashrightarrow"
12465 msgstr "dashrightarrow"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12468 msgid "leftleftarrows"
12469 msgstr "leftleftarrows"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12472 msgid "leftrightarrows"
12473 msgstr "leftrightarrows"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12476 msgid "rightrightarrows"
12477 msgstr "rightrightarrows"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12480 msgid "rightleftarrows"
12481 msgstr "rightleftarrows"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12484 msgid "Lleftarrow"
12485 msgstr "Lleftarrow"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12488 msgid "Rrightarrow"
12489 msgstr "Rrightarrow"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12492 msgid "twoheadleftarrow"
12493 msgstr "twoheadleftarrow"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12496 msgid "twoheadrightarrow"
12497 msgstr "twoheadrightarrow"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12500 msgid "leftarrowtail"
12501 msgstr "leftarrowtail"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12504 msgid "rightarrowtail"
12505 msgstr "rightarrowtail"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12508 msgid "looparrowleft"
12509 msgstr "looparrowleft"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12512 msgid "looparrowright"
12513 msgstr "looparrowright"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12516 msgid "curvearrowleft"
12517 msgstr "curvearrowleft"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12520 msgid "curvearrowright"
12521 msgstr "curvearrowright"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12524 msgid "circlearrowleft"
12525 msgstr "circlearrowleft"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12528 msgid "circlearrowright"
12529 msgstr "circlearrowright"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12532 msgid "Lsh"
12533 msgstr "Lsh"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12536 msgid "Rsh"
12537 msgstr "Rsh"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12540 msgid "upuparrows"
12541 msgstr "upuparrows"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12544 msgid "downdownarrows"
12545 msgstr "downdownarrows"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12548 msgid "upharpoonleft"
12549 msgstr "upharpoonleft"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12552 msgid "upharpoonright"
12553 msgstr "upharpoonright"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12556 msgid "downharpoonleft"
12557 msgstr "downharpoonleft"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12560 msgid "downharpoonright"
12561 msgstr "downharpoonright"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12564 msgid "leftrightharpoons"
12565 msgstr "leftrightharpoons"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12568 msgid "rightsquigarrow"
12569 msgstr "rightsquigarrow"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12572 msgid "leftrightsquigarrow"
12573 msgstr "leftrightsquigarrow"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12576 msgid "nleftarrow"
12577 msgstr "nleftarrow"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12580 msgid "nrightarrow"
12581 msgstr "nrightarrow"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12584 msgid "nleftrightarrow"
12585 msgstr "nleftrightarrow"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12588 msgid "nLeftarrow"
12589 msgstr "nLeftarrow"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12592 msgid "nRightarrow"
12593 msgstr "nRightarrow"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12596 msgid "nLeftrightarrow"
12597 msgstr "nLeftrightarrow"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12600 msgid "multimap"
12601 msgstr "multimap"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12604 msgid "AMS Relations"
12605 msgstr "AMS relace"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12608 msgid "leqq"
12609 msgstr "leqq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12612 msgid "geqq"
12613 msgstr "geqq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12616 msgid "leqslant"
12617 msgstr "leqslant"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12620 msgid "geqslant"
12621 msgstr "geqslant"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12624 msgid "eqslantless"
12625 msgstr "eqslantless"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12628 msgid "eqslantgtr"
12629 msgstr "eqslantgtr"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12632 msgid "lesssim"
12633 msgstr "lesssim"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12636 msgid "gtrsim"
12637 msgstr "gtrsim"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12640 msgid "lessapprox"
12641 msgstr "lessapprox"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12644 msgid "gtrapprox"
12645 msgstr "gtrapprox"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12648 msgid "approxeq"
12649 msgstr "approxeq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12652 msgid "triangleq"
12653 msgstr "triangleq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12656 msgid "lessdot"
12657 msgstr "lessdot"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12660 msgid "gtrdot"
12661 msgstr "gtrdot"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12664 msgid "lll"
12665 msgstr "lll"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12668 msgid "ggg"
12669 msgstr "ggg"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12672 msgid "lessgtr"
12673 msgstr "lessgtr"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12676 msgid "gtrless"
12677 msgstr "gtrless"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12680 msgid "lesseqgtr"
12681 msgstr "lesseqgtr"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12684 msgid "gtreqless"
12685 msgstr "gtreqless"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12688 msgid "lesseqqgtr"
12689 msgstr "lesseqqgtr"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12692 msgid "gtreqqless"
12693 msgstr "gtreqqless"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12696 msgid "eqcirc"
12697 msgstr "eqcirc"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12700 msgid "circeq"
12701 msgstr "circeq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12704 msgid "thicksim"
12705 msgstr "thicksim"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12708 msgid "thickapprox"
12709 msgstr "thickapprox"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12712 msgid "backsim"
12713 msgstr "backsim"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12716 msgid "backsimeq"
12717 msgstr "backsimeq"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12720 msgid "subseteqq"
12721 msgstr "subseteqq"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12724 msgid "supseteqq"
12725 msgstr "supseteqq"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12728 msgid "Subset"
12729 msgstr "Subset"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12732 msgid "Supset"
12733 msgstr "Supset"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12736 msgid "sqsubset"
12737 msgstr "sqsubset"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12740 msgid "sqsupset"
12741 msgstr "sqsupset"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12744 msgid "preccurlyeq"
12745 msgstr "preccurlyeq"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12748 msgid "succcurlyeq"
12749 msgstr "succcurlyeq"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12752 msgid "curlyeqprec"
12753 msgstr "curlyeqprec"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12756 msgid "curlyeqsucc"
12757 msgstr "curlyeqsucc"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12760 msgid "precsim"
12761 msgstr "precsim"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12764 msgid "succsim"
12765 msgstr "succsim"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12768 msgid "precapprox"
12769 msgstr "precapprox"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12772 msgid "succapprox"
12773 msgstr "succapprox"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12776 msgid "vartriangleleft"
12777 msgstr "vartriangleleft"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12780 msgid "vartriangleright"
12781 msgstr "vartriangleright"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12784 msgid "trianglelefteq"
12785 msgstr "trianglelefteq"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12788 msgid "trianglerighteq"
12789 msgstr "trianglerighteq"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12792 msgid "bumpeq"
12793 msgstr "bumpeq"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12796 msgid "Bumpeq"
12797 msgstr "Bumpeq"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12800 msgid "doteqdot"
12801 msgstr "doteqdot"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12804 msgid "risingdotseq"
12805 msgstr "risingdotseq"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12808 msgid "fallingdotseq"
12809 msgstr "fallingdotseq"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12812 msgid "vDash"
12813 msgstr "vDash"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12816 msgid "Vvdash"
12817 msgstr "Vvdash"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12820 msgid "Vdash"
12821 msgstr "Vdash"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12824 msgid "shortmid"
12825 msgstr "shortmid"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12828 msgid "shortparallel"
12829 msgstr "shortparallel"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12832 msgid "smallsmile"
12833 msgstr "smallsmile"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12836 msgid "smallfrown"
12837 msgstr "smallfrown"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12840 msgid "blacktriangleleft"
12841 msgstr "blacktriangleleft"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12844 msgid "blacktriangleright"
12845 msgstr "blacktriangleright"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12848 msgid "because"
12849 msgstr "because"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12852 msgid "therefore"
12853 msgstr "therefore"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12856 msgid "backepsilon"
12857 msgstr "backepsilon"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12860 msgid "varpropto"
12861 msgstr "varpropto"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12864 msgid "between"
12865 msgstr "between"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12868 msgid "pitchfork"
12869 msgstr "pitchfork"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12872 msgid "AMS Negative Relations"
12873 msgstr "AMS negované relace"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12876 msgid "nless"
12877 msgstr "nless"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12880 msgid "ngtr"
12881 msgstr "ngtr"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12884 msgid "nleq"
12885 msgstr "nleq"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12888 msgid "ngeq"
12889 msgstr "ngeq"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12892 msgid "nleqslant"
12893 msgstr "nleqslant"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12896 msgid "ngeqslant"
12897 msgstr "ngeqslant"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12900 msgid "nleqq"
12901 msgstr "nleqq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12904 msgid "ngeqq"
12905 msgstr "ngeqq"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12908 msgid "lneq"
12909 msgstr "lneq"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12912 msgid "gneq"
12913 msgstr "gneq"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12916 msgid "lneqq"
12917 msgstr "lneqq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12920 msgid "gneqq"
12921 msgstr "gneqq"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12924 msgid "lvertneqq"
12925 msgstr "lvertneqq"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12928 msgid "gvertneqq"
12929 msgstr "gvertneqq"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12932 msgid "lnsim"
12933 msgstr "lnsim"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12936 msgid "gnsim"
12937 msgstr "gnsim"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12940 msgid "lnapprox"
12941 msgstr "lnapprox"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12944 msgid "gnapprox"
12945 msgstr "gnapprox"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12948 msgid "nprec"
12949 msgstr "nprec"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12952 msgid "nsucc"
12953 msgstr "nsucc"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12956 msgid "npreceq"
12957 msgstr "npreceq"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12960 msgid "nsucceq"
12961 msgstr "nsucceq"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12964 msgid "precnsim"
12965 msgstr "precnsim"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12968 msgid "succnsim"
12969 msgstr "succnsim"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12972 msgid "precnapprox"
12973 msgstr "precnapprox"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12976 msgid "succnapprox"
12977 msgstr "succnapprox"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12980 msgid "subsetneq"
12981 msgstr "subsetneq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12984 msgid "supsetneq"
12985 msgstr "supsetneq"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12988 msgid "subsetneqq"
12989 msgstr "subsetneqq"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12992 msgid "supsetneqq"
12993 msgstr "supsetneqq"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12996 msgid "nsubseteq"
12997 msgstr "nsubseteq"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13000 msgid "nsupseteq"
13001 msgstr "nsupseteq"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13004 msgid "nsupseteqq"
13005 msgstr "nsupseteqq"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13008 msgid "nvdash"
13009 msgstr "nvdash"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13012 msgid "nvDash"
13013 msgstr "nvDash"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13016 msgid "nVDash"
13017 msgstr "nVDash"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13020 msgid "varsubsetneq"
13021 msgstr "varsubsetneq"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13024 msgid "varsupsetneq"
13025 msgstr "varsupsetneq"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13028 msgid "varsubsetneqq"
13029 msgstr "varsubsetneqq"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13032 msgid "varsupsetneqq"
13033 msgstr "varsupsetneqq"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13036 msgid "ntriangleleft"
13037 msgstr "ntriangleleft"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13040 msgid "ntriangleright"
13041 msgstr "ntriangleright"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13044 msgid "ntrianglelefteq"
13045 msgstr "ntrianglelefteq"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13048 msgid "ntrianglerighteq"
13049 msgstr "ntrianglerighteq"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13052 msgid "ncong"
13053 msgstr "ncong"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13056 msgid "nsim"
13057 msgstr "nsim"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13060 msgid "nmid"
13061 msgstr "nmid"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13064 msgid "nshortmid"
13065 msgstr "nshortmid"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13068 msgid "nparallel"
13069 msgstr "nparallel"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13072 msgid "nshortparallel"
13073 msgstr "nshortparallel"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13076 msgid "AMS Operators"
13077 msgstr "AMS operátory"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13080 msgid "dotplus"
13081 msgstr "dotplus"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13084 msgid "smallsetminus"
13085 msgstr "smallsetminus"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13088 msgid "Cap"
13089 msgstr "Cap"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13092 msgid "Cup"
13093 msgstr "Cup"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13096 msgid "barwedge"
13097 msgstr "barwedge"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13100 msgid "veebar"
13101 msgstr "veebar"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13104 msgid "doublebarwedge"
13105 msgstr "doublebarwedge"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13108 msgid "boxminus"
13109 msgstr "boxminus"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13112 msgid "boxtimes"
13113 msgstr "boxtimes"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13116 msgid "boxdot"
13117 msgstr "boxdot"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13120 msgid "boxplus"
13121 msgstr "boxplus"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13124 msgid "divideontimes"
13125 msgstr "divideontimes"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13128 msgid "ltimes"
13129 msgstr "ltimes"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13132 msgid "rtimes"
13133 msgstr "rtimes"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13136 msgid "leftthreetimes"
13137 msgstr "leftthreetimes"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13140 msgid "rightthreetimes"
13141 msgstr "rightthreetimes"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13144 msgid "curlywedge"
13145 msgstr "curlywedge"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13148 msgid "curlyvee"
13149 msgstr "curlyvee"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13152 msgid "circleddash"
13153 msgstr "circleddash"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13156 msgid "circledast"
13157 msgstr "circledast"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13160 msgid "circledcirc"
13161 msgstr "circledcirc"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13164 msgid "centerdot"
13165 msgstr "centerdot"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13168 msgid "intercal"
13169 msgstr "intercal"
13170
13171 #: lib/external_templates:37
13172 msgid "RasterImage"
13173 msgstr "Rastrový obrázek"
13174
13175 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13176 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13177 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13178
13179 #: lib/external_templates:45
13180 msgid "A bitmap file.\n"
13181 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13182
13183 #: lib/external_templates:109
13184 msgid "XFig"
13185 msgstr "XFig"
13186
13187 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13188 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13189 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13190
13191 #: lib/external_templates:112
13192 msgid "An Xfig figure.\n"
13193 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13194
13195 #: lib/external_templates:162
13196 msgid "ChessDiagram"
13197 msgstr "©achový Diagram"
13198
13199 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13200 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13201 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13202
13203 #: lib/external_templates:165
13204 msgid ""
13205 "A chess position diagram.\n"
13206 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13207 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13208 "the position that you want to display.\n"
13209 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13210 "and remember to type in a relative path\n"
13211 "to the LyX document location.\n"
13212 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13213 "to enable general editing of the board.\n"
13214 "You might also check out the\n"
13215 "'Options->Test legality' option, and\n"
13216 "remember to middle and right click to\n"
13217 "insert new material in the board.\n"
13218 "In order for this to work, you have to\n"
13219 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13220 "that TeX will find it, and you will need\n"
13221 "to install the skak package from CTAN.\n"
13222 msgstr ""
13223 "©achový diagram.\n"
13224 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13225 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13226 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13227 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13228 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13229 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13230 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13231 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13232 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13233 "'Options->Test legality' a\n"
13234 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13235 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13236 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13237 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13238 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13239 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13240
13241 #: lib/external_templates:208
13242 msgid "LilyPond"
13243 msgstr "LilyPond"
13244
13245 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13246 msgid "Lilypond typeset music"
13247 msgstr "Lilypond - sazba not"
13248
13249 #: lib/external_templates:211
13250 msgid ""
13251 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13252 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13253 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13254 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13255 msgstr ""
13256 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13257 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13258 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13259 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13260
13261 #: lib/external_templates:257
13262 msgid "PDFPages"
13263 msgstr "Stránky PDF"
13264
13265 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13266 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13267 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13268
13269 #: lib/external_templates:260
13270 msgid ""
13271 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13272 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13273 "which must be inserted to Options.\n"
13274 "Examples:\n"
13275 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13276 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13277 "* pages=- (to include all pages)\n"
13278 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13279 "for further options and details.\n"
13280 msgstr ""
13281 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13282 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13283 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13284 "Pøíklady:\n"
13285 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13286 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13287 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13288 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13289 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13290
13291 #: lib/external_templates:300
13292 msgid ""
13293 "Today's date.\n"
13294 "Read 'info date' for more information.\n"
13295 msgstr ""
13296 "Dne¹ní datum.\n"
13297 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13298
13299 #: lib/configure.py:236
13300 msgid "Tgif"
13301 msgstr "Tgif"
13302
13303 #: lib/configure.py:239
13304 msgid "FIG"
13305 msgstr "FIG"
13306
13307 #: lib/configure.py:242
13308 msgid "Grace"
13309 msgstr "Grace"
13310
13311 #: lib/configure.py:245
13312 msgid "FEN"
13313 msgstr "FEN"
13314
13315 #: lib/configure.py:249
13316 msgid "BMP"
13317 msgstr "BMP"
13318
13319 #: lib/configure.py:250
13320 msgid "GIF"
13321 msgstr "GIF"
13322
13323 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13324 msgid "JPEG"
13325 msgstr "JPEG"
13326
13327 #: lib/configure.py:252
13328 msgid "PBM"
13329 msgstr "PBM"
13330
13331 #: lib/configure.py:253
13332 msgid "PGM"
13333 msgstr "PGM"
13334
13335 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13336 msgid "PNG"
13337 msgstr "PNG"
13338
13339 #: lib/configure.py:255
13340 msgid "PPM"
13341 msgstr "PPM"
13342
13343 #: lib/configure.py:256
13344 msgid "TIFF"
13345 msgstr "TIFF"
13346
13347 #: lib/configure.py:257
13348 msgid "XBM"
13349 msgstr "XBM"
13350
13351 #: lib/configure.py:258
13352 msgid "XPM"
13353 msgstr "XPM"
13354
13355 #: lib/configure.py:263
13356 msgid "Plain text (chess output)"
13357 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13358
13359 #: lib/configure.py:264
13360 msgid "Plain text (image)"
13361 msgstr "Prostý text (obraz)"
13362
13363 #: lib/configure.py:265
13364 msgid "Plain text (Xfig output)"
13365 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13366
13367 #: lib/configure.py:266
13368 msgid "date (output)"
13369 msgstr "datum (výstup)"
13370
13371 #: lib/configure.py:267
13372 msgid "DocBook"
13373 msgstr "DocBook"
13374
13375 #: lib/configure.py:267
13376 msgid "DocBook|B"
13377 msgstr "DocBook|B"
13378
13379 #: lib/configure.py:268
13380 msgid "Docbook (XML)"
13381 msgstr "Docbook (XML)"
13382
13383 #: lib/configure.py:269
13384 msgid "Graphviz Dot"
13385 msgstr "Graphviz Dot"
13386
13387 #: lib/configure.py:270
13388 msgid "NoWeb"
13389 msgstr "NoWeb"
13390
13391 #: lib/configure.py:270
13392 msgid "NoWeb|N"
13393 msgstr "NoWeb|N"
13394
13395 #: lib/configure.py:271
13396 msgid "LilyPond music"
13397 msgstr "LilyPond music"
13398
13399 #: lib/configure.py:272
13400 msgid "LaTeX (plain)"
13401 msgstr "LaTeX (prostý)"
13402
13403 #: lib/configure.py:272
13404 msgid "LaTeX (plain)|L"
13405 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13406
13407 #: lib/configure.py:273
13408 msgid "LinuxDoc"
13409 msgstr "LinuxDoc"
13410
13411 #: lib/configure.py:273
13412 msgid "LinuxDoc|x"
13413 msgstr "LinuxDoc|x"
13414
13415 #: lib/configure.py:274
13416 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13417 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13418
13419 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13420 msgid "Plain text"
13421 msgstr "Prostý text"
13422
13423 #: lib/configure.py:275
13424 msgid "Plain text|a"
13425 msgstr "Prostý text|r"
13426
13427 #: lib/configure.py:276
13428 msgid "Plain text (pstotext)"
13429 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13430
13431 #: lib/configure.py:277
13432 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13433 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13434
13435 #: lib/configure.py:278
13436 msgid "Plain text (catdvi)"
13437 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13438
13439 #: lib/configure.py:279
13440 msgid "Plain Text, Join Lines"
13441 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13442
13443 #: lib/configure.py:286
13444 msgid "BibTeX"
13445 msgstr "BibTeX"
13446
13447 #: lib/configure.py:291
13448 msgid "EPS"
13449 msgstr "EPS"
13450
13451 #: lib/configure.py:292
13452 msgid "Postscript"
13453 msgstr "PostScript"
13454
13455 #: lib/configure.py:292
13456 msgid "Postscript|t"
13457 msgstr "Postscript|t"
13458
13459 #: lib/configure.py:296
13460 msgid "PDF (ps2pdf)"
13461 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13462
13463 #: lib/configure.py:296
13464 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13465 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13466
13467 #: lib/configure.py:297
13468 msgid "PDF (pdflatex)"
13469 msgstr "PDF (pdflatex)"
13470
13471 #: lib/configure.py:297
13472 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13473 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13474
13475 #: lib/configure.py:298
13476 msgid "PDF (dvipdfm)"
13477 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13478
13479 #: lib/configure.py:298
13480 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13481 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13482
13483 #: lib/configure.py:301
13484 msgid "DVI"
13485 msgstr "DVI"
13486
13487 #: lib/configure.py:301
13488 msgid "DVI|D"
13489 msgstr "DVI|D"
13490
13491 #: lib/configure.py:304
13492 msgid "DraftDVI"
13493 msgstr "DraftDVI"
13494
13495 #: lib/configure.py:307
13496 msgid "HTML"
13497 msgstr "HTML"
13498
13499 #: lib/configure.py:307
13500 msgid "HTML|H"
13501 msgstr "HTML|H"
13502
13503 #: lib/configure.py:310
13504 msgid "Noteedit"
13505 msgstr "Noteedit"
13506
13507 #: lib/configure.py:313
13508 msgid "OpenDocument"
13509 msgstr "OpenDocument"
13510
13511 #: lib/configure.py:316
13512 msgid "date command"
13513 msgstr "pøíkaz pro datum"
13514
13515 #: lib/configure.py:317
13516 msgid "Table (CSV)"
13517 msgstr "Tabulka (CSV)"
13518
13519 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13521 msgid "LyX"
13522 msgstr "LyX"
13523
13524 #: lib/configure.py:320
13525 msgid "LyX 1.3.x"
13526 msgstr "LyX 1.3.x"
13527
13528 #: lib/configure.py:321
13529 msgid "LyX 1.4.x"
13530 msgstr "LyX 1.4.x"
13531
13532 #: lib/configure.py:322
13533 msgid "LyX 1.5.x"
13534 msgstr "LyX 1.5.x"
13535
13536 #: lib/configure.py:323
13537 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13538 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13539
13540 #: lib/configure.py:324
13541 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13542 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13543
13544 #: lib/configure.py:325
13545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13547
13548 #: lib/configure.py:326
13549 msgid "LyX Preview"
13550 msgstr "LyX Náhled"
13551
13552 #: lib/configure.py:327
13553 msgid "PDFTEX"
13554 msgstr "PDFTEX"
13555
13556 #: lib/configure.py:328
13557 msgid "Program"
13558 msgstr "Program"
13559
13560 #: lib/configure.py:329
13561 msgid "PSTEX"
13562 msgstr "PSTEX"
13563
13564 #: lib/configure.py:330
13565 msgid "Rich Text Format"
13566 msgstr "Rich Text Format"
13567
13568 #: lib/configure.py:331
13569 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13570 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13571
13572 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13573 msgid "Windows Metafile"
13574 msgstr "WMF"
13575
13576 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13577 msgid "Enhanced Metafile"
13578 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13579
13580 #: lib/configure.py:334
13581 msgid "MS Word"
13582 msgstr "MS Word"
13583
13584 #: lib/configure.py:334
13585 msgid "MS Word|W"
13586 msgstr "MS Word|W"
13587
13588 #: lib/configure.py:335
13589 msgid "HTML (MS Word)"
13590 msgstr "HTML (MS Word)"
13591
13592 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13593 #, c-format
13594 msgid "%1$s and %2$s"
13595 msgstr "%1$s a %2$s"
13596
13597 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13598 #, c-format
13599 msgid "%1$s et al."
