1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgstr "Mód konceptu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgstr "Tenká mezera"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1512 msgid "Information Type:"
1513 msgstr "Informace TeX-u"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1517 msgid "Information Name:"
1518 msgstr "Informace TeX-u"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1526 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1528 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1531 msgid "Select de&fault master document"
1532 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1536 msgstr "&Hlavní dokument:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1539 msgid "Enter the name of the default master document"
1540 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1573 msgid "Click to select a local document class definition file"
1574 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1577 msgid "&Local Layout..."
1578 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1581 msgid "Document &class:"
1582 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Typ uvozovek:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "&Hlavní nastavení"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1614 msgid "The content's base font size"
1615 msgstr "Základní velikost písma"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1619 msgstr "&Velikost písma:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1622 msgid "The content's base font style"
1623 msgstr "Základní rodina písma"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1626 msgid "Font Famil&y:"
1627 msgstr "&Rodina písma:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1630 msgid "Use extended character table"
1631 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1634 msgid "&Extended character table"
1635 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1638 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1639 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1642 msgid "Space i&n string as symbol"
1643 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1646 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1647 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1650 msgid "S&pace as symbol"
1651 msgstr "M&ezera jako symbol"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1654 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1655 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1658 msgid "&Break long lines"
1659 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1666 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1667 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1670 msgid "Check for floating listings"
1671 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1678 msgid "Check for inline listings"
1679 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1682 msgid "&Inline listing"
1683 msgstr "&Uvnitø øádku"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1690 msgid "Line numbering"
1691 msgstr "Èíslování øádek"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1694 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1695 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1698 msgid "Choose the font size for line numbers"
1699 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1703 msgstr "Velikos&t písma:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1711 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1739 msgstr "Po&slední øádek:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "První øádek výpisu"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Pr&vní øádek:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1755 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1758 msgid "More Parameters"
1759 msgstr "Dal¹í parametry"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1762 msgid "Feedback window"
1763 msgstr "Okno pro odezvu"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1766 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1768 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1771 msgid "Copy to Clip&board"
1772 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1775 msgid "Update the display"
1776 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1781 msgstr "&Aktualizace"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1784 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1785 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1788 msgid "&Default Margins"
1789 msgstr "&Standardní okraje"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1809 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1812 msgid "Head &height:"
1813 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1817 msgstr "&Mezera patièky:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1820 msgid "&Column Sep:"
1821 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1827 msgid "Number of rows"
1828 msgstr "Poèet øádek"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1839 msgid "Number of columns"
1840 msgstr "Poèet sloupcù"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1848 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1849 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1852 msgid "Vertical alignment"
1853 msgstr "Vertikální zarovnání"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1857 msgstr "&Vertikálnì:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1860 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1861 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1864 msgid "&Horizontal:"
1865 msgstr "&Horizontálnì:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1868 msgid "&Use AMS math package automatically"
1869 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1872 msgid "Use AMS &math package"
1873 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1876 msgid "Use esint package &automatically"
1877 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1880 msgid "Use &esint package"
1881 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1885 msgstr "&Tøídit jako:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1888 msgid "&Description:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1900 msgid "LyX internal only"
1901 msgstr "Pouze pro LyX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1905 msgstr "LyX - &Poznámka"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1908 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1909 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1916 msgid "Print as grey text"
1917 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1924 msgid "&List in Table of Contents"
1925 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1932 msgid "&Use hyperref support"
1933 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1941 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1943 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1947 msgid "Automatically fi&ll header"
1948 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1951 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1952 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1955 msgid "Load in &fullscreen mode"
1956 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1959 msgid "Header Information"
1960 msgstr "Informace v hlavièce"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1976 msgstr "&Klíèová slova:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1981 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1984 msgid "Allows link text to break across lines."
1985 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1988 msgid "B&reak links over lines"
1989 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1992 msgid "No &frames around links"
1993 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1996 msgid "C&olor links"
1997 msgstr "&Barevné odkazy"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2001 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2002 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2005 msgid "B&ibliographical backreferences"
2006 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2009 msgid "Backreference by pa&ge number"
2010 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2017 msgid "G&enerate Bookmarks"
2018 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2021 msgid "&Numbered bookmarks"
2022 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2025 msgid "Number of levels"
2026 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2029 msgid "&Open bookmarks"
2030 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2033 msgid "Additional o&ptions"
2034 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2037 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2038 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2043 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2046 msgid "Paper Format"
2047 msgstr "Formát stránky"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2050 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2051 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2054 msgid "Style used for the page header and footer"
2055 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2058 msgid "Headings &style:"
2059 msgstr "Styl &hlavièky:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2076 msgid "&Orientation:"
2077 msgstr "&Orientace:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2080 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2081 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2084 msgid "&Two-sided document"
2085 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2088 msgid "I&mmediate Apply"
2089 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2092 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2093 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2096 msgid "Paragraph's &Default"
2097 msgstr "Standardní &zarovnání"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2116 msgid "&Indent Paragraph"
2117 msgstr "Ods&adit odstavec"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2121 msgstr "©íøka znaèky"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2125 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2126 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2129 msgid "Lo&ngest label"
2130 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2133 msgid "Line &spacing"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2156 msgstr "Ve vzorcích"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2160 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2162 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2165 msgid "Automatic in&line completion"
2166 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2169 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Automatické &menu"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2187 msgid "Automatic &inline completion"
2188 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2192 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2195 msgid "Automatic &popup"
2196 msgstr "Automatické m&enu"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2200 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2203 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2207 msgid "Cursor i&ndicator"
2208 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2211 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2217 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2218 "if it is available."
2220 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2225 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2232 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2233 "nepohne po tuto dobu."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2237 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2244 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2261 msgstr "K&onvertor:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Z formátu:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2273 msgstr "D&o formátu:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2287 msgid "Converter Defi&nitions"
2288 msgstr "Definice &konvertoru"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2291 msgid "Converter File Cache"
2292 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2299 msgid "&Maximum Age (in days):"
2300 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2303 msgid "&Date format:"
2304 msgstr "Formát &datumu:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2307 msgid "Date format for strftime output"
2308 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2312 msgid "Display &Graphics"
2313 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2316 msgid "Instant &Preview:"
2317 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2325 msgstr "Bez matematiky"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2336 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2337 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2345 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2349 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2353 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2357 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2361 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2365 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2369 msgstr "©íøka v pixelech:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2372 msgid "Hide tabba&r"
2373 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2376 msgid "Hide scr&ollbar"
2377 msgstr "Skrýt &posuvník"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2380 msgid "&Hide toolbars"
2381 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2388 msgid "S&hort Name:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2392 msgid "Vector graphi&cs format"
2393 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2396 msgid "&Document format"
2397 msgstr "Formát &dokumentu"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2401 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2417 msgstr "&Kopír.skript:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2428 msgid "Your E-mail address"
2429 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2436 msgid "Use &keyboard map"
2437 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2447 msgstr "&Procházet..."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2455 msgstr "P&rocházet..."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2463 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2468 "speed it up, low values slow it down."
2469 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2473 msgid "&User Interface language:"
2474 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2478 msgid "Select the default language of your documents"
2479 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2482 msgid "&Default language:"
2483 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2486 msgid "Language pac&kage:"
2487 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2491 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2494 msgid "Command s&tart:"
2495 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2498 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2499 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2502 msgid "Command e&nd:"
2503 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2506 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2507 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2510 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2511 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2515 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2519 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2520 "the language package)"
2522 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2523 "(jazykovému balíèku)"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2531 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2534 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2538 msgstr "Auto. &zaèátek"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2542 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2545 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2549 msgstr "Auto. &konec"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2552 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2553 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2556 msgid "Mark &foreign languages"
2557 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2560 msgid "Right-to-left language support"
2561 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2567 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2571 msgid "Enable &RTL support"
2572 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2575 msgid "Cursor movement:"
2576 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2587 msgid "Set class options to default on class change"
2588 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2591 msgid "&Reset class options when document class changes"
2592 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2596 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2597 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2598 "rather than the Cygwin teTeX."
2600 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2601 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2602 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2605 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2606 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2609 msgid "Default paper si&ze:"
2610 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2613 msgid "Te&X encoding:"
2614 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2617 msgid "CheckTeX start options and flags"
2618 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2625 msgid "&BibTeX command:"
2626 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2630 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2633 msgid "Chec&kTeX command:"
2634 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2637 msgid "BibTeX command and options"
2638 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2641 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2642 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2645 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2646 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2656 msgstr "US-právní listina"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2660 msgid "US executive"
2661 msgstr "US-exekutiva"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2684 msgid "&Working directory:"
2685 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2694 msgstr "Procházet..."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2697 msgid "&Document templates:"
2698 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2701 msgid "&Example files:"
2702 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2705 msgid "&Backup directory:"
2706 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2709 msgid "Ly&XServer pipe:"
2710 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2713 msgid "&Temporary directory:"
2714 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2717 msgid "&PATH prefix:"
2718 msgstr "P&refix cesty:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2722 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2723 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2724 "paragraphs are separated by a blank line."
2726 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2727 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2728 "oddìlené prázdnou øádkou."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2731 msgid "Output &line length:"
2732 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2735 msgid "&roff command:"
2736 msgstr "&roff pøíkaz:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2739 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2740 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2743 msgid "Printer Command Options"
2744 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2747 msgid "Extension to be used when printing to file."
2748 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2751 msgid "File ex&tension:"
2752 msgstr "Pøípona &souboru:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2755 msgid "Option used to print to a file."
2756 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2759 msgid "Print to &file:"
2760 msgstr "Tisk do &souboru:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2763 msgid "Option used to print to non-default printer."
2764 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2767 msgid "Set p&rinter:"
2768 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2771 msgid "Option used with spool command to set printer."
2772 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2775 msgid "Spool pr&inter:"
2776 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2780 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2782 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2785 msgid "Spool &command:"
2786 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2789 msgid "Option used to reverse page order."
2790 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2793 msgid "Re&verse pages:"
2794 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2801 msgid "Number of Co&pies:"
2802 msgstr "Poèet kopií:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2805 msgid "Option used to set number of copies."
2806 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2809 msgid "Option used to print a range of pages."
2810 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2814 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2817 msgid "Pa&ge range:"
2818 msgstr "&Rozsah stran:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2821 msgid "Option used to collate multiple copies."
2822 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2826 msgstr "&Liché stránky:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2829 msgid "&Even pages:"
2830 msgstr "&Sudé stránky:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2833 msgid "Paper t&ype:"
2834 msgstr "T&yp papíru:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2837 msgid "Paper si&ze:"
2838 msgstr "&Velikost papíru:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2841 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2842 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2845 msgid "E&xtra options:"
2846 msgstr "Nastavení naví&c:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2849 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2850 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2854 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2855 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2858 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2859 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2860 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2863 msgid "Adapt output to printer"
2864 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2867 msgid "Name of the default printer"
2868 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2871 msgid "Default &printer:"
2872 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2875 msgid "Printer co&mmand:"
2876 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2879 msgid "Sa&ns Serif:"
2880 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2883 msgid "T&ypewriter:"
2884 msgstr "&Strojopisné:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2887 msgid "Screen &DPI:"
2888 msgstr "&DPI obrazovky:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2896 msgstr "Velikost Písma"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2943 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2946 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2947 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2955 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2958 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2959 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2962 msgid "Al&ternative language:"
2963 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2966 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2967 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2970 msgid "Personal &dictionary:"
2971 msgstr "&Vlastní slovník:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2974 msgid "Escape cha&racters:"
2975 msgstr "&Escape znaky:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2978 msgid "Spellchec&ker executable:"
2979 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2983 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2986 msgid "Use input encod&ing"
2987 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2991 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2994 msgid "Accept compound &words"
2995 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3002 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3003 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3006 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3007 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3010 msgid "Restore cursor positions"
3011 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3014 msgid "Load opened files from last session"
3015 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3022 msgid "&Maximum last files:"
3023 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3030 msgid "B&ackup documents, every"
3031 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3034 msgid "Open documents in &tabs"
3035 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3038 msgid "Automatic help"
3039 msgstr "Automatická nápovìda"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3043 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3044 "the main work area of an edited document"
3045 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3048 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3049 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3053 msgstr "P&rocházet..."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3056 msgid "&User interface file:"
3057 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3069 msgid "Page number to print from"
3070 msgstr "Tisknout od strany"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3074 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3077 msgid "Page number to print to"
3078 msgstr "Tisknout do strany"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3081 msgid "Print all pages"
3082 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3093 msgid "Print &odd-numbered pages"
3094 msgstr "Tisk &lichých stran"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3097 msgid "Print &even-numbered pages"
3098 msgstr "Tisk s&udých stran"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3101 msgid "Print in reverse order"
3102 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3105 msgid "Re&verse order"
3106 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3113 msgid "Number of copies"
3114 msgstr "Poèet kopií"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3117 msgid "Collate copies"
3118 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3122 msgstr "&Srovnat za sebe"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3129 msgid "Print Destination"
3130 msgstr "Kam tisknout"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3133 msgid "Send output to the printer"
3134 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3141 msgid "Send output to the given printer"
3142 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3145 msgid "Send output to a file"
3146 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3153 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3154 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3158 msgstr "<reference>"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3161 msgid "(<reference>)"
3162 msgstr "(<reference>)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3169 msgid "on page <page>"
3170 msgstr "na stranì <strana>"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3173 msgid "<reference> on page <page>"
3174 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3177 msgid "Formatted reference"
3178 msgstr "Formátovaná reference"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3181 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3182 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3189 msgid "Update the label list"
3190 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3193 msgid "Jump to the label"
3194 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3197 msgid "&Go to Label"
3198 msgstr "&Jdi na znaèku"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3205 msgid "Replace &with:"
3206 msgstr "N&ahradit èím:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3209 msgid "Case &sensitive"
3210 msgstr "Velikost &písmen"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3213 msgid "Match whole words onl&y"
3214 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3218 msgstr "Najdi &dal¹í"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3227 msgid "Replace &All"
3228 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3231 msgid "Search &backwards"
3232 msgstr "Hledat na&zpìt"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3235 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3236 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3239 msgid "&Export formats:"
3240 msgstr "&Exportovat formáty:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3247 msgid "Edit shortcut"
3248 msgstr "Editovat &zkratku"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3251 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3252 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3255 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3256 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3271 msgid "Suggestions:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3275 msgid "Replace word with current choice"
3276 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3280 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3283 msgid "Ignore this word"
3284 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3291 msgid "Ignore this word throughout this session"
3292 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3296 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3299 msgid "Replacement:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3303 msgid "Current word"
3304 msgstr "Souèasné slovo"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3307 msgid "Unknown word:"
3308 msgstr "Neznámé slovo:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3311 msgid "Replace with selected word"
3312 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3316 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3319 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3324 msgstr "K&ategorie:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3327 msgid "Select this to display all available characters at once"
3328 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3331 msgid "&Display all"
3332 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3335 msgid "&Table Settings"
3336 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3339 msgid "Column Width"
3340 msgstr "©íøka sloupce"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3343 msgid "Fixed width of the column"
3344 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3347 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3348 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3351 msgid "&Vertical alignment:"
3352 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3355 msgid "&Horizontal alignment:"
3356 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3359 msgid "Horizontal alignment in column"
3360 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3368 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3369 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3372 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3373 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3376 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3377 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3380 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3381 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3385 msgstr "Slouèit buòky"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3388 msgid "&Multicolumn"
3389 msgstr "&Vícesloupcová"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3392 msgid "LaTe&X argument:"
3393 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3396 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3397 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3405 msgstr "V¹echy okraje"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3408 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3409 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3416 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3417 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3420 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3421 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3428 msgid "Use default (grid-like) border style"
3429 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3433 msgstr "S&tandardní"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3437 msgstr "Nastav Okraje"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3440 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3444 msgid "Additional Space"
3445 msgstr "Dodateèná mezera"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3448 msgid "T&op of row:"
3449 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3452 msgid "Botto&m of row:"
3453 msgstr "&Spodek øádku:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3456 msgid "Bet&ween rows:"
3457 msgstr "&Mezi øádky:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3461 msgstr "D&louhá tabulka"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3464 msgid "Set a page break on the current row"
3465 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3468 msgid "Page &break on current row"
3469 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3480 msgid "Border above"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3484 msgid "Border below"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3496 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3497 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3520 msgid "First header:"
3521 msgstr "První hlavièka:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3524 msgid "This row is the header of the first page"
3525 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3528 msgid "Don't output the first header"
3529 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3541 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3542 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3545 msgid "Last footer:"
3546 msgstr "Poslední patièka:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3549 msgid "This row is the footer of the last page"
3550 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3553 msgid "Don't output the last footer"
3554 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3561 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3562 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3565 msgid "&Use long table"
3566 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3569 msgid "Current cell:"
3570 msgstr "Souèasná buòka:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3573 msgid "Current row position"
3574 msgstr "Souèasná øádka"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3577 msgid "Current column position"
3578 msgstr "Souèasný sloupec"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3581 msgid "Close this dialog"
3582 msgstr "Zavøi tento dialog"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3585 msgid "Rebuild the file lists"
3586 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3590 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3594 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3596 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3600 msgstr "&Prohlédnout"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3603 msgid "Selected classes or styles"
3604 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3607 msgid "LaTeX classes"
3608 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3611 msgid "LaTeX styles"
3612 msgstr "Styly LaTeX-u"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3615 msgid "BibTeX styles"
3616 msgstr "Styly BibTeX-u"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3619 msgid "Toggles view of the file list"
3620 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3624 msgstr "Zobraz &cestu"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3631 msgid "Separate paragraphs with"
3632 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3635 msgid "Listing settings"
3636 msgstr "Nastavení výpisù"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3639 msgid "Format text into two columns"
3640 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3643 msgid "Two-&column document"
3644 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3647 msgid "&Vertical space"
3648 msgstr "&Vertikální mezera"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3651 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3652 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3655 msgid "&Indentation"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3659 msgid "&Line spacing:"
3660 msgstr "Øád&kování:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3664 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3668 msgstr "&Hledané slovo:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3676 msgid "The selected entry"
3677 msgstr "Oznaèené heslo"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3684 msgid "Replace the entry with the selection"
3685 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3688 msgid "Update navigation tree"
3689 msgstr "Aktualizuj strom"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3698 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3699 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3702 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3703 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3706 msgid "Move selected item down by one"
3707 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3710 msgid "Move selected item up by one"
3711 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3715 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3716 "tables, and others)"
3718 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3722 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3723 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3726 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3727 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3731 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3735 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3739 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3743 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3747 msgstr "Výplò (VFill)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3750 msgid "Complete source"
3751 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3754 msgid "Automatic update"
3755 msgstr "Automatická aktualizace"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3758 msgid "Unit of width value"
3759 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3762 msgid "number of needed lines"
3763 msgstr "poèet potøebných kopií"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3766 msgid "use number of lines"
3767 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3771 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3774 msgid "Outer (default)"
3775 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3782 msgid "use overhang"
3783 msgstr "pou¾it pøesah"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3790 msgid "Overhang value"
3791 msgstr "Hodnota pøesahu"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3794 msgid "Unit of overhang value"
3795 msgstr "Jednotky pøesahu"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3798 msgid "Check this to allow flexible placement"
3799 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3802 msgid "Allow &floating"
3803 msgstr "Plovoucí &objekt"
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3806 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3807 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3808 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3809 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3811 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3812 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3814 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3815 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3816 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3817 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3818 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3819 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3821 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3823 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3824 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3830 msgid "TheoremTemplate"
3831 msgstr "TheoremTemplate"
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3835 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3839 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3848 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3849 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3854 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3857 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3864 msgstr "Theorem #::"
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3867 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3869 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3870 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3891 msgid "Corollary #:"
3892 msgstr "Corollary #:"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3895 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3901 msgstr "Proposition"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3904 msgid "Proposition #:"
3905 msgstr "Proposition #:"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3909 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3916 msgid "Conjecture #:"
3917 msgstr "Conjecture #:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3925 msgid "Criterion #:"
3926 msgstr "Criterion #:"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3957 msgid "Definition #:"
3958 msgstr "Definition #:"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3963 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3966 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3980 msgid "Condition #:"
3981 msgstr "Condition #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3984 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4005 msgstr "Exercise #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4037 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4067 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4071 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4074 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4078 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4079 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4080 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4081 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4082 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4085 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4086 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4087 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4092 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4095 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4098 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4099 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4102 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4103 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4106 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4112 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4117 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4119 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4120 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4125 msgid "Subsubsection"
4126 msgstr "Podpodsekce"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4129 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4132 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4138 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4147 msgid "Subsubsection*"
4148 msgstr "Podpodsekce*"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4151 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4154 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4157 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4161 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4163 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4165 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4166 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4169 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4170 #: src/output_plaintext.cpp:133
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4176 msgstr "Abstract---"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4183 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4191 msgid "Index Terms---"
4192 msgstr "Index Terms---"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4195 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4197 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4199 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4202 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4203 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4204 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4205 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4206 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4207 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4208 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4209 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4210 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4213 msgid "Bibliography"
4214 msgstr "Bibliografie"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4219 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4220 #: src/rowpainter.cpp:462
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4233 msgid "BiographyNoPhoto"
4234 msgstr "BiographyNoPhoto"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4244 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4247 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4248 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4249 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4253 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4256 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4257 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4258 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4262 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4264 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4265 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4268 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4273 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4276 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4278 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4280 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4284 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4287 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4289 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4290 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4292 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4297 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4298 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4301 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4308 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4311 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4316 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4319 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4321 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4322 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4323 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4327 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4336 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4349 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4354 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4359 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4363 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4365 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4366 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4371 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4372 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4376 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4380 msgid "Acknowledgement"
4381 msgstr "Acknowledgement"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4384 msgid "Offprint Requests to:"
4385 msgstr "Offprint Requests to:"
4387 #: lib/layouts/aa.layout:178
4388 msgid "Correspondence to:"
4389 msgstr "Correspondence to:"
4391 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4393 msgid "Acknowledgements."