13600 msgstr "%1$s et al."
13601
13602 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13603 msgid "No year"
13604 msgstr "®ádný rok"
13605
13606 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13607 msgid "Add to bibliography only."
13608 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13609
13610 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13611 msgid "before"
13612 msgstr "pøed"
13613
13614 #: src/Buffer.cpp:236
13615 msgid "Disk Error: "
13616 msgstr "Chyba Disku: "
13617
13618 #: src/Buffer.cpp:237
13619 #, c-format
13620 msgid ""
13621 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13622 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13623
13624 #: src/Buffer.cpp:283
13625 msgid "Could not remove temporary directory"
13626 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13627
13628 #: src/Buffer.cpp:284
13629 #, c-format
13630 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13631 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13632
13633 #: src/Buffer.cpp:498
13634 msgid "Unknown document class"
13635 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13636
13637 #: src/Buffer.cpp:499
13638 #, c-format
13639 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13640 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13643 #, c-format
13644 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13645 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13646
13647 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13648 msgid "Document header error"
13649 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13650
13651 #: src/Buffer.cpp:513
13652 msgid "\\begin_header is missing"
13653 msgstr "chybí \\begin_header"
13654
13655 #: src/Buffer.cpp:533
13656 msgid "\\begin_document is missing"
13657 msgstr "chybí \\begin_document"
13658
13659 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13660 #: src/BufferView.cpp:1136
13661 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13662 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13663
13664 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13665 msgid ""
13666 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13667 "xcolor/soul are installed.\n"
13668 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13669 "LaTeX preamble."
13670 msgstr ""
13671 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13672 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13673 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13674 "LaTeX-ové preambuli."
13675
13676 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13677 msgid ""
13678 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13679 "xcolor and soul are not installed.\n"
13680 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13681 "LaTeX preamble."
13682 msgstr ""
13683 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13684 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13685 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13686 "LaTeX-ové preambuli."
13687
13688 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13689 msgid "Document format failure"
13690 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13691
13692 #: src/Buffer.cpp:698
13693 #, c-format
13694 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13695 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13696
13697 #: src/Buffer.cpp:735
13698 msgid "Conversion failed"
13699 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13700
13701 #: src/Buffer.cpp:736
13702 #, c-format
13703 msgid ""
13704 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13705 "it could not be created."
13706 msgstr ""
13707 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13708 "být vytvoøen."
13709
13710 #: src/Buffer.cpp:745
13711 msgid "Conversion script not found"
13712 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13713
13714 #: src/Buffer.cpp:746
13715 #, c-format
13716 msgid ""
13717 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13718 "could not be found."
13719 msgstr ""
13720 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13721
13722 #: src/Buffer.cpp:765
13723 msgid "Conversion script failed"
13724 msgstr "Konverzní skript selhal"
13725
13726 #: src/Buffer.cpp:766
13727 #, c-format
13728 msgid ""
13729 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13730 "convert it."
13731 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13732
13733 #: src/Buffer.cpp:781
13734 #, c-format
13735 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13736 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13737
13738 #: src/Buffer.cpp:814
13739 msgid "Backup failure"
13740 msgstr "Zálohování selhalo"
13741
13742 #: src/Buffer.cpp:815
13743 #, c-format
13744 msgid ""
13745 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13746 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13747 msgstr ""
13748 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13749 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13750
13751 #: src/Buffer.cpp:825
13752 #, c-format
13753 msgid ""
13754 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13755 "overwrite this file?"
13756 msgstr ""
13757 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13758
13759 #: src/Buffer.cpp:827
13760 msgid "Overwrite modified file?"
13761 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13762
13763 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13766 msgid "&Overwrite"
13767 msgstr "&Pøepsat"
13768
13769 #: src/Buffer.cpp:852
13770 #, c-format
13771 msgid "Saving document %1$s..."
13772 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:865
13775 msgid " could not write file!"
13776 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:872
13779 msgid " done."
13780 msgstr " hotovo."
13781
13782 #: src/Buffer.cpp:951
13783 msgid "Iconv software exception Detected"
13784 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13785
13786 #: src/Buffer.cpp:951
13787 #, c-format
13788 msgid ""
13789 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13790 "installed"
13791 msgstr ""
13792 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13793 "správnì naistalován."
13794
13795 #: src/Buffer.cpp:973
13796 #, c-format
13797 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13798 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:976
13801 msgid ""
13802 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13803 "chosen encoding.\n"
13804 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13805 msgstr ""
13806 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13807 "zvoleném kódování.\n"
13808 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:983
13811 msgid "iconv conversion failed"
13812 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13813
13814 #: src/Buffer.cpp:988
13815 msgid "conversion failed"
13816 msgstr "konverze se nezdaøila"
13817
13818 #: src/Buffer.cpp:1260
13819 msgid "Running chktex..."
13820 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13821
13822 #: src/Buffer.cpp:1273
13823 msgid "chktex failure"
13824 msgstr "chktex selhal"
13825
13826 #: src/Buffer.cpp:1274
13827 msgid "Could not run chktex successfully."
13828 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13829
13830 #: src/Buffer.cpp:2098
13831 msgid "Preview source code"
13832 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13833
13834 #: src/Buffer.cpp:2110
13835 #, c-format
13836 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13837 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:2114
13840 #, c-format
13841 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13842 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13843
13844 #: src/Buffer.cpp:2213
13845 #, c-format
13846 msgid "Auto-saving %1$s"
13847 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13848
13849 #: src/Buffer.cpp:2257
13850 msgid "Autosave failed!"
13851 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13852
13853 #: src/Buffer.cpp:2280
13854 msgid "Autosaving current document..."
13855 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13856
13857 #: src/Buffer.cpp:2328
13858 msgid "Couldn't export file"
13859 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13860
13861 #: src/Buffer.cpp:2329
13862 #, c-format
13863 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13864 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:2366
13867 msgid "File name error"
13868 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13869
13870 #: src/Buffer.cpp:2367
13871 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13872 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13873
13874 #: src/Buffer.cpp:2408
13875 msgid "Document export cancelled."
13876 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13877
13878 #: src/Buffer.cpp:2414
13879 #, c-format
13880 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13881 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13882
13883 #: src/Buffer.cpp:2420
13884 #, c-format
13885 msgid "Document exported as %1$s"
13886 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:2490
13889 #, c-format
13890 msgid ""
13891 "The specified document\n"
13892 "%1$s\n"
13893 "could not be read."
13894 msgstr ""
13895 "Po¾adovaný dokument\n"
13896 "%1$s\n"
13897 "nelze pøeèíst."
13898
13899 #: src/Buffer.cpp:2492
13900 msgid "Could not read document"
13901 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:2502
13904 #, c-format
13905 msgid ""
13906 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13907 "\n"
13908 "Recover emergency save?"
13909 msgstr ""
13910 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13911 "\n"
13912 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13913
13914 #: src/Buffer.cpp:2505
13915 msgid "Load emergency save?"
13916 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13917
13918 #: src/Buffer.cpp:2506
13919 msgid "&Recover"
13920 msgstr "&Obnovit"
13921
13922 #: src/Buffer.cpp:2506
13923 msgid "&Load Original"
13924 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13925
13926 #: src/Buffer.cpp:2526
13927 #, c-format
13928 msgid ""
13929 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13930 "\n"
13931 "Load the backup instead?"
13932 msgstr ""
13933 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13934 "\n"
13935 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13936
13937 #: src/Buffer.cpp:2529
13938 msgid "Load backup?"
13939 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13940
13941 #: src/Buffer.cpp:2530
13942 msgid "&Load backup"
13943 msgstr "&Naèíst zálohu"
13944
13945 #: src/Buffer.cpp:2530
13946 msgid "Load &original"
13947 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13948
13949 #: src/Buffer.cpp:2563
13950 #, c-format
13951 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13952 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13953
13954 #: src/Buffer.cpp:2565
13955 msgid "Retrieve from version control?"
13956 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:2566
13959 msgid "&Retrieve"
13960 msgstr "&Obdr¾et"
13961
13962 #: src/BufferList.cpp:220
13963 msgid "No file open!"
13964 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13965
13966 #: src/BufferList.cpp:230
13967 #, c-format
13968 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13969 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13970
13971 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13972 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13973 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13974
13975 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13976 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13977 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13978
13979 #: src/BufferList.cpp:271
13980 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13981 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13982
13983 #: src/BufferParams.cpp:481
13984 #, c-format
13985 msgid ""
13986 "The layout file requested by this document,\n"
13987 "%1$s.layout,\n"
13988 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13989 "class or style file required by it is not\n"
13990 "available. See the Customization documentation\n"
13991 "for more information.\n"
13992 msgstr ""
13993 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13994 "%1$s.layout,\n"
13995 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13996 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13997 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13998 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13999
14000 #: src/BufferParams.cpp:487
14001 msgid "Document class not available"
14002 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14003
14004 #: src/BufferParams.cpp:488
14005 msgid "LyX will not be able to produce output."
14006 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14007
14008 #: src/BufferParams.cpp:1429
14009 #, c-format
14010 msgid "The document class %1$s could not be found."
14011 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
14012
14013 #: src/BufferParams.cpp:1431
14014 msgid "Class not found"
14015 msgstr "Tøída nenalezena"
14016
14017 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14018 #, c-format
14019 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14020 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14021
14022 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14023 msgid "Could not load class"
14024 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14025
14026 #: src/BufferParams.cpp:1479
14027 #, c-format
14028 msgid ""
14029 "The module %1$s has been requested by\n"
14030 "this document but has not been found in the list of\n"
14031 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14032 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14033 msgstr ""
14034 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14035 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14036 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14037 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14038
14039 #: src/BufferParams.cpp:1483
14040 msgid "Module not available"
14041 msgstr "Modul není dostupný"
14042
14043 #: src/BufferParams.cpp:1484
14044 msgid "Some layouts may not be available."
14045 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14046
14047 #: src/BufferParams.cpp:1491
14048 #, c-format
14049 msgid ""
14050 "The module %1$s requires a package that is\n"
14051 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14052 "may not be possible.\n"
14053 msgstr ""
14054 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14055 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14056
14057 #: src/BufferParams.cpp:1494
14058 msgid "Package not available"
14059 msgstr "Balíèek není dostupný"
14060
14061 #: src/BufferParams.cpp:1499
14062 #, c-format
14063 msgid "Error reading module %1$s\n"
14064 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14065
14066 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14067 msgid "Read Error"
14068 msgstr "Chyba ètení"
14069
14070 #: src/BufferParams.cpp:1505
14071 msgid "Error reading internal layout information"
14072 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14073
14074 #: src/BufferView.cpp:178
14075 msgid "No more insets"
14076 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14077
14078 #: src/BufferView.cpp:670
14079 msgid "Save bookmark"
14080 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14081
14082 #: src/BufferView.cpp:1017
14083 msgid "No further undo information"
14084 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14085
14086 #: src/BufferView.cpp:1026
14087 msgid "No further redo information"
14088 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14089
14090 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14091 msgid "String not found!"
14092 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14093
14094 #: src/BufferView.cpp:1204
14095 msgid "Mark off"
14096 msgstr "Znaèka vyp."
14097
14098 #: src/BufferView.cpp:1211
14099 msgid "Mark on"
14100 msgstr "Znaèka zap."
14101
14102 #: src/BufferView.cpp:1218
14103 msgid "Mark removed"
14104 msgstr "Znaèka smazána"
14105
14106 #: src/BufferView.cpp:1221
14107 msgid "Mark set"
14108 msgstr "Znaèka nastavena"
14109
14110 #: src/BufferView.cpp:1268
14111 msgid "Statistics for the selection:"
14112 msgstr "Statistika výbìru:"
14113
14114 #: src/BufferView.cpp:1270
14115 msgid "Statistics for the document:"
14116 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14117
14118 #: src/BufferView.cpp:1273
14119 #, c-format
14120 msgid "%1$d words"
14121 msgstr "%1$d slov"
14122
14123 #: src/BufferView.cpp:1275
14124 msgid "One word"
14125 msgstr "Jedno slovo"
14126
14127 #: src/BufferView.cpp:1278
14128 #, c-format
14129 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14130 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14131
14132 #: src/BufferView.cpp:1281
14133 msgid "One character (including blanks)"
14134 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14135
14136 #: src/BufferView.cpp:1284
14137 #, c-format
14138 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14139 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14140
14141 #: src/BufferView.cpp:1287
14142 msgid "One character (excluding blanks)"
14143 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14144
14145 #: src/BufferView.cpp:1289
14146 msgid "Statistics"
14147 msgstr "Statistika"
14148
14149 #: src/BufferView.cpp:2015
14150 #, c-format
14151 msgid "Inserting document %1$s..."
14152 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14153
14154 #: src/BufferView.cpp:2026
14155 #, c-format
14156 msgid "Document %1$s inserted."
14157 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14158
14159 #: src/BufferView.cpp:2028
14160 #, c-format
14161 msgid "Could not insert document %1$s"
14162 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14163
14164 #: src/BufferView.cpp:2256
14165 #, c-format
14166 msgid ""
14167 "Could not read the specified document\n"
14168 "%1$s\n"
14169 "due to the error: %2$s"
14170 msgstr ""
14171 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14172 "%1$s\n"
14173 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14174
14175 #: src/BufferView.cpp:2258
14176 msgid "Could not read file"
14177 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14178
14179 #: src/BufferView.cpp:2265
14180 #, c-format
14181 msgid ""
14182 "%1$s\n"
14183 " is not readable."
14184 msgstr ""
14185 "%1$s\n"
14186 " nelze pøeèíst."
14187
14188 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14189 msgid "Could not open file"
14190 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14191
14192 #: src/BufferView.cpp:2273
14193 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14194 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14195
14196 #: src/BufferView.cpp:2274
14197 msgid ""
14198 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14199 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14200 "If this does not give the correct result\n"
14201 "then please change the encoding of the file\n"
14202 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14203 msgstr ""
14204 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14205 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14206 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14207 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14208 "UTF-8 jiným programem.\n"
14209
14210 #: src/Chktex.cpp:63
14211 #, c-format
14212 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14213 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14214
14215 #: src/Chktex.cpp:65
14216 msgid "ChkTeX warning id # "
14217 msgstr "ChkTeX varování id # "
14218
14219 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14221 msgid "none"
14222 msgstr "¾ádná"
14223
14224 #: src/Color.cpp:96
14225 msgid "black"
14226 msgstr "èerná"
14227
14228 #: src/Color.cpp:97
14229 msgid "white"
14230 msgstr "bílá"
14231
14232 #: src/Color.cpp:98
14233 msgid "red"
14234 msgstr "èervená"
14235
14236 #: src/Color.cpp:99
14237 msgid "green"
14238 msgstr "zelená"
14239
14240 #: src/Color.cpp:100
14241 msgid "blue"
14242 msgstr "modrá"
14243
14244 #: src/Color.cpp:101
14245 msgid "cyan"
14246 msgstr "azurová"
14247
14248 #: src/Color.cpp:102
14249 msgid "magenta"
14250 msgstr "fialová"
14251
14252 #: src/Color.cpp:103
14253 msgid "yellow"
14254 msgstr "¾lutá"
14255
14256 #: src/Color.cpp:104
14257 msgid "cursor"
14258 msgstr "kurzor"
14259
14260 #: src/Color.cpp:105
14261 msgid "background"
14262 msgstr "pozadí"
14263
14264 #: src/Color.cpp:106
14265 msgid "text"
14266 msgstr "text"
14267
14268 #: src/Color.cpp:107
14269 msgid "selection"
14270 msgstr "výbìr"
14271
14272 #: src/Color.cpp:108
14273 msgid "selected text"
14274 msgstr "oznaèený text"
14275
14276 #: src/Color.cpp:110
14277 msgid "LaTeX text"
14278 msgstr "text LaTeX-u"
14279
14280 #: src/Color.cpp:111
14281 msgid "inline completion"
14282 msgstr "doplnìní v øádku"
14283
14284 #: src/Color.cpp:113
14285 msgid "non-unique inline completion"
14286 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14287
14288 #: src/Color.cpp:115
14289 msgid "previewed snippet"
14290 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14291
14292 #: src/Color.cpp:116
14293 msgid "note label"
14294 msgstr "znaèka poznámky"
14295
14296 #: src/Color.cpp:117
14297 msgid "note background"
14298 msgstr "pozadí poznámky"
14299
14300 #: src/Color.cpp:118
14301 msgid "comment label"
14302 msgstr "znaèka komentáøe"
14303
14304 #: src/Color.cpp:119
14305 msgid "comment background"
14306 msgstr "pozadí komentáøe"
14307
14308 #: src/Color.cpp:120
14309 msgid "greyedout inset label"
14310 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14311
14312 #: src/Color.cpp:121
14313 msgid "greyedout inset background"
14314 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14315
14316 #: src/Color.cpp:122
14317 msgid "shaded box"
14318 msgstr "stínovaný rámeèek"
14319
14320 #: src/Color.cpp:123
14321 msgid "branch label"
14322 msgstr "znaèka vìtve"
14323
14324 #: src/Color.cpp:124
14325 msgid "footnote label"
14326 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14327
14328 #: src/Color.cpp:125
14329 msgid "index label"
14330 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14331
14332 #: src/Color.cpp:126
14333 msgid "margin note label"
14334 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14335
14336 #: src/Color.cpp:127
14337 msgid "URL label"
14338 msgstr "znaèka URL"
14339
14340 #: src/Color.cpp:128
14341 msgid "URL text"
14342 msgstr "text URL"
14343
14344 #: src/Color.cpp:129
14345 msgid "depth bar"
14346 msgstr "znaèení hloubky"
14347
14348 #: src/Color.cpp:130
14349 msgid "language"
14350 msgstr "jazyk"
14351
14352 #: src/Color.cpp:131
14353 msgid "command inset"
14354 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14355
14356 #: src/Color.cpp:132
14357 msgid "command inset background"
14358 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14359
14360 #: src/Color.cpp:133
14361 msgid "command inset frame"
14362 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14363
14364 #: src/Color.cpp:134
14365 msgid "special character"
14366 msgstr "speciální znak"
14367
14368 #: src/Color.cpp:135
14369 msgid "math"
14370 msgstr "matematika"
14371
14372 #: src/Color.cpp:136
14373 msgid "math background"
14374 msgstr "pozadí matematiky"
14375
14376 #: src/Color.cpp:137
14377 msgid "graphics background"
14378 msgstr "pozadí obrázku"
14379
14380 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14381 msgid "Math macro background"
14382 msgstr "pozadí makra"
14383
14384 #: src/Color.cpp:139
14385 msgid "math frame"
14386 msgstr "rám (matematika)"
14387
14388 #: src/Color.cpp:140
14389 msgid "math corners"
14390 msgstr "rohy mat. vzorce"
14391
14392 #: src/Color.cpp:141
14393 msgid "math line"
14394 msgstr "linka (matematika)"
14395
14396 #: src/Color.cpp:143
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Math macro hovered background"
14399 msgstr "pozadí makra"
14400
14401 #: src/Color.cpp:144
14402 msgid "Math macro label"
14403 msgstr "znaèka mat. makra"
14404
14405 #: src/Color.cpp:145
14406 msgid "Math macro frame"
14407 msgstr "rám mat. makra"
14408
14409 #: src/Color.cpp:146
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Math macro blended out"
14412 msgstr "pozadí makra"
14413
14414 #: src/Color.cpp:147
14415 msgid "Math macro old parameter"
14416 msgstr "starý parametr mat. makra"
14417
14418 #: src/Color.cpp:148
14419 msgid "Math macro new parameter"
14420 msgstr "nový parametr mat. makra"
14421
14422 #: src/Color.cpp:149
14423 msgid "caption frame"
14424 msgstr "rám popisku"
14425
14426 #: src/Color.cpp:150
14427 msgid "collapsable inset text"
14428 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14429
14430 #: src/Color.cpp:151
14431 msgid "collapsable inset frame"
14432 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14433
14434 #: src/Color.cpp:152
14435 msgid "inset background"
14436 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14437
14438 #: src/Color.cpp:153
14439 msgid "inset frame"
14440 msgstr "vlo¾ka - rám"
14441
14442 #: src/Color.cpp:154
14443 msgid "LaTeX error"
14444 msgstr "chyba LaTeX-u"
14445
14446 #: src/Color.cpp:155
14447 msgid "end-of-line marker"
14448 msgstr "znaèka konce øádky"
14449
14450 #: src/Color.cpp:156
14451 msgid "appendix marker"
14452 msgstr "znaèka pro dodatky"
14453
14454 #: src/Color.cpp:157
14455 msgid "change bar"
14456 msgstr "znaèka revize"
14457
14458 #: src/Color.cpp:158
14459 msgid "Deleted text"
14460 msgstr "Smazaný text"
14461
14462 #: src/Color.cpp:159
14463 msgid "Added text"
14464 msgstr "Pøidaný text"
14465
14466 #: src/Color.cpp:160
14467 msgid "added space markers"
14468 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14469
14470 #: src/Color.cpp:161
14471 msgid "top/bottom line"
14472 msgstr "horní/spodní linka"
14473
14474 #: src/Color.cpp:162
14475 msgid "table line"
14476 msgstr "linka tabulky"
14477
14478 #: src/Color.cpp:163
14479 msgid "table on/off line"
14480 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14481
14482 #: src/Color.cpp:165
14483 msgid "bottom area"
14484 msgstr "spodní oblast"
14485
14486 #: src/Color.cpp:166
14487 msgid "new page"
14488 msgstr "nový strana"
14489
14490 #: src/Color.cpp:167
14491 msgid "page break / line break"
14492 msgstr "konec øádky/stránky"
14493
14494 #: src/Color.cpp:168
14495 msgid "frame of button"
14496 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14497
14498 #: src/Color.cpp:169
14499 msgid "button background"
14500 msgstr "pozadí tlaèítka"
14501
14502 #: src/Color.cpp:170
14503 msgid "button background under focus"
14504 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14505
14506 #: src/Color.cpp:171
14507 msgid "inherit"
14508 msgstr "dìdit barvu okolí"
14509
14510 #: src/Color.cpp:172
14511 msgid "ignore"
14512 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14513
14514 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14515 #: src/Converter.cpp:514
14516 msgid "Cannot convert file"
14517 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14518
14519 #: src/Converter.cpp:306
14520 #, c-format
14521 msgid ""
14522 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14523 "Define a converter in the preferences."
14524 msgstr ""
14525 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14526 "Definujte konvertor v nastaveních."
14527
14528 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14529 msgid "Executing command: "
14530 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14531
14532 #: src/Converter.cpp:443
14533 msgid "Build errors"
14534 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14535
14536 #: src/Converter.cpp:444
14537 msgid "There were errors during the build process."
14538 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14539
14540 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14541 #, c-format
14542 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14543 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14544
14545 #: src/Converter.cpp:472
14546 #, c-format
14547 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14548 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14549
14550 #: src/Converter.cpp:516
14551 #, c-format
14552 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14553 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14554
14555 #: src/Converter.cpp:517
14556 #, c-format
14557 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14558 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14559
14560 #: src/Converter.cpp:573
14561 msgid "Running LaTeX..."
14562 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14563
14564 #: src/Converter.cpp:591
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14568 "log %1$s."
14569 msgstr ""
14570 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14571
14572 #: src/Converter.cpp:594
14573 msgid "LaTeX failed"
14574 msgstr "LaTeX selhal"
14575
14576 #: src/Converter.cpp:596
14577 msgid "Output is empty"
14578 msgstr "Výstup je prázdný"
14579
14580 #: src/Converter.cpp:597
14581 msgid "An empty output file was generated."
14582 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14583
14584 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "Layout had to be changed from\n"
14588 "%1$s to %2$s\n"
14589 "because of class conversion from\n"
14590 "%3$s to %4$s"
14591 msgstr ""
14592 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14593 "%1$s na %2$s\n"
14594 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14595 "%3$s na %4$s"
14596
14597 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14598 msgid "Changed Layout"
14599 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14600
14601 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14602 #, fuzzy, c-format
14603 msgid ""
14604 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14605 "%2$s to %3$s"
14606 msgstr ""
14607 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14608 "%2$s na %3$s"
14609
14610 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Undefined flex inset"
14613 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14614
14615 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14616 #, c-format
14617 msgid ""
14618 "The file %1$s already exists.\n"
14619 "\n"
14620 "Do you want to overwrite that file?"
14621 msgstr ""
14622 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14623 "\n"
14624 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14625
14626 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14627 msgid "Overwrite file?"
14628 msgstr "Pøepsat soubor?"
14629
14630 #: src/Exporter.cpp:49
14631 msgid "Overwrite &all"
14632 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14633
14634 #: src/Exporter.cpp:50
14635 msgid "&Cancel export"
14636 msgstr "&Zru¹it export"
14637
14638 #: src/Exporter.cpp:90
14639 msgid "Couldn't copy file"
14640 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14641
14642 #: src/Exporter.cpp:91
14643 #, c-format
14644 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14645 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14646
14647 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14650 msgid "Roman"
14651 msgstr "Antikva (Roman)"
14652
14653 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14656 msgid "Sans Serif"
14657 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14658
14659 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14662 msgid "Typewriter"
14663 msgstr "Strojopis"
14664
14665 #: src/Font.cpp:49
14666 msgid "Symbol"
14667 msgstr "Symbol"
14668
14669 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14670 #: src/Font.cpp:66
14671 msgid "Inherit"
14672 msgstr "Pøevzít"
14673
14674 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14675 msgid "Medium"
14676 msgstr "Støední"
14677
14678 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14679 msgid "Bold"
14680 msgstr "Tuèný"
14681
14682 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14683 msgid "Upright"
14684 msgstr "Stojatý"
14685
14686 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14687 msgid "Italic"
14688 msgstr "Kurzíva (italic)"
14689
14690 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14691 msgid "Slanted"
14692 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14693
14694 #: src/Font.cpp:57
14695 msgid "Smallcaps"
14696 msgstr "Kapitálky"
14697
14698 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14699 msgid "Increase"
14700 msgstr "Zvìt¹it"
14701
14702 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14703 msgid "Decrease"
14704 msgstr "Zmen¹it"
14705
14706 #: src/Font.cpp:66
14707 msgid "Toggle"
14708 msgstr "Pøepnout"
14709
14710 #: src/Font.cpp:173
14711 #, c-format
14712 msgid "Emphasis %1$s, "
14713 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14714
14715 #: src/Font.cpp:176
14716 #, c-format
14717 msgid "Underline %1$s, "
14718 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14719
14720 #: src/Font.cpp:179
14721 #, c-format
14722 msgid "Noun %1$s, "
14723 msgstr "Jméno %1$s, "
14724
14725 #: src/Font.cpp:193
14726 #, c-format
14727 msgid "Language: %1$s, "
14728 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14729
14730 #: src/Font.cpp:196
14731 #, c-format
14732 msgid "  Number %1$s"
14733 msgstr "  Èíslo %1$s"
14734
14735 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14736 msgid "Cannot view file"
14737 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14738
14739 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14740 #, c-format
14741 msgid "File does not exist: %1$s"
14742 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14743
14744 #: src/Format.cpp:267
14745 #, c-format
14746 msgid "No information for viewing %1$s"
14747 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14748
14749 #: src/Format.cpp:277
14750 #, c-format
14751 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14752 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14753
14754 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14755 #: src/Format.cpp:383
14756 msgid "Cannot edit file"
14757 msgstr "Nelze editovat soubor"
14758
14759 #: src/Format.cpp:337
14760 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14761 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14762
14763 #: src/Format.cpp:350
14764 #, c-format
14765 msgid "No information for editing %1$s"
14766 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14767
14768 #: src/Format.cpp:361
14769 #, c-format
14770 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14771 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14772
14773 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14774 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14775 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14776
14777 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14778 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14779 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14780
14781 #: src/ISpell.cpp:267
14782 msgid ""
14783 "Could not create an ispell process.\n"
14784 "You may not have the right languages installed."
14785 msgstr ""
14786 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14787 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14788
14789 #: src/ISpell.cpp:290
14790 msgid ""
14791 "The ispell process returned an error.\n"
14792 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14793 msgstr ""
14794 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14795 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14796
14797 #: src/ISpell.cpp:395
14798 #, c-format
14799 msgid ""
14800 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14801 "$s'."
14802 msgstr ""
14803 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14804
14805 #: src/ISpell.cpp:406
14806 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14807 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14808
14809 #: src/ISpell.cpp:466
14810 #, c-format
14811 msgid ""
14812 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14813 "2$s'."
14814 msgstr ""
14815 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14816
14817 #: src/ISpell.cpp:481
14818 #, c-format
14819 msgid ""
14820 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14821 "2$s'."
14822 msgstr ""
14823 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14824
14825 #: src/KeySequence.cpp:167
14826 msgid "   options: "
14827 msgstr "   volby: "
14828
14829 #: src/LaTeX.cpp:61
14830 #, c-format
14831 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14832 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14833
14834 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14835 msgid "Running MakeIndex."
14836 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14837
14838 #: src/LaTeX.cpp:284
14839 msgid "Running BibTeX."
14840 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14841
14842 #: src/LaTeX.cpp:418
14843 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14844 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14845
14846 #: src/LyX.cpp:99
14847 msgid "Could not read configuration file"
14848 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14849
14850 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
14851 #, c-format
14852 msgid ""
14853 "Error while reading the configuration file\n"
14854 "%1$s.\n"
14855 "Please check your installation."
14856 msgstr ""
14857 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14858 "%1$s.\n"
14859 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14860
14861 #: src/LyX.cpp:109
14862 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14863 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14864
14865 #: src/LyX.cpp:113
14866 msgid "Done!"
14867 msgstr "Hotovo!"
14868
14869 #: src/LyX.cpp:482
14870 #, fuzzy, c-format
14871 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14872 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14873
14874 #: src/LyX.cpp:484
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Cannot remove temporary directory"
14877 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14878
14879 #: src/LyX.cpp:490
14880 #, c-format
14881 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14882 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14883
14884 #: src/LyX.cpp:492
14885 msgid "Unable to remove temporary directory"
14886 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14887
14888 #: src/LyX.cpp:521
14889 #, c-format
14890 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14891 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14892
14893 #: src/LyX.cpp:588
14894 msgid "No textclass is found"
14895 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14896
14897 #: src/LyX.cpp:589
14898 msgid ""
14899 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14900 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14901 msgstr ""
14902 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14903 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14904 "pou¾ití standarních tøíd."
14905
14906 #: src/LyX.cpp:593
14907 msgid "&Reconfigure"
14908 msgstr "&Rekonfigurovat"
14909
14910 #: src/LyX.cpp:594
14911 msgid "&Use Default"
14912 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14913
14914 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
14915 msgid "&Exit LyX"
14916 msgstr "&Ukonèit LyX"
14917
14918 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
14919 msgid "LyX: "
14920 msgstr "LyX: "
14921
14922 #: src/LyX.cpp:864
14923 msgid "Could not create temporary directory"
14924 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14925
14926 #: src/LyX.cpp:865
14927 #, fuzzy, c-format
14928 msgid ""
14929 "Could not create a temporary directory in\n"
14930 "\"%1$s\"\n"
14931 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14932 msgstr ""
14933 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14934 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14935 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14936
14937 #: src/LyX.cpp:948
14938 msgid "Missing user LyX directory"
14939 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14940
14941 #: src/LyX.cpp:949
14942 #, c-format
14943 msgid ""
14944 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14945 "It is needed to keep your own configuration."
14946 msgstr ""
14947 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14948 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14949
14950 #: src/LyX.cpp:954
14951 msgid "&Create directory"
14952 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14953
14954 #: src/LyX.cpp:956
14955 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14956 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14957
14958 #: src/LyX.cpp:960
14959 #, c-format
14960 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14961 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14962
14963 #: src/LyX.cpp:965
14964 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14965 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14966
14967 #: src/LyX.cpp:1037
14968 msgid "List of supported debug flags:"
14969 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14970
14971 #: src/LyX.cpp:1041
14972 #, c-format
14973 msgid "Setting debug level to %1$s"
14974 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14975
14976 #: src/LyX.cpp:1052
14977 msgid ""
14978 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14979 "Command line switches (case sensitive):\n"
14980 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14981 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14982 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14983 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14984 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14985 "                  select the features to debug.\n"
14986 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14987 "\t-x [--execute] command\n"
14988 "                  where command is a lyx command.\n"
14989 "\t-e [--export] fmt\n"
14990 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14991 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14992 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14993 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14994 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14995 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14996 "\t-version        summarize version and build info\n"
14997 "Check the LyX man page for more details."