4394 msgstr "Acknowledgements."
4396 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4400 #: lib/layouts/aa.layout:349
4402 msgid "CharStyle:Institute"
4403 msgstr "Styl znaku: "
4405 #: lib/layouts/aa.layout:359
4407 msgid "CharStyle:E-Mail"
4408 msgstr "Styl znaku: "
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4417 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4418 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4429 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4432 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4433 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4436 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4442 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4446 msgstr "Affiliation"
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4453 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4454 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4456 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4457 msgid "Acknowledgements"
4458 msgstr "Acknowledgements"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4463 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4465 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4468 #: src/output_plaintext.cpp:145
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4474 msgstr "PlaceFigure"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4481 msgid "TableComments"
4482 msgstr "TableComments"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4490 msgstr "MathLetters"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4493 msgid "NoteToEditor"
4494 msgstr "NoteToEditor"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4509 msgid "Subject headings:"
4510 msgstr "Subject headings:"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4513 msgid "[Acknowledgements]"
4514 msgstr "[Acknowledgements]"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4524 msgid "Place Figure here:"
4525 msgstr "Place Figure here:"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4528 msgid "Place Table here:"
4529 msgstr "Place Table here:"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4536 msgid "Note to Editor:"
4537 msgstr "Note to Editor:"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4540 msgid "References. ---"
4541 msgstr "References. ---"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4567 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4570 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4575 msgstr "Jako prostý text"
4577 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4578 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4579 msgid "\\arabic{section}"
4580 msgstr "\\arabic{section}"
4582 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4583 msgid "Chapter Exercises"
4584 msgstr "Chapter Exercises"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:50
4588 msgstr "RightHeader"
4590 #: lib/layouts/apa.layout:59
4591 msgid "Right header:"
4592 msgstr "Right header:"
4594 #: lib/layouts/apa.layout:82
4598 #: lib/layouts/apa.layout:91
4602 #: lib/layouts/apa.layout:99
4603 msgid "Short title:"
4604 msgstr "Short title:"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:128
4610 #: lib/layouts/apa.layout:135
4611 msgid "ThreeAuthors"
4612 msgstr "ThreeAuthors"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:142
4616 msgstr "FourAuthors"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4620 msgid "Affiliation:"
4621 msgstr "Affiliation:"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:170
4624 msgid "TwoAffiliations"
4625 msgstr "TwoAffiliations"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:177
4628 msgid "ThreeAffiliations"
4629 msgstr "ThreeAffiliations"
4631 #: lib/layouts/apa.layout:184
4632 msgid "FourAffiliations"
4633 msgstr "FourAffiliations"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4639 #: lib/layouts/apa.layout:205
4643 #: lib/layouts/apa.layout:233
4644 msgid "Acknowledgements:"
4645 msgstr "Acknowledgements:"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4648 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4649 #: lib/layouts/spie.layout:88
4650 msgid "Acknowledgments"
4651 msgstr "Acknowledgments"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:247
4657 #: lib/layouts/apa.layout:257
4658 msgid "CenteredCaption"
4659 msgstr "CenteredCaption"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4662 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4666 #: lib/layouts/apa.layout:277
4670 #: lib/layouts/apa.layout:283
4674 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4675 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4676 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4678 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4679 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4680 msgid "Subparagraph"
4681 msgstr "Pododstavec"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4684 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4686 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4690 #: lib/layouts/apa.layout:390
4694 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4695 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4696 msgid "(\\alph{enumii})"
4697 msgstr "(\\alph{enumii})"
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4715 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4720 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4722 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4723 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4725 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4729 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4730 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4731 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4736 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4741 msgid "Section \\arabic{section}"
4742 msgstr "Section \\arabic{section}"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4745 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4746 msgid "\\Alph{section}"
4747 msgstr "\\Alph{section}"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4758 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4759 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4762 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4763 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4776 msgid "BeginPlainFrame"
4777 msgstr "BeginPlainFrame"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4780 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4781 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4788 msgid "Again frame with label"
4789 msgstr "Again frame with label"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4796 msgid "________________________________"
4797 msgstr "________________________________"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4800 msgid "FrameSubtitle"
4801 msgstr "FrameSubtitle"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4814 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4815 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4818 msgid "ColumnsCenterAligned"
4819 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4822 msgid "Columns (center aligned)"
4823 msgstr "Columns (center aligned)"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4826 msgid "ColumnsTopAligned"
4827 msgstr "ColumnsTopAligned"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4830 msgid "Columns (top aligned)"
4831 msgstr "Columns (top aligned)"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4844 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4845 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4853 msgstr "OverlayArea"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4857 msgstr "Overlayarea"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4864 msgid "Uncovered on slides"
4865 msgstr "Uncovered on slides"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4872 msgid "Only on slides"
4873 msgstr "Only on slides"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4885 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4886 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4889 msgid "ExampleBlock"
4890 msgstr "ExampleBlock"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4893 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4894 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4901 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4902 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4911 msgid "Title (Plain Frame)"
4912 msgstr "Title (Plain Frame)"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4924 msgid "TitleGraphic"
4925 msgstr "TitleGraphic"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4939 msgstr "Definition."
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4943 msgstr "Definitions"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4946 msgid "Definitions."
4947 msgstr "Definitions."
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4973 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4986 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5000 msgid "CharStyle:Alert"
5001 msgstr "Styl znaku: "
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5009 msgid "CharStyle:Structure"
5010 msgstr "Styl znaku: "
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5017 msgid "Custom:ArticleMode"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5027 msgid "Custom:PresentationMode"
5028 msgstr "&Orientace:"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5032 msgid "Presentation"
5033 msgstr "&Orientace:"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5043 msgid "List of Tables"
5044 msgstr "Seznam tabulek"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5053 msgid "List of Figures"
5054 msgstr "Seznam obrázkù"
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5069 msgid "ACT \\arabic{act}"
5070 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5077 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5078 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5093 msgid "Parenthetical"
5094 msgstr "Parenthetical"
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5109 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5110 msgid "Right Address"
5111 msgstr "Adresa napravo"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:35
5117 #: lib/layouts/chess.layout:42
5121 #: lib/layouts/chess.layout:60
5125 #: lib/layouts/chess.layout:64
5129 #: lib/layouts/chess.layout:70
5130 msgid "SubVariation"
5131 msgstr "SubVariation"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:73
5134 msgid "Subvariation:"
5135 msgstr "Subvariation:"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:79
5138 msgid "SubVariation2"
5139 msgstr "SubVariation2"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:82
5142 msgid "Subvariation(2):"
5143 msgstr "Subvariation(2):"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:88
5146 msgid "SubVariation3"
5147 msgstr "SubVariation3"
5149 #: lib/layouts/chess.layout:91
5150 msgid "Subvariation(3):"
5151 msgstr "Subvariation(3):"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:97
5154 msgid "SubVariation4"
5155 msgstr "SubVariation4"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:100
5158 msgid "Subvariation(4):"
5159 msgstr "Subvariation(4):"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:106
5162 msgid "SubVariation5"
5163 msgstr "SubVariation5"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:109
5166 msgid "Subvariation(5):"
5167 msgstr "Subvariation(5):"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:116
5173 #: lib/layouts/chess.layout:121
5177 #: lib/layouts/chess.layout:126
5181 #: lib/layouts/chess.layout:130
5182 msgid "[chessboard]"
5183 msgstr "[chessboard]"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:139
5186 msgid "BoardCentered"
5187 msgstr "BoardCentered"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:144
5190 msgid "[centered board]"
5191 msgstr "[centered board]"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:154
5197 #: lib/layouts/chess.layout:159
5199 msgstr "Highlights:"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:174
5205 #: lib/layouts/chess.layout:179
5209 #: lib/layouts/chess.layout:185
5213 #: lib/layouts/chess.layout:190
5215 msgstr "KnightMove:"
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5218 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5227 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5228 msgid "Send To Address"
5229 msgstr "Send To Address"
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5252 msgid "Unterschrift:"
5253 msgstr "Unterschrift:"
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5314 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5315 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5319 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5324 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5328 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5333 #: lib/layouts/egs.layout:268
5335 msgstr "LaTeX Title"
5337 #: lib/layouts/egs.layout:301
5341 #: lib/layouts/egs.layout:310
5345 #: lib/layouts/egs.layout:323
5347 msgstr "Affilation:"
5349 #: lib/layouts/egs.layout:345
5353 #: lib/layouts/egs.layout:354
5357 #: lib/layouts/egs.layout:368
5361 #: lib/layouts/egs.layout:378
5363 msgstr "FirstAuthor"
5365 #: lib/layouts/egs.layout:391
5366 msgid "1st_author_surname:"
5367 msgstr "1st_author_surname:"
5369 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5370 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5374 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5379 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5380 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5384 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5385 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5389 #: lib/layouts/egs.layout:444
5393 #: lib/layouts/egs.layout:457
5394 msgid "reprint_reqs_to:"
5395 msgstr "reprint_reqs_to:"
5397 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5399 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5404 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5406 msgid "Acknowledgement."
5407 msgstr "Acknowledgement."
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5410 msgid "Author Address"
5411 msgstr "Author Address"
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5421 msgid "Author Email"
5422 msgstr "Author Email"
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5443 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5451 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5455 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5459 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5463 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5467 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5473 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5477 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5481 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5485 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5489 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5493 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5497 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5501 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5509 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5510 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5513 msgid "Case \\arabic{case}"
5514 msgstr "Case \\arabic{case}"
5516 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5522 msgstr "FrontMatter"
5524 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5541 msgid "BulletedItem"
5542 msgstr "BulletedItem"
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5545 msgid "Bulleted Item:"
5546 msgstr "Bulleted Item:"
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5554 msgstr "Begin of CV"
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5557 msgid "PersonalInfo"
5558 msgstr "PersonalInfo"
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5561 msgid "Personal Info"
5562 msgstr "Personal Info"
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5565 msgid "MotherTongue"
5566 msgstr "MotherTongue"
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5569 msgid "Mother Tongue:"
5570 msgstr "Mother Tongue:"
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5577 msgid "Language Header:"
5578 msgstr "Language Header:"
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5585 msgid "LastLanguage"
5586 msgstr "LastLanguage"
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5589 msgid "Last Language:"
5590 msgstr "Last Language:"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5597 msgid "Language Footer:"
5598 msgstr "Language Footer:"
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5608 #: lib/layouts/foils.layout:42
5612 #: lib/layouts/foils.layout:61
5613 msgid "ShortFoilhead"
5614 msgstr "ShortFoilhead"
5616 #: lib/layouts/foils.layout:67
5617 msgid "Rotatefoilhead"
5618 msgstr "Rotatefoilhead"
5620 #: lib/layouts/foils.layout:73
5621 msgid "ShortRotatefoilhead"
5622 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5624 #: lib/layouts/foils.layout:82
5628 #: lib/layouts/foils.layout:97
5632 #: lib/layouts/foils.layout:101
5636 #: lib/layouts/foils.layout:116
5640 #: lib/layouts/foils.layout:160
5644 #: lib/layouts/foils.layout:168
5648 #: lib/layouts/foils.layout:177
5650 msgstr "Restriction"
5652 #: lib/layouts/foils.layout:181
5653 msgid "Restriction:"
5654 msgstr "Restriction:"
5656 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5659 msgstr "Left Header"
5661 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5662 msgid "Left Header:"
5663 msgstr "Left Header:"
5665 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5666 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5667 msgid "Right Header"
5668 msgstr "Right Header"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5671 msgid "Right Header:"
5672 msgstr "Right Header:"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:201
5675 msgid "Right Footer"
5676 msgstr "Right Footer"
5678 #: lib/layouts/foils.layout:205
5679 msgid "Right Footer:"
5680 msgstr "Right Footer:"
5682 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5688 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5694 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5697 msgid "Corollary #."
5698 msgstr "Corollary #."
5700 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5702 msgid "Proposition #."
5703 msgstr "Proposition #."
5705 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5708 msgid "Definition #."
5709 msgstr "Definition #."
5711 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5716 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5721 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5726 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5731 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5733 msgid "Proposition*"
5734 msgstr "Proposition*"
5736 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5738 msgid "Proposition."
5739 msgstr "Proposition."
5741 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5744 msgstr "Definition*"
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5757 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5768 msgid "Unterschrift"
5769 msgstr "Unterschrift"
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5804 msgid "RetourAdresse"
5805 msgstr "RetourAdresse"
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5808 msgid "RetourAdresse:"
5809 msgstr "RetourAdresse:"
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5813 msgstr "MeinZeichen"
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5816 msgid "MeinZeichen:"
5817 msgstr "MeinZeichen:"
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5825 msgstr "IhrZeichen:"
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5828 msgid "IhrSchreiben"
5829 msgstr "IhrSchreiben"
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5832 msgid "IhrSchreiben:"
5833 msgstr "IhrSchreiben:"
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5903 msgstr "Postvermerk"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5906 msgid "Postvermerk:"
5907 msgstr "Postvermerk:"
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5940 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5977 msgid "ReturnAddress"
5978 msgstr "ReturnAddress"
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5981 msgid "ReturnAddress:"
5982 msgstr "ReturnAddress:"
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6026 msgstr "BankAccount"
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6029 msgid "BankAccount:"
6030 msgstr "BankAccount:"
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6033 msgid "PostalComment"
6034 msgstr "PostalComment"
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6037 msgid "PostalComment:"
6038 msgstr "PostalComment:"
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6041 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6137 msgstr "AddressRowA"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6140 msgid "AddressRowA:"
6141 msgstr "AddressRowA:"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6145 msgstr "AddressRowB"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6148 msgid "AddressRowB:"
6149 msgstr "AddressRowB:"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6153 msgstr "AddressRowC"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6156 msgid "AddressRowC:"
6157 msgstr "AddressRowC:"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6161 msgstr "AddressRowD"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6164 msgid "AddressRowD:"
6165 msgstr "AddressRowD:"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6169 msgstr "AddressRowE"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6172 msgid "AddressRowE:"
6173 msgstr "AddressRowE:"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6177 msgstr "AddressRowF"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6180 msgid "AddressRowF:"
6181 msgstr "AddressRowF:"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6184 msgid "TelephoneRowA"
6185 msgstr "TelephoneRowA"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6188 msgid "TelephoneRowA:"
6189 msgstr "TelephoneRowA:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6192 msgid "TelephoneRowB"
6193 msgstr "TelephoneRowB"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6196 msgid "TelephoneRowB:"
6197 msgstr "TelephoneRowB:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6200 msgid "TelephoneRowC"
6201 msgstr "TelephoneRowC"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6204 msgid "TelephoneRowC:"
6205 msgstr "TelephoneRowC:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6208 msgid "TelephoneRowD"
6209 msgstr "TelephoneRowD"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6212 msgid "TelephoneRowD:"
6213 msgstr "TelephoneRowD:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6216 msgid "TelephoneRowE"
6217 msgstr "TelephoneRowE"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6220 msgid "TelephoneRowE:"
6221 msgstr "TelephoneRowE:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6224 msgid "TelephoneRowF"
6225 msgstr "TelephoneRowF"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6228 msgid "TelephoneRowF:"
6229 msgstr "TelephoneRowF:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6232 msgid "InternetRowA"
6233 msgstr "InternetRowA"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6236 msgid "InternetRowA:"
6237 msgstr "InternetRowA:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6240 msgid "InternetRowB"
6241 msgstr "InternetRowB"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6244 msgid "InternetRowB:"
6245 msgstr "InternetRowB:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6248 msgid "InternetRowC"
6249 msgstr "InternetRowC"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6252 msgid "InternetRowC:"
6253 msgstr "InternetRowC:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6256 msgid "InternetRowD"
6257 msgstr "InternetRowD"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6260 msgid "InternetRowD:"
6261 msgstr "InternetRowD:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6264 msgid "InternetRowE"
6265 msgstr "InternetRowE"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6268 msgid "InternetRowE:"
6269 msgstr "InternetRowE:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6272 msgid "InternetRowF"
6273 msgstr "InternetRowF"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6276 msgid "InternetRowF:"
6277 msgstr "InternetRowF:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6327 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6331 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6335 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6364 msgid "(continuing)"
6365 msgstr "(continuing)"
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6373 msgstr "TITLE OVER:"
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6380 msgid "INTERCUT WITH:"
6381 msgstr "INTERCUT WITH:"
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6393 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6394 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6399 msgid "Classification Codes"
6400 msgstr "Classification Codes"
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6403 msgid "Definition \\thedefinition."
6404 msgstr "Definition \\thedefinition."
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6411 msgid "Step \\thestep."
6412 msgstr "Step \\thestep."
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6415 msgid "Example \\theexample."
6416 msgstr "Example \\theexample."
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6419 msgid "Remark \\theremark."
6420 msgstr "Remark \\theremark."
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6423 msgid "Notation \\thenotation."
6424 msgstr "Notation \\thenotation."
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6428 msgid "Theorem \\thetheorem."
6429 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6432 msgid "Corollary \\thecorollary."
6433 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6436 msgid "Lemma \\thelemma."
6437 msgstr "Lemma \\thelemma."
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6440 msgid "Proposition \\theproposition."
6441 msgstr "Proposition \\theproposition."
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6448 msgid "Prop \\theprop."
6449 msgstr "Prop \\theprop."
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6457 msgid "Question \\thequestion."
6458 msgstr "Question \\thequestion."
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6461 msgid "Claim \\theclaim."
6462 msgstr "Claim \\theclaim."
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6465 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6466 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6469 msgid "Appendices Section"
6470 msgstr "Appendices Section"
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6473 msgid "--- Appendices ---"
6474 msgstr "--- Appendices ---"
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6477 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6478 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6509 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6510 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6517 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6518 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6525 msgid "submit to paper:"
6526 msgstr "submit to paper:"
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6529 msgid "Bibliography (plain)"
6530 msgstr "Bibliography (plain)"
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6533 msgid "Bibliography heading"
6534 msgstr "Bibliography heading"
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6549 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6550 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6553 msgid "AddressForOffprints"
6554 msgstr "AddressForOffprints"
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6557 msgid "Address for Offprints:"
6558 msgstr "Address for Offprints:"
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6561 msgid "RunningTitle"
6562 msgstr "RunningTitle"
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6565 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6566 msgid "Running title:"
6567 msgstr "Running title:"
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6570 msgid "RunningAuthor"
6571 msgstr "RunningAuthor"
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6574 msgid "Running author:"
6575 msgstr "Running author:"
6577 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6582 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6584 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6589 msgid "Running LaTeX Title"
6590 msgstr "Running LaTeX Title"
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6601 msgid "Author Running"
6602 msgstr "Author Running"
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6605 msgid "Author Running:"
6606 msgstr "Author Running:"
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6614 msgstr "TOC Author:"
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6626 msgid "Conjecture #."
6627 msgstr "Conjecture #."
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6635 msgstr "Exercise #."
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6651 msgstr "Property #."
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6655 msgstr "Question #."
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6667 msgstr "Solution #."