14998 msgstr ""
14999 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15000 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15001 "\t-help              tato stránka\n"
15002 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15003 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15004 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15005 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15006 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15007 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15008 "\t-x [--execute] command\n"
15009 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15010 "\t-e [--export] fmt\n"
15011 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15012 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15013 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15014 "soubor.xxx\n"
15015 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15016 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15017 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15018 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15019
15020 #: src/LyX.cpp:1092
15021 msgid "No system directory"
15022 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15023
15024 #: src/LyX.cpp:1093
15025 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15026 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15027
15028 #: src/LyX.cpp:1104
15029 msgid "No user directory"
15030 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15031
15032 #: src/LyX.cpp:1105
15033 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15034 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15035
15036 #: src/LyX.cpp:1116
15037 msgid "Incomplete command"
15038 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15039
15040 #: src/LyX.cpp:1117
15041 msgid "Missing command string after --execute switch"
15042 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15043
15044 #: src/LyX.cpp:1128
15045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15046 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15047
15048 #: src/LyX.cpp:1141
15049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15050 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15051
15052 #: src/LyX.cpp:1146
15053 msgid "Missing filename for --import"
15054 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15055
15056 #: src/LyXFunc.cpp:113
15057 msgid "Running configure..."
15058 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15059
15060 #: src/LyXFunc.cpp:124
15061 msgid "Reloading configuration..."
15062 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15063
15064 #: src/LyXFunc.cpp:130
15065 msgid "System reconfiguration failed"
15066 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15067
15068 #: src/LyXFunc.cpp:131
15069 msgid ""
15070 "The system reconfiguration has failed.\n"
15071 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15072 "Please reconfigure again if needed."
15073 msgstr ""
15074 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15075 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15076 "pracovat správnì.\n"
15077 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15078
15079 #: src/LyXFunc.cpp:137
15080 msgid "System reconfigured"
15081 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15082
15083 #: src/LyXFunc.cpp:138
15084 msgid ""
15085 "The system has been reconfigured.\n"
15086 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15087 "updated document class specifications."
15088 msgstr ""
15089 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15090 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15091 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15092
15093 #: src/LyXFunc.cpp:362
15094 msgid "Unknown function."
15095 msgstr "Neznámá funkce."
15096
15097 #: src/LyXFunc.cpp:391
15098 msgid "Nothing to do"
15099 msgstr "Nic k vykonání"
15100
15101 #: src/LyXFunc.cpp:410
15102 msgid "Unknown action"
15103 msgstr "Neznámá akce"
15104
15105 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15106 msgid "Command disabled"
15107 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15108
15109 #: src/LyXFunc.cpp:423
15110 msgid "Command not allowed without any document open"
15111 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15112
15113 #: src/LyXFunc.cpp:631
15114 msgid "Document is read-only"
15115 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15116
15117 #: src/LyXFunc.cpp:640
15118 msgid "This portion of the document is deleted."
15119 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15120
15121 #: src/LyXFunc.cpp:659
15122 #, c-format
15123 msgid ""
15124 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15125 "\n"
15126 "Do you want to save the document?"
15127 msgstr ""
15128 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15129 "\n"
15130 "Chcete jej ulo¾it ?"
15131
15132 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15133 msgid "Save changed document?"
15134 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15135
15136 #: src/LyXFunc.cpp:677
15137 #, c-format
15138 msgid ""
15139 "Could not print the document %1$s.\n"
15140 "Check that your printer is set up correctly."
15141 msgstr ""
15142 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15143 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15144
15145 #: src/LyXFunc.cpp:680
15146 msgid "Print document failed"
15147 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15148
15149 #: src/LyXFunc.cpp:797
15150 #, c-format
15151 msgid ""
15152 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15153 "version of the document %1$s?"
15154 msgstr ""
15155 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15156 "dokumentu %1$s ?"
15157
15158 #: src/LyXFunc.cpp:799
15159 msgid "Revert to saved document?"
15160 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15161
15162 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15163 msgid "&Revert"
15164 msgstr "&Pùvodní verze"
15165
15166 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15167 msgid "Missing argument"
15168 msgstr "Chybí argument"
15169
15170 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15171 #, c-format
15172 msgid "Opening help file %1$s..."
15173 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15174
15175 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15176 #, c-format
15177 msgid "Opening child document %1$s..."
15178 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15179
15180 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15181 #, c-format
15182 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15183 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15184
15185 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15186 msgid "Unable to save document defaults"
15187 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15188
15189 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15190 #, c-format
15191 msgid "Document %1$s reloaded."
15192 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15193
15194 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15195 #, c-format
15196 msgid "Could not reload document %1$s"
15197 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15198
15199 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15200 msgid "Welcome to LyX!"
15201 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15202
15203 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15204 msgid "Converting document to new document class..."
15205 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2414
15208 msgid ""
15209 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15210 "legal words?"
15211 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2419
15214 msgid ""
15215 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15216 "document."
15217 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2423
15220 msgid ""
15221 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15222 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15223 "specified, an internal routine is used."
15224 msgstr ""
15225 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15226 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15227 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15228 "funkce."
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2431
15231 msgid ""
15232 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15233 "automatically by what you type."
15234 msgstr ""
15235 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15236 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2435
15239 msgid ""
15240 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15241 "class change."
15242 msgstr ""
15243 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15244 "zvolenou tøídu."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2439
15247 msgid ""
15248 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15249 msgstr ""
15250 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15251 "ukládání."
15252
15253 #: src/LyXRC.cpp:2446
15254 msgid ""
15255 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15256 "the backup file in the same directory as the original file."
15257 msgstr ""
15258 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15259 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:2450
15262 msgid ""
15263 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15264 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15265 msgstr ""
15266 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15267 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2454
15270 msgid ""
15271 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15272 "its global and local bind/ directories."
15273 msgstr ""
15274 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15275 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2458
15278 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15279 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15280
15281 #: src/LyXRC.cpp:2462
15282 msgid ""
15283 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15284 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15285 msgstr ""
15286 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15287 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2472
15290 msgid ""
15291 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15292 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15293 msgstr ""
15294 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15295 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15296
15297 #: src/LyXRC.cpp:2476
15298 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2480
15302 msgid ""
15303 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15304 "inside."
15305 msgstr ""
15306 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15307 "¾e je kurzor uvnitø."
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2491
15310 #, no-c-format
15311 msgid ""
15312 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15313 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15314 msgstr ""
15315 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15316 "e. %B %Y\"."
15317
15318 #: src/LyXRC.cpp:2495
15319 msgid ""
15320 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15321 "look in its global and local commands/ directories."
15322 msgstr ""
15323 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15324 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15325
15326 #: src/LyXRC.cpp:2499
15327 msgid "New documents will be assigned this language."
15328 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2503
15331 msgid "Specify the default paper size."
15332 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15333
15334 #: src/LyXRC.cpp:2507
15335 msgid ""
15336 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15337 "shown after the change has been made.)"
15338 msgstr ""
15339 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15340 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15341
15342 #: src/LyXRC.cpp:2511
15343 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15344 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2515
15347 msgid ""
15348 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15349 "LyX was started from."
15350 msgstr ""
15351 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15352 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15353
15354 #: src/LyXRC.cpp:2520
15355 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15356 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:2524
15359 msgid ""
15360 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15361 "value selects the directory LyX was started from."
15362 msgstr ""
15363 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15364 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2528
15367 msgid ""
15368 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15369 "recommended for non-English languages."
15370 msgstr ""
15371 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15372 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2535
15375 msgid ""
15376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15377 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15378 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15379 msgstr ""
15380 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15381 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15382 "sh -m $$lang\"."
15383
15384 #: src/LyXRC.cpp:2544
15385 msgid ""
15386 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15387 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15388 msgstr ""
15389 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15390 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15391
15392 #: src/LyXRC.cpp:2548
15393 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15394 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15395
15396 #: src/LyXRC.cpp:2552
15397 msgid ""
15398 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15399 "document."
15400 msgstr ""
15401 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15402 "dokumentu."
15403
15404 #: src/LyXRC.cpp:2556
15405 msgid ""
15406 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15407 msgstr ""
15408 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15409 "dokumentu."
15410
15411 #: src/LyXRC.cpp:2560
15412 msgid ""
15413 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15414 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15415 "name of the second language."
15416 msgstr ""
15417 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15418 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15419
15420 #: src/LyXRC.cpp:2564
15421 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15422 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2568
15425 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15426 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2572
15429 msgid ""
15430 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15431 "\\documentclass."
15432 msgstr ""
15433 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15434 "\\documentclass."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2576
15437 msgid ""
15438 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15439 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15440 msgstr ""
15441 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15442 "\"\\usepackage{omega}\"."
15443
15444 #: src/LyXRC.cpp:2580
15445 msgid ""
15446 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15447 "document is the default language."
15448 msgstr ""
15449 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15450 "jazyka dokumentu."
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2584
15453 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15454 msgstr ""
15455 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2588
15458 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15459 msgstr ""
15460 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2592
15463 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15464 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2596
15467 msgid ""
15468 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15469 "of the document."
15470 msgstr ""
15471 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15472 "standardního jazyka dokumentu."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2600
15475 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: src/LyXRC.cpp:2605
15479 #, fuzzy
15480 msgid "The completion popup delay."
15481 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2609
15484 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2613
15488 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/LyXRC.cpp:2617
15492 #, fuzzy
15493 msgid ""
15494 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15495 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
15496
15497 #: src/LyXRC.cpp:2621
15498 #, fuzzy
15499 msgid ""
15500 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15501 "available."
15502 msgstr ""
15503 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
15504 "mo¾né."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2625
15507 #, fuzzy
15508 msgid "The inline completion delay."
15509 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2629
15512 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2633
15516 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2637
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15522 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2641
15525 #, c-format
15526 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15527 msgstr ""
15528 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2646
15531 msgid ""
15532 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15533 "variable. Use the OS native format."
15534 msgstr ""
15535 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15536 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15537
15538 #: src/LyXRC.cpp:2653
15539 msgid ""
15540 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15541 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2657
15544 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15545 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2661
15548 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15549 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2665
15552 msgid "Scale the preview size to suit."
15553 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2669
15556 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15557 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2673
15560 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15561 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2677
15564 msgid ""
15565 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15566 "environment variable PRINTER."
15567 msgstr ""
15568 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15569 "prostøedí PRINTER."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2681
15572 msgid "The option to print only even pages."
15573 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2685
15576 msgid ""
15577 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15578 "the filename of the DVI file to be printed."
15579 msgstr ""
15580 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15581 "jménem DVI souboru k tisku."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2689
15584 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15585 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2693
15588 msgid "The option to print out in landscape."
15589 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2697
15592 msgid "The option to print only odd pages."
15593 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2701
15596 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15597 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2705
15600 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15601 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2709
15604 msgid "The option to specify paper type."
15605 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2713
15608 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15609 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2717
15612 msgid ""
15613 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15614 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15615 "arguments."
15616 msgstr ""
15617 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15618 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15619 "jméno souboru a v¹echny volby."
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2721
15622 msgid ""
15623 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15624 "prepended along with the printer name after the spool command."
15625 msgstr ""
15626 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15627 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2725
15630 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15631 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2729
15634 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15635 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2733
15638 msgid ""
15639 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15640 "command."
15641 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2737
15644 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15645 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2745
15648 msgid ""
15649 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15650 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2749
15653 msgid ""
15654 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15655 "wrong, override the setting here."
15656 msgstr ""
15657 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15658 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2755
15661 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15662 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2764
15665 msgid ""
15666 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15667 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15668 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15669 msgstr ""
15670 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15671 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15672 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15673 "fontu."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2768
15676 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15677 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2773
15680 #, no-c-format
15681 msgid ""
15682 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15683 "roughly the same size as on paper."
15684 msgstr ""
15685 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15686 "velikostina papíru."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2777
15689 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15690 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2781
15693 msgid ""
15694 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15695 "\".out\". Only for advanced users."
15696 msgstr ""
15697 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15698 "pokroèilé u¾ivatele."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2788
15701 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15702 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2792
15705 msgid "What command runs the spellchecker?"
15706 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2796
15709 msgid ""
15710 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15711 "when you quit LyX."
15712 msgstr ""
15713 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2800
15716 msgid ""
15717 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15718 "value selects the directory LyX was started from."
15719 msgstr ""
15720 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15721 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2810
15724 msgid ""
15725 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15726 "will look in its global and local ui/ directories."
15727 msgstr ""
15728 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15729 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2823
15732 msgid ""
15733 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15734 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15735 "may not work with all dictionaries."
15736 msgstr ""
15737 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15738 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15739 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2827
15742 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15743 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2831
15746 msgid ""
15747 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15748 msgstr ""
15749 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15750 "a Windows."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2838
15753 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15754 msgstr ""
15755 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15756 "\"-paper\")."
15757
15758 #: src/LyXVC.cpp:91
15759 msgid "Document not saved"
15760 msgstr "Dokument neulo¾en"
15761
15762 #: src/LyXVC.cpp:92
15763 msgid "You must save the document before it can be registered."
15764 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15765
15766 #: src/LyXVC.cpp:117
15767 msgid "LyX VC: Initial description"
15768 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15769
15770 #: src/LyXVC.cpp:118
15771 msgid "(no initial description)"
15772 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15773
15774 #: src/LyXVC.cpp:133
15775 msgid "LyX VC: Log Message"
15776 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15777
15778 #: src/LyXVC.cpp:136
15779 msgid "(no log message)"
15780 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15781
15782 #: src/LyXVC.cpp:156
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15786 "changes.\n"
15787 "\n"
15788 "Do you want to revert to the saved version?"
15789 msgstr ""
15790 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15791 "\n"
15792 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15793
15794 #: src/LyXVC.cpp:159
15795 msgid "Revert to stored version of document?"
15796 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15797
15798 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15799 msgid "Senseless with this layout!"
15800 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15801
15802 #: src/Paragraph.cpp:1580
15803 msgid "Alignment not permitted"
15804 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15805
15806 #: src/Paragraph.cpp:1581
15807 msgid ""
15808 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15809 "Setting to default."
15810 msgstr ""
15811 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15812 "Pøepnuto na standardní."
15813
15814 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15815 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15816 msgid "LyX Warning: "
15817 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15818
15819 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15820 msgid "uncodable character"
15821 msgstr "nekódovatelný znak"
15822
15823 #: src/SpellBase.cpp:51
15824 msgid "Native OS API not yet supported."
15825 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15826
15827 #: src/Text.cpp:121
15828 msgid "Unknown layout"
15829 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15830
15831 #: src/Text.cpp:122
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15835 "Trying to use the default instead.\n"
15836 msgstr ""
15837 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15838 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15839
15840 #: src/Text.cpp:151
15841 msgid "Unknown Inset"
15842 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15843
15844 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15845 msgid "Change tracking error"
15846 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15847
15848 #: src/Text.cpp:225
15849 #, c-format
15850 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15851 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15852
15853 #: src/Text.cpp:238
15854 #, c-format
15855 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15856 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15857
15858 #: src/Text.cpp:245
15859 msgid "Unknown token"
15860 msgstr "Neznámý symbol"
15861
15862 #: src/Text.cpp:527
15863 msgid ""
15864 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15865 "Tutorial."
15866 msgstr ""
15867 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15868 "(tutorial)."
15869
15870 #: src/Text.cpp:538
15871 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15872 msgstr ""
15873 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15874
15875 #: src/Text.cpp:1348
15876 msgid "[Change Tracking] "
15877 msgstr "[Zmìna revize] "
15878
15879 #: src/Text.cpp:1354
15880 msgid "Change: "
15881 msgstr "Zmìna: "
15882
15883 #: src/Text.cpp:1358
15884 msgid " at "
15885 msgstr " na "
15886
15887 #: src/Text.cpp:1368
15888 #, c-format
15889 msgid "Font: %1$s"
15890 msgstr "Font: %1$s"
15891
15892 #: src/Text.cpp:1373
15893 #, c-format
15894 msgid ", Depth: %1$d"
15895 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15896
15897 #: src/Text.cpp:1379
15898 msgid ", Spacing: "
15899 msgstr ", Mezery: "
15900
15901 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15902 msgid "OneHalf"
15903 msgstr "Jedna a pùl"
15904
15905 #: src/Text.cpp:1391
15906 msgid "Other ("
15907 msgstr "Dal¹í ("
15908
15909 #: src/Text.cpp:1400
15910 msgid ", Inset: "
15911 msgstr ", Vlo¾ka: "
15912
15913 #: src/Text.cpp:1401
15914 msgid ", Paragraph: "
15915 msgstr ", Odstavec: "
15916
15917 #: src/Text.cpp:1402
15918 msgid ", Id: "
15919 msgstr ", Id: "
15920
15921 #: src/Text.cpp:1403
15922 msgid ", Position: "
15923 msgstr ", Pozice: "
15924
15925 #: src/Text.cpp:1409
15926 msgid ", Char: 0x"
15927 msgstr ", Znak: 0x"
15928
15929 #: src/Text.cpp:1411
15930 msgid ", Boundary: "
15931 msgstr ", Okraj: "
15932
15933 #: src/Text2.cpp:391
15934 msgid "No font change defined."
15935 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15936
15937 #: src/Text2.cpp:431
15938 msgid "Nothing to index!"
15939 msgstr "Nic k indexaci !"
15940
15941 #: src/Text2.cpp:433
15942 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15943 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15944
15945 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15946 msgid "Math editor mode"
15947 msgstr "Mód matematického editoru"
15948
15949 #: src/Text3.cpp:792
15950 msgid "Unknown spacing argument: "
15951 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15952
15953 #: src/Text3.cpp:1033
15954 msgid "Layout "
15955 msgstr "Rozvr¾ení "
15956
15957 #: src/Text3.cpp:1034
15958 msgid " not known"
15959 msgstr " neznámý"
15960
15961 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
15962 msgid "Character set"
15963 msgstr "Znaková sada"
15964
15965 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
15966 msgid "Paragraph layout set"
15967 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15968
15969 #: src/TextClass.cpp:140
15970 msgid "Plain Layout"
15971 msgstr "Jednoduché"
15972
15973 #: src/TextClass.cpp:594
15974 msgid "Missing File"
15975 msgstr "Chybìjící soubor"
15976
15977 #: src/TextClass.cpp:595
15978 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15979 msgstr ""
15980 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15981
15982 #: src/TextClass.cpp:598
15983 msgid "Corrupt File"
15984 msgstr "Po¹kozený soubor"
15985
15986 #: src/TextClass.cpp:599
15987 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15988 msgstr ""
15989 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15990
15991 #: src/Thesaurus.cpp:60
15992 msgid "Thesaurus failure"
15993 msgstr "Chyba tezauru"
15994
15995 #: src/Thesaurus.cpp:61
15996 #, c-format
15997 msgid ""
15998 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15999 "\n"
16000 "%1$s."
16001 msgstr ""
16002 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16003 "\n"
16004 "%1$s."
16005
16006 #: src/VSpace.cpp:472
16007 msgid "Default skip"
16008 msgstr "Standardní mezera"
16009
16010 #: src/VSpace.cpp:475
16011 msgid "Small skip"
16012 msgstr "Malá mezera"
16013
16014 #: src/VSpace.cpp:478
16015 msgid "Medium skip"
16016 msgstr "Støední mezera"
16017
16018 #: src/VSpace.cpp:481
16019 msgid "Big skip"
16020 msgstr "Velká mezera"
16021
16022 #: src/VSpace.cpp:484
16023 msgid "Vertical fill"
16024 msgstr "Výplò (VFill)"
16025
16026 #: src/VSpace.cpp:491
16027 msgid "protected"
16028 msgstr "chránìno"
16029
16030 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16031 #, c-format
16032 msgid ""
16033 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16034 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16035 msgstr ""
16036 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16037 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16038
16039 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16040 msgid "Reload saved document?"