6669 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6670 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6674 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6679 msgid "Chapterprecis"
6680 msgstr "Výtah kapitoly"
6682 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6688 msgstr "Název básnì"
6690 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6692 msgstr "Název básnì*"
6694 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6715 msgid "Double Item:"
6716 msgstr "Double Item:"
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6735 msgid "EmptySection"
6736 msgstr "EmptySection"
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6739 msgid "Empty Section"
6740 msgstr "Empty Section"
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6743 msgid "CloseSection"
6744 msgstr "CloseSection"
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6747 msgid "Close Section"
6748 msgstr "Close Section"
6750 #: lib/layouts/paper.layout:149
6754 #: lib/layouts/paper.layout:160
6756 msgstr "Institution"
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6759 #: lib/layouts/slides.layout:89
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6784 msgid "Empty slide:"
6785 msgstr "Empty slide:"
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6788 msgid "ItemizeType1"
6789 msgstr "ItemizeType1"
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6792 msgid "EnumerateType1"
6793 msgstr "EnumerateType1"
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6796 msgid "List of Algorithms"
6797 msgstr "Seznam algoritmù"
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6804 msgid "AltAffiliation"
6805 msgstr "AltAffiliation"
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6812 msgid "Electronic Address:"
6813 msgstr "Electronic Address:"
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6816 msgid "acknowledgments"
6817 msgstr "acknowledgments"
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6820 msgid "PACS number:"
6821 msgstr "PACS number:"
6823 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6824 msgid "\\thechapter"
6825 msgstr "\\thechapter"
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6876 msgstr "Backaddress"
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6879 msgid "Backaddress:"
6880 msgstr "Backaddress:"
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6884 msgstr "Specialmail"
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6887 msgid "Specialmail:"
6888 msgstr "Specialmail:"
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6905 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6926 msgid "Your letter of:"
6927 msgstr "Your letter of:"
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6942 msgid "Customer no.:"
6943 msgstr "Customer no.:"
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6950 msgid "Invoice no.:"
6951 msgstr "Invoice no.:"
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6955 msgstr "NextAddress"
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6958 msgid "Next Address:"
6959 msgstr "Next Address:"
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6962 msgid "Post Scriptum:"
6963 msgstr "Post Scriptum:"
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6966 msgid "Sender Name:"
6967 msgstr "Sender Name:"
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6970 msgid "SenderAddress"
6971 msgstr "SenderAddress"
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6974 msgid "Sender Address:"
6975 msgstr "Sender Address:"
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6978 msgid "Sender Phone:"
6979 msgstr "Sender Phone:"
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6987 msgstr "Sender Fax:"
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6994 msgid "Sender E-Mail:"
6995 msgstr "Sender E-Mail:"
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6999 msgstr "Sender URL:"
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7014 msgid "End of letter"
7015 msgstr "End of letter"
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7018 msgid "LandscapeSlide"
7019 msgstr "LandscapeSlide"
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7022 msgid "Landscape Slide"
7023 msgstr "Landscape Slide"
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7026 msgid "PortraitSlide"
7027 msgstr "PortraitSlide"
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7030 msgid "Portrait Slide"
7031 msgstr "Portrait Slide"
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7038 msgid "SlideHeading"
7039 msgstr "SlideHeading"
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7042 msgid "SlideSubHeading"
7043 msgstr "SlideSubHeading"
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7046 msgid "ListOfSlides"
7047 msgstr "ListOfSlides"
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7050 msgid "List Of Slides"
7051 msgstr "List Of Slides"
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7054 msgid "SlideContents"
7055 msgstr "SlideContents"
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7058 msgid "Slidecontents"
7059 msgstr "Slidecontents"
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7062 msgid "ProgressContents"
7063 msgstr "ProgressContents"
7065 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7066 msgid "Progress Contents"
7067 msgstr "Progress Contents"
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7073 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7083 msgid "AMS subject classifications."
7084 msgstr "AMS subject classifications."
7086 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7090 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7094 #: lib/layouts/slides.layout:105
7098 #: lib/layouts/slides.layout:127
7102 #: lib/layouts/slides.layout:142
7103 msgid "New Overlay:"
7104 msgstr "New Overlay:"
7106 #: lib/layouts/slides.layout:182
7110 #: lib/layouts/slides.layout:207
7111 msgid "InvisibleText"
7112 msgstr "InvisibleText"
7114 #: lib/layouts/slides.layout:214
7115 msgid "<Invisible Text Follows>"
7116 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7118 #: lib/layouts/slides.layout:231
7120 msgstr "VisibleText"
7122 #: lib/layouts/slides.layout:238
7123 msgid "<Visible Text Follows>"
7124 msgstr "<Visible Text Follows>"
7126 #: lib/layouts/spie.layout:53
7130 #: lib/layouts/spie.layout:65
7132 msgstr "Authorinfo:"
7134 #: lib/layouts/spie.layout:78
7138 #: lib/layouts/spie.layout:93
7139 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7140 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7147 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7148 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7152 msgid "Element:Firstname"
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7161 msgid "Element:Fname"
7164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7170 msgid "Element:Surname"
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7180 msgid "Element:Filename"
7181 msgstr "Jméno souboru"
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7185 msgid "Element:Literal"
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7189 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7195 msgid "Element:Emph"
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7204 msgid "Element:Abbrev"
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7213 msgid "Element:Citation-number"
7214 msgstr "Citation-number"
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7217 msgid "Citation-number"
7218 msgstr "Citation-number"
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7222 msgid "Element:Volume"
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7232 msgstr "Supplementary"
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7240 msgid "Element:Month"
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7249 msgid "Element:Year"
7250 msgstr "Supplementary"
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7258 msgid "Element:Issue-number"
7259 msgstr "Issue-number"
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7262 msgid "Issue-number"
7263 msgstr "Issue-number"
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7267 msgid "Element:Issue-day"
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7276 msgid "Element:Issue-months"
7277 msgstr "Issue-months"
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7280 msgid "Issue-months"
7281 msgstr "Issue-months"
7283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7284 msgid "Subsubparagraph"
7285 msgstr "Subsubparagraph"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7292 msgid "-- Header --"
7293 msgstr "-- Header --"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7296 msgid "Special-section"
7297 msgstr "Special-section"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7300 msgid "Special-section:"
7301 msgstr "Special-section:"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7305 msgstr "AGU-journal"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7308 msgid "AGU-journal:"
7309 msgstr "AGU-journal:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7312 msgid "Citation-number:"
7313 msgstr "Citation-number:"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7321 msgstr "AGU-volume:"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7337 msgstr "Index-terms"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7340 msgid "Index-terms..."
7341 msgstr "Index-terms..."
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7349 msgstr "Index-term:"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7357 msgstr "Cross-term:"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7360 msgid "Supplementary"
7361 msgstr "Supplementary"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7364 msgid "Supplementary..."
7365 msgstr "Supplementary..."
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7372 msgid "Sup-mat-note:"
7373 msgstr "Sup-mat-note:"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7381 msgstr "Cite-other:"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7397 msgstr "Ident-line:"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7408 msgid "Published-online:"
7409 msgstr "Published-online:"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7420 msgid "Posting-order"
7421 msgstr "Posting-order"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7424 msgid "Posting-order:"
7425 msgstr "Posting-order:"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7469 msgid "Element:ISSN"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7478 msgid "Element:CODEN"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7487 msgid "Element:SS-Code"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7496 msgid "Element:SS-Title"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7505 msgid "Element:CCC-Code"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7514 msgid "Element:Code"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7519 msgid "Element:Dscr"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7528 msgid "Element:Keyword"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7533 msgid "Element:Orgdiv"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7542 msgid "Element:Orgname"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7551 msgid "Element:Street"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7556 msgid "Element:City"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7565 msgid "Element:State"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7570 msgid "Element:Postcode"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7579 msgid "Element:Country"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7607 msgid "Author Address:"
7608 msgstr "Author Address:"
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7612 msgstr "SlugComment"
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7615 msgid "Slug Comment:"
7616 msgstr "Slug Comment:"
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7627 msgid "Table Caption"
7628 msgstr "Table Caption"
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7631 msgid "TableCaption"
7632 msgstr "TableCaption"
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7635 msgid "Current Address"
7636 msgstr "Current Address"
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7639 msgid "Current address:"
7640 msgstr "Current address:"
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7643 msgid "E-mail address:"
7644 msgstr "E-mail address:"
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7647 msgid "Key words and phrases:"
7648 msgstr "Key words and phrases:"
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7656 msgstr "Dedication:"
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7664 msgstr "Translator:"
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7667 msgid "Subjectclass"
7668 msgstr "Subjectclass"
7670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7671 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7672 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7676 msgid "Element:Directory"
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7685 msgid "Element:Email"
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7690 msgid "Element:KeyCombo"
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7699 msgid "Element:KeyCap"
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7708 msgid "Element:GuiMenu"
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7717 msgid "Element:GuiMenuItem"
7718 msgstr "GuiMenuItem"
7720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7722 msgstr "GuiMenuItem"
7724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7726 msgid "Element:GuiButton"
7729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7735 msgid "Element:MenuChoice"
7738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7742 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7747 msgid "Subparagraph*"
7748 msgstr "Pododstavec*"
7750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7752 msgstr "Authorgroup"
7754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7755 msgid "RevisionHistory"
7756 msgstr "RevisionHistory"
7758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7759 msgid "Revision History"
7760 msgstr "Revision History"
7762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7767 msgid "RevisionRemark"
7768 msgstr "RevisionRemark"
7770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7774 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7778 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7779 msgid "\\arabic{chapter}"
7780 msgstr "\\arabic{chapter}"
7782 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7783 msgid "\\Alph{chapter}"
7784 msgstr "\\Alph{chapter}"
7786 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7787 msgid "\\arabic{footnote}"
7788 msgstr "\\arabic{footnote}"
7790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7791 msgid "\\Roman{section}."
7792 msgstr "\\Roman{section}."
7794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7795 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7796 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7799 msgid "\\Alph{subsection}."
7800 msgstr "\\Alph{subsection}."
7802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7803 msgid "\\arabic{subsection}."
7804 msgstr "\\arabic{subsection}."
7806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7807 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7808 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7811 msgid "\\alph{subsubsection}."
7812 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7815 msgid "\\alph{paragraph}."
7816 msgstr "\\alph{paragraph}."
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7855 msgid "Uppertitleback"
7856 msgstr "Uppertitleback"
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7859 msgid "Lowertitleback"
7860 msgstr "Lowertitleback"
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7867 msgid "Captionabove"
7868 msgstr "Captionabove"
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7871 msgid "Captionbelow"
7872 msgstr "Captionbelow"
7874 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7878 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7881 msgstr "Styl znaku: "
7883 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7884 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7886 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7889 msgid "\\Roman{part}"
7890 msgstr "\\Roman{part}"
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7912 msgid "Note:Comment"
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7930 msgid "Note:Greyedout"
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7938 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7993 msgid "--Separator--"
7994 msgstr "--Oddìlovaè--"
7996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7997 msgid "--- Separate Environment ---"
7998 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8000 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8001 msgid "Part \\thepart"
8002 msgstr "Èást \\thepart"
8004 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8005 msgid "Chapter \\thechapter"
8006 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8008 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8009 msgid "Appendix \\thechapter"
8010 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8012 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8016 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8017 msgid "Headnote (optional):"
8018 msgstr "Headnote (optional):"
8020 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8021 msgid "Corr Author:"
8022 msgstr "Corr Author:"
8024 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8028 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8033 msgid "Corollary \\thetheorem."
8034 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8037 msgid "Lemma \\thetheorem."
8038 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8041 msgid "Proposition \\thetheorem."
8042 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8045 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8046 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8049 msgid "Fact \\thetheorem."
8050 msgstr "Fact \\thetheorem."
8052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8053 msgid "Definition \\thetheorem."
8054 msgstr "Definition \\thetheorem."
8056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8057 msgid "Example \\thetheorem."
8058 msgstr "Example \\thetheorem."
8060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8061 msgid "Problem \\thetheorem."
8062 msgstr "Problem \\thetheorem."
8064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8065 msgid "Exercise \\thetheorem."
8066 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8069 msgid "Remark \\thetheorem."
8070 msgstr "Remark \\thetheorem."
8072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8073 msgid "Claim \\thetheorem."
8074 msgstr "Claim \\thetheorem."
8076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8078 msgstr "Conjecture*"
8080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8102 msgstr "Conjecture."
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8120 #: lib/layouts/braille.module:2
8125 #: lib/layouts/braille.module:5
8126 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8129 #: lib/layouts/braille.module:20
8131 msgid "Braille (default)"
8132 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8134 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8139 #: lib/layouts/braille.module:42
8140 msgid "Braille (textsize)"
8143 #: lib/layouts/braille.module:64
8144 msgid "Braille (dots on)"
8147 #: lib/layouts/braille.module:79
8148 msgid "Braille_dots_on"
8151 #: lib/layouts/braille.module:87
8152 msgid "Braille (dots off)"
8155 #: lib/layouts/braille.module:102
8156 msgid "Braille_dots_off"
8159 #: lib/layouts/braille.module:110
8160 msgid "Braille (mirror on)"
8163 #: lib/layouts/braille.module:125
8164 msgid "Braille_mirror_on"
8167 #: lib/layouts/braille.module:133
8168 msgid "Braille (mirror off)"
8171 #: lib/layouts/braille.module:148
8172 msgid "Braille mirror off"
8175 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8180 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8182 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8183 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8186 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8188 msgid "Custom:Endnote"
8191 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8196 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8199 msgstr "Note to Editor:"
8201 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8203 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8204 "where you want the endnotes to appear."
8207 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8212 #: lib/layouts/hanging.module:5
8214 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8215 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
8217 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8222 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8224 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8225 "glosses, semantic markup)."
8228 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8229 msgid "Numbered Example (multiline)"
8232 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8238 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8246 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8251 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8256 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8258 msgid "Custom:Glosse"
8261 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8266 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8268 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8269 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8271 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8275 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8277 msgid "CharStyle:Expression"
8278 msgstr "Styl znaku: "
8280 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8285 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8287 msgid "CharStyle:Concepts"
8288 msgstr "Styl znaku: "
8290 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8293 msgstr "&Akceptovat"
8295 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8297 msgid "CharStyle:Meaning"
8298 msgstr "Styl znaku: "
8300 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8307 msgid "Logical Markup"
8308 msgstr "Naèíst zálohu ?"
8310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8312 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8318 msgid "CharStyle:Noun"
8319 msgstr "Styl znaku: "
8321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8328 msgid "CharStyle:Emph"
8329 msgstr "Styl znaku: "
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8338 msgid "CharStyle:Strong"
8339 msgstr "Styl znaku: "
8341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8348 msgid "CharStyle:Code"
8349 msgstr "Styl znaku: "
8351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8356 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8358 msgid "Minimalistic"
8361 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8362 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8366 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8371 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8372 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8373 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8374 "starred and non-starred forms."
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8378 msgid "Criterion \\thetheorem."
8379 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8390 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8391 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8402 msgid "Axiom \\thetheorem."
8403 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8414 msgid "Condition \\thetheorem."
8415 msgstr "Condition \\thetheorem."
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8426 msgid "Note \\thetheorem."
8427 msgstr "Note \\thetheorem."
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8438 msgid "Notation \\thetheorem."
8439 msgstr "Notation \\thetheorem."
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8450 msgid "Summary \\thetheorem."
8451 msgstr "Summary \\thetheorem."
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8462 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8463 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8466 msgid "Acknowledgement*"
8467 msgstr "Acknowledgement*"
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8474 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8475 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8479 msgstr "Conclusion*"
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8483 msgstr "Conclusion."
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8490 msgid "Assumption \\thetheorem."
8491 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8495 msgstr "Assumption*"
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8499 msgstr "Assumption."
8501 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8502 msgid "Theorems (AMS)"
8503 msgstr "Theorems (AMS)"
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8507 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8508 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8509 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8510 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8514 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8517 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8519 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8520 "that provide a chapter environment."
8523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8524 msgid "Theorems (Order By Section)"
8527 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8528 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8531 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8532 msgid "Theorems (Starred)"
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8537 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8538 "using the extended AMS machinery."
8541 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8544 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8545 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8548 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8549 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8559 msgstr "Afrikán¹tina"
8567 msgstr "Angliètina (US)"
8570 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8571 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8574 msgid "Arabic (Arabi)"
8575 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8577 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8582 msgid "Austrian (old spelling)"
8583 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8590 msgid "Bahasa Indonesia"
8591 msgstr "Indoné¹tina"
8594 msgid "Bahasa Malaysia"
8603 msgstr "Bìloru¹tina"
8606 msgid "Portuguese (Brazil)"
8607 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8611 msgstr "Breton¹tina"
8615 msgstr "Angliètina (Britská)"
8619 msgstr "Bulhar¹tina"
8626 msgid "French Canadian"
8627 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8631 msgstr "Katalán¹tina"
8634 msgid "Chinese (simplified)"
8635 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8638 msgid "Chinese (traditional)"
8639 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8643 msgstr "Chorvat¹tina"
8655 msgstr "Holand¹tina"
8679 msgstr "Francouz¹tina"
8686 msgid "German (old spelling)"
8687 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8693 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8699 msgid "Greek (polytonic)"
8702 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8704 msgstr "Hebrej¹tina"
8708 msgstr "Island¹tina"
8712 msgstr "Interlingua"
8728 msgstr "Kazach¹tina"
8747 msgid "Lower Sorbian"
8748 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8760 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8768 msgstr "Portugal¹tina"
8780 msgstr "Severní sám¹tina"
8791 msgid "Serbian (Latin)"
8792 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8796 msgstr "Sloven¹tina"
8800 msgstr "Slovin¹tina"
8804 msgstr "©panìl¹tina"
8807 msgid "Spanish (Mexico)"
8808 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8814 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8824 msgstr "Ukrajin¹tina"
8827 msgid "Upper Sorbian"
8828 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8832 msgstr "Vietnam¹tina"
8838 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8842 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8846 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8850 #: lib/ui/classic.ui:35
8852 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8854 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8856 msgstr "Prohlí¾et|r"
8858 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8862 #: lib/ui/classic.ui:38
8864 msgstr "Dokumenty|D"
8866 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8870 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8874 #: lib/ui/classic.ui:48
8875 msgid "New from Template...|T"
8876 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8878 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8880 msgstr "Otevøít...|O"
8882 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8886 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8890 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8891 msgid "Save As...|A"
8892 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8894 #: lib/ui/classic.ui:54
8896 msgstr "Pùvodní verze|P"
8898 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8899 msgid "Version Control|V"
8900 msgstr "Správa verzí|S"
8902 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8906 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8910 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8914 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8918 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8922 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8923 msgid "Register...|R"
8924 msgstr "Registrovat se...|R"
8926 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8927 msgid "Check In Changes...|I"
8928 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8930 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8931 msgid "Check Out for Edit|O"
8932 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8934 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8935 msgid "Revert to Last Version|L"
8936 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8938 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8939 msgid "Undo Last Check In|U"
8940 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8942 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8943 msgid "Show History|H"
8944 msgstr "Zobrazit historii|h"
8946 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8948 msgstr "Vlastní...|V"
8950 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8952 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8954 #: lib/ui/classic.ui:91
8956 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8958 #: lib/ui/classic.ui:93
8960 msgstr "Vystøihnout|s"
8962 #: lib/ui/classic.ui:94
8964 msgstr "Zkopírovat|k"
8966 #: lib/ui/classic.ui:95
8970 #: lib/ui/classic.ui:96
8971 msgid "Paste External Selection|x"
8972 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8974 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8975 msgid "Find & Replace...|F"
8976 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8978 #: lib/ui/classic.ui:100
8982 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8984 msgstr "Matematika|M"
8986 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8987 msgid "Spellchecker...|S"
8988 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8990 #: lib/ui/classic.ui:105
8991 msgid "Thesaurus..."
8992 msgstr "Tezaurus..."