16041 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16042
16043 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16044 msgid "&Reload"
16045 msgstr "&Znovunaèíst"
16046
16047 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16048 msgid "&Keep Changes"
16049 msgstr "&Ponechat zmìny"
16050
16051 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16052 #, c-format
16053 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16054 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16055
16056 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16057 msgid "File not readable!"
16058 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16059
16060 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16061 #, c-format
16062 msgid ""
16063 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16064 "\n"
16065 "Do you want to create a new document?"
16066 msgstr ""
16067 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16068 "\n"
16069 "Chcete vytvoøit nový ?"
16070
16071 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16072 msgid "Create new document?"
16073 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16074
16075 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16076 msgid "&Create"
16077 msgstr "&Vytvoøit"
16078
16079 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16080 #, c-format
16081 msgid ""
16082 "The specified document template\n"
16083 "%1$s\n"
16084 "could not be read."
16085 msgstr ""
16086 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16087 "%1$s\n"
16088 "nelze pøeèíst."
16089
16090 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16091 msgid "Could not read template"
16092 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16093
16094 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16095 msgid "\\arabic{enumi}."
16096 msgstr "\\arabic{enumi}."
16097
16098 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16099 msgid "\\roman{enumiii}."
16100 msgstr "\\roman{enumiii}."
16101
16102 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16103 msgid "\\Alph{enumiv}."
16104 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16105
16106 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16107 msgid "Senseless!!! "
16108 msgstr "Nesmyslné! "
16109
16110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16111 msgid "Standard[[Bullets]]"
16112 msgstr "Standardní"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16115 msgid "Maths"
16116 msgstr "Matematika"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16119 msgid "Dings 1"
16120 msgstr "Dings 1"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16123 msgid "Dings 2"
16124 msgstr "Dings 2"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16127 msgid "Dings 3"
16128 msgstr "Dings 3"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16131 msgid "Dings 4"
16132 msgstr "Dings 4"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16135 msgid "Directories"
16136 msgstr "Adresáøe"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16139 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16140 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16143 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16144 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16147 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16148 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16151 msgid ""
16152 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16153 "1995-2008 LyX Team"
16154 msgstr ""
16155 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16156 "1995-2008 LyX Team"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16159 msgid ""
16160 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16161 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16162 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16163 "any later version."
16164 msgstr ""
16165 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16166 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16167 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16168 "verze."
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16171 msgid ""
16172 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16173 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16174 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16175 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16176 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16177 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16178 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16179 msgstr ""
16180 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16181 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16182 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16183 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16184 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16185 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16188 msgid "LyX Version "
16189 msgstr "Verze LyX-u "
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16192 msgid "Library directory: "
16193 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16196 msgid "User directory: "
16197 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16200 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16201 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16202 #, c-format
16203 msgid "LyX: %1$s"
16204 msgstr "LyX: %1$s"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16207 msgid "About %1"
16208 msgstr "O programu %1"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16212 msgid "Preferences"
16213 msgstr "Nastavení"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16216 msgid "Reconfigure"
16217 msgstr "Rekonfigurovat"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16220 msgid "Quit %1"
16221 msgstr "Ukonèit %1"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16224 msgid "Exiting."
16225 msgstr "Ukonèování."
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16228 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16229 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16232 #, c-format
16233 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16234 msgstr ""
16235 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16238 msgid "The current document was closed."
16239 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16242 msgid ""
16243 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16244 "documents and exit.\n"
16245 "\n"
16246 "Exception: "
16247 msgstr ""
16248 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16249 "skonèit.\n"
16250 "\n"
16251 "Vyjímka: "
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16255 msgid "Software exception Detected"
16256 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16259 msgid ""
16260 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16261 "unsaved documents and exit."
16262 msgstr ""
16263 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16264 "dokumenty a skonèit."
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Could not find UI definition file"
16269 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16272 msgid "Bibliography Entry Settings"
16273 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16276 msgid "BibTeX Bibliography"
16277 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16285 msgid "Documents|#o#O"
16286 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16289 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16290 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16293 msgid "Select a BibTeX database to add"
16294 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16297 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16298 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16301 msgid "Select a BibTeX style"
16302 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16305 msgid "No frame"
16306 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16309 msgid "Simple rectangular frame"
16310 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16313 msgid "Oval frame, thin"
16314 msgstr "Oválný tenký rám"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16317 msgid "Oval frame, thick"
16318 msgstr "Oválný tlustý rám"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16321 msgid "Drop shadow"
16322 msgstr "Se stínem"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16325 msgid "Shaded background"
16326 msgstr "Pozadí s odstínem"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16329 msgid "Double rectangular frame"
16330 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16334 msgid "Height"
16335 msgstr "Vý¹ka"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16339 msgid "Depth"
16340 msgstr "Hloubka"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16345 msgid "Total Height"
16346 msgstr "Celková vý¹ka"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16350 msgid "Width"
16351 msgstr "©íøka"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16354 msgid "Box Settings"
16355 msgstr "Nastevení rámeèku"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16358 msgid "Branch Settings"
16359 msgstr "Nastavení vìtve"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16362 msgid "Activated"
16363 msgstr "Aktivována"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16366 msgid "Color"
16367 msgstr "Barevnì"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16371 msgid "Yes"
16372 msgstr "Ano"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16375 msgid "No"
16376 msgstr "Ne"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16379 msgid "Merge Changes"
16380 msgstr "Slouèit revize"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "Change by %1$s\n"
16386 "\n"
16387 msgstr ""
16388 "Zmìnil %1$s\n"
16389 "\n"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16392 #, c-format
16393 msgid "Change made at %1$s\n"
16394 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16401 msgid "No change"
16402 msgstr "Beze zmìny"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16405 msgid "Small Caps"
16406 msgstr "Kapitálky"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16413 msgid "Reset"
16414 msgstr "Vynulovat"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16417 msgid "Underbar"
16418 msgstr "Podtr¾ený"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16421 msgid "Noun"
16422 msgstr "Jméno"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16425 msgid "No color"
16426 msgstr "®ádná barva"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16429 msgid "Black"
16430 msgstr "Èerná"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16433 msgid "White"
16434 msgstr "Bílá"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16437 msgid "Red"
16438 msgstr "Èervená"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16441 msgid "Green"
16442 msgstr "Zelená"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16445 msgid "Blue"
16446 msgstr "Modrá"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16449 msgid "Cyan"
16450 msgstr "Azurová"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16453 msgid "Magenta"
16454 msgstr "Fialová"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16457 msgid "Yellow"
16458 msgstr "®lutá"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16461 msgid "Text Style"
16462 msgstr "Styl textu"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16465 msgid "Keys"
16466 msgstr "Klíèe"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16469 msgid "LinkBack PDF"
16470 msgstr "LinkBack PDF"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16473 msgid "PDF"
16474 msgstr "PDF"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16477 msgid "pasted"
16478 msgstr "vlo¾eno"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16481 #, c-format
16482 msgid "%1$s Files"
16483 msgstr "%1$s souborù"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16486 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16487 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16493 msgid "Canceled."
16494 msgstr "Zru¹eno."
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16497 msgid "Overwrite external file?"
16498 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16501 #, c-format
16502 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16503 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16506 msgid "Next command"
16507 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16510 msgid "big[[delimiter size]]"
16511 msgstr "big"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16514 msgid "Big[[delimiter size]]"
16515 msgstr "Big"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16518 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16519 msgstr "bigg"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16522 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16523 msgstr "Bigg"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16526 msgid "Math Delimiter"
16527 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16531 msgid "(None)"
16532 msgstr "(®ádné)"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16535 msgid "Variable"
16536 msgstr "Promìnlivá"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16539 msgid "Computer Modern Roman"
16540 msgstr "Computer Modern Roman"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16543 msgid "Latin Modern Roman"
16544 msgstr "Latin Modern Roman"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16547 msgid "AE (Almost European)"
16548 msgstr "AE (Almost European)"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16551 msgid "Times Roman"
16552 msgstr "Times Roman"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16555 msgid "Palatino"
16556 msgstr "Palatino"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16559 msgid "Bitstream Charter"
16560 msgstr "Bitstream Charter"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16563 msgid "New Century Schoolbook"
16564 msgstr "New Century Schoolbook"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16567 msgid "Bookman"
16568 msgstr "Bookman"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16571 msgid "Utopia"
16572 msgstr "Utopia"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16575 msgid "Bera Serif"
16576 msgstr "Bera Serif"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16579 msgid "Concrete Roman"
16580 msgstr "Concrete Roman"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16583 msgid "Zapf Chancery"
16584 msgstr "Zapf Chancery"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16587 msgid "Computer Modern Sans"
16588 msgstr "Computer Modern Sans"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16591 msgid "Latin Modern Sans"
16592 msgstr "Latin Modern Sans"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16595 msgid "Helvetica"
16596 msgstr "Helvetica"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16599 msgid "Avant Garde"
16600 msgstr "Avant Garde"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16603 msgid "Bera Sans"
16604 msgstr "Bera Sans"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16607 msgid "CM Bright"
16608 msgstr "CM Bright"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16611 msgid "Computer Modern Typewriter"
16612 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16615 msgid "Latin Modern Typewriter"
16616 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16619 msgid "Courier"
16620 msgstr "Courier"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16623 msgid "Bera Mono"
16624 msgstr "Bera Mono"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16627 msgid "LuxiMono"
16628 msgstr "LuxiMono"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16631 msgid "CM Typewriter Light"
16632 msgstr "CM Typewriter Light"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16635 msgid "Module not found!"
16636 msgstr "Modul nenalezen!"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16639 msgid "Document Settings"
16640 msgstr "Nastavení dokumentu"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16644 msgid ""
16645 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16646 msgstr ""
16647 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16650 msgid "Length"
16651 msgstr "Vlastní délka"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16655 msgid " (not installed)"
16656 msgstr " (není instalován)"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16659 msgid "10"
16660 msgstr "10"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16663 msgid "11"
16664 msgstr "11"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16667 msgid "12"
16668 msgstr "12"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16671 msgid "empty"
16672 msgstr "prázdný"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16675 msgid "plain"
16676 msgstr "prostý"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16679 msgid "headings"
16680 msgstr "nadpisy(headings)"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16683 msgid "fancy"
16684 msgstr "pestrý(fancy)"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16687 msgid "B3"
16688 msgstr "B3"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16691 msgid "B4"
16692 msgstr "B4"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16695 msgid "LaTeX default"
16696 msgstr "LaTeX standard"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16699 msgid "``text''"
16700 msgstr "``text''"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16703 msgid "''text''"
16704 msgstr "''text''"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16707 msgid ",,text``"
16708 msgstr ",,text``"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16711 msgid ",,text''"
16712 msgstr ",,text''"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16715 msgid "<<text>>"
16716 msgstr "<<text>>"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16719 msgid ">>text<<"
16720 msgstr ">>text<<"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16723 msgid "Numbered"
16724 msgstr "Èíslováno"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16727 msgid "Appears in TOC"
16728 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16731 msgid "Author-year"
16732 msgstr "Autor-rok"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16735 msgid "Numerical"
16736 msgstr "Numerický"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16739 #, c-format
16740 msgid "Unavailable: %1$s"
16741 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16744 msgid "Document Class"
16745 msgstr "Tøída dokumentu"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16748 msgid "Text Layout"
16749 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16752 msgid "Page Margins"
16753 msgstr "Okraje stránky"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16756 msgid "Numbering & TOC"
16757 msgstr "Èíslování & Obsah"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16760 msgid "PDF Properties"
16761 msgstr "PDF vlastnosti"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16764 msgid "Math Options"
16765 msgstr "Nastavení Matematiky"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16768 msgid "Float Placement"
16769 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16772 msgid "Bullets"
16773 msgstr "Odrá¾ky"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16776 msgid "Branches"
16777 msgstr "Vìtve"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16781 msgid "LaTeX Preamble"
16782 msgstr "Preambule LaTeXu"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16785 msgid "Layouts|#o#O"
16786 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16789 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16790 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16794 msgid "Local layout file"
16795 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16800 msgid "Error"
16801 msgstr "Chyba"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16804 msgid "Unable to read local layout file."
16805 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16808 msgid "Select master document"
16809 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16812 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16813 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16816 msgid ""
16817 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16818 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16819 "document may not work with this layout if you do not\n"
16820 "keep the layout file in the same directory."
16821 msgstr ""
16822 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16823 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16824 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16825 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16828 msgid "&Set Layout"
16829 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16833 msgid "Unable to set document class."
16834 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16838 msgid "Unapplied changes"
16839 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16843 msgid ""
16844 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16845 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16846 msgstr ""
16847 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16848 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16852 msgid "&Dismiss"
16853 msgstr "&Odmítnout"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16856 #, c-format
16857 msgid "%1$s, %2$s"
16858 msgstr "%1$s, %2$s"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16861 #, c-format
16862 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16863 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16866 #, c-format
16867 msgid "Package(s) required: %1$s."
16868 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16869
16870 # TODO
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16872 msgid "or"
16873 msgstr "nebo"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16876 #, c-format
16877 msgid "Module required: %1$s."
16878 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16881 #, c-format
16882 msgid "Modules excluded: %1$s."
16883 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16886 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16887 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16890 msgid "Can't set layout!"
16891 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16894 #, c-format
16895 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16896 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16899 msgid "Not Found"
16900 msgstr "Nenalezeno"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16903 msgid "TeX Code Settings"
16904 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16907 msgid "Error List"
16908 msgstr "Výpis chyb"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16911 #, c-format
16912 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16913 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16916 msgid "Top left"
16917 msgstr "Vlevo nahoøe"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16920 msgid "Bottom left"
16921 msgstr "Vlevo dole"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16924 msgid "Baseline left"
16925 msgstr "Základní linka vlevo"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16928 msgid "Top center"
16929 msgstr "V støedu nahoøe"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16932 msgid "Bottom center"
16933 msgstr "V støedu dole"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16936 msgid "Baseline center"
16937 msgstr "Základní linka v støedu"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16940 msgid "Top right"
16941 msgstr "Vpravo nahoøe"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16944 msgid "Bottom right"
16945 msgstr "Vpravo dole"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16948 msgid "Baseline right"
16949 msgstr "Základní linka vpravo"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16952 msgid "External Material"
16953 msgstr "Externí materiál"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16956 msgid "Scale%"
16957 msgstr "Mìøítko%"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16960 msgid "Select external file"
16961 msgstr "Vybrat externí soubor"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16964 msgid "Float Settings"
16965 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
16968 msgid "Graphics"
16969 msgstr "Obrázky"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16972 msgid "Select graphics file"
16973 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16976 msgid "Clipart|#C#c"
16977 msgstr "Klipart|#K#k"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16980 msgid "Horizontal Space Settings"
16981 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16984 msgid ""
16985 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16986 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16987 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16988 msgstr ""
16989 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16990 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16991 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16994 msgid "Hyperlink"
16995 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16998 msgid "Child Document"
16999 msgstr "Dokument potomka"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17004 msgid ""
17005 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17006 msgstr ""
17007 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17010 msgid "Select document to include"
17011 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17014 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17015 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17018 #, fuzzy
17019 msgid "unknown"
17020 msgstr " neznámý"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17023 #, fuzzy
17024 msgid "shortcut"
17025 msgstr "Zkratka"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17028 #, fuzzy
17029 msgid "shortcuts"
17030 msgstr "Klávesové zkratky"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17033 msgid "lyxrc"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17037 #, fuzzy
17038 msgid "package"
17039 msgstr "Space"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17042 #, fuzzy
17043 msgid "textclass"
17044 msgstr "Subjectclass"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17047 #, fuzzy
17048 msgid "menu"
17049 msgstr "mu"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17052 #, fuzzy
17053 msgid "icon"
17054 msgstr "cong"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17057 #, fuzzy
17058 msgid "buffer"
17059 msgstr "modrá"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Info"
17064 msgstr "ne"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17067 msgid "Label"
17068 msgstr "Znaèka"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17071 msgid "No language"
17072 msgstr "®ádný jazyk"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17075 msgid "Program Listing Settings"
17076 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17079 msgid "No dialect"
17080 msgstr "®ádný dialekt"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17083 msgid "LaTeX Log"
17084 msgstr "Log LaTeX-u"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17087 msgid "Literate Programming Build Log"
17088 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17091 msgid "lyx2lyx Error Log"
17092 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17095 msgid "Version Control Log"
17096 msgstr "Log ze správy verzí"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17099 msgid "No LaTeX log file found."
17100 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17103 msgid "No literate programming build log file found."
17104 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17107 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17108 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17111 msgid "No version control log file found."
17112 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17115 msgid "Math Matrix"
17116 msgstr "Matice"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17119 msgid "Nomenclature"
17120 msgstr "Nomenklatura"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17123 msgid "Note Settings"
17124 msgstr "Nastavení poznámky"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17127 msgid "Paragraph Settings"
17128 msgstr "Nastavení odstavce"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17131 msgid ""
17132 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17133 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17134 "\n"
17135 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17136 "the items is used."