8994 #: lib/ui/classic.ui:106
8995 msgid "Statistics...|i"
8996 msgstr "Statistika...|i"
8998 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9000 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9002 #: lib/ui/classic.ui:108
9003 msgid "Change Tracking|g"
9004 msgstr "Zmìnit revize|R"
9006 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9007 msgid "Preferences...|P"
9008 msgstr "Nastavení...|N"
9010 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9011 msgid "Reconfigure|R"
9012 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9014 #: lib/ui/classic.ui:115
9015 msgid "Selection as Lines|L"
9016 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9018 #: lib/ui/classic.ui:116
9019 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9020 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9022 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9023 msgid "Multicolumn|M"
9024 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9026 #: lib/ui/classic.ui:122
9028 msgstr "Linka nahoøe|n"
9030 #: lib/ui/classic.ui:123
9031 msgid "Line Bottom|B"
9032 msgstr "Linka dole|d"
9034 #: lib/ui/classic.ui:124
9036 msgstr "Linka vlevo|l"
9038 #: lib/ui/classic.ui:125
9039 msgid "Line Right|R"
9040 msgstr "Linka vpravo|r"
9042 #: lib/ui/classic.ui:127
9044 msgstr "Zarovnání|a"
9046 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9048 msgstr "Pøidat øádek|a"
9050 #: lib/ui/classic.ui:130
9051 msgid "Delete Row|w"
9052 msgstr "Smazat øádek|S"
9054 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9056 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9058 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9060 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9062 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9063 msgid "Add Column|u"
9064 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9066 #: lib/ui/classic.ui:135
9067 msgid "Delete Column|D"
9068 msgstr "Smazat sloupec|e"
9070 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9072 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9074 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9075 msgid "Swap Columns"
9076 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9078 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9082 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9086 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9090 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9094 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9096 msgstr "Doprostøed|p"
9098 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9102 #: lib/ui/classic.ui:159
9103 msgid "Toggle Numbering|N"
9104 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9106 #: lib/ui/classic.ui:160
9107 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9108 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9110 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9111 msgid "Change Limits Type|L"
9112 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9114 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9115 msgid "Change Formula Type|F"
9116 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9118 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9119 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9120 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9122 #: lib/ui/classic.ui:168
9124 msgstr "Zarovnání|Z"
9126 #: lib/ui/classic.ui:170
9128 msgstr "Pøidat øádek|P"
9130 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9131 msgid "Delete Row|D"
9132 msgstr "Smazat øádek|t"
9134 #: lib/ui/classic.ui:175
9135 msgid "Add Column|C"
9136 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9138 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9139 msgid "Delete Column|e"
9140 msgstr "Smazat sloupec|m"
9142 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9146 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9148 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9150 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9152 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9154 #: lib/ui/classic.ui:188
9158 #: lib/ui/classic.ui:189
9162 #: lib/ui/classic.ui:190
9164 msgstr "Mathematica"
9166 #: lib/ui/classic.ui:192
9167 msgid "Maple, simplify"
9168 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9170 #: lib/ui/classic.ui:193
9171 msgid "Maple, factor"
9172 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9174 #: lib/ui/classic.ui:194
9175 msgid "Maple, evalm"
9176 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9178 #: lib/ui/classic.ui:195
9179 msgid "Maple, evalf"
9180 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9182 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9183 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9184 msgid "Inline Formula|I"
9185 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9187 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9188 msgid "Displayed Formula|D"
9189 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9191 #: lib/ui/classic.ui:201
9192 msgid "Eqnarray Environment|q"
9193 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9195 #: lib/ui/classic.ui:202
9196 msgid "Align Environment|A"
9197 msgstr "Align prostøedí"
9199 #: lib/ui/classic.ui:203
9200 msgid "AlignAt Environment"
9201 msgstr "AlignAt prostøedí"
9203 #: lib/ui/classic.ui:204
9204 msgid "Flalign Environment|F"
9205 msgstr "Falign prostøedí"
9207 #: lib/ui/classic.ui:207
9208 msgid "Gather Environment"
9209 msgstr "Gather prostøedí"
9211 #: lib/ui/classic.ui:208
9212 msgid "Multline Environment"
9213 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9215 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9217 msgstr "Matematika|M"
9219 #: lib/ui/classic.ui:216
9220 msgid "Special Character|S"
9221 msgstr "Speciální znak|z"
9223 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9224 msgid "Citation...|C"
9225 msgstr "Citace...|C"
9227 #: lib/ui/classic.ui:218
9228 msgid "Cross-reference...|r"
9229 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9231 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9233 msgstr "Znaèka...|a"
9235 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9237 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9239 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9240 msgid "Marginal Note|M"
9241 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9243 #: lib/ui/classic.ui:222
9245 msgstr "Krátký titulek|i"
9247 #: lib/ui/classic.ui:223
9248 msgid "Index Entry|I"
9249 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9251 #: lib/ui/classic.ui:224
9252 msgid "Nomenclature Entry"
9253 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9255 #: lib/ui/classic.ui:225
9259 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9263 #: lib/ui/classic.ui:227
9264 msgid "Lists & TOC|O"
9265 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9267 #: lib/ui/classic.ui:229
9269 msgstr "Kód TeX-u|X"
9271 #: lib/ui/classic.ui:230
9273 msgstr "Ministránku|n"
9275 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9276 msgid "Graphics...|G"
9277 msgstr "Obrázek...|O"
9279 #: lib/ui/classic.ui:232
9280 msgid "Tabular Material...|b"
9281 msgstr "Tabulka...|T"
9283 #: lib/ui/classic.ui:233
9285 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9287 #: lib/ui/classic.ui:235
9288 msgid "Include File...|d"
9289 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9291 #: lib/ui/classic.ui:236
9292 msgid "Insert File|e"
9293 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9295 #: lib/ui/classic.ui:237
9296 msgid "External Material...|x"
9297 msgstr "Externí materiál...|m"
9299 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9300 msgid "Symbols...|b"
9301 msgstr "Symboly...|S"
9303 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9304 msgid "Superscript|S"
9305 msgstr "Horní index|H"
9307 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9309 msgstr "Dolní index|D"
9311 #: lib/ui/classic.ui:244
9312 msgid "Hyphenation Point|P"
9313 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9315 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9316 msgid "Protected Hyphen|y"
9317 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9319 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9320 msgid "Ligature Break|k"
9321 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9323 #: lib/ui/classic.ui:247
9324 msgid "Protected Space|r"
9325 msgstr "Chránìná mezera|r"
9327 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9328 msgid "Inter-word Space|w"
9329 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9331 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9332 msgid "Thin Space|T"
9333 msgstr "Tenká mezera|T"
9335 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9336 msgid "Horizontal Space...|o"
9337 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9339 #: lib/ui/classic.ui:251
9340 msgid "Vertical Space..."
9341 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9343 #: lib/ui/classic.ui:252
9344 msgid "Line Break|L"
9345 msgstr "Konec øádku|K"
9347 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9349 msgstr "Výpustka (...)|V"
9351 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9352 msgid "End of Sentence|E"
9353 msgstr "Konec vìty|K"
9355 #: lib/ui/classic.ui:255
9356 msgid "Protected Dash|D"
9357 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9359 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9360 msgid "Breakable Slash|a"
9361 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9363 #: lib/ui/classic.ui:257
9364 msgid "Single Quote|Q"
9365 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9367 #: lib/ui/classic.ui:258
9368 msgid "Ordinary Quote|O"
9369 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9371 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9372 msgid "Menu Separator|M"
9373 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9375 #: lib/ui/classic.ui:260
9376 msgid "Horizontal Line"
9377 msgstr "Horizontální linka|o"
9379 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9381 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9383 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9384 msgid "Display Formula|D"
9385 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9387 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9389 msgid "Eqnarray Environment|E"
9390 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9392 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9394 msgid "AMS align Environment|a"
9395 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9397 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9399 msgid "AMS alignat Environment|t"
9400 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9402 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9404 msgid "AMS flalign Environment|f"
9405 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9407 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9409 msgid "AMS gather Environment|g"
9410 msgstr "AMS gather Environment|g"
9412 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9414 msgid "AMS multline Environment|m"
9415 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9417 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9418 msgid "Array Environment|y"
9419 msgstr "Array prostøedí|r"
9421 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9422 msgid "Cases Environment|C"
9423 msgstr "Cases prostøedí|o"
9425 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9426 msgid "Split Environment|S"
9427 msgstr "Split prostøedí|S"
9429 #: lib/ui/classic.ui:280
9430 msgid "Font Change|o"
9431 msgstr "Zmìna písma|p"
9433 #: lib/ui/classic.ui:284
9434 msgid "Math Normal Font"
9435 msgstr "Mat. normální"
9437 #: lib/ui/classic.ui:286
9438 msgid "Math Calligraphic Family"
9439 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9441 #: lib/ui/classic.ui:287
9442 msgid "Math Fraktur Family"
9443 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9445 #: lib/ui/classic.ui:288
9446 msgid "Math Roman Family"
9447 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9449 #: lib/ui/classic.ui:289
9450 msgid "Math Sans Serif Family"
9451 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9453 #: lib/ui/classic.ui:291
9454 msgid "Math Bold Series"
9455 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9457 #: lib/ui/classic.ui:293
9458 msgid "Text Normal Font"
9459 msgstr "Text. normální písmo"
9461 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9462 msgid "Text Roman Family"
9463 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9465 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9466 msgid "Text Sans Serif Family"
9467 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9469 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9470 msgid "Text Typewriter Family"
9471 msgstr "Text. strojopis"
9473 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9474 msgid "Text Bold Series"
9475 msgstr "Text. tuèný duktus"
9477 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9478 msgid "Text Medium Series"
9479 msgstr "Text. støední duktus"
9481 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9482 msgid "Text Italic Shape"
9483 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9485 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9486 msgid "Text Small Caps Shape"
9487 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9489 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9490 msgid "Text Slanted Shape"
9491 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9493 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9494 msgid "Text Upright Shape"
9495 msgstr "Text. øez stojatý"
9497 #: lib/ui/classic.ui:310
9498 msgid "Floatflt Figure"
9499 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9501 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9502 msgid "Table of Contents|C"
9505 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9506 msgid "Index List|I"
9509 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9510 msgid "Nomenclature|N"
9511 msgstr "Nomenklatura|N"
9513 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9514 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9515 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9517 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9518 msgid "LyX Document...|X"
9519 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9521 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9522 msgid "Plain Text...|T"
9523 msgstr "Jako prostý text...|a"
9525 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9526 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9527 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9529 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9530 msgid "Track Changes|T"
9531 msgstr "Sledovat revize|r"
9533 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9534 msgid "Merge Changes...|M"
9535 msgstr "Slouèit revize...|S"
9537 #: lib/ui/classic.ui:330
9538 msgid "Accept All Changes|A"
9539 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9541 #: lib/ui/classic.ui:331
9542 msgid "Reject All Changes|R"
9543 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9545 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9546 msgid "Show Changes in Output|S"
9547 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9549 #: lib/ui/classic.ui:339
9550 msgid "Character...|C"
9553 #: lib/ui/classic.ui:340
9554 msgid "Paragraph...|P"
9555 msgstr "Odstavec...|O"
9557 #: lib/ui/classic.ui:341
9558 msgid "Document...|D"
9559 msgstr "Dokument...|D"
9561 #: lib/ui/classic.ui:342
9562 msgid "Tabular...|T"
9563 msgstr "Tabulka...|T"
9565 #: lib/ui/classic.ui:344
9566 msgid "Emphasize Style|E"
9567 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9569 #: lib/ui/classic.ui:345
9570 msgid "Noun Style|N"
9571 msgstr "Styl Jména|J"
9573 #: lib/ui/classic.ui:346
9574 msgid "Bold Style|B"
9575 msgstr "Tuèný styl|u"
9577 #: lib/ui/classic.ui:349
9578 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9579 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9581 #: lib/ui/classic.ui:350
9582 msgid "Increase Environment Depth|i"
9583 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9585 #: lib/ui/classic.ui:351
9586 msgid "Start Appendix Here|S"
9587 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9589 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9590 msgid "Build Program|B"
9591 msgstr "Sestav program|p"
9593 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9595 msgstr "Aktualizovat|A"
9597 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9599 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9601 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9605 #: lib/ui/classic.ui:365
9606 msgid "TeX Information|X"
9607 msgstr "Informace TeX-u|X"
9609 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9611 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9613 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9614 msgid "Go to Label|L"
9615 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9617 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9621 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9622 msgid "Save Bookmark 1|S"
9623 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9625 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9626 msgid "Save Bookmark 2"
9627 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9629 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9630 msgid "Save Bookmark 3"
9631 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9633 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9634 msgid "Save Bookmark 4"
9635 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9637 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9638 msgid "Save Bookmark 5"
9639 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9641 #: lib/ui/classic.ui:390
9642 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9643 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9645 #: lib/ui/classic.ui:391
9646 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9647 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9649 #: lib/ui/classic.ui:392
9650 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9651 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9653 #: lib/ui/classic.ui:393
9654 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9655 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9657 #: lib/ui/classic.ui:394
9658 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9659 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9661 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9662 msgid "Introduction|I"
9665 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9667 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9669 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9670 msgid "User's Guide|U"
9671 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9673 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9674 msgid "Extended Features|E"
9675 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9677 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9678 msgid "Embedded Objects|m"
9679 msgstr "Vkládané objekty|V"
9681 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9682 msgid "Customization|C"
9683 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9685 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9687 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9689 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9690 msgid "Table of Contents|a"
9693 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9694 msgid "LaTeX Configuration|L"
9695 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9697 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9699 msgstr "O programu LyX|X"
9701 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9703 msgstr "O programu LyX"
9705 #: lib/ui/classic.ui:429
9706 msgid "Preferences..."
9707 msgstr "Nastavení..."
9709 #: lib/ui/classic.ui:430
9711 msgstr "Ukonèit LyX"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9714 msgid "Aligned Environment|l"
9715 msgstr "Prostøedí Aligned"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9718 msgid "AlignedAt Environment|v"
9719 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9722 msgid "Gathered Environment|h"
9723 msgstr "Prostøedí Gathered"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9726 msgid "Delimiters...|r"
9727 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9738 msgid "Equation Label|L"
9739 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9742 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9743 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9746 msgid "Split Cell|C"
9747 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9754 msgid "Add Line Above|o"
9755 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9758 msgid "Add Line Below|B"
9759 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9762 msgid "Delete Line Above|D"
9763 msgstr "Smazat linku nad|d"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9766 msgid "Delete Line Below|e"
9767 msgstr "Smazat linku pod|p"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9770 msgid "Add Line to Left"
9771 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9774 msgid "Add Line to Right"
9775 msgstr "Pøidat linku napravo"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9778 msgid "Delete Line to Left"
9779 msgstr "Smazat linku nalevo"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9782 msgid "Delete Line to Right"
9783 msgstr "Smazat linku napravo"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9786 msgid "Toggle Math Toolbar"
9787 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9790 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9791 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9794 msgid "Toggle Table Toolbar"
9795 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9798 msgid "Next Cross-Reference|N"
9799 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9802 msgid "Go to Label|G"
9803 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9806 msgid "<reference>|r"
9807 msgstr "<reference>|r"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9810 msgid "(<reference>)|e"
9811 msgstr "(<reference>)|e"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9818 msgid "on page <page>|o"
9819 msgstr "na stranì <strana>|a"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9822 msgid "<reference> on page <page>|f"
9823 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9826 msgid "Formatted reference|t"
9827 msgstr "Formátovaná reference|F"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9836 msgid "Settings...|S"
9837 msgstr "Nastavení...|N"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9840 msgid "Go back to Reference|G"
9841 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9844 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9845 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9848 msgid "Open Inset|O"
9849 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9852 msgid "Close Inset|C"
9853 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9857 msgid "Dissolve Inset|D"
9858 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9861 msgid "Toggle Label|L"
9862 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9869 msgid "Simple frame|f"
9870 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9873 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9874 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9877 msgid "Oval, thin|O"
9878 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9881 msgid "Oval, thick|v"
9882 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9885 msgid "Drop Shadow|w"
9886 msgstr "Se stínem|S"
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9889 msgid "Shaded background|b"
9890 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9893 msgid "Double frame|D"
9894 msgstr "Dvojitý rám"
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9898 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9905 msgid "Greyed Out|G"
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9909 msgid "Interword Space|w"
9910 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9913 msgid "Protected Space|o"
9914 msgstr "Chránìná mezera|h"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9917 msgid "Negative Thin Space|N"
9918 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9921 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9922 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9925 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9926 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9929 msgid "Quad Space|Q"
9930 msgstr "Em mezera|r"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9933 msgid "Double Quad Space|u"
9934 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9937 msgid "Horizontal Fill|F"
9938 msgstr "Horizontální výplò|n"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9941 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9942 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9945 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9946 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9949 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9950 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9954 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9955 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9959 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9960 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9964 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9965 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9970 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9973 msgid "Custom Length|C"
9974 msgstr "Vlastní délka|V"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9978 msgstr "Definovaná mezera|D"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9982 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9986 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9990 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9994 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10001 msgid "Settings...|e"
10002 msgstr "Nastavení...|N"
10004 # TODO nova stranka; viz wiki
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10007 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10009 # TODO lze i rekurzivne
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10012 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10016 msgstr "Doslovnì|D"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10019 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10020 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10027 msgid "Edit included file...|E"
10028 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10032 msgstr "Nová stránka|N"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10035 msgid "Page Break|a"
10036 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10039 msgid "Clear Page|C"
10040 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10043 msgid "Clear Double Page|D"
10044 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10047 msgid "Ragged Line Break|R"
10048 msgstr "Konec øádku|K"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10051 msgid "Justified Line Break|J"
10052 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10064 msgstr "Zkopírovat"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10073 msgid "Paste Recent|e"
10074 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10077 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10078 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10081 msgid "Move Paragraph Up|o"
10082 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10085 msgid "Move Paragraph Down|v"
10086 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10090 msgid "Promote Section|r"
10091 msgstr "Empty Section"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10095 msgid "Demote Section|m"
10096 msgstr "Empty Section"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10100 msgid "Move Section down|d"
10101 msgstr "Close Section"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10105 msgid "Move Section up|u"
10106 msgstr "Close Section"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10109 msgid "Apply Last Text Style|A"
10110 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10113 msgid "Text Style|S"
10114 msgstr "Styl textu|t"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10117 msgid "Paragraph Settings...|P"
10118 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10121 msgid "Fullscreen Mode"
10122 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10126 msgid "Append Parameter"
10127 msgstr "Pøidej parametr"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10131 msgid "Remove Last Parameter"
10132 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10136 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10137 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10141 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10142 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10146 msgid "Insert Optional Parameter"
10147 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10151 msgid "Remove Optional Parameter"
10152 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10156 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10157 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10161 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10162 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10166 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10167 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10170 msgid "Edit externally...|x"
10171 msgstr "Edituj externì...|x"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10175 msgstr "Linka nahoøe|n"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10178 msgid "Bottom Line|B"
10179 msgstr "Linka dole|d"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10182 msgid "Left Line|L"
10183 msgstr "Linka vlevo|l"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10186 msgid "Right Line|R"
10187 msgstr "Linka vpravo|r"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10191 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10194 msgid "Copy Column|p"
10195 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10199 msgstr "Dokument|D"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10203 msgstr "Nástroje|t"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10206 msgid "New from Template...|m"
10207 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10210 msgid "Open Recent|t"
10211 msgstr "Otevøít poslední|l"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10215 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10218 msgid "Revert to Saved|R"
10219 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10222 msgid "New Window|W"
10223 msgstr "Nové okno|v"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10226 msgid "Close Window|d"
10227 msgstr "Zavøít okno|a"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10231 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10234 msgid "Paste Special"
10235 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10239 msgstr "Vybrat v¹e"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10246 msgid "Rows & Columns|C"
10247 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10250 msgid "Increase List Depth|I"
10251 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10254 msgid "Decrease List Depth|D"
10255 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10258 msgid "Dissolve Inset|l"
10259 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10262 msgid "TeX Code Settings...|C"
10263 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10266 msgid "Float Settings...|a"
10267 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10270 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10271 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10274 msgid "Note Settings...|N"
10275 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10278 msgid "Branch Settings...|B"
10279 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10282 msgid "Box Settings...|x"
10283 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10286 msgid "Table Settings...|a"
10287 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10290 msgid "Plain Text|T"
10291 msgstr "Jako prostý text|a"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10294 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10295 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10298 msgid "Selection|S"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10302 msgid "Selection, Join Lines|i"
10303 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10306 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10307 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10310 msgid "Paste As PDF"
10311 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10314 msgid "Paste As PNG"
10315 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10318 msgid "Paste As JPEG"
10319 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10322 msgid "Dissolve CharStyle"
10323 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10326 msgid "Customized...|C"
10327 msgstr "Vlastní...|V"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10330 msgid "Capitalize|a"
10331 msgstr "První velké|k"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10334 msgid "Uppercase|U"
10335 msgstr "Velká písmena|l"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10338 msgid "Lowercase|L"
10339 msgstr "Malá písmena|M"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10342 msgid "Number whole Formula|N"
10343 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10346 msgid "Number this Line|u"
10347 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10350 msgid "Macro Definition"
10351 msgstr "Definice makra"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10354 msgid "Text Style|T"
10355 msgstr "Styl textu|S"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10358 msgid "Add Line Above|A"
10359 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10362 msgid "Math Normal Font|N"
10363 msgstr "Mat. normální|n"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10366 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10367 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10370 msgid "Math Fraktur Family|F"
10371 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10374 msgid "Math Roman Family|R"
10375 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10378 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10379 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10382 msgid "Math Bold Series|B"
10383 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10386 msgid "Text Normal Font|T"
10387 msgstr "Text. normální písmo"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10398 msgid "Mathematica|a"
10399 msgstr "Mathematica|a"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10402 msgid "Maple, simplify|s"
10403 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10406 msgid "Maple, factor|f"
10407 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10410 msgid "Maple, evalm|e"
10411 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10414 msgid "Maple, evalf|v"
10415 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10418 msgid "Open All Insets|O"
10419 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10422 msgid "Close All Insets|C"
10423 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10426 msgid "Unfold Math Macro"
10427 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10430 msgid "Fold Math Macro"
10431 msgstr "Zabalit matematické makro"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10434 msgid "View Source|S"
10435 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10438 msgid "Split View Horizontally|i"
10439 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10442 msgid "Split View Vertically|V"
10443 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10446 msgid "Close Tab Group|G"
10447 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10450 msgid "Fullscreen|l"
10451 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10455 msgstr "Panely nástrojù|n"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10458 msgid "Special Character|p"
10459 msgstr "Speciální znak|z"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10462 msgid "Formatting|o"
10463 msgstr "Formátování|F"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10466 msgid "List / TOC|i"
10467 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10471 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10478 msgid "Custom insets"
10479 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10486 msgid "Box[[Menu]]"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10490 msgid "Cross-Reference...|R"
10491 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10498 msgid "Index Entry|d"
10499 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10502 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10503 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10507 msgstr "Tabulka...|T"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10511 msgid "Hyperlink|k"
10512 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10515 msgid "Short Title|S"
10516 msgstr "Krátký titulek"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10520 msgstr "TeX-ový kód|X"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10523 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10524 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10527 msgid "Ordinary Quote|Q"
10528 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10531 msgid "Single Quote|S"
10532 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10535 msgid "Phonetic Symbols|P"
10536 msgstr "Fonetické symboly|F"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10539 msgid "Protected Space|P"
10540 msgstr "Chránìná mezera|r"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10543 msgid "Horizontal Line|L"
10544 msgstr "Horizontální linka|o"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10547 msgid "Vertical Space...|V"
10548 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10551 msgid "Hyphenation Point|H"
10552 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10555 msgid "Numbered Formula|N"
10556 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10559 msgid "Figure Wrap Float|F"
10560 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10563 msgid "Table Wrap Float|T"
10564 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10567 msgid "External Material...|M"
10568 msgstr "Externí materiál...|E"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10571 msgid "Child Document...|d"
10572 msgstr "Dokument potomka...|D"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10575 msgid "Change Tracking|C"
10576 msgstr "Zmìnit revize|r"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10579 msgid "Start Appendix Here|A"