17137 msgstr ""
17138 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17139 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17140 "\n"
17141 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17142 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17145 msgid "System files|#S#s"
17146 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17149 msgid "User files|#U#u"
17150 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17153 msgid "Look & Feel"
17154 msgstr "Vzhled"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17157 msgid "Language Settings"
17158 msgstr "Jazyková nastavení"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17161 msgid "Output"
17162 msgstr "Výstup"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17165 msgid "File Handling"
17166 msgstr "Obsluha souborù"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17169 msgid "Date format"
17170 msgstr "Formát datumu"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17173 msgid "Keyboard/Mouse"
17174 msgstr "Klávesnice/my¹"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17177 msgid "Input Completion"
17178 msgstr "Doplòování"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17181 msgid "Screen fonts"
17182 msgstr "Fonty na obrazovce"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17185 msgid "Colors"
17186 msgstr "Barvy"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17189 msgid "Paths"
17190 msgstr "Cesty"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17193 msgid "Select directory for example files"
17194 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17197 msgid "Select a document templates directory"
17198 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17201 msgid "Select a temporary directory"
17202 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17205 msgid "Select a backups directory"
17206 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17209 msgid "Select a document directory"
17210 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17213 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17214 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17218 msgid "Spellchecker"
17219 msgstr "Kontrola pravopisu"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17222 msgid "ispell"
17223 msgstr "ispell"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17226 msgid "aspell"
17227 msgstr "aspell"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17230 msgid "hspell"
17231 msgstr "hspell"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17234 msgid "pspell (library)"
17235 msgstr "pspell (knihovna)"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17238 msgid "aspell (library)"
17239 msgstr "aspell (knihovna)"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17242 msgid "Converters"
17243 msgstr "Konvertory"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17246 msgid "File formats"
17247 msgstr "Formáty souborù"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17250 msgid "Format in use"
17251 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17254 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17255 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17258 msgid "LyX needs to be restarted!"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17262 msgid ""
17263 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17264 "restart."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17268 msgid "Printer"
17269 msgstr "Tiskárna"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17272 msgid "User interface"
17273 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17276 msgid "Control"
17277 msgstr "Ovládání"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17280 msgid "Shortcuts"
17281 msgstr "Klávesové zkratky"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17284 msgid "Function"
17285 msgstr "Funkce"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17288 msgid "Shortcut"
17289 msgstr "Zkratka"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17292 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17293 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17296 msgid "Mathematical Symbols"
17297 msgstr "Matematické symboly"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17300 msgid "Document and Window"
17301 msgstr "Dokument a okno"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17304 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17305 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17308 msgid "System and Miscellaneous"
17309 msgstr "Systém, Rùzné"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17312 msgid "Res&tore"
17313 msgstr "&Obnovit"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17317 msgid "Failed to create shortcut"
17318 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17321 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17322 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17325 msgid "Invalid or empty key sequence"
17326 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17329 msgid "Shortcut is already defined"
17330 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17333 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17334 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17337 msgid "Identity"
17338 msgstr "Va¹e identita"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17341 msgid "Choose bind file"
17342 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17345 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17346 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17349 msgid "Choose UI file"
17350 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17353 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17354 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17357 msgid "Choose keyboard map"
17358 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17361 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17362 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17365 msgid "Choose personal dictionary"
17366 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17369 msgid "*.pws"
17370 msgstr "*.pws"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17373 msgid "*.ispell"
17374 msgstr "*.ispell"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17377 msgid "Print Document"
17378 msgstr "Tisk dokumentu"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17381 msgid "Print to file"
17382 msgstr "Tisk do souboru"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17385 msgid "PostScript files (*.ps)"
17386 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17389 msgid "Cross-reference"
17390 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17393 msgid "&Go Back"
17394 msgstr "&Jdi zpìt"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17397 msgid "Jump back"
17398 msgstr "Skok zpìt"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17401 msgid "Jump to label"
17402 msgstr "Skok na znaèku"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17405 msgid "Find and Replace"
17406 msgstr "Najít a zamìnit"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17409 msgid "Send Document to Command"
17410 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17413 msgid "Show File"
17414 msgstr "Zobraz soubor"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17417 msgid "Error -> Cannot load file!"
17418 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17421 msgid "Spellchecker error"
17422 msgstr "Chyba pravopisu"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17425 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17426 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17429 msgid ""
17430 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17431 "Maybe it has been killed."
17432 msgstr ""
17433 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17434 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17437 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17438 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17441 msgid "The spellchecker has failed"
17442 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17445 #, c-format
17446 msgid "%1$d words checked."
17447 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17450 msgid "One word checked."
17451 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17454 msgid "Spelling check completed"
17455 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17458 msgid "Basic Latin"
17459 msgstr "Základní latinka"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17462 msgid "Latin-1 Supplement"
17463 msgstr "Latin-1 dodatek"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17466 msgid "Latin Extended-A"
17467 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17470 msgid "Latin Extended-B"
17471 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17474 msgid "IPA Extensions"
17475 msgstr "IPA roz¹íøení"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17478 msgid "Spacing Modifier Letters"
17479 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17482 msgid "Combining Diacritical Marks"
17483 msgstr "Diakritická znaménka"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17486 msgid "Cyrillic"
17487 msgstr "Cyrilika"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17490 msgid "Arabic"
17491 msgstr "Arab¹tina"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17494 msgid "Devanagari"
17495 msgstr "Dévanágarí"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17498 msgid "Bengali"
17499 msgstr "Bengál¹tina"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17502 msgid "Gurmukhi"
17503 msgstr "Gurmukhi"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17506 msgid "Gujarati"
17507 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17510 msgid "Oriya"
17511 msgstr "Oriya"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17514 msgid "Tamil"
17515 msgstr "Tamil¹tina"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17518 msgid "Telugu"
17519 msgstr "Telug¹tina"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17522 msgid "Kannada"
17523 msgstr "Kannad¹tina"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17526 msgid "Malayalam"
17527 msgstr "Malajálam¹tina"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17530 msgid "Lao"
17531 msgstr "Lao¹tina"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17534 msgid "Tibetan"
17535 msgstr "Tibet¹tina"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17538 msgid "Georgian"
17539 msgstr "Gruzín¹tins"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17542 msgid "Hangul Jamo"
17543 msgstr "Hangul jamo"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17546 msgid "Phonetic Extensions"
17547 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17550 msgid "Latin Extended Additional"
17551 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17554 msgid "Greek Extended"
17555 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17558 msgid "General Punctuation"
17559 msgstr "Interpunkce"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17562 msgid "Superscripts and Subscripts"
17563 msgstr "Horní a dolní indexy"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17566 msgid "Currency Symbols"
17567 msgstr "Symboly mìn"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17570 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17571 msgstr "Diakritická znaménka"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17574 msgid "Letterlike Symbols"
17575 msgstr "Symboly písmen"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17578 msgid "Number Forms"
17579 msgstr "Èíselné formy"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17582 msgid "Mathematical Operators"
17583 msgstr "Matematické operátory"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17586 msgid "Miscellaneous Technical"
17587 msgstr "Technické"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17590 msgid "Control Pictures"
17591 msgstr "Øídící znaky"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17594 msgid "Optical Character Recognition"
17595 msgstr "OCR"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17598 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17599 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17602 msgid "Box Drawing"
17603 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17606 msgid "Block Elements"
17607 msgstr "Kvádry"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17610 msgid "Geometric Shapes"
17611 msgstr "Geometrické tvary"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17614 msgid "Miscellaneous Symbols"
17615 msgstr "Rùzné symboly"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17618 msgid "Dingbats"
17619 msgstr "Dingbats"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17622 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17623 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17626 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17627 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17630 msgid "Hiragana"
17631 msgstr "Hiragana"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17634 msgid "Katakana"
17635 msgstr "Katakana"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17638 msgid "Bopomofo"
17639 msgstr "Bopomofo"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17642 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17643 msgstr "Hangul kompat."
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17646 msgid "Kanbun"
17647 msgstr "Kanbun"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17650 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17651 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17654 msgid "CJK Compatibility"
17655 msgstr "CJK kompat."
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17658 msgid "CJK Unified Ideographs"
17659 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17662 msgid "Hangul Syllables"
17663 msgstr "Hangul slabiky"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17666 msgid "High Surrogates"
17667 msgstr "Surogáty horní"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17670 msgid "Private Use High Surrogates"
17671 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17674 msgid "Low Surrogates"
17675 msgstr "Surogáty dolní"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17678 msgid "Private Use Area"
17679 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17682 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17683 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17686 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17687 msgstr "Ligatury"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17690 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17691 msgstr "Arabské present formy-A"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17694 msgid "Combining Half Marks"
17695 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17698 msgid "CJK Compatibility Forms"
17699 msgstr "CJK kompat. formy"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17702 msgid "Small Form Variants"
17703 msgstr "Varianty malých forem"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17706 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17707 msgstr "Arabské present. formy-B"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17710 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17711 msgstr "Latin + CJK"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17714 msgid "Specials"
17715 msgstr "Specializované"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17718 msgid "Linear B Syllabary"
17719 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17722 msgid "Linear B Ideograms"
17723 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17726 msgid "Aegean Numbers"
17727 msgstr "Egejská èísla"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17730 msgid "Ancient Greek Numbers"
17731 msgstr "Staroøecká èísla"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17734 msgid "Old Italic"
17735 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17738 msgid "Gothic"
17739 msgstr "Gotické"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17742 msgid "Ugaritic"
17743 msgstr "Ugaritské"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17746 msgid "Old Persian"
17747 msgstr "Staroperské"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17750 msgid "Deseret"
17751 msgstr "Deseret"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17754 msgid "Shavian"
17755 msgstr "Shawovské"
17756
17757 # TODO
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17759 msgid "Osmanya"
17760 msgstr "Osmanya"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17763 msgid "Cypriot Syllabary"
17764 msgstr "Kyperské"
17765
17766 # TODO
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17768 msgid "Kharoshthi"
17769 msgstr "Kharoshthi"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17772 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17773 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17776 msgid "Musical Symbols"
17777 msgstr "Hudební symboly"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17780 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17781 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17784 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17785 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17788 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17789 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17792 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17793 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17796 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17797 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17800 msgid "Tags"
17801 msgstr "Pøívì¹ky"
17802
17803 # TODO
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17805 msgid "Variation Selectors Supplement"
17806 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17809 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17810 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17813 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17814 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17817 msgid "Character: "
17818 msgstr "Znak: "
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17821 msgid "Code Point: "
17822 msgstr "Kód: "
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17825 msgid "Symbols"
17826 msgstr "Symboly"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17829 msgid "Table Settings"
17830 msgstr "Nastavení tabulky"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17833 msgid "Insert Table"
17834 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17837 msgid "TeX Information"
17838 msgstr "Informace TeX-u"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17841 msgid "Outline"
17842 msgstr "Osnova"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17845 msgid "Filtering layouts with \""
17846 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17850 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
17853 msgid "auto"
17854 msgstr "auto"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
17857 msgid "off"
17858 msgstr "vypnuto"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
17861 #, c-format
17862 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17863 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17866 msgid "Vertical Space Settings"
17867 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17870 msgid "version "
17871 msgstr "verze "
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17874 msgid "unknown version"
17875 msgstr "neznámá verze"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17878 msgid "Small-sized icons"
17879 msgstr "Malé ikony"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17882 msgid "Normal-sized icons"
17883 msgstr "Normální ikony"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17886 msgid "Big-sized icons"
17887 msgstr "Velké ikony"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17890 #, c-format
17891 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17892 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17895 msgid "Select template file"
17896 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17899 msgid "Templates|#T#t"
17900 msgstr "©ablony|#A#a"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
17904 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17905 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
17908 msgid "Document not loaded."
17909 msgstr "Dokument nenaèten"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
17912 msgid "Select document to open"
17913 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17917 msgid "Examples|#E#e"
17918 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17921 #, c-format
17922 msgid "Opening document %1$s..."
17923 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17926 #, c-format
17927 msgid "Document %1$s opened."
17928 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
17931 #, c-format
17932 msgid "Could not open document %1$s"
17933 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
17936 msgid "Couldn't import file"
17937 msgstr "Soubor nelze importovat"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
17940 #, c-format
17941 msgid "No information for importing the format %1$s."
17942 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
17945 #, c-format
17946 msgid "Select %1$s file to import"
17947 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17950 #, c-format
17951 msgid ""
17952 "The document %1$s already exists.\n"
17953 "\n"
17954 "Do you want to overwrite that document?"
17955 msgstr ""
17956 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17957 "\n"
17958 "Chcete jej pøepsat ?"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
17961 msgid "Overwrite document?"
17962 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17965 #, c-format
17966 msgid "Importing %1$s..."
17967 msgstr "Importování %1$s..."
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17970 msgid "imported."
17971 msgstr "importováno."
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
17974 msgid "file not imported!"
17975 msgstr "soubor nebyl importován!"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17978 msgid "Select LyX document to insert"
17979 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
17982 msgid "Select file to insert"
17983 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17986 msgid "Choose a filename to save document as"
17987 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
17990 msgid "&Rename"
17991 msgstr "Pøe&jmenovat"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "The document %1$s could not be saved.\n"
17997 "\n"
17998 "Do you want to rename the document and try again?"
17999 msgstr ""
18000 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18001 "\n"
18002 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18005 msgid "Rename and save?"
18006 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18009 msgid "&Retry"
18010 msgstr "&Opakovat"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18016 "\n"
18017 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18018 msgstr ""
18019 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18020 "\n"
18021 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18024 msgid "&Discard"
18025 msgstr "&Neukládat"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18028 msgid "Saving all documents..."
18029 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18032 msgid "All documents saved."
18033 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18036 #, c-format
18037 msgid "%1$s unknown command!"
18038 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18042 msgid "LaTeX Source"
18043 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18046 msgid "DocBook Source"
18047 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18050 msgid "Literate Source"
18051 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18054 msgid " (changed)"
18055 msgstr " (zmìnìno)"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18058 msgid " (read only)"
18059 msgstr " (jen ke ètení)"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18062 msgid "Close File"
18063 msgstr "Zavøít soubor"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18066 msgid "Hide tab"
18067 msgstr "Skrýt panel"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18070 msgid "Close tab"
18071 msgstr "Zavøít panel"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18074 msgid "Wrap Float Settings"
18075 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18078 msgid "Click to detach"
18079 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18082 msgid "No Group"
18083 msgstr "®ádná skupina"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18086 msgid "No Documents Open!"
18087 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18093 msgid "No Document Open!"
18094 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18097 msgid "Master Document"
18098 msgstr "Hlavní dokument"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18101 msgid "Open Navigator..."
18102 msgstr "Otevøít navigátor..."
18103
18104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18105 msgid "Other Lists"
18106 msgstr "Dal¹í seznamy"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18109 msgid "No Table of contents"
18110 msgstr "Bez obsahu|B"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Other Toolbars"
18115 msgstr "Panely nástrojù|n"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18118 msgid "No Branch in Document!"
18119 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18122 msgid "No Citation in Scope!"
18123 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18126 msgid "No action defined!"
18127 msgstr "®ádná akce není definována!"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18130 msgid "space"
18131 msgstr "mezera"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18136 msgid "Invalid filename"
18137 msgstr "Neplatný název souboru"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18140 msgid ""
18141 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18142 "characters:\n"
18143 msgstr ""
18144 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18145 "znaky:\n"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18148 msgid "Could not update TeX information"
18149 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18152 #, c-format
18153 msgid "The script `%s' failed."
18154 msgstr "Skript `%s' selhal."
18155
18156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18157 msgid "All Files "
18158 msgstr "V¹echny soubory "
18159
18160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18161 msgid "Table of Contents"
18162 msgstr "Obsah"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18165 msgid "Child Documents"
18166 msgstr "Dokumenty potomkù"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18169 msgid "List of Graphics"
18170 msgstr "Seznam obrázkù"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18173 msgid "List of Equations"
18174 msgstr "Seznam rovnic"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18177 msgid "List of Footnotes"
18178 msgstr "Poznámky pod èarou"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18181 msgid "List of Listings"
18182 msgstr "Seznam výpisù"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18185 msgid "List of Indexes"
18186 msgstr "Hesla rejstøíku"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18189 msgid "List of Marginal notes"
18190 msgstr "Postraní poznámky"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18193 msgid "List of Notes"
18194 msgstr "Seznam poznámek"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18197 msgid "List of Citations"
18198 msgstr "Seznam citací"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18201 msgid "Labels and References"
18202 msgstr "Znaèky a odkazy"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18205 #, fuzzy
18206 msgid "List of Branches"
18207 msgstr "Seznam obrázkù"
18208
18209 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18211 msgid ""
18212 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18213 "file through LaTeX: "
18214 msgstr ""
18215 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18216 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18217
18218 #: src/insets/Inset.cpp:334
18219 msgid "Opened inset"
18220 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18221
18222 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18223 msgid "Keys must be unique!"
18224 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18225
18226 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18227 #, c-format
18228 msgid ""
18229 "The key %1$s already exists,\n"
18230 "it will be changed to %2$s."
18231 msgstr ""
18232 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18233 "bude zmìnìn na %2$s."
18234
18235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18239 "If you proceed, all of them will be opened."
18240 msgstr ""
18241 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18242 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18243
18244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18245 msgid "Open Databases?"
18246 msgstr "Otevøít databáze?"
18247
18248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18249 msgid "&Proceed"
18250 msgstr "&Pokraèovat"
18251
18252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18253 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18254 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18255
18256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18257 msgid "Databases:"
18258 msgstr "Databáze:"
18259
18260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18261 msgid "Style File:"
18262 msgstr "Soubor se stylem:"
18263
18264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18265 msgid "Lists:"
18266 msgstr "Seznamy:"
18267
18268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18269 msgid "included in TOC"
18270 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18271
18272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18273 msgid "Export Warning!"
18274 msgstr "Export-varování!"
18275
18276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18277 msgid ""
18278 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18279 "BibTeX will be unable to find them."
18280 msgstr ""
18281 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18282 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18283
18284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18285 msgid ""
18286 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18287 "BibTeX will be unable to find it."
18288 msgstr ""
18289 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18290 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18291
18292 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18293 msgid "simple frame"
18294 msgstr "jednoduchý rám"
18295
18296 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18297 msgid "frameless"
18298 msgstr "bez rámù"
18299
18300 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18301 msgid "simple frame, page breaks"
18302 msgstr "jednoduchý, více stran"
18303
18304 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18305 msgid "oval, thin"
18306 msgstr "oválný tenký"
18307
18308 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18309 msgid "oval, thick"
18310 msgstr "oválný tlustý"
18311
18312 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18313 msgid "drop shadow"
18314 msgstr "se stínem"
18315
18316 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18317 msgid "shaded background"
18318 msgstr "se stínovaným pozadím"
18319
18320 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18321 msgid "double frame"
18322 msgstr "dvojitý rám"
18323
18324 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18325 msgid "Opened Box Inset"
18326 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18327
18328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18329 msgid "Opened Branch Inset"
18330 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18331
18332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18333 msgid "Branch: "
18334 msgstr "Vìtev: "
18335
18336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18337 msgid "Undef: "
18338 msgstr "Nedef: "
18339
18340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18341 msgid "branch"
18342 msgstr "vìtev"
18343
18344 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18345 msgid "Opened Caption Inset"
18346 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18347
18348 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18349 #, c-format
18350 msgid "Sub-%1$s"
18351 msgstr "Sub-%1$s"
18352
18353 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18354 msgid "not cited"
18355 msgstr "necitováno"
18356
18357 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18358 msgid "Left-click to collapse the inset"
18359 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18360
18361 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18362 msgid "Left-click to open the inset"
18363 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18364
18365 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18366 msgid "LaTeX Command: "
18367 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18368
18369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18370 msgid "InsetCommand Error: "
18371 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18372
18373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18374 msgid "Incompatible command name."
18375 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18376
18377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18378 msgid "InsetCommandParams Error: "
18379 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18380
18381 # TODO ?preklad?