10580 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10583 msgid "Save in Bundled Format|F"
10584 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10587 msgid "Compressed|m"
10588 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10591 msgid "Accept Change|A"
10592 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10595 msgid "Reject Change|R"
10596 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10599 msgid "Accept All Changes|c"
10600 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10603 msgid "Reject All Changes|e"
10604 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10607 msgid "Next Change|C"
10608 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10611 msgid "Next Cross-Reference|R"
10612 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10615 msgid "Clear Bookmarks|C"
10616 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10619 msgid "Thesaurus...|T"
10620 msgstr "Tezaurus...|T"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10623 msgid "Statistics...|a"
10624 msgstr "Statistika...|S"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10627 msgid "TeX Information|I"
10628 msgstr "Informace TeX-u|I"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10631 msgid "Shortcuts|S"
10632 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10635 msgid "New document"
10636 msgstr "Nový dokument"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10639 msgid "Open document"
10640 msgstr "Otevøít dokument"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10643 msgid "Save document"
10644 msgstr "Ulo¾it dokument"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10647 msgid "Print document"
10648 msgstr "Vytisknout dokument"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10651 msgid "Check spelling"
10652 msgstr "Kontrola pravopisu"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10656 msgstr "Zpìt zmìnu"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10660 msgstr "Znovu zmìnu"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10663 msgid "Find and replace"
10664 msgstr "Najít a zamìnit"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10667 msgid "Toggle emphasis"
10668 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10671 msgid "Toggle noun"
10672 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10676 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10679 msgid "Insert math"
10680 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10683 msgid "Insert graphics"
10684 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10687 msgid "Insert table"
10688 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10691 msgid "Toggle Outline"
10692 msgstr "Pøepnout osnovu"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10699 msgid "Numbered list"
10700 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10703 msgid "Itemized list"
10704 msgstr "Seznam polo¾ek"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10707 msgid "Increase depth"
10708 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10711 msgid "Decrease depth"
10712 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10715 msgid "Insert figure float"
10716 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10719 msgid "Insert table float"
10720 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10723 msgid "Insert label"
10724 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10727 msgid "Insert cross-reference"
10728 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10731 msgid "Insert citation"
10732 msgstr "Vlo¾it citaci"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10735 msgid "Insert index entry"
10736 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10739 msgid "Insert nomenclature entry"
10740 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10743 msgid "Insert footnote"
10744 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10747 msgid "Insert margin note"
10748 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10751 msgid "Insert note"
10752 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10756 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10759 msgid "Insert Hyperlink"
10760 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10763 msgid "Insert TeX code"
10764 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10767 msgid "Insert math macro"
10768 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10771 msgid "Include file"
10772 msgstr "Zahrnout soubor"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10776 msgstr "Styl textu"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10779 msgid "Paragraph settings"
10780 msgstr "Nastavení odstavce"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10784 msgstr "Pøidat øádek"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10788 msgstr "Pøidat sloupec"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10792 msgstr "Smazat øádek"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10795 msgid "Delete column"
10796 msgstr "Smazat sloupec"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10799 msgid "Set top line"
10800 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10803 msgid "Set bottom line"
10804 msgstr "Nastavit linku dole"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10807 msgid "Set left line"
10808 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10811 msgid "Set right line"
10812 msgstr "Nastavit linku napravo"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10815 msgid "Set border lines"
10816 msgstr "Nastav linky okraje"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10819 msgid "Set all lines"
10820 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10823 msgid "Unset all lines"
10824 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10828 msgstr "Zarovnání vlevo"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10831 msgid "Align center"
10832 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10835 msgid "Align right"
10836 msgstr "Zarovnání vpravo"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10840 msgstr "Zarovnání nahoru"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10843 msgid "Align middle"
10844 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10847 msgid "Align bottom"
10848 msgstr "Zarovnání dospod"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10851 msgid "Rotate cell"
10852 msgstr "Otoèit buòku"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10855 msgid "Rotate table"
10856 msgstr "Otoèit tabulku"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10859 msgid "Set multi-column"
10860 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10864 msgstr "Matematika"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10867 msgid "Set display mode"
10868 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10872 msgstr "Index dole"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10875 msgid "Superscript"
10876 msgstr "Index nahoøe"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10879 msgid "Insert square root"
10880 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10883 msgid "Insert root"
10884 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10887 msgid "Insert standard fraction"
10888 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10892 msgstr "Vlo¾it sumu"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10895 msgid "Insert integral"
10896 msgstr "Vlo¾it integrál"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10899 msgid "Insert product"
10900 msgstr "Vlo¾it souèin"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10904 msgstr "Vlo¾it ( )"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10908 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10912 msgstr "Vlo¾it { }"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10915 msgid "Insert delimiters"
10916 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10919 msgid "Insert matrix"
10920 msgstr "Vlo¾it matici"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10923 msgid "Insert cases environment"
10924 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10927 msgid "Toggle Math Panels"
10928 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10931 msgid "Math Macros"
10932 msgstr "Mat. makra"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10935 msgid "Command Buffer"
10936 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10939 msgid "Review[[Toolbar]]"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10943 msgid "Track changes"
10944 msgstr "Sledovat revize"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10947 msgid "Show changes in output"
10948 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10951 msgid "Next change"
10952 msgstr "Dal¹í zmìna"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10955 msgid "Accept change"
10956 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10959 msgid "Reject change"
10960 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10963 msgid "Merge changes"
10964 msgstr "Slouèit revize"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10967 msgid "Accept all changes"
10968 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10971 msgid "Reject all changes"
10972 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10976 msgstr "Dal¹í poznámka"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10979 msgid "View/Update"
10980 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10984 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10988 msgstr "Aktualizovat DVI"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10991 msgid "View PDF (pdflatex)"
10992 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10995 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10996 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10999 msgid "View PostScript"
11000 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11003 msgid "Update PostScript"
11004 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11007 msgid "Math Panels"
11008 msgstr "Matematický panel"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11011 msgid "Math Spacings"
11012 msgstr "Mat. mezery"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11168 msgid "Thin space\t\\,"
11169 msgstr "Tenká\t\\,"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11172 msgid "Medium space\t\\:"
11173 msgstr "Støední\t\\:"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11176 msgid "Thick space\t\\;"
11177 msgstr "Tlustá\t\\;"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11180 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11181 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11184 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11185 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11188 msgid "Negative space\t\\!"
11189 msgstr "Záporná\t\\!"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11192 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11193 msgstr "Místo\t\\phantom"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11196 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11197 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11200 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11201 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11208 msgid "Square root\t\\sqrt"
11209 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11212 msgid "Other root\t\\root"
11213 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11216 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11217 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11220 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11221 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11224 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11225 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11228 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11229 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11232 msgid "Standard\t\\frac"
11233 msgstr "Standard\t\\frac"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11236 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11237 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11240 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11241 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11244 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11245 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11248 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11249 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11252 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11253 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11256 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11257 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11260 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11261 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11264 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11265 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11268 msgid "Binomial\t\\binom"
11269 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11272 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11273 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11276 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11277 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11280 msgid "Roman\t\\mathrm"
11281 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11284 msgid "Bold\t\\mathbf"
11285 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11288 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11289 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11292 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11293 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11296 msgid "Italic\t\\mathit"
11297 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11300 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11301 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11304 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11305 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11308 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11309 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11312 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11313 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11316 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11317 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11340 msgid "Frame Decorations"
11341 msgstr "Dekorace rámù"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11400 msgid "overleftarrow"
11401 msgstr "overleftarrow"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11404 msgid "overrightarrow"
11405 msgstr "overrightarrow"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11408 msgid "overleftrightarrow"
11409 msgstr "overleftrightarrow"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11421 msgstr "underbrace"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11424 msgid "underleftarrow"
11425 msgstr "underleftarrow"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11428 msgid "underrightarrow"
11429 msgstr "underrightarrow"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11432 msgid "underleftrightarrow"
11433 msgstr "underleftrightarrow"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11449 msgstr "rightarrow"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11460 msgid "updownarrow"
11461 msgstr "updownarrow"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11464 msgid "leftrightarrow"
11465 msgstr "leftrightarrow"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11473 msgstr "Rightarrow"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11484 msgid "Updownarrow"
11485 msgstr "Updownarrow"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11488 msgid "Leftrightarrow"
11489 msgstr "Leftrightarrow"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11492 msgid "Longleftrightarrow"
11493 msgstr "Longleftrightarrow"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11496 msgid "Longleftarrow"
11497 msgstr "Longleftarrow"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11500 msgid "Longrightarrow"
11501 msgstr "Longrightarrow"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11504 msgid "longleftrightarrow"
11505 msgstr "longleftrightarrow"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11508 msgid "longleftarrow"
11509 msgstr "longleftarrow"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11512 msgid "longrightarrow"
11513 msgstr "longrightarrow"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11516 msgid "leftharpoondown"
11517 msgstr "leftharpoondown"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11520 msgid "rightharpoondown"
11521 msgstr "rightharpoondown"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11529 msgstr "longmapsto"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11540 msgid "leftharpoonup"
11541 msgstr "leftharpoonup"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11544 msgid "rightharpoonup"
11545 msgstr "rightharpoonup"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11548 msgid "hookleftarrow"
11549 msgstr "hookleftarrow"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11552 msgid "hookrightarrow"
11553 msgstr "hookrightarrow"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11564 msgid "rightleftharpoons"
11565 msgstr "rightleftharpoons"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11596 msgid "bigtriangleup"
11597 msgstr "bigtriangleup"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11612 msgid "bigtriangledown"
11613 msgstr "bigtriangledown"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11628 msgid "triangleright"
11629 msgstr "triangleright"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11644 msgid "triangleleft"
11645 msgstr "triangleleft"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11797 msgstr "sqsubseteq"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11801 msgstr "sqsupseteq"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11861 msgstr "varepsilon"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12000 msgid "Miscellaneous"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12104 msgid "diamondsuit"
12105 msgstr "diamondsuit"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12120 msgid "textrm \\AA"
12121 msgstr "textrm \\AA"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12125 msgstr "textrm \\O"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12128 msgid "mathcircumflex"
12129 msgstr "mathcircumflex"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12180 msgid "Big Operators"
12181 msgstr "Velké operátory"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12240 msgid "ointctrclockwiseop"
12241 msgstr "ointctrclockwiseop"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12244 msgid "ointctrclockwise"
12245 msgstr "ointctrclockwise"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12248 msgid "ointclockwiseop"
12249 msgstr "ointclockwiseop"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12252 msgid "ointclockwise"
12253 msgstr "ointclockwise"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12320 msgid "AMS Miscellaneous"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12364 msgid "vartriangle"
12365 msgstr "vartriangle"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12368 msgid "triangledown"
12369 msgstr "triangledown"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12384 msgid "measuredangle"
12385 msgstr "measuredangle"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12413 msgstr "varnothing"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12416 msgid "blacktriangle"
12417 msgstr "blacktriangle"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12420 msgid "blacktriangledown"
12421 msgstr "blacktriangledown"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12424 msgid "blacksquare"
12425 msgstr "blacksquare"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12428 msgid "blacklozenge"
12429 msgstr "blacklozenge"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12436 msgid "sphericalangle"
12437 msgstr "sphericalangle"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12441 msgstr "complement"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12460 msgid "dashleftarrow"
12461 msgstr "dashleftarrow"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12464 msgid "dashrightarrow"
12465 msgstr "dashrightarrow"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12468 msgid "leftleftarrows"
12469 msgstr "leftleftarrows"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12472 msgid "leftrightarrows"
12473 msgstr "leftrightarrows"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12476 msgid "rightrightarrows"
12477 msgstr "rightrightarrows"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12480 msgid "rightleftarrows"
12481 msgstr "rightleftarrows"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12485 msgstr "Lleftarrow"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12488 msgid "Rrightarrow"
12489 msgstr "Rrightarrow"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12492 msgid "twoheadleftarrow"
12493 msgstr "twoheadleftarrow"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12496 msgid "twoheadrightarrow"
12497 msgstr "twoheadrightarrow"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12500 msgid "leftarrowtail"
12501 msgstr "leftarrowtail"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12504 msgid "rightarrowtail"
12505 msgstr "rightarrowtail"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12508 msgid "looparrowleft"
12509 msgstr "looparrowleft"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12512 msgid "looparrowright"
12513 msgstr "looparrowright"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12516 msgid "curvearrowleft"
12517 msgstr "curvearrowleft"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12520 msgid "curvearrowright"
12521 msgstr "curvearrowright"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12524 msgid "circlearrowleft"
12525 msgstr "circlearrowleft"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12528 msgid "circlearrowright"
12529 msgstr "circlearrowright"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12541 msgstr "upuparrows"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12544 msgid "downdownarrows"
12545 msgstr "downdownarrows"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12548 msgid "upharpoonleft"
12549 msgstr "upharpoonleft"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12552 msgid "upharpoonright"
12553 msgstr "upharpoonright"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12556 msgid "downharpoonleft"
12557 msgstr "downharpoonleft"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12560 msgid "downharpoonright"
12561 msgstr "downharpoonright"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12564 msgid "leftrightharpoons"
12565 msgstr "leftrightharpoons"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12568 msgid "rightsquigarrow"
12569 msgstr "rightsquigarrow"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12572 msgid "leftrightsquigarrow"
12573 msgstr "leftrightsquigarrow"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12577 msgstr "nleftarrow"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12580 msgid "nrightarrow"
12581 msgstr "nrightarrow"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12584 msgid "nleftrightarrow"
12585 msgstr "nleftrightarrow"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12589 msgstr "nLeftarrow"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12592 msgid "nRightarrow"
12593 msgstr "nRightarrow"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12596 msgid "nLeftrightarrow"
12597 msgstr "nLeftrightarrow"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12604 msgid "AMS Relations"
12605 msgstr "AMS relace"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12624 msgid "eqslantless"
12625 msgstr "eqslantless"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12629 msgstr "eqslantgtr"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12641 msgstr "lessapprox"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12689 msgstr "lesseqqgtr"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12693 msgstr "gtreqqless"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12708 msgid "thickapprox"
12709 msgstr "thickapprox"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12744 msgid "preccurlyeq"
12745 msgstr "preccurlyeq"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12748 msgid "succcurlyeq"
12749 msgstr "succcurlyeq"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12752 msgid "curlyeqprec"
12753 msgstr "curlyeqprec"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12756 msgid "curlyeqsucc"
12757 msgstr "curlyeqsucc"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12769 msgstr "precapprox"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12773 msgstr "succapprox"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12776 msgid "vartriangleleft"
12777 msgstr "vartriangleleft"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12780 msgid "vartriangleright"
12781 msgstr "vartriangleright"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12784 msgid "trianglelefteq"
12785 msgstr "trianglelefteq"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12788 msgid "trianglerighteq"
12789 msgstr "trianglerighteq"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12804 msgid "risingdotseq"
12805 msgstr "risingdotseq"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12808 msgid "fallingdotseq"
12809 msgstr "fallingdotseq"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12828 msgid "shortparallel"
12829 msgstr "shortparallel"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12833 msgstr "smallsmile"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12837 msgstr "smallfrown"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12840 msgid "blacktriangleleft"
12841 msgstr "blacktriangleleft"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12844 msgid "blacktriangleright"
12845 msgstr "blacktriangleright"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12856 msgid "backepsilon"
12857 msgstr "backepsilon"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12872 msgid "AMS Negative Relations"
12873 msgstr "AMS negované relace"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12972 msgid "precnapprox"
12973 msgstr "precnapprox"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12976 msgid "succnapprox"
12977 msgstr "succnapprox"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12989 msgstr "subsetneqq"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12993 msgstr "supsetneqq"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13005 msgstr "nsupseteqq"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13020 msgid "varsubsetneq"
13021 msgstr "varsubsetneq"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13024 msgid "varsupsetneq"
13025 msgstr "varsupsetneq"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13028 msgid "varsubsetneqq"
13029 msgstr "varsubsetneqq"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13032 msgid "varsupsetneqq"
13033 msgstr "varsupsetneqq"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13036 msgid "ntriangleleft"
13037 msgstr "ntriangleleft"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13040 msgid "ntriangleright"
13041 msgstr "ntriangleright"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13044 msgid "ntrianglelefteq"
13045 msgstr "ntrianglelefteq"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13048 msgid "ntrianglerighteq"
13049 msgstr "ntrianglerighteq"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13072 msgid "nshortparallel"
13073 msgstr "nshortparallel"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13076 msgid "AMS Operators"
13077 msgstr "AMS operátory"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13084 msgid "smallsetminus"
13085 msgstr "smallsetminus"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13104 msgid "doublebarwedge"
13105 msgstr "doublebarwedge"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13124 msgid "divideontimes"
13125 msgstr "divideontimes"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13136 msgid "leftthreetimes"
13137 msgstr "leftthreetimes"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13140 msgid "rightthreetimes"
13141 msgstr "rightthreetimes"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13145 msgstr "curlywedge"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13152 msgid "circleddash"
13153 msgstr "circleddash"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13157 msgstr "circledast"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13160 msgid "circledcirc"
13161 msgstr "circledcirc"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13171 #: lib/external_templates:37
13172 msgid "RasterImage"
13173 msgstr "Rastrový obrázek"
13175 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13176 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13177 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13179 #: lib/external_templates:45
13180 msgid "A bitmap file.\n"
13181 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13183 #: lib/external_templates:109
13187 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13188 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13189 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13191 #: lib/external_templates:112
13192 msgid "An Xfig figure.\n"
13193 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13195 #: lib/external_templates:162
13196 msgid "ChessDiagram"
13197 msgstr "©achový Diagram"
13199 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13200 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13201 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13203 #: lib/external_templates:165
13205 "A chess position diagram.\n"
13206 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13207 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13208 "the position that you want to display.\n"
13209 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13210 "and remember to type in a relative path\n"
13211 "to the LyX document location.\n"
13212 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13213 "to enable general editing of the board.\n"
13214 "You might also check out the\n"
13215 "'Options->Test legality' option, and\n"
13216 "remember to middle and right click to\n"
13217 "insert new material in the board.\n"
13218 "In order for this to work, you have to\n"
13219 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13220 "that TeX will find it, and you will need\n"
13221 "to install the skak package from CTAN.\n"
13223 "©achový diagram.\n"
13224 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13225 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13226 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13227 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13228 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13229 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13230 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13231 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13232 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13233 "'Options->Test legality' a\n"
13234 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13235 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13236 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13237 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13238 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13239 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13241 #: lib/external_templates:208
13245 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13246 msgid "Lilypond typeset music"
13247 msgstr "Lilypond - sazba not"
13249 #: lib/external_templates:211
13251 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13252 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13253 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13254 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13256 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13257 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13258 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13259 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13261 #: lib/external_templates:257
13263 msgstr "Stránky PDF"
13265 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13266 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13267 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13269 #: lib/external_templates:260
13271 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13272 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13273 "which must be inserted to Options.\n"
13275 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13276 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13277 "* pages=- (to include all pages)\n"
13278 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13279 "for further options and details.\n"
13281 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13282 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13283 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13285 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13286 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13287 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13288 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13289 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13291 #: lib/external_templates:300
13294 "Read 'info date' for more information.\n"
13297 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13299 #: lib/configure.py:236
13303 #: lib/configure.py:239
13307 #: lib/configure.py:242
13311 #: lib/configure.py:245
13315 #: lib/configure.py:249
13319 #: lib/configure.py:250
13323 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13327 #: lib/configure.py:252
13331 #: lib/configure.py:253
13335 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13339 #: lib/configure.py:255
13343 #: lib/configure.py:256
13347 #: lib/configure.py:257
13351 #: lib/configure.py:258
13355 #: lib/configure.py:263
13356 msgid "Plain text (chess output)"
13357 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13359 #: lib/configure.py:264
13360 msgid "Plain text (image)"
13361 msgstr "Prostý text (obraz)"
13363 #: lib/configure.py:265
13364 msgid "Plain text (Xfig output)"
13365 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13367 #: lib/configure.py:266
13368 msgid "date (output)"
13369 msgstr "datum (výstup)"
13371 #: lib/configure.py:267
13375 #: lib/configure.py:267
13379 #: lib/configure.py:268
13380 msgid "Docbook (XML)"
13381 msgstr "Docbook (XML)"
13383 #: lib/configure.py:269
13384 msgid "Graphviz Dot"
13385 msgstr "Graphviz Dot"
13387 #: lib/configure.py:270
13391 #: lib/configure.py:270
13395 #: lib/configure.py:271
13396 msgid "LilyPond music"
13397 msgstr "LilyPond music"
13399 #: lib/configure.py:272
13400 msgid "LaTeX (plain)"
13401 msgstr "LaTeX (prostý)"
13403 #: lib/configure.py:272
13404 msgid "LaTeX (plain)|L"
13405 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13407 #: lib/configure.py:273
13411 #: lib/configure.py:273
13413 msgstr "LinuxDoc|x"
13415 #: lib/configure.py:274
13416 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13417 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13419 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13421 msgstr "Prostý text"
13423 #: lib/configure.py:275
13424 msgid "Plain text|a"
13425 msgstr "Prostý text|r"
13427 #: lib/configure.py:276
13428 msgid "Plain text (pstotext)"
13429 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13431 #: lib/configure.py:277
13432 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13433 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13435 #: lib/configure.py:278
13436 msgid "Plain text (catdvi)"
13437 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13439 #: lib/configure.py:279
13440 msgid "Plain Text, Join Lines"
13441 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13443 #: lib/configure.py:286
13447 #: lib/configure.py:291
13451 #: lib/configure.py:292
13453 msgstr "PostScript"
13455 #: lib/configure.py:292
13456 msgid "Postscript|t"
13457 msgstr "Postscript|t"
13459 #: lib/configure.py:296
13460 msgid "PDF (ps2pdf)"
13461 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13463 #: lib/configure.py:296
13464 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13465 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13467 #: lib/configure.py:297
13468 msgid "PDF (pdflatex)"
13469 msgstr "PDF (pdflatex)"
13471 #: lib/configure.py:297
13472 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13473 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13475 #: lib/configure.py:298
13476 msgid "PDF (dvipdfm)"
13477 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13479 #: lib/configure.py:298
13480 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13481 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13483 #: lib/configure.py:301
13487 #: lib/configure.py:301
13491 #: lib/configure.py:304
13495 #: lib/configure.py:307
13499 #: lib/configure.py:307
13503 #: lib/configure.py:310
13507 #: lib/configure.py:313
13508 msgid "OpenDocument"
13509 msgstr "OpenDocument"
13511 #: lib/configure.py:316
13512 msgid "date command"
13513 msgstr "pøíkaz pro datum"
13515 #: lib/configure.py:317
13516 msgid "Table (CSV)"
13517 msgstr "Tabulka (CSV)"
13519 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13524 #: lib/configure.py:320
13528 #: lib/configure.py:321
13532 #: lib/configure.py:322
13536 #: lib/configure.py:323
13537 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13538 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13540 #: lib/configure.py:324
13541 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13542 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13544 #: lib/configure.py:325
13545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13548 #: lib/configure.py:326
13549 msgid "LyX Preview"
13550 msgstr "LyX Náhled"
13552 #: lib/configure.py:327
13556 #: lib/configure.py:328
13560 #: lib/configure.py:329
13564 #: lib/configure.py:330
13565 msgid "Rich Text Format"
13566 msgstr "Rich Text Format"
13568 #: lib/configure.py:331
13569 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13570 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13572 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13573 msgid "Windows Metafile"
13576 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13577 msgid "Enhanced Metafile"
13578 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13580 #: lib/configure.py:334
13584 #: lib/configure.py:334
13588 #: lib/configure.py:335
13589 msgid "HTML (MS Word)"
13590 msgstr "HTML (MS Word)"
13592 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13594 msgid "%1$s and %2$s"
13595 msgstr "%1$s a %2$s"
13597 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13599 msgid "%1$s et al."