18382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18383 msgid "InsetCommandParams: "
18384 msgstr "InsetCommandParams: "
18385
18386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18387 msgid "Unknown parameter name: "
18388 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18389
18390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18391 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18392 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18393
18394 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18395 msgid "Opened ERT Inset"
18396 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18397
18398 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18399 msgid "Opened Environment Inset: "
18400 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18401
18402 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18403 #, c-format
18404 msgid "External template %1$s is not installed"
18405 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18406
18407 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Opened Flex Inset"
18410 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18411
18412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18414 msgid "float: "
18415 msgstr "plovoucí objekt: "
18416
18417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18418 msgid "Opened Float Inset"
18419 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18420
18421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18422 msgid "float"
18423 msgstr "plovoucí objekt"
18424
18425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18426 msgid " (sideways)"
18427 msgstr " (na bok)"
18428
18429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18430 msgid "subfloat: "
18431 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18432
18433 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18434 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18435 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18436
18437 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18438 #, c-format
18439 msgid "List of %1$s"
18440 msgstr "Seznam %1$s"
18441
18442 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18443 msgid "Opened Footnote Inset"
18444 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18445
18446 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18447 msgid "footnote"
18448 msgstr "poznámka pod èarou"
18449
18450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "Could not copy the file\n"
18454 "%1$s\n"
18455 "into the temporary directory."
18456 msgstr ""
18457 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18458 "%1$s\n"
18459 "do pomocného adresáøe."
18460
18461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18462 #, c-format
18463 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18464 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18465
18466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18467 #, c-format
18468 msgid "Graphics file: %1$s"
18469 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18470
18471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18472 msgid "Verbatim Input"
18473 msgstr "Vstup-doslovnì"
18474
18475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18476 msgid "Verbatim Input*"
18477 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18478
18479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18480 msgid "Recursive input"
18481 msgstr "Rekurzivní vstup"
18482
18483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18484 #, c-format
18485 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18486 msgstr ""
18487 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18488
18489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "Included file `%1$s'\n"
18493 "has textclass `%2$s'\n"
18494 "while parent file has textclass `%3$s'."
18495 msgstr ""
18496 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18497 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18498 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18499
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18501 msgid "Different textclasses"
18502 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18503
18504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18505 #, c-format
18506 msgid ""
18507 "Included file `%1$s'\n"
18508 "uses module `%2$s'\n"
18509 "which is not used in parent file."
18510 msgstr ""
18511 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18512 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18513 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18514
18515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18516 msgid "Module not found"
18517 msgstr "Modul nenalezen"
18518
18519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18520 msgid "Information regarding "
18521 msgstr "Informace ohlednì "
18522
18523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18524 msgid "yes"
18525 msgstr "ano"
18526
18527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18528 msgid "no"
18529 msgstr "ne"
18530
18531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18532 msgid "Unknown buffer info"
18533 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18534
18535 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18536 msgid "Label names must be unique!"
18537 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18538
18539 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "The label %1$s already exists,\n"
18543 "it will be changed to %2$s."
18544 msgstr ""
18545 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18546 "bude pøejmenována na %2$s."
18547
18548 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18549 msgid "DUPLICATE: "
18550 msgstr "DUPLIKÁT: "
18551
18552 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18553 msgid "Opened Listing Inset"
18554 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18555
18556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18557 msgid "A value is expected."
18558 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18559
18560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18566 msgid "Unbalanced braces!"
18567 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18568
18569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18570 msgid "Please specify true or false."
18571 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18572
18573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18574 msgid "Only true or false is allowed."
18575 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18576
18577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18578 msgid "Please specify an integer value."
18579 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18580
18581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18582 msgid "An integer is expected."
18583 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18584
18585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18586 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18587 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18588
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18590 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18591 msgstr "Neplatná délka."
18592
18593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18594 #, c-format
18595 msgid "Please specify one of %1$s."
18596 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18597
18598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18599 #, c-format
18600 msgid "Try one of %1$s."
18601 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18602
18603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18604 #, c-format
18605 msgid "I guess you mean %1$s."
18606 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18607
18608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18609 #, c-format
18610 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18611 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18612
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18614 #, c-format
18615 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18616 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18617
18618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18619 msgid ""
18620 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18621 msgstr ""
18622 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18623 "zpùsob"
18624
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18626 msgid ""
18627 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18628 "trblTRBL"
18629 msgstr ""
18630 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18631 "podmno¾inu z trblTRBL"
18632
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18634 msgid ""
18635 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18636 "right, bottom left and top left corner."
18637 msgstr ""
18638 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18639 "dolní, levý dolní a levý horní."
18640
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18642 msgid "Enter something like \\color{white}"
18643 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18644
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18646 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18647 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18648
18649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18650 msgid "auto, last or a number"
18651 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18652
18653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18654 msgid ""
18655 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18656 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18657 "defining a listing inset)"
18658 msgstr ""
18659 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18660 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18661 "výpisu zdrojového kódu)"
18662
18663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18664 msgid ""
18665 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18666 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18667 "a listing inset)"
18668 msgstr ""
18669 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18670 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18671 "výpisu zdrojového kódu)"
18672
18673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18674 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18675 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18676
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18678 #, c-format
18679 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18680 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18681
18682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18683 #, c-format
18684 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18685 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18686
18687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18688 #, c-format
18689 msgid "Parameter %1$s: "
18690 msgstr "Parametr %1$s: "
18691
18692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18693 #, c-format
18694 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18695 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18696
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18698 #, c-format
18699 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18700 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18701
18702 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18703 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18704 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18705
18706 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18707 msgid "New Page"
18708 msgstr "Nová stránka"
18709
18710 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18711 msgid "Clear Page"
18712 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18713
18714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18715 msgid "Clear Double Page"
18716 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18717
18718 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18719 msgid "Nom"
18720 msgstr "Nom"
18721
18722 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18723 msgid "Note[[InsetNote]]"
18724 msgstr "Pozn."
18725
18726 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18727 msgid "Greyed out"
18728 msgstr "Za¹edlé"
18729
18730 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18731 msgid "Opened Note Inset"
18732 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18733
18734 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18735 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18736 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18737
18738 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18739 msgid "BROKEN: "
18740 msgstr "NEPLATNÝ: "
18741
18742 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18743 msgid "Ref: "
18744 msgstr "Ref: "
18745
18746 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18747 msgid "Equation"
18748 msgstr "Rovnice"
18749
18750 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18751 msgid "EqRef: "
18752 msgstr "RovRef: "
18753
18754 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18755 msgid "Page Number"
18756 msgstr "Èíslo stránky"
18757
18758 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18759 msgid "Page: "
18760 msgstr "Stránka: "
18761
18762 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18763 msgid "Textual Page Number"
18764 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18765
18766 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18767 msgid "TextPage: "
18768 msgstr "Strana Textu: "
18769
18770 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18771 msgid "Standard+Textual Page"
18772 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18773
18774 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18775 msgid "Ref+Text: "
18776 msgstr "Ref+Text: "
18777
18778 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18779 msgid "PrettyRef"
18780 msgstr "PrettyRef"
18781
18782 # TODO kde to je ? 
18783 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18784 msgid "FormatRef: "
18785 msgstr "FormatRef: "
18786
18787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18788 msgid "Interword Space"
18789 msgstr "Mezislovní mezera"
18790
18791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18792 msgid "Protected Space"
18793 msgstr "Chránìná mezera"
18794
18795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18796 msgid "Thin Space"
18797 msgstr "Tenká mezera"
18798
18799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18800 msgid "Quad Space"
18801 msgstr "Quad mezera"
18802
18803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18804 msgid "QQuad Space"
18805 msgstr "QQuad mezera"
18806
18807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18808 msgid "Enspace"
18809 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18810
18811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18812 msgid "Enskip"
18813 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18814
18815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18816 msgid "Negative Thin Space"
18817 msgstr "Záporná tenká mezera"
18818
18819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18820 msgid "Protected Horizontal Fill"
18821 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18822
18823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18824 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18825 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18826
18827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18828 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18829 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18830
18831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18832 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18833 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18834
18835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18836 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18837 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18838
18839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18840 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18841 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18842
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18844 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18845 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18846
18847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18848 #, c-format
18849 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18850 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18851
18852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18853 #, c-format
18854 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18855 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18856
18857 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18858 msgid "Unknown TOC type"
18859 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18860
18861 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18862 msgid "Opened table"
18863 msgstr "Otevøená tabulka"
18864
18865 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18866 msgid "Opened Text Inset"
18867 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18868
18869 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18870 msgid "Vertical Space"
18871 msgstr "Vertikální mezera"
18872
18873 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18874 msgid "wrap: "
18875 msgstr "obtékání: "
18876
18877 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18878 msgid "Opened Wrap Inset"
18879 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18880
18881 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18882 msgid "wrap"
18883 msgstr "obtékání"
18884
18885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18886 msgid "Not shown."
18887 msgstr "Nezobrazeno."
18888
18889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18890 msgid "Loading..."
18891 msgstr "Naèítání..."
18892
18893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
18894 msgid "Converting to loadable format..."
18895 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18896
18897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
18898 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18899 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18900
18901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
18902 msgid "Scaling etc..."
18903 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18904
18905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
18906 msgid "Ready to display"
18907 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18908
18909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
18910 msgid "No file found!"
18911 msgstr "Soubor nenalezen!"
18912
18913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
18914 msgid "Error converting to loadable format"
18915 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18916
18917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
18918 msgid "Error loading file into memory"
18919 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18920
18921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
18922 msgid "Error generating the pixmap"
18923 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18924
18925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
18926 msgid "No image"
18927 msgstr "®ádný obrázek"
18928
18929 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18930 msgid "Preview loading"
18931 msgstr "Naèítání náhledu"
18932
18933 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18934 msgid "Preview ready"
18935 msgstr "Náhled pøipraven"
18936
18937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18938 msgid "Preview failed"
18939 msgstr "Náhled selhal"
18940
18941 #: src/lengthcommon.cpp:37
18942 msgid "sp"
18943 msgstr "sp"
18944
18945 #: src/lengthcommon.cpp:37
18946 msgid "pt"
18947 msgstr "pt"
18948
18949 #: src/lengthcommon.cpp:37
18950 msgid "bp"
18951 msgstr "bp"
18952
18953 #: src/lengthcommon.cpp:37
18954 msgid "dd"
18955 msgstr "dd"
18956
18957 #: src/lengthcommon.cpp:37
18958 msgid "mm"
18959 msgstr "mm"
18960
18961 #: src/lengthcommon.cpp:37
18962 msgid "pc"
18963 msgstr "pc"
18964
18965 #: src/lengthcommon.cpp:38
18966 msgid "cc[[unit of measure]]"
18967 msgstr "cc"
18968
18969 #: src/lengthcommon.cpp:38
18970 msgid "cm"
18971 msgstr "cm"
18972
18973 #: src/lengthcommon.cpp:38
18974 msgid "ex"
18975 msgstr "ex"
18976
18977 #: src/lengthcommon.cpp:38
18978 msgid "em"
18979 msgstr "em"
18980
18981 #: src/lengthcommon.cpp:39
18982 msgid "Text Width %"
18983 msgstr "©íøka textu %"
18984
18985 #: src/lengthcommon.cpp:39
18986 msgid "Column Width %"
18987 msgstr "©íøka sloupce %"
18988
18989 #: src/lengthcommon.cpp:39
18990 msgid "Page Width %"
18991 msgstr "©íøka stránky %"
18992
18993 #: src/lengthcommon.cpp:39
18994 msgid "Line Width %"
18995 msgstr "©íøka øádku %"
18996
18997 #: src/lengthcommon.cpp:40
18998 msgid "Text Height %"
18999 msgstr "Vý¹ka textu %"
19000
19001 #: src/lengthcommon.cpp:40
19002 msgid "Page Height %"
19003 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19004
19005 #: src/lyxfind.cpp:115
19006 msgid "Search error"
19007 msgstr "Chyba vyhledávání"
19008
19009 #: src/lyxfind.cpp:115
19010 msgid "Search string is empty"
19011 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19012
19013 #: src/lyxfind.cpp:299
19014 msgid "String has been replaced."
19015 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19016
19017 #: src/lyxfind.cpp:302
19018 msgid " strings have been replaced."
19019 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19020
19021 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19022 #, c-format
19023 msgid " Macro: %1$s: "
19024 msgstr " Makro: %1$s: "
19025
19026 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19027 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19028 #, c-format
19029 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19030 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19031
19032 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19033 #, c-format
19034 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19035 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19036
19037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19038 msgid "Only one row"
19039 msgstr "Pouze jeden øádek"
19040
19041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19042 msgid "Only one column"
19043 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19044
19045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19046 msgid "No hline to delete"
19047 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19048
19049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19050 msgid "No vline to delete"
19051 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19052
19053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19054 #, c-format
19055 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19056 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19057
19058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19059 msgid "No number"
19060 msgstr "®ádné èíslo"
19061
19062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19063 msgid "Number"
19064 msgstr "Èíslo"
19065
19066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19067 #, c-format
19068 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19069 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19070
19071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19072 #, c-format
19073 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19074 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19075
19076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19077 #, c-format
19078 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19079 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19080
19081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19082 msgid "create new math text environment ($...$)"
19083 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19084
19085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19086 msgid "entered math text mode (textrm)"
19087 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19088
19089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19090 msgid "Standard[[mathref]]"
19091 msgstr "Standardní"
19092
19093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19094 msgid "optional"
19095 msgstr "volitelné"
19096
19097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19098 msgid "TeX"
19099 msgstr "TeX"
19100
19101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19102 msgid "math macro"
19103 msgstr "mat. makro"
19104
19105 #: src/output.cpp:37
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "Could not open the specified document\n"
19109 "%1$s."
19110 msgstr ""
19111 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19112 "%1$s."
19113
19114 #: src/output_plaintext.cpp:136
19115 msgid "Abstract: "
19116 msgstr "Abstrakt: "
19117
19118 #: src/output_plaintext.cpp:148
19119 msgid "References: "
19120 msgstr "Reference: "
19121
19122 #: src/support/debug.cpp:38
19123 msgid "No debugging message"
19124 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19125
19126 #: src/support/debug.cpp:39
19127 msgid "General information"
19128 msgstr "Obecné informace"
19129
19130 #: src/support/debug.cpp:40
19131 msgid "Program initialisation"
19132 msgstr "Inicializace programu"
19133
19134 #: src/support/debug.cpp:41
19135 msgid "Keyboard events handling"
19136 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19137
19138 #: src/support/debug.cpp:42
19139 msgid "GUI handling"
19140 msgstr "Obsluha GUI"
19141
19142 #: src/support/debug.cpp:43
19143 msgid "Lyxlex grammar parser"
19144 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19145
19146 #: src/support/debug.cpp:44
19147 msgid "Configuration files reading"
19148 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19149
19150 #: src/support/debug.cpp:45
19151 msgid "Custom keyboard definition"
19152 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19153
19154 #: src/support/debug.cpp:46
19155 msgid "LaTeX generation/execution"
19156 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19157
19158 #: src/support/debug.cpp:47
19159 msgid "Math editor"
19160 msgstr "Editor matematiky"
19161
19162 #: src/support/debug.cpp:48
19163 msgid "Font handling"
19164 msgstr "Obsluha fontù"
19165
19166 #: src/support/debug.cpp:49
19167 msgid "Textclass files reading"
19168 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19169
19170 #: src/support/debug.cpp:50
19171 msgid "Version control"
19172 msgstr "Správa verzí"
19173
19174 #: src/support/debug.cpp:51
19175 msgid "External control interface"
19176 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19177
19178 #: src/support/debug.cpp:52
19179 msgid "Keep *roff temporary files"
19180 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19181
19182 #: src/support/debug.cpp:53
19183 msgid "User commands"
19184 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19185
19186 #: src/support/debug.cpp:54
19187 msgid "The LyX Lexxer"
19188 msgstr "LyX Lexxer"
19189
19190 #: src/support/debug.cpp:55
19191 msgid "Dependency information"
19192 msgstr "Informace o závislostech"
19193
19194 #: src/support/debug.cpp:56
19195 msgid "LyX Insets"
19196 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19197
19198 #: src/support/debug.cpp:57
19199 msgid "Files used by LyX"
19200 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19201
19202 #: src/support/debug.cpp:58
19203 msgid "Workarea events"
19204 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19205
19206 #: src/support/debug.cpp:59
19207 msgid "Insettext/tabular messages"
19208 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19209
19210 #: src/support/debug.cpp:60
19211 msgid "Graphics conversion and loading"
19212 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19213
19214 #: src/support/debug.cpp:61
19215 msgid "Change tracking"
19216 msgstr "Zmìna revize"
19217
19218 #: src/support/debug.cpp:62
19219 msgid "External template/inset messages"
19220 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19221
19222 #: src/support/debug.cpp:63
19223 msgid "RowPainter profiling"
19224 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19225
19226 #: src/support/debug.cpp:64
19227 msgid "scrolling debugging"
19228 msgstr "ladìní posouvání textu"
19229
19230 #: src/support/debug.cpp:65
19231 msgid "Math macros"
19232 msgstr "mat. makra"
19233
19234 #: src/support/debug.cpp:66
19235 msgid "RTL/Bidi"
19236 msgstr "RTL/Bidi"
19237
19238 #: src/support/debug.cpp:67
19239 msgid "Locale/Internationalisation"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/support/debug.cpp:68
19243 msgid "Developers' general debug messages"
19244 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19245
19246 #: src/support/debug.cpp:69
19247 msgid "All debugging messages"
19248 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19249
19250 #: src/support/debug.cpp:114
19251 #, c-format
19252 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19253 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19254
19255 #: src/support/filetools.cpp:247
19256 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19257 msgstr "cs"
19258
19259 #: src/support/os_win32.cpp:297
19260 msgid "System file not found"
19261 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19262
19263 #: src/support/os_win32.cpp:298
19264 msgid ""
19265 "Unable to load shfolder.dll\n"
19266 "Please install."
19267 msgstr ""
19268 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19269 "Prosím naistalujte."
19270
19271 #: src/support/os_win32.cpp:303
19272 msgid "System function not found"
19273 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19274
19275 #: src/support/os_win32.cpp:304
19276 msgid ""
19277 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19278 "Don't know how to proceed. Sorry."
19279 msgstr ""
19280 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19281 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19282
19283 #: src/support/userinfo.cpp:45
19284 msgid "Unknown user"
19285 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19286
19287 #~ msgid "Display image in LyX"
19288 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19289
19290 #~ msgid "Screen display"
19291 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19292
19293 #~ msgid "Monochrome"
19294 #~ msgstr "Monochromaticky"
19295
19296 #~ msgid "Grayscale"
19297 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19298
19299 #~ msgid "Preview"
19300 #~ msgstr "Náhled"
19301
19302 #~ msgid "%"
19303 #~ msgstr "%"
19304
19305 #~ msgid "&Display:"
19306 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19307
19308 #~ msgid "Sca&le:"
19309 #~ msgstr "&Lupa:"
19310
19311 #~ msgid "Scr&een Display:"
19312 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19313
19314 #~ msgid "Do not display"
19315 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19316
19317 #~ msgid "LyX binary not found"
19318 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19319
19320 #~ msgid ""
19321 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19322 #~ msgstr ""
19323 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19324 #~ "øádky %1$s"
19325
19326 #~ msgid ""
19327 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19328 #~ "\t%1$s\n"
19329 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19330 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19331 #~ "ltx'."