13600 msgstr "%1$s et al."
13602 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13606 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13607 msgid "Add to bibliography only."
13608 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13610 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13614 #: src/Buffer.cpp:236
13615 msgid "Disk Error: "
13616 msgstr "Chyba Disku: "
13618 #: src/Buffer.cpp:237
13621 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13622 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13624 #: src/Buffer.cpp:283
13625 msgid "Could not remove temporary directory"
13626 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13628 #: src/Buffer.cpp:284
13630 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13631 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13633 #: src/Buffer.cpp:498
13634 msgid "Unknown document class"
13635 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13637 #: src/Buffer.cpp:499
13639 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13640 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13642 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13644 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13645 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13647 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13648 msgid "Document header error"
13649 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13651 #: src/Buffer.cpp:513
13652 msgid "\\begin_header is missing"
13653 msgstr "chybí \\begin_header"
13655 #: src/Buffer.cpp:533
13656 msgid "\\begin_document is missing"
13657 msgstr "chybí \\begin_document"
13659 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13660 #: src/BufferView.cpp:1136
13661 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13662 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13664 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13666 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13667 "xcolor/soul are installed.\n"
13668 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13671 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13672 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13673 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13674 "LaTeX-ové preambuli."
13676 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13678 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13679 "xcolor and soul are not installed.\n"
13680 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13683 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13684 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13685 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13686 "LaTeX-ové preambuli."
13688 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13689 msgid "Document format failure"
13690 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13692 #: src/Buffer.cpp:698
13694 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13695 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13697 #: src/Buffer.cpp:735
13698 msgid "Conversion failed"
13699 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13701 #: src/Buffer.cpp:736
13704 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13705 "it could not be created."
13707 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13710 #: src/Buffer.cpp:745
13711 msgid "Conversion script not found"
13712 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13714 #: src/Buffer.cpp:746
13717 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13718 "could not be found."
13720 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13722 #: src/Buffer.cpp:765
13723 msgid "Conversion script failed"
13724 msgstr "Konverzní skript selhal"
13726 #: src/Buffer.cpp:766
13729 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13731 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13733 #: src/Buffer.cpp:781
13735 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13736 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13738 #: src/Buffer.cpp:814
13739 msgid "Backup failure"
13740 msgstr "Zálohování selhalo"
13742 #: src/Buffer.cpp:815
13745 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13746 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13748 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13749 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13751 #: src/Buffer.cpp:825
13754 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13755 "overwrite this file?"
13757 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13759 #: src/Buffer.cpp:827
13760 msgid "Overwrite modified file?"
13761 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13763 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13769 #: src/Buffer.cpp:852
13771 msgid "Saving document %1$s..."
13772 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13774 #: src/Buffer.cpp:865
13775 msgid " could not write file!"
13776 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13778 #: src/Buffer.cpp:872
13782 #: src/Buffer.cpp:951
13783 msgid "Iconv software exception Detected"
13784 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13786 #: src/Buffer.cpp:951
13789 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13792 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13793 "správnì naistalován."
13795 #: src/Buffer.cpp:973
13797 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13798 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13800 #: src/Buffer.cpp:976
13802 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13803 "chosen encoding.\n"
13804 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13806 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13807 "zvoleném kódování.\n"
13808 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13810 #: src/Buffer.cpp:983
13811 msgid "iconv conversion failed"
13812 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13814 #: src/Buffer.cpp:988
13815 msgid "conversion failed"
13816 msgstr "konverze se nezdaøila"
13818 #: src/Buffer.cpp:1260
13819 msgid "Running chktex..."
13820 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13822 #: src/Buffer.cpp:1273
13823 msgid "chktex failure"
13824 msgstr "chktex selhal"
13826 #: src/Buffer.cpp:1274
13827 msgid "Could not run chktex successfully."
13828 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13830 #: src/Buffer.cpp:2098
13831 msgid "Preview source code"
13832 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13834 #: src/Buffer.cpp:2110
13836 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13837 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13839 #: src/Buffer.cpp:2114
13841 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13842 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13844 #: src/Buffer.cpp:2213
13846 msgid "Auto-saving %1$s"
13847 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13849 #: src/Buffer.cpp:2257
13850 msgid "Autosave failed!"
13851 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13853 #: src/Buffer.cpp:2280
13854 msgid "Autosaving current document..."
13855 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13857 #: src/Buffer.cpp:2328
13858 msgid "Couldn't export file"
13859 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13861 #: src/Buffer.cpp:2329
13863 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13864 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13866 #: src/Buffer.cpp:2366
13867 msgid "File name error"
13868 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13870 #: src/Buffer.cpp:2367
13871 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13872 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13874 #: src/Buffer.cpp:2408
13875 msgid "Document export cancelled."
13876 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13878 #: src/Buffer.cpp:2414
13880 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13881 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13883 #: src/Buffer.cpp:2420
13885 msgid "Document exported as %1$s"
13886 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13888 #: src/Buffer.cpp:2490
13891 "The specified document\n"
13893 "could not be read."
13895 "Po¾adovaný dokument\n"
13899 #: src/Buffer.cpp:2492
13900 msgid "Could not read document"
13901 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13903 #: src/Buffer.cpp:2502
13906 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13908 "Recover emergency save?"
13910 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13912 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13914 #: src/Buffer.cpp:2505
13915 msgid "Load emergency save?"
13916 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13918 #: src/Buffer.cpp:2506
13922 #: src/Buffer.cpp:2506
13923 msgid "&Load Original"
13924 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13926 #: src/Buffer.cpp:2526
13929 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13931 "Load the backup instead?"
13933 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13935 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13937 #: src/Buffer.cpp:2529
13938 msgid "Load backup?"
13939 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13941 #: src/Buffer.cpp:2530
13942 msgid "&Load backup"
13943 msgstr "&Naèíst zálohu"
13945 #: src/Buffer.cpp:2530
13946 msgid "Load &original"
13947 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13949 #: src/Buffer.cpp:2563
13951 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13952 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13954 #: src/Buffer.cpp:2565
13955 msgid "Retrieve from version control?"
13956 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13958 #: src/Buffer.cpp:2566
13962 #: src/BufferList.cpp:220
13963 msgid "No file open!"
13964 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13966 #: src/BufferList.cpp:230
13968 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13969 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13971 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13972 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13973 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13975 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13976 msgid " Save failed! Trying...\n"
13977 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13979 #: src/BufferList.cpp:271
13980 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13981 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13983 #: src/BufferParams.cpp:481
13986 "The layout file requested by this document,\n"
13988 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13989 "class or style file required by it is not\n"
13990 "available. See the Customization documentation\n"
13991 "for more information.\n"
13993 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13995 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13996 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13997 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13998 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14000 #: src/BufferParams.cpp:487
14001 msgid "Document class not available"
14002 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14004 #: src/BufferParams.cpp:488
14005 msgid "LyX will not be able to produce output."
14006 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14008 #: src/BufferParams.cpp:1429
14010 msgid "The document class %1$s could not be found."
14011 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
14013 #: src/BufferParams.cpp:1431
14014 msgid "Class not found"
14015 msgstr "Tøída nenalezena"
14017 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14019 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14020 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14022 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14023 msgid "Could not load class"
14024 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14026 #: src/BufferParams.cpp:1479
14029 "The module %1$s has been requested by\n"
14030 "this document but has not been found in the list of\n"
14031 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14032 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14034 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14035 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14036 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14037 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14039 #: src/BufferParams.cpp:1483
14040 msgid "Module not available"
14041 msgstr "Modul není dostupný"
14043 #: src/BufferParams.cpp:1484
14044 msgid "Some layouts may not be available."
14045 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14047 #: src/BufferParams.cpp:1491
14050 "The module %1$s requires a package that is\n"
14051 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14052 "may not be possible.\n"
14054 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14055 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14057 #: src/BufferParams.cpp:1494
14058 msgid "Package not available"
14059 msgstr "Balíèek není dostupný"
14061 #: src/BufferParams.cpp:1499
14063 msgid "Error reading module %1$s\n"
14064 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14066 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14068 msgstr "Chyba ètení"
14070 #: src/BufferParams.cpp:1505
14071 msgid "Error reading internal layout information"
14072 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14074 #: src/BufferView.cpp:178
14075 msgid "No more insets"
14076 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14078 #: src/BufferView.cpp:670
14079 msgid "Save bookmark"
14080 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14082 #: src/BufferView.cpp:1017
14083 msgid "No further undo information"
14084 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14086 #: src/BufferView.cpp:1026
14087 msgid "No further redo information"
14088 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14090 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14091 msgid "String not found!"
14092 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14094 #: src/BufferView.cpp:1204
14096 msgstr "Znaèka vyp."
14098 #: src/BufferView.cpp:1211
14100 msgstr "Znaèka zap."
14102 #: src/BufferView.cpp:1218
14103 msgid "Mark removed"
14104 msgstr "Znaèka smazána"
14106 #: src/BufferView.cpp:1221
14108 msgstr "Znaèka nastavena"
14110 #: src/BufferView.cpp:1268
14111 msgid "Statistics for the selection:"
14112 msgstr "Statistika výbìru:"
14114 #: src/BufferView.cpp:1270
14115 msgid "Statistics for the document:"
14116 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14118 #: src/BufferView.cpp:1273
14123 #: src/BufferView.cpp:1275
14125 msgstr "Jedno slovo"
14127 #: src/BufferView.cpp:1278
14129 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14130 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14132 #: src/BufferView.cpp:1281
14133 msgid "One character (including blanks)"
14134 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14136 #: src/BufferView.cpp:1284
14138 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14139 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14141 #: src/BufferView.cpp:1287
14142 msgid "One character (excluding blanks)"
14143 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14145 #: src/BufferView.cpp:1289
14147 msgstr "Statistika"
14149 #: src/BufferView.cpp:2015
14151 msgid "Inserting document %1$s..."
14152 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14154 #: src/BufferView.cpp:2026
14156 msgid "Document %1$s inserted."
14157 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14159 #: src/BufferView.cpp:2028
14161 msgid "Could not insert document %1$s"
14162 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14164 #: src/BufferView.cpp:2256
14167 "Could not read the specified document\n"
14169 "due to the error: %2$s"
14171 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14173 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14175 #: src/BufferView.cpp:2258
14176 msgid "Could not read file"
14177 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14179 #: src/BufferView.cpp:2265
14183 " is not readable."
14188 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14189 msgid "Could not open file"
14190 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14192 #: src/BufferView.cpp:2273
14193 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14194 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14196 #: src/BufferView.cpp:2274
14198 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14199 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14200 "If this does not give the correct result\n"
14201 "then please change the encoding of the file\n"
14202 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14204 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14205 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14206 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14207 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14208 "UTF-8 jiným programem.\n"
14210 #: src/Chktex.cpp:63
14212 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14213 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14215 #: src/Chktex.cpp:65
14216 msgid "ChkTeX warning id # "
14217 msgstr "ChkTeX varování id # "
14219 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14224 #: src/Color.cpp:96
14228 #: src/Color.cpp:97
14232 #: src/Color.cpp:98
14236 #: src/Color.cpp:99
14240 #: src/Color.cpp:100
14244 #: src/Color.cpp:101
14248 #: src/Color.cpp:102
14252 #: src/Color.cpp:103
14256 #: src/Color.cpp:104
14260 #: src/Color.cpp:105
14264 #: src/Color.cpp:106
14268 #: src/Color.cpp:107
14272 #: src/Color.cpp:108
14273 msgid "selected text"
14274 msgstr "oznaèený text"
14276 #: src/Color.cpp:110
14278 msgstr "text LaTeX-u"
14280 #: src/Color.cpp:111
14281 msgid "inline completion"
14282 msgstr "doplnìní v øádku"
14284 #: src/Color.cpp:113
14285 msgid "non-unique inline completion"
14286 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14288 #: src/Color.cpp:115
14289 msgid "previewed snippet"
14290 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14292 #: src/Color.cpp:116
14294 msgstr "znaèka poznámky"
14296 #: src/Color.cpp:117
14297 msgid "note background"
14298 msgstr "pozadí poznámky"
14300 #: src/Color.cpp:118
14301 msgid "comment label"
14302 msgstr "znaèka komentáøe"
14304 #: src/Color.cpp:119
14305 msgid "comment background"
14306 msgstr "pozadí komentáøe"
14308 #: src/Color.cpp:120
14309 msgid "greyedout inset label"
14310 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14312 #: src/Color.cpp:121
14313 msgid "greyedout inset background"
14314 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14316 #: src/Color.cpp:122
14318 msgstr "stínovaný rámeèek"
14320 #: src/Color.cpp:123
14321 msgid "branch label"
14322 msgstr "znaèka vìtve"
14324 #: src/Color.cpp:124
14325 msgid "footnote label"
14326 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14328 #: src/Color.cpp:125
14329 msgid "index label"
14330 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14332 #: src/Color.cpp:126
14333 msgid "margin note label"
14334 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14336 #: src/Color.cpp:127
14338 msgstr "znaèka URL"
14340 #: src/Color.cpp:128
14344 #: src/Color.cpp:129
14346 msgstr "znaèení hloubky"
14348 #: src/Color.cpp:130
14352 #: src/Color.cpp:131
14353 msgid "command inset"
14354 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14356 #: src/Color.cpp:132
14357 msgid "command inset background"
14358 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14360 #: src/Color.cpp:133
14361 msgid "command inset frame"
14362 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14364 #: src/Color.cpp:134
14365 msgid "special character"
14366 msgstr "speciální znak"
14368 #: src/Color.cpp:135
14370 msgstr "matematika"
14372 #: src/Color.cpp:136
14373 msgid "math background"
14374 msgstr "pozadí matematiky"
14376 #: src/Color.cpp:137
14377 msgid "graphics background"
14378 msgstr "pozadí obrázku"
14380 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14381 msgid "Math macro background"
14382 msgstr "pozadí makra"
14384 #: src/Color.cpp:139
14386 msgstr "rám (matematika)"
14388 #: src/Color.cpp:140
14389 msgid "math corners"
14390 msgstr "rohy mat. vzorce"
14392 #: src/Color.cpp:141
14394 msgstr "linka (matematika)"
14396 #: src/Color.cpp:143
14398 msgid "Math macro hovered background"
14399 msgstr "pozadí makra"
14401 #: src/Color.cpp:144
14402 msgid "Math macro label"
14403 msgstr "znaèka mat. makra"
14405 #: src/Color.cpp:145
14406 msgid "Math macro frame"
14407 msgstr "rám mat. makra"
14409 #: src/Color.cpp:146
14411 msgid "Math macro blended out"
14412 msgstr "pozadí makra"
14414 #: src/Color.cpp:147
14415 msgid "Math macro old parameter"
14416 msgstr "starý parametr mat. makra"
14418 #: src/Color.cpp:148
14419 msgid "Math macro new parameter"
14420 msgstr "nový parametr mat. makra"
14422 #: src/Color.cpp:149
14423 msgid "caption frame"
14424 msgstr "rám popisku"
14426 #: src/Color.cpp:150
14427 msgid "collapsable inset text"
14428 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14430 #: src/Color.cpp:151
14431 msgid "collapsable inset frame"
14432 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14434 #: src/Color.cpp:152
14435 msgid "inset background"
14436 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14438 #: src/Color.cpp:153
14439 msgid "inset frame"
14440 msgstr "vlo¾ka - rám"
14442 #: src/Color.cpp:154
14443 msgid "LaTeX error"
14444 msgstr "chyba LaTeX-u"
14446 #: src/Color.cpp:155
14447 msgid "end-of-line marker"
14448 msgstr "znaèka konce øádky"
14450 #: src/Color.cpp:156
14451 msgid "appendix marker"
14452 msgstr "znaèka pro dodatky"
14454 #: src/Color.cpp:157
14456 msgstr "znaèka revize"
14458 #: src/Color.cpp:158
14459 msgid "Deleted text"
14460 msgstr "Smazaný text"
14462 #: src/Color.cpp:159
14464 msgstr "Pøidaný text"
14466 #: src/Color.cpp:160
14467 msgid "added space markers"
14468 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14470 #: src/Color.cpp:161
14471 msgid "top/bottom line"
14472 msgstr "horní/spodní linka"
14474 #: src/Color.cpp:162
14476 msgstr "linka tabulky"
14478 #: src/Color.cpp:163
14479 msgid "table on/off line"
14480 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14482 #: src/Color.cpp:165
14483 msgid "bottom area"
14484 msgstr "spodní oblast"
14486 #: src/Color.cpp:166
14488 msgstr "nový strana"
14490 #: src/Color.cpp:167
14491 msgid "page break / line break"
14492 msgstr "konec øádky/stránky"
14494 #: src/Color.cpp:168
14495 msgid "frame of button"
14496 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14498 #: src/Color.cpp:169
14499 msgid "button background"
14500 msgstr "pozadí tlaèítka"
14502 #: src/Color.cpp:170
14503 msgid "button background under focus"
14504 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14506 #: src/Color.cpp:171
14508 msgstr "dìdit barvu okolí"
14510 #: src/Color.cpp:172
14512 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14514 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14515 #: src/Converter.cpp:514
14516 msgid "Cannot convert file"
14517 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14519 #: src/Converter.cpp:306
14522 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14523 "Define a converter in the preferences."
14525 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14526 "Definujte konvertor v nastaveních."
14528 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14529 msgid "Executing command: "
14530 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14532 #: src/Converter.cpp:443
14533 msgid "Build errors"
14534 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14536 #: src/Converter.cpp:444
14537 msgid "There were errors during the build process."
14538 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14540 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14542 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14543 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14545 #: src/Converter.cpp:472
14547 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14548 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14550 #: src/Converter.cpp:516
14552 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14553 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14555 #: src/Converter.cpp:517
14557 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14558 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14560 #: src/Converter.cpp:573
14561 msgid "Running LaTeX..."
14562 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14564 #: src/Converter.cpp:591
14567 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14570 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14572 #: src/Converter.cpp:594
14573 msgid "LaTeX failed"
14574 msgstr "LaTeX selhal"
14576 #: src/Converter.cpp:596
14577 msgid "Output is empty"
14578 msgstr "Výstup je prázdný"
14580 #: src/Converter.cpp:597
14581 msgid "An empty output file was generated."
14582 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14584 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14587 "Layout had to be changed from\n"
14589 "because of class conversion from\n"
14592 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14594 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14597 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14598 msgid "Changed Layout"
14599 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14601 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14604 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14607 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14610 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14612 msgid "Undefined flex inset"
14613 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14615 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14618 "The file %1$s already exists.\n"
14620 "Do you want to overwrite that file?"
14622 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14624 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14626 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14627 msgid "Overwrite file?"
14628 msgstr "Pøepsat soubor?"
14630 #: src/Exporter.cpp:49
14631 msgid "Overwrite &all"
14632 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14634 #: src/Exporter.cpp:50
14635 msgid "&Cancel export"
14636 msgstr "&Zru¹it export"
14638 #: src/Exporter.cpp:90
14639 msgid "Couldn't copy file"
14640 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14642 #: src/Exporter.cpp:91
14644 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14645 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14647 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14651 msgstr "Antikva (Roman)"
14653 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14657 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14659 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14669 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14674 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14678 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14682 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14686 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14688 msgstr "Kurzíva (italic)"
14690 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14692 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14698 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14702 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14710 #: src/Font.cpp:173
14712 msgid "Emphasis %1$s, "
14713 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14715 #: src/Font.cpp:176
14717 msgid "Underline %1$s, "
14718 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14720 #: src/Font.cpp:179
14722 msgid "Noun %1$s, "
14723 msgstr "Jméno %1$s, "
14725 #: src/Font.cpp:193
14727 msgid "Language: %1$s, "
14728 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14730 #: src/Font.cpp:196
14732 msgid " Number %1$s"
14733 msgstr " Èíslo %1$s"
14735 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14736 msgid "Cannot view file"
14737 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14739 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14741 msgid "File does not exist: %1$s"
14742 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14744 #: src/Format.cpp:267
14746 msgid "No information for viewing %1$s"
14747 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14749 #: src/Format.cpp:277
14751 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14752 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14754 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14755 #: src/Format.cpp:383
14756 msgid "Cannot edit file"
14757 msgstr "Nelze editovat soubor"
14759 #: src/Format.cpp:337
14760 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14761 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14763 #: src/Format.cpp:350
14765 msgid "No information for editing %1$s"
14766 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14768 #: src/Format.cpp:361
14770 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14771 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14773 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14774 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14775 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14777 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14778 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14779 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14781 #: src/ISpell.cpp:267
14783 "Could not create an ispell process.\n"
14784 "You may not have the right languages installed."
14786 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14787 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14789 #: src/ISpell.cpp:290
14791 "The ispell process returned an error.\n"
14792 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14794 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14795 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14797 #: src/ISpell.cpp:395
14800 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14803 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14805 #: src/ISpell.cpp:406
14806 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14807 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14809 #: src/ISpell.cpp:466
14812 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14815 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14817 #: src/ISpell.cpp:481
14820 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14823 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14825 #: src/KeySequence.cpp:167
14829 #: src/LaTeX.cpp:61
14831 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14832 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14834 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14835 msgid "Running MakeIndex."
14836 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14838 #: src/LaTeX.cpp:284
14839 msgid "Running BibTeX."
14840 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14842 #: src/LaTeX.cpp:418
14843 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14844 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14847 msgid "Could not read configuration file"
14848 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14850 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
14853 "Error while reading the configuration file\n"
14855 "Please check your installation."
14857 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14859 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14862 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14863 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14871 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14872 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14876 msgid "Cannot remove temporary directory"
14877 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14881 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14882 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14885 msgid "Unable to remove temporary directory"
14886 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14890 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14891 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14894 msgid "No textclass is found"
14895 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14899 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14900 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14902 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14903 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14904 "pou¾ití standarních tøíd."
14907 msgid "&Reconfigure"
14908 msgstr "&Rekonfigurovat"
14911 msgid "&Use Default"
14912 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14914 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
14916 msgstr "&Ukonèit LyX"
14918 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
14923 msgid "Could not create temporary directory"
14924 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14929 "Could not create a temporary directory in\n"
14931 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14933 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14934 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14935 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14938 msgid "Missing user LyX directory"
14939 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14944 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14945 "It is needed to keep your own configuration."
14947 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14948 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14951 msgid "&Create directory"
14952 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14955 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14956 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14960 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14961 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14964 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14965 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14967 #: src/LyX.cpp:1037
14968 msgid "List of supported debug flags:"
14969 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14971 #: src/LyX.cpp:1041
14973 msgid "Setting debug level to %1$s"
14974 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14976 #: src/LyX.cpp:1052
14978 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14979 "Command line switches (case sensitive):\n"
14980 "\t-help summarize LyX usage\n"
14981 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14982 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14983 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14984 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14985 " select the features to debug.\n"
14986 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14987 "\t-x [--execute] command\n"
14988 " where command is a lyx command.\n"
14989 "\t-e [--export] fmt\n"
14990 " where fmt is the export format of choice.\n"
14991 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14992 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14993 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14994 " where fmt is the import format of choice\n"
14995 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14996 "\t-version summarize version and build info\n"
14997 "Check the LyX man page for more details."
14999 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15000 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15001 "\t-help tato stránka\n"
15002 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15003 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15004 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15005 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15006 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15007 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15008 "\t-x [--execute] command\n"
15009 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15010 "\t-e [--export] fmt\n"
15011 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15012 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15013 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15015 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15016 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15017 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15018 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15020 #: src/LyX.cpp:1092
15021 msgid "No system directory"
15022 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15024 #: src/LyX.cpp:1093
15025 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15026 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15028 #: src/LyX.cpp:1104
15029 msgid "No user directory"
15030 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15032 #: src/LyX.cpp:1105
15033 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15034 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15036 #: src/LyX.cpp:1116
15037 msgid "Incomplete command"
15038 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15040 #: src/LyX.cpp:1117
15041 msgid "Missing command string after --execute switch"
15042 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15044 #: src/LyX.cpp:1128
15045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15046 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15048 #: src/LyX.cpp:1141
15049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15050 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15052 #: src/LyX.cpp:1146
15053 msgid "Missing filename for --import"
15054 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15056 #: src/LyXFunc.cpp:113
15057 msgid "Running configure..."
15058 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15060 #: src/LyXFunc.cpp:124
15061 msgid "Reloading configuration..."
15062 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15064 #: src/LyXFunc.cpp:130
15065 msgid "System reconfiguration failed"
15066 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15068 #: src/LyXFunc.cpp:131
15070 "The system reconfiguration has failed.\n"
15071 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15072 "Please reconfigure again if needed."
15074 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15075 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15076 "pracovat správnì.\n"
15077 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15079 #: src/LyXFunc.cpp:137
15080 msgid "System reconfigured"
15081 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15083 #: src/LyXFunc.cpp:138
15085 "The system has been reconfigured.\n"
15086 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15087 "updated document class specifications."
15089 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15090 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15091 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15093 #: src/LyXFunc.cpp:362
15094 msgid "Unknown function."
15095 msgstr "Neznámá funkce."
15097 #: src/LyXFunc.cpp:391
15098 msgid "Nothing to do"
15099 msgstr "Nic k vykonání"
15101 #: src/LyXFunc.cpp:410
15102 msgid "Unknown action"
15103 msgstr "Neznámá akce"
15105 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15106 msgid "Command disabled"
15107 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15109 #: src/LyXFunc.cpp:423
15110 msgid "Command not allowed without any document open"
15111 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15113 #: src/LyXFunc.cpp:631
15114 msgid "Document is read-only"
15115 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15117 #: src/LyXFunc.cpp:640
15118 msgid "This portion of the document is deleted."
15119 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15121 #: src/LyXFunc.cpp:659
15124 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15126 "Do you want to save the document?"
15128 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15130 "Chcete jej ulo¾it ?"
15132 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15133 msgid "Save changed document?"
15134 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15136 #: src/LyXFunc.cpp:677
15139 "Could not print the document %1$s.\n"
15140 "Check that your printer is set up correctly."
15142 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15143 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15145 #: src/LyXFunc.cpp:680
15146 msgid "Print document failed"
15147 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15149 #: src/LyXFunc.cpp:797
15152 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15153 "version of the document %1$s?"
15155 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15158 #: src/LyXFunc.cpp:799
15159 msgid "Revert to saved document?"
15160 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15162 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15164 msgstr "&Pùvodní verze"
15166 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15167 msgid "Missing argument"
15168 msgstr "Chybí argument"
15170 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15172 msgid "Opening help file %1$s..."
15173 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15175 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15177 msgid "Opening child document %1$s..."
15178 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15180 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15182 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15183 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15185 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15186 msgid "Unable to save document defaults"
15187 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15189 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15191 msgid "Document %1$s reloaded."
15192 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15194 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15196 msgid "Could not reload document %1$s"
15197 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15199 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15200 msgid "Welcome to LyX!"
15201 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15203 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15204 msgid "Converting document to new document class..."
15205 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15207 #: src/LyXRC.cpp:2414
15209 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15211 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15213 #: src/LyXRC.cpp:2419
15215 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15217 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2423
15221 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15222 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15223 "specified, an internal routine is used."
15225 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15226 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15227 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15230 #: src/LyXRC.cpp:2431
15232 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15233 "automatically by what you type."
15235 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15236 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2435
15240 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15243 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15246 #: src/LyXRC.cpp:2439
15248 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15250 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15253 #: src/LyXRC.cpp:2446
15255 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15256 "the backup file in the same directory as the original file."
15258 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15259 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15261 #: src/LyXRC.cpp:2450
15263 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15264 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15266 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15267 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15269 #: src/LyXRC.cpp:2454
15271 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15272 "its global and local bind/ directories."
15274 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15275 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15277 #: src/LyXRC.cpp:2458
15278 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15279 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15281 #: src/LyXRC.cpp:2462
15283 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15284 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15286 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15287 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15289 #: src/LyXRC.cpp:2472
15291 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15292 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15294 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15295 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15297 #: src/LyXRC.cpp:2476
15298 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15301 #: src/LyXRC.cpp:2480
15303 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15306 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15307 "¾e je kurzor uvnitø."
15309 #: src/LyXRC.cpp:2491
15312 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15313 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15315 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15318 #: src/LyXRC.cpp:2495
15320 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15321 "look in its global and local commands/ directories."
15323 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15324 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15326 #: src/LyXRC.cpp:2499
15327 msgid "New documents will be assigned this language."
15328 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15330 #: src/LyXRC.cpp:2503
15331 msgid "Specify the default paper size."
15332 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15334 #: src/LyXRC.cpp:2507
15336 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15337 "shown after the change has been made.)"
15339 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15340 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15342 #: src/LyXRC.cpp:2511
15343 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15344 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15346 #: src/LyXRC.cpp:2515
15348 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15349 "LyX was started from."
15351 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15352 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15354 #: src/LyXRC.cpp:2520
15355 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15356 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15358 #: src/LyXRC.cpp:2524
15360 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15361 "value selects the directory LyX was started from."
15363 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15364 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15366 #: src/LyXRC.cpp:2528
15368 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15369 "recommended for non-English languages."
15371 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15372 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15374 #: src/LyXRC.cpp:2535
15376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15377 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15378 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15380 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15381 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15384 #: src/LyXRC.cpp:2544
15386 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15387 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15389 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15390 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15392 #: src/LyXRC.cpp:2548
15393 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15394 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15396 #: src/LyXRC.cpp:2552
15398 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15401 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15404 #: src/LyXRC.cpp:2556
15406 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15408 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15411 #: src/LyXRC.cpp:2560
15413 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15414 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15415 "name of the second language."
15417 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15418 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15420 #: src/LyXRC.cpp:2564
15421 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15422 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15424 #: src/LyXRC.cpp:2568
15425 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15426 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15428 #: src/LyXRC.cpp:2572
15430 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15433 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15436 #: src/LyXRC.cpp:2576
15438 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15439 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15441 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15442 "\"\\usepackage{omega}\"."
15444 #: src/LyXRC.cpp:2580
15446 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15447 "document is the default language."
15449 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15450 "jazyka dokumentu."
15452 #: src/LyXRC.cpp:2584
15453 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15455 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15457 #: src/LyXRC.cpp:2588
15458 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15460 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15462 #: src/LyXRC.cpp:2592
15463 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15464 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15466 #: src/LyXRC.cpp:2596
15468 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15471 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15472 "standardního jazyka dokumentu."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2600
15475 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15478 #: src/LyXRC.cpp:2605
15480 msgid "The completion popup delay."
15481 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15483 #: src/LyXRC.cpp:2609
15484 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15487 #: src/LyXRC.cpp:2613
15488 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15491 #: src/LyXRC.cpp:2617
15494 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15495 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
15497 #: src/LyXRC.cpp:2621
15500 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15503 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
15506 #: src/LyXRC.cpp:2625
15508 msgid "The inline completion delay."
15509 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15511 #: src/LyXRC.cpp:2629
15512 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2633
15516 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2637
15521 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15522 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
15524 #: src/LyXRC.cpp:2641
15526 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15528 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15530 #: src/LyXRC.cpp:2646
15532 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15533 "variable. Use the OS native format."
15535 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15536 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15538 #: src/LyXRC.cpp:2653
15540 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15541 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2657
15544 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15545 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2661
15548 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15549 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2665
15552 msgid "Scale the preview size to suit."
15553 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2669
15556 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15557 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2673
15560 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15561 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15563 #: src/LyXRC.cpp:2677
15565 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15566 "environment variable PRINTER."
15568 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15569 "prostøedí PRINTER."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2681
15572 msgid "The option to print only even pages."
15573 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15575 #: src/LyXRC.cpp:2685
15577 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15578 "the filename of the DVI file to be printed."
15580 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15581 "jménem DVI souboru k tisku."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2689
15584 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15585 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2693
15588 msgid "The option to print out in landscape."
15589 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15591 #: src/LyXRC.cpp:2697
15592 msgid "The option to print only odd pages."
15593 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15595 #: src/LyXRC.cpp:2701
15596 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15597 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2705
15600 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15601 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15603 #: src/LyXRC.cpp:2709
15604 msgid "The option to specify paper type."
15605 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2713
15608 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15609 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15611 #: src/LyXRC.cpp:2717
15613 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15614 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15617 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15618 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15619 "jméno souboru a v¹echny volby."
15621 #: src/LyXRC.cpp:2721
15623 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15624 "prepended along with the printer name after the spool command."
15626 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15627 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2725
15630 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15631 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2729
15634 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15635 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2733
15639 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15641 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15643 #: src/LyXRC.cpp:2737
15644 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15645 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2745
15649 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15650 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15652 #: src/LyXRC.cpp:2749
15654 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15655 "wrong, override the setting here."
15657 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15658 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2755
15661 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15662 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2764
15666 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15667 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15668 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15670 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15671 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15672 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15675 #: src/LyXRC.cpp:2768
15676 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15677 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2773
15682 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15683 "roughly the same size as on paper."
15685 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15686 "velikostina papíru."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2777
15689 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15690 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2781
15694 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15695 "\".out\". Only for advanced users."
15697 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15698 "pokroèilé u¾ivatele."
15700 #: src/LyXRC.cpp:2788
15701 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15702 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2792
15705 msgid "What command runs the spellchecker?"
15706 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15708 #: src/LyXRC.cpp:2796
15710 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15711 "when you quit LyX."
15713 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2800
15717 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15718 "value selects the directory LyX was started from."
15720 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15721 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2810
15725 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15726 "will look in its global and local ui/ directories."
15728 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15729 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2823
15733 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15734 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15735 "may not work with all dictionaries."
15737 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15738 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15739 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15741 #: src/LyXRC.cpp:2827
15742 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15743 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2831
15747 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15749 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15752 #: src/LyXRC.cpp:2838
15753 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15755 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15758 #: src/LyXVC.cpp:91
15759 msgid "Document not saved"
15760 msgstr "Dokument neulo¾en"
15762 #: src/LyXVC.cpp:92
15763 msgid "You must save the document before it can be registered."
15764 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15766 #: src/LyXVC.cpp:117
15767 msgid "LyX VC: Initial description"
15768 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15770 #: src/LyXVC.cpp:118
15771 msgid "(no initial description)"
15772 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15774 #: src/LyXVC.cpp:133
15775 msgid "LyX VC: Log Message"
15776 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15778 #: src/LyXVC.cpp:136
15779 msgid "(no log message)"
15780 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15782 #: src/LyXVC.cpp:156
15785 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15788 "Do you want to revert to the saved version?"
15790 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15792 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15794 #: src/LyXVC.cpp:159
15795 msgid "Revert to stored version of document?"
15796 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15798 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15799 msgid "Senseless with this layout!"
15800 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15802 #: src/Paragraph.cpp:1580
15803 msgid "Alignment not permitted"
15804 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15806 #: src/Paragraph.cpp:1581
15808 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15809 "Setting to default."
15811 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15812 "Pøepnuto na standardní."
15814 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15815 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15816 msgid "LyX Warning: "
15817 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15819 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15820 msgid "uncodable character"
15821 msgstr "nekódovatelný znak"
15823 #: src/SpellBase.cpp:51
15824 msgid "Native OS API not yet supported."
15825 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15827 #: src/Text.cpp:121
15828 msgid "Unknown layout"
15829 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15831 #: src/Text.cpp:122
15834 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15835 "Trying to use the default instead.\n"
15837 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15838 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15840 #: src/Text.cpp:151
15841 msgid "Unknown Inset"
15842 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15844 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15845 msgid "Change tracking error"
15846 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15848 #: src/Text.cpp:225
15850 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15851 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15853 #: src/Text.cpp:238
15855 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15856 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15858 #: src/Text.cpp:245
15859 msgid "Unknown token"
15860 msgstr "Neznámý symbol"
15862 #: src/Text.cpp:527
15864 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15867 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15870 #: src/Text.cpp:538
15871 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15873 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15875 #: src/Text.cpp:1348
15876 msgid "[Change Tracking] "
15877 msgstr "[Zmìna revize] "
15879 #: src/Text.cpp:1354
15883 #: src/Text.cpp:1358
15887 #: src/Text.cpp:1368
15890 msgstr "Font: %1$s"
15892 #: src/Text.cpp:1373
15894 msgid ", Depth: %1$d"
15895 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15897 #: src/Text.cpp:1379
15898 msgid ", Spacing: "
15899 msgstr ", Mezery: "
15901 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15903 msgstr "Jedna a pùl"
15905 #: src/Text.cpp:1391
15909 #: src/Text.cpp:1400
15911 msgstr ", Vlo¾ka: "
15913 #: src/Text.cpp:1401
15914 msgid ", Paragraph: "
15915 msgstr ", Odstavec: "
15917 #: src/Text.cpp:1402
15921 #: src/Text.cpp:1403
15922 msgid ", Position: "
15923 msgstr ", Pozice: "
15925 #: src/Text.cpp:1409
15927 msgstr ", Znak: 0x"
15929 #: src/Text.cpp:1411
15930 msgid ", Boundary: "
15933 #: src/Text2.cpp:391
15934 msgid "No font change defined."
15935 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15937 #: src/Text2.cpp:431
15938 msgid "Nothing to index!"
15939 msgstr "Nic k indexaci !"
15941 #: src/Text2.cpp:433
15942 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15943 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15945 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15946 msgid "Math editor mode"
15947 msgstr "Mód matematického editoru"
15949 #: src/Text3.cpp:792
15950 msgid "Unknown spacing argument: "
15951 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15953 #: src/Text3.cpp:1033
15955 msgstr "Rozvr¾ení "
15957 #: src/Text3.cpp:1034
15961 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
15962 msgid "Character set"
15963 msgstr "Znaková sada"
15965 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
15966 msgid "Paragraph layout set"
15967 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15969 #: src/TextClass.cpp:140
15970 msgid "Plain Layout"
15971 msgstr "Jednoduché"
15973 #: src/TextClass.cpp:594
15974 msgid "Missing File"
15975 msgstr "Chybìjící soubor"
15977 #: src/TextClass.cpp:595
15978 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15980 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15982 #: src/TextClass.cpp:598
15983 msgid "Corrupt File"
15984 msgstr "Po¹kozený soubor"
15986 #: src/TextClass.cpp:599
15987 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15989 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15991 #: src/Thesaurus.cpp:60
15992 msgid "Thesaurus failure"
15993 msgstr "Chyba tezauru"
15995 #: src/Thesaurus.cpp:61
15998 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16002 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16006 #: src/VSpace.cpp:472
16007 msgid "Default skip"
16008 msgstr "Standardní mezera"
16010 #: src/VSpace.cpp:475
16012 msgstr "Malá mezera"
16014 #: src/VSpace.cpp:478
16015 msgid "Medium skip"
16016 msgstr "Støední mezera"
16018 #: src/VSpace.cpp:481
16020 msgstr "Velká mezera"
16022 #: src/VSpace.cpp:484
16023 msgid "Vertical fill"
16024 msgstr "Výplò (VFill)"
16026 #: src/VSpace.cpp:491
16030 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16033 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16034 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16036 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16037 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16039 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16040 msgid "Reload saved document?"