19332 #~ msgstr ""
19333 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19334 #~ "\t%1$s\n"
19335 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19336 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19337 #~ "`chkconfig.ltx'."
19338
19339 #~ msgid "File not found"
19340 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19341
19342 #~ msgid ""
19343 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19344 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19345 #~ msgstr ""
19346 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19347 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19348
19349 #~ msgid ""
19350 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19351 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19352 #~ msgstr ""
19353 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19354 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19355
19356 #~ msgid ""
19357 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19358 #~ "%2$s is not a directory."
19359 #~ msgstr ""
19360 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19361 #~ "%2$s není adresáø."
19362
19363 #~ msgid "Directory not found"
19364 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19365
19366 #~ msgid "Unknown Info: "
19367 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19368
19369 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19370 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19371
19372 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19373 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "Clear group"
19377 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19378
19379 # TODO co to je?
19380 #~ msgid " (auto)"
19381 #~ msgstr " (auto)"
19382
19383 #~ msgid "Plain Text"
19384 #~ msgstr "Jako prostý text"
19385
19386 #~ msgid "Other floats: "
19387 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19388
19389 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19390 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19391
19392 #~ msgid "Edit the file externally"
19393 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19394
19395 #~ msgid "&Edit File..."
19396 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19397
19398 #~ msgid "LyX View"
19399 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19400
19401 #~ msgid "Options"
19402 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19403
19404 #, fuzzy
19405 #~ msgid "Movie"
19406 #~ msgstr "More"
19407
19408 #, fuzzy
19409 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19410 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19411
19412 #~ msgid "<- C&lear"
19413 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19414
19415 #~ msgid "A&pply"
19416 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19417
19418 #~ msgid "Clear"
19419 #~ msgstr "Zru¹it"
19420
19421 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19422 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19423
19424 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19425 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19426
19427 #~ msgid "Extra embedded files:"
19428 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19429
19430 #~ msgid "Add"
19431 #~ msgstr "&Pøidat"
19432
19433 #~ msgid "Remove"
19434 #~ msgstr "O&dstranit"
19435
19436 #~ msgid "E&mbed"
19437 #~ msgstr "&Pøibalit"
19438
19439 #~ msgid "&Center"
19440 #~ msgstr "Na &støed"
19441
19442 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19443 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19444
19445 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19446 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19447
19448 #~ msgid ""
19449 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19450 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19451 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19452 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19453 #~ msgstr ""
19454 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19455 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19456 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19457 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19458 #~ "vývojáøskému týmu."
19459
19460 #~ msgid " writing embedded files."
19461 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19462
19463 #~ msgid " could not write embedded files!"
19464 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19465
19466 #~ msgid "Failed to extract file"
19467 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19468
19469 #~ msgid ""
19470 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19471 #~ "Source file %2$s does not exist"
19472 #~ msgstr ""
19473 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19474 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19475
19476 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19477 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19478
19479 #~ msgid "Copy file failure"
19480 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19481
19482 #~ msgid ""
19483 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19484 #~ "Please check whether the path is writeable."
19485 #~ msgstr ""
19486 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19487 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19488
19489 #~ msgid ""
19490 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19491 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19492 #~ msgstr ""
19493 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19494 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19495
19496 #~ msgid "Failed to embed file"
19497 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19498
19499 #~ msgid ""
19500 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19501 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19502 #~ msgstr ""
19503 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19504 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19505
19506 #~ msgid "Update embedded file?"
19507 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19508
19509 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19510 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19511
19512 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19513 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19514
19515 #~ msgid ""
19516 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19517 #~ "Please check whether the source file is available"
19518 #~ msgstr ""
19519 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19520 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19521
19522 #~ msgid "Failed to open file"
19523 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19524
19525 #~ msgid ""
19526 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19527 #~ msgstr ""
19528 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19529
19530 #~ msgid "Sync file failure"
19531 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19532
19533 #~ msgid ""
19534 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19535 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19536 #~ msgstr ""
19537 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19538 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19539
19540 #~ msgid "Packing all files"
19541 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19542
19543 #~ msgid ""
19544 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19545 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19546 #~ msgstr ""
19547 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19548 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19549
19550 #~ msgid "Unpacking all files"
19551 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19552
19553 #~ msgid "Wrong embedding status."
19554 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19555
19556 #~ msgid ""
19557 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19558 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19559 #~ msgstr ""
19560 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19561 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19562
19563 #~ msgid "Failed to write file"
19564 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19565
19566 #~ msgid "Save failure"
19567 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19568
19569 #~ msgid ""
19570 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19571 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19572 #~ msgstr ""
19573 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19574 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19575
19576 #~ msgid "Embedded Files"
19577 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19578
19579 #~ msgid "Embedded layout"
19580 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19581
19582 #~ msgid ""
19583 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19584 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19585 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19586 #~ msgstr ""
19587 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19588 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19589
19590 #~ msgid " (embedded)"
19591 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19592
19593 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19594 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19595
19596 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19597 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19598
19599 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19600 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19601
19602 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19603 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Enspace|E"
19607 #~ msgstr "En-mezera"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "Enskip|k"
19611 #~ msgstr "nsim"
19612
19613 #~ msgid "Document could not be read"
19614 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19615
19616 #~ msgid "%1$s could not be read."
19617 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19618
19619 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19620 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19624 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19625
19626 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19627 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19628
19629 #~ msgid "All files (*)"
19630 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "Properties...|P"
19634 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19635
19636 #~ msgid "New Line|e"
19637 #~ msgstr "Nový øádek"
19638
19639 #~ msgid "Line Break|B"
19640 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19641
19642 #~ msgid "line break"
19643 #~ msgstr "zalomení øádku"
19644
19645 #~ msgid "Links"
19646 #~ msgstr "Odkazy"
19647
19648 #~ msgid "Editace"
19649 #~ msgstr "Ukonèování."
19650
19651 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19652 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19653
19654 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19655 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19656
19657 #, fuzzy
19658 #~ msgid "true"
19659 #~ msgstr "Street"
19660
19661 #, fuzzy
19662 #~ msgid "false"
19663 #~ msgstr "Case"
19664
19665 #~ msgid "Show ERT inline"
19666 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19667
19668 #~ msgid "&Inline"
19669 #~ msgstr "&V øádce"
19670
19671 #~ msgid "S&ubfigure"
19672 #~ msgstr "&Podobrázek"
19673
19674 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19675 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19676
19677 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19678 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19679
19680 #~ msgid "Framed in box"
19681 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19682
19683 #~ msgid "&Shaded"
19684 #~ msgstr "&Stínování"
19685
19686 #~ msgid "Paper Size"
19687 #~ msgstr "Velikost stránky"
19688
19689 #~ msgid "&Colors"
19690 #~ msgstr "&Barvy"
19691
19692 #~ msgid "C&opiers"
19693 #~ msgstr "K&op. skripty"
19694
19695 #~ msgid "&File formats"
19696 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19697
19698 #~ msgid "F&ormat:"
19699 #~ msgstr "F&ormát:"
19700
19701 #~ msgid "&GUI name:"
19702 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19703
19704 #~ msgid "External Applications"
19705 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19706
19707 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19708 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19709
19710 #~ msgid "Save/restore window position"
19711 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19712
19713 #~ msgid " every"
19714 #~ msgstr " ka¾dých"
19715
19716 #~ msgid "Scrolling"
19717 #~ msgstr "Posouvání textu"
19718
19719 #~ msgid "Pixmap Cache"
19720 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19721
19722 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19723 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19724
19725 #~ msgid "&URL:"
19726 #~ msgstr "&URL:"
19727
19728 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19729 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19730
19731 #~ msgid "&Units:"
19732 #~ msgstr "&Jednotky:"
19733
19734 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19735 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19736
19737 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19738 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19739
19740 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19741 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19742
19743 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19744 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19745
19746 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19747 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19748
19749 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19750 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19751
19752 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19753 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19754
19755 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19756 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19757
19758 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19759 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19760
19761 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19762 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19763
19764 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19765 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19766
19767 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19768 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19769
19770 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19771 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19772
19773 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19774 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19775
19776 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19777 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19778
19779 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19780 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19781
19782 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19783 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19784
19785 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19786 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19787
19788 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19789 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19790
19791 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19792 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19793
19794 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19795 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19796
19797 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19798 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19799
19800 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19801 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19802
19803 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19804 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19805
19806 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19807 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19808
19809 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19810 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19811
19812 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19813 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19814
19815 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19816 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19817
19818 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19819 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19820
19821 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19822 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19823
19824 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19825 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19826
19827 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19828 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19829
19830 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19831 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19832
19833 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19834 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19835
19836 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19837 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19838
19839 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19840 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19841
19842 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19843 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19844
19845 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19846 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19847
19848 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19849 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19850
19851 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19852 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19853
19854 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19855 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19856
19857 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19858 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19859
19860 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19861 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19862
19863 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19864 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19865
19866 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19867 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19868
19869 #~ msgid "Bahasa"
19870 #~ msgstr "Bahasa"
19871
19872 #~ msgid "Magyar"
19873 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19874
19875 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19876 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19877
19878 #~ msgid "Swap Rows|S"
19879 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19880
19881 #~ msgid "Swap Columns|w"
19882 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19883
19884 #~ msgid "Framed|F"
19885 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19886
19887 #~ msgid "Shaded|S"
19888 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19889
19890 #~ msgid "Insert URL"
19891 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19892
19893 #~ msgid "Can't load document class"
19894 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19895
19896 #~ msgid ""
19897 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19898 #~ "loaded."
19899 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19900
19901 #~ msgid "Undefined character style"
19902 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19903
19904 #~ msgid ""
19905 #~ "The document could not be converted\n"
19906 #~ "into the document class %1$s."
19907 #~ msgstr ""
19908 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19909 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19910
19911 #~ msgid ""
19912 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19913 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19914 #~ msgstr ""
19915 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19916 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19917
19918 #~ msgid "&Switch to document"
19919 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19920
19921 #~ msgid ""
19922 #~ "Could not open the specified document\n"
19923 #~ "%1$s\n"
19924 #~ "due to the error: %2$s"
19925 #~ msgstr ""
19926 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19927 #~ "%1$s\n"
19928 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19929
19930 #~ msgid "Formatting document..."
19931 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19932
19933 #~ msgid "Rectangular box"
19934 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19935
19936 #~ msgid "Shadow box"
19937 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19938
19939 #~ msgid "Double box"
19940 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19941
19942 #~ msgid "Index Entry"
19943 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19944
19945 #~ msgid "Previous command"
19946 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19947
19948 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19949 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19950
19951 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19952 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19953
19954 #~ msgid "Copiers"
19955 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19956
19957 #~ msgid "Boxed"
19958 #~ msgstr "Rámování"
19959
19960 #~ msgid "ovalbox"
19961 #~ msgstr "oválný rám"
19962
19963 #~ msgid "Ovalbox"
19964 #~ msgstr "Oválný rám"
19965
19966 #~ msgid "Shadowbox"
19967 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19968
19969 #~ msgid "Doublebox"
19970 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19971
19972 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19973 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19974
19975 #~ msgid "Unknown inset name: "
19976 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19977
19978 #~ msgid "Program Listing "
19979 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19980
19981 #~ msgid "Framed"
19982 #~ msgstr "Rámovanì"
19983
19984 #~ msgid "theorem"
19985 #~ msgstr "teorém"
19986
19987 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19988 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19989
19990 #~ msgid "Url: "
19991 #~ msgstr "Url: "
19992
19993 #~ msgid "HtmlUrl: "
19994 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19995
19996 #~ msgid "Default (outer)"
19997 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19998
19999 #~ msgid "Outer"
20000 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20001
20002 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20003 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20004
20005 #~ msgid "%1$d words in selection."
20006 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20007
20008 #~ msgid "%1$d words in document."
20009 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20010
20011 #~ msgid "One word in selection."
20012 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20013
20014 #~ msgid "One word in document."
20015 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20016
20017 #~ msgid "Count words"
20018 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20019
20020 #~ msgid "Encoding error"
20021 #~ msgstr "Chyba kódování"
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "Placeholders"
20025 #~ msgstr "PlaceTable"
20026
20027 #~ msgid "phantom"
20028 #~ msgstr "phantom"
20029
20030 #~ msgid "vphantom"
20031 #~ msgstr "vphantom"
20032
20033 #~ msgid "hphantom"
20034 #~ msgstr "hphantom"
20035
20036 #~ msgid "&Right"
20037 #~ msgstr "Na&pravo"
20038
20039 #~ msgid "Case."
20040 #~ msgstr "Case."
20041
20042 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20043 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20044
20045 #~ msgid "Algorithm #."
20046 #~ msgstr "Algorithm #."
20047
20048 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20049 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20050
20051 #~ msgid "&Load"
20052 #~ msgstr "&Naèíst"
20053
20054 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20055 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20056
20057 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20058 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20059
20060 #~ msgid "To &file:"
20061 #~ msgstr "&Do souboru:"
20062
20063 #~ msgid "Co&pies:"
20064 #~ msgstr "Kopi&e:"
20065
20066 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20067 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20068
20069 #~ msgid "Printer &name:"
20070 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20071
20072 #~ msgid "Font st&yle:"
20073 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20074
20075 #~ msgid "&Extended Chars"
20076 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20077
20078 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20079 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20080
20081 #~ msgid "&Type:"
20082 #~ msgstr "&Typ:"
20083
20084 #~ msgid "Part "
20085 #~ msgstr "Part "
20086
20087 #~ msgid "Frame "
20088 #~ msgstr "Frame "
20089
20090 #~ msgid "columns "
20091 #~ msgstr "columns "
20092
20093 #~ msgid "overprint "
20094 #~ msgstr "overprint "
20095
20096 #~ msgid "Corollary_"
20097 #~ msgstr "Corollary_"
20098
20099 #~ msgid "Definition. "
20100 #~ msgstr "Definition. "
20101
20102 #~ msgid "Example. "
20103 #~ msgstr "Example. "
20104
20105 #~ msgid "Fact. "
20106 #~ msgstr "Fact. "
20107
20108 #~ msgid "Proof. "
20109 #~ msgstr "Proof. "
20110
20111 #~ msgid "note: "
20112 #~ msgstr "note: "
20113
20114 #~ msgid "Conjecture "
20115 #~ msgstr "Conjecture "
20116
20117 #~ msgid "default"
20118 #~ msgstr "standardní"
20119
20120 #~ msgid "common"
20121 #~ msgstr "bì¾ný"
20122
20123 # TODO vskutku?
20124 #~ msgid "primitive"
20125 #~ msgstr "primitivní"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20129 #~ msgstr "Obsah"
20130
20131 #~ msgid "Toc"
20132 #~ msgstr "Obsah"
20133
20134 #~ msgid "Table of Contents|T"
20135 #~ msgstr "Obsah|O"
20136
20137 #, fuzzy
20138 #~ msgid "OK"
20139 #~ msgstr "&OK"
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "Chinese"
20143 #~ msgstr "Kopie"
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "Upper"
20147 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20148
20149 #~ msgid "Table of contents"
20150 #~ msgstr "Obsah"
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid "Number style"
20154 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20155
20156 #~ msgid "Error closing file"
20157 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20158
20159 #~ msgid ""
20160 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20161 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20162 #~ "chosen encoding.\n"
20163 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20164 #~ msgstr ""
20165 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20166 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20167 #~ "zvolném kódování.\n"
20168 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20169
20170 #~ msgid "block "
20171 #~ msgstr "block "
20172
20173 #~ msgid "Corollary.  "
20174 #~ msgstr "Corollary.  "
20175
20176 #~ msgid "block showing an example "
20177 #~ msgstr "block showing an example "
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "&Caption"
20181 #~ msgstr "Popisek"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20185 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "&Label"
20189 #~ msgstr "Z&naèka:"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "A Label for the caption"
20193 #~ msgstr "Table Caption"
20194
20195 #~ msgid "<- P&romote"
20196 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20197
20198 #~ msgid "D&own"
20199 #~ msgstr "&Dolù"
20200
20201 #~ msgid "De&mote ->"
20202 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20203
20204 #~ msgid "Upd&ate"
20205 #~ msgstr "&Aktualizace"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "SubSection"
20209 #~ msgstr "Podsekce"
20210
20211 #~ msgid ""
20212 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20213 #~ "font change."
20214 #~ msgstr ""
20215 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20216 #~ "definici zmìny fontu."
20217
20218 #~ msgid "Unknown toc list"
20219 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20220
20221 #~ msgid "Glossary Entry"
20222 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20223
20224 #~ msgid "Glossary|G"
20225 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20226
20227 #~ msgid "Insert glossary entry"
20228 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20229
20230 #~ msgid "Glo"
20231 #~ msgstr "Slv"
20232
20233 #~ msgid "Glossary"
20234 #~ msgstr "Slovníèek"
20235
20236 #~ msgid "TeX Code:"
20237 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20238
20239 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20240 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20241
20242 #~ msgid "&Detach panel"
20243 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20244
20245 #~ msgid "Select a page of symbols"
20246 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20247
20248 #~ msgid "Insert spacing"
20249 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20250
20251 #~ msgid "Set limits style"
20252 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20253
20254 #~ msgid "Set math font"
20255 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20256
20257 #~ msgid "Insert fraction"
20258 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20259
20260 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20261 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20262
20263 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20264 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20265
20266 #~ msgid "Math Panel|l"
20267 #~ msgstr "Matematický panel|"
20268
20269 #~ msgid "Math Panel|P"
20270 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20271
20272 #~ msgid "Show math panel"
20273 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20274
20275 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20276 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20277
20278 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20279 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20280
20281 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20282 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20283
20284 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20285 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20286
20287 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20288 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Insert math delimiters"
20292 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20293
20294 #~ msgid "E&xtra options"
20295 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20296
20297 #~ msgid "Alig&nment:"
20298 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20299
20300 #~ msgid "&From:"
20301 #~ msgstr "&Z:"
20302
20303 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20304 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20305
20306 #~ msgid "&Converters"
20307 #~ msgstr "&Konvertory"
20308
20309 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20310 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20311
20312 #~ msgid ""
20313 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20314 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20315 #~ msgstr ""
20316 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20317 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20318
20319 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20320 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20321
20322 #~ msgid "Class Settings"
20323 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20324
20325 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20326 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20327
20328 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20329 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20330
20331 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20332 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20333
20334 #~ msgid "\tEnd."
20335 #~ msgstr "\tEnd."
20336
20337 #~ msgid "#*"
20338 #~ msgstr "#*"
20339
20340 #~ msgid "PrettyRef: "
20341 #~ msgstr "PrettyRef: "
20342
20343 #~ msgid "Opening child document "
20344 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Special Insets|S"
20348 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "Insets|n"
20352 #~ msgstr "Vlo¾it|V"