16041 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16043 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16045 msgstr "&Znovunaèíst"
16047 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16048 msgid "&Keep Changes"
16049 msgstr "&Ponechat zmìny"
16051 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16053 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16054 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16056 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16057 msgid "File not readable!"
16058 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16060 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16063 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16065 "Do you want to create a new document?"
16067 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16069 "Chcete vytvoøit nový ?"
16071 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16072 msgid "Create new document?"
16073 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16075 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16079 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16082 "The specified document template\n"
16084 "could not be read."
16086 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16090 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16091 msgid "Could not read template"
16092 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16094 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16095 msgid "\\arabic{enumi}."
16096 msgstr "\\arabic{enumi}."
16098 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16099 msgid "\\roman{enumiii}."
16100 msgstr "\\roman{enumiii}."
16102 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16103 msgid "\\Alph{enumiv}."
16104 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16106 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16107 msgid "Senseless!!! "
16108 msgstr "Nesmyslné! "
16110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16111 msgid "Standard[[Bullets]]"
16112 msgstr "Standardní"
16114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16116 msgstr "Matematika"
16118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16134 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16135 msgid "Directories"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16139 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16140 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16143 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16144 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16147 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16148 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16152 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16153 "1995-2008 LyX Team"
16155 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16156 "1995-2008 LyX Team"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16160 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16161 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16162 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16163 "any later version."
16165 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16166 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16167 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16172 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16173 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16174 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16175 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16176 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16177 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16178 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16180 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16181 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16182 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16183 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16184 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16185 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16188 msgid "LyX Version "
16189 msgstr "Verze LyX-u "
16191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16192 msgid "Library directory: "
16193 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16196 msgid "User directory: "
16197 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16199 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16200 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16201 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16208 msgstr "O programu %1"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16212 msgid "Preferences"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16216 msgid "Reconfigure"
16217 msgstr "Rekonfigurovat"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16221 msgstr "Ukonèit %1"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16225 msgstr "Ukonèování."
16227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16228 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16229 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16233 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16235 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16238 msgid "The current document was closed."
16239 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16243 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16244 "documents and exit.\n"
16248 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16255 msgid "Software exception Detected"
16256 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16260 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16261 "unsaved documents and exit."
16263 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16264 "dokumenty a skonèit."
16266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16268 msgid "Could not find UI definition file"
16269 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16272 msgid "Bibliography Entry Settings"
16273 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16276 msgid "BibTeX Bibliography"
16277 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16285 msgid "Documents|#o#O"
16286 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16289 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16290 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16293 msgid "Select a BibTeX database to add"
16294 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16297 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16298 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16301 msgid "Select a BibTeX style"
16302 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16306 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16309 msgid "Simple rectangular frame"
16310 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16313 msgid "Oval frame, thin"
16314 msgstr "Oválný tenký rám"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16317 msgid "Oval frame, thick"
16318 msgstr "Oválný tlustý rám"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16321 msgid "Drop shadow"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16325 msgid "Shaded background"
16326 msgstr "Pozadí s odstínem"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16329 msgid "Double rectangular frame"
16330 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16345 msgid "Total Height"
16346 msgstr "Celková vý¹ka"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16354 msgid "Box Settings"
16355 msgstr "Nastevení rámeèku"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16358 msgid "Branch Settings"
16359 msgstr "Nastavení vìtve"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16363 msgstr "Aktivována"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16379 msgid "Merge Changes"
16380 msgstr "Slouèit revize"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16393 msgid "Change made at %1$s\n"
16394 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16402 msgstr "Beze zmìny"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16426 msgstr "®ádná barva"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16462 msgstr "Styl textu"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16469 msgid "LinkBack PDF"
16470 msgstr "LinkBack PDF"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16483 msgstr "%1$s souborù"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16486 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16487 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16497 msgid "Overwrite external file?"
16498 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16502 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16503 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16506 msgid "Next command"
16507 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16510 msgid "big[[delimiter size]]"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16514 msgid "Big[[delimiter size]]"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16518 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16522 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16526 msgid "Math Delimiter"
16527 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16536 msgstr "Promìnlivá"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16539 msgid "Computer Modern Roman"
16540 msgstr "Computer Modern Roman"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16543 msgid "Latin Modern Roman"
16544 msgstr "Latin Modern Roman"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16547 msgid "AE (Almost European)"
16548 msgstr "AE (Almost European)"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16551 msgid "Times Roman"
16552 msgstr "Times Roman"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16559 msgid "Bitstream Charter"
16560 msgstr "Bitstream Charter"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16563 msgid "New Century Schoolbook"
16564 msgstr "New Century Schoolbook"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16576 msgstr "Bera Serif"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16579 msgid "Concrete Roman"
16580 msgstr "Concrete Roman"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16583 msgid "Zapf Chancery"
16584 msgstr "Zapf Chancery"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16587 msgid "Computer Modern Sans"
16588 msgstr "Computer Modern Sans"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16591 msgid "Latin Modern Sans"
16592 msgstr "Latin Modern Sans"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16599 msgid "Avant Garde"
16600 msgstr "Avant Garde"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16611 msgid "Computer Modern Typewriter"
16612 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16615 msgid "Latin Modern Typewriter"
16616 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16631 msgid "CM Typewriter Light"
16632 msgstr "CM Typewriter Light"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16635 msgid "Module not found!"
16636 msgstr "Modul nenalezen!"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16639 msgid "Document Settings"
16640 msgstr "Nastavení dokumentu"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16645 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16647 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16651 msgstr "Vlastní délka"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16655 msgid " (not installed)"
16656 msgstr " (není instalován)"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16680 msgstr "nadpisy(headings)"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16684 msgstr "pestrý(fancy)"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16695 msgid "LaTeX default"
16696 msgstr "LaTeX standard"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16727 msgid "Appears in TOC"
16728 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16731 msgid "Author-year"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16740 msgid "Unavailable: %1$s"
16741 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16744 msgid "Document Class"
16745 msgstr "Tøída dokumentu"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16748 msgid "Text Layout"
16749 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16752 msgid "Page Margins"
16753 msgstr "Okraje stránky"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16756 msgid "Numbering & TOC"
16757 msgstr "Èíslování & Obsah"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16760 msgid "PDF Properties"
16761 msgstr "PDF vlastnosti"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16764 msgid "Math Options"
16765 msgstr "Nastavení Matematiky"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16768 msgid "Float Placement"
16769 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16781 msgid "LaTeX Preamble"
16782 msgstr "Preambule LaTeXu"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16785 msgid "Layouts|#o#O"
16786 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16789 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16790 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16794 msgid "Local layout file"
16795 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16804 msgid "Unable to read local layout file."
16805 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16808 msgid "Select master document"
16809 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16812 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16813 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16817 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16818 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16819 "document may not work with this layout if you do not\n"
16820 "keep the layout file in the same directory."
16822 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16823 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16824 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16825 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16828 msgid "&Set Layout"
16829 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16833 msgid "Unable to set document class."
16834 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16838 msgid "Unapplied changes"
16839 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16844 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16845 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16847 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16848 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16853 msgstr "&Odmítnout"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16858 msgstr "%1$s, %2$s"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16862 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16863 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16867 msgid "Package(s) required: %1$s."
16868 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16877 msgid "Module required: %1$s."
16878 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16882 msgid "Modules excluded: %1$s."
16883 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16886 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16887 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16890 msgid "Can't set layout!"
16891 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16895 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16896 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16900 msgstr "Nenalezeno"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16903 msgid "TeX Code Settings"
16904 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16908 msgstr "Výpis chyb"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16912 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16913 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16917 msgstr "Vlevo nahoøe"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16920 msgid "Bottom left"
16921 msgstr "Vlevo dole"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16924 msgid "Baseline left"
16925 msgstr "Základní linka vlevo"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16929 msgstr "V støedu nahoøe"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16932 msgid "Bottom center"
16933 msgstr "V støedu dole"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16936 msgid "Baseline center"
16937 msgstr "Základní linka v støedu"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16941 msgstr "Vpravo nahoøe"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16944 msgid "Bottom right"
16945 msgstr "Vpravo dole"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16948 msgid "Baseline right"
16949 msgstr "Základní linka vpravo"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16952 msgid "External Material"
16953 msgstr "Externí materiál"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16960 msgid "Select external file"
16961 msgstr "Vybrat externí soubor"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16964 msgid "Float Settings"
16965 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
16971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16972 msgid "Select graphics file"
16973 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16976 msgid "Clipart|#C#c"
16977 msgstr "Klipart|#K#k"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16980 msgid "Horizontal Space Settings"
16981 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16985 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16986 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16987 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16989 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16990 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16991 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16995 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16998 msgid "Child Document"
16999 msgstr "Dokument potomka"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17005 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17007 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17010 msgid "Select document to include"
17011 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17014 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17015 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17030 msgstr "Klávesové zkratky"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17044 msgstr "Subjectclass"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17066 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17071 msgid "No language"
17072 msgstr "®ádný jazyk"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17075 msgid "Program Listing Settings"
17076 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17080 msgstr "®ádný dialekt"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17084 msgstr "Log LaTeX-u"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17087 msgid "Literate Programming Build Log"
17088 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17091 msgid "lyx2lyx Error Log"
17092 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17095 msgid "Version Control Log"
17096 msgstr "Log ze správy verzí"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17099 msgid "No LaTeX log file found."
17100 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17103 msgid "No literate programming build log file found."
17104 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17107 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17108 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17111 msgid "No version control log file found."
17112 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17115 msgid "Math Matrix"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17119 msgid "Nomenclature"
17120 msgstr "Nomenklatura"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17123 msgid "Note Settings"
17124 msgstr "Nastavení poznámky"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17127 msgid "Paragraph Settings"
17128 msgstr "Nastavení odstavce"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17132 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17133 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17135 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17136 "the items is used."
17138 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17139 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17141 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17142 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17145 msgid "System files|#S#s"
17146 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17149 msgid "User files|#U#u"
17150 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17153 msgid "Look & Feel"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17157 msgid "Language Settings"
17158 msgstr "Jazyková nastavení"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17165 msgid "File Handling"
17166 msgstr "Obsluha souborù"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17169 msgid "Date format"
17170 msgstr "Formát datumu"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17173 msgid "Keyboard/Mouse"
17174 msgstr "Klávesnice/my¹"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17177 msgid "Input Completion"
17178 msgstr "Doplòování"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17181 msgid "Screen fonts"
17182 msgstr "Fonty na obrazovce"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17193 msgid "Select directory for example files"
17194 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17197 msgid "Select a document templates directory"
17198 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17201 msgid "Select a temporary directory"
17202 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17205 msgid "Select a backups directory"
17206 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17209 msgid "Select a document directory"
17210 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17213 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17214 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17218 msgid "Spellchecker"
17219 msgstr "Kontrola pravopisu"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17234 msgid "pspell (library)"
17235 msgstr "pspell (knihovna)"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17238 msgid "aspell (library)"
17239 msgstr "aspell (knihovna)"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17243 msgstr "Konvertory"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17246 msgid "File formats"
17247 msgstr "Formáty souborù"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17250 msgid "Format in use"
17251 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17254 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17255 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17258 msgid "LyX needs to be restarted!"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17263 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17272 msgid "User interface"
17273 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17281 msgstr "Klávesové zkratky"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17292 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17293 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17296 msgid "Mathematical Symbols"
17297 msgstr "Matematické symboly"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17300 msgid "Document and Window"
17301 msgstr "Dokument a okno"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17304 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17305 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17308 msgid "System and Miscellaneous"
17309 msgstr "Systém, Rùzné"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17317 msgid "Failed to create shortcut"
17318 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17321 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17322 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17325 msgid "Invalid or empty key sequence"
17326 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17329 msgid "Shortcut is already defined"
17330 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17333 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17334 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17338 msgstr "Va¹e identita"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17341 msgid "Choose bind file"
17342 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17345 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17346 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17349 msgid "Choose UI file"
17350 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17353 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17354 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17357 msgid "Choose keyboard map"
17358 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17361 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17362 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17365 msgid "Choose personal dictionary"
17366 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17377 msgid "Print Document"
17378 msgstr "Tisk dokumentu"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17381 msgid "Print to file"
17382 msgstr "Tisk do souboru"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17385 msgid "PostScript files (*.ps)"
17386 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17389 msgid "Cross-reference"
17390 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17401 msgid "Jump to label"
17402 msgstr "Skok na znaèku"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17405 msgid "Find and Replace"
17406 msgstr "Najít a zamìnit"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17409 msgid "Send Document to Command"
17410 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17414 msgstr "Zobraz soubor"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17417 msgid "Error -> Cannot load file!"
17418 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17421 msgid "Spellchecker error"
17422 msgstr "Chyba pravopisu"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17425 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17426 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17430 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17431 "Maybe it has been killed."
17433 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17434 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17437 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17438 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17441 msgid "The spellchecker has failed"
17442 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17446 msgid "%1$d words checked."
17447 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17450 msgid "One word checked."
17451 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17454 msgid "Spelling check completed"
17455 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17458 msgid "Basic Latin"
17459 msgstr "Základní latinka"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17462 msgid "Latin-1 Supplement"
17463 msgstr "Latin-1 dodatek"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17466 msgid "Latin Extended-A"
17467 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17470 msgid "Latin Extended-B"
17471 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17474 msgid "IPA Extensions"
17475 msgstr "IPA roz¹íøení"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17478 msgid "Spacing Modifier Letters"
17479 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17482 msgid "Combining Diacritical Marks"
17483 msgstr "Diakritická znaménka"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17495 msgstr "Dévanágarí"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17499 msgstr "Bengál¹tina"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17507 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17515 msgstr "Tamil¹tina"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17519 msgstr "Telug¹tina"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17523 msgstr "Kannad¹tina"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17527 msgstr "Malajálam¹tina"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17535 msgstr "Tibet¹tina"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17539 msgstr "Gruzín¹tins"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17542 msgid "Hangul Jamo"
17543 msgstr "Hangul jamo"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17546 msgid "Phonetic Extensions"
17547 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17550 msgid "Latin Extended Additional"
17551 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17554 msgid "Greek Extended"
17555 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17558 msgid "General Punctuation"
17559 msgstr "Interpunkce"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17562 msgid "Superscripts and Subscripts"
17563 msgstr "Horní a dolní indexy"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17566 msgid "Currency Symbols"
17567 msgstr "Symboly mìn"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17570 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17571 msgstr "Diakritická znaménka"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17574 msgid "Letterlike Symbols"
17575 msgstr "Symboly písmen"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17578 msgid "Number Forms"
17579 msgstr "Èíselné formy"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17582 msgid "Mathematical Operators"
17583 msgstr "Matematické operátory"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17586 msgid "Miscellaneous Technical"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17590 msgid "Control Pictures"
17591 msgstr "Øídící znaky"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17594 msgid "Optical Character Recognition"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17598 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17599 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17602 msgid "Box Drawing"
17603 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17606 msgid "Block Elements"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17610 msgid "Geometric Shapes"
17611 msgstr "Geometrické tvary"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17614 msgid "Miscellaneous Symbols"
17615 msgstr "Rùzné symboly"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17622 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17623 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17626 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17627 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17642 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17643 msgstr "Hangul kompat."
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17650 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17651 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17654 msgid "CJK Compatibility"
17655 msgstr "CJK kompat."
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17658 msgid "CJK Unified Ideographs"
17659 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17662 msgid "Hangul Syllables"
17663 msgstr "Hangul slabiky"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17666 msgid "High Surrogates"
17667 msgstr "Surogáty horní"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17670 msgid "Private Use High Surrogates"
17671 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17674 msgid "Low Surrogates"
17675 msgstr "Surogáty dolní"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17678 msgid "Private Use Area"
17679 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17682 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17683 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17686 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17690 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17691 msgstr "Arabské present formy-A"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17694 msgid "Combining Half Marks"
17695 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17698 msgid "CJK Compatibility Forms"
17699 msgstr "CJK kompat. formy"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17702 msgid "Small Form Variants"
17703 msgstr "Varianty malých forem"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17706 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17707 msgstr "Arabské present. formy-B"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17710 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17711 msgstr "Latin + CJK"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17715 msgstr "Specializované"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17718 msgid "Linear B Syllabary"
17719 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17722 msgid "Linear B Ideograms"
17723 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17726 msgid "Aegean Numbers"
17727 msgstr "Egejská èísla"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17730 msgid "Ancient Greek Numbers"
17731 msgstr "Staroøecká èísla"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17735 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17746 msgid "Old Persian"
17747 msgstr "Staroperské"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17763 msgid "Cypriot Syllabary"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17769 msgstr "Kharoshthi"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17772 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17773 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17776 msgid "Musical Symbols"
17777 msgstr "Hudební symboly"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17780 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17781 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17784 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17785 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17788 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17789 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17792 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17793 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17796 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17797 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17805 msgid "Variation Selectors Supplement"
17806 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17809 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17810 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17813 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17814 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17817 msgid "Character: "
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17821 msgid "Code Point: "
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17828 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17829 msgid "Table Settings"
17830 msgstr "Nastavení tabulky"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17833 msgid "Insert Table"
17834 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17837 msgid "TeX Information"
17838 msgstr "Informace TeX-u"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17845 msgid "Filtering layouts with \""
17846 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17850 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
17856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
17860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
17862 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17863 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17866 msgid "Vertical Space Settings"
17867 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17874 msgid "unknown version"
17875 msgstr "neznámá verze"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17878 msgid "Small-sized icons"
17879 msgstr "Malé ikony"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17882 msgid "Normal-sized icons"
17883 msgstr "Normální ikony"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17886 msgid "Big-sized icons"
17887 msgstr "Velké ikony"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17891 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17892 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17895 msgid "Select template file"
17896 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17899 msgid "Templates|#T#t"
17900 msgstr "©ablony|#A#a"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
17904 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17905 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
17908 msgid "Document not loaded."
17909 msgstr "Dokument nenaèten"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
17912 msgid "Select document to open"
17913 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17917 msgid "Examples|#E#e"
17918 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17922 msgid "Opening document %1$s..."
17923 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17927 msgid "Document %1$s opened."
17928 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
17932 msgid "Could not open document %1$s"
17933 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
17936 msgid "Couldn't import file"
17937 msgstr "Soubor nelze importovat"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
17941 msgid "No information for importing the format %1$s."
17942 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
17946 msgid "Select %1$s file to import"
17947 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17952 "The document %1$s already exists.\n"
17954 "Do you want to overwrite that document?"
17956 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17958 "Chcete jej pøepsat ?"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
17961 msgid "Overwrite document?"
17962 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17966 msgid "Importing %1$s..."
17967 msgstr "Importování %1$s..."
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17971 msgstr "importováno."
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
17974 msgid "file not imported!"
17975 msgstr "soubor nebyl importován!"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17978 msgid "Select LyX document to insert"
17979 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
17982 msgid "Select file to insert"
17983 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17986 msgid "Choose a filename to save document as"
17987 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
17991 msgstr "Pøe&jmenovat"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
17996 "The document %1$s could not be saved.\n"
17998 "Do you want to rename the document and try again?"
18000 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18002 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18005 msgid "Rename and save?"
18006 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18015 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18017 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18019 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18021 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18025 msgstr "&Neukládat"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18028 msgid "Saving all documents..."
18029 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18032 msgid "All documents saved."
18033 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18037 msgid "%1$s unknown command!"
18038 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18042 msgid "LaTeX Source"
18043 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18046 msgid "DocBook Source"
18047 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18050 msgid "Literate Source"
18051 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18055 msgstr " (zmìnìno)"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18058 msgid " (read only)"
18059 msgstr " (jen ke ètení)"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18063 msgstr "Zavøít soubor"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18067 msgstr "Skrýt panel"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18071 msgstr "Zavøít panel"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18074 msgid "Wrap Float Settings"
18075 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18077 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18078 msgid "Click to detach"
18079 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18083 msgstr "®ádná skupina"
18085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18086 msgid "No Documents Open!"
18087 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18093 msgid "No Document Open!"
18094 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18097 msgid "Master Document"
18098 msgstr "Hlavní dokument"
18100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18101 msgid "Open Navigator..."
18102 msgstr "Otevøít navigátor..."
18104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18105 msgid "Other Lists"
18106 msgstr "Dal¹í seznamy"
18108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18109 msgid "No Table of contents"
18110 msgstr "Bez obsahu|B"
18112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18114 msgid "Other Toolbars"
18115 msgstr "Panely nástrojù|n"
18117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18118 msgid "No Branch in Document!"
18119 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18122 msgid "No Citation in Scope!"
18123 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18126 msgid "No action defined!"
18127 msgstr "®ádná akce není definována!"
18129 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18133 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18136 msgid "Invalid filename"
18137 msgstr "Neplatný název souboru"
18139 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18141 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18144 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18148 msgid "Could not update TeX information"
18149 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18153 msgid "The script `%s' failed."
18154 msgstr "Skript `%s' selhal."
18156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18158 msgstr "V¹echny soubory "
18160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18161 msgid "Table of Contents"
18164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18165 msgid "Child Documents"
18166 msgstr "Dokumenty potomkù"
18168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18169 msgid "List of Graphics"
18170 msgstr "Seznam obrázkù"
18172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18173 msgid "List of Equations"
18174 msgstr "Seznam rovnic"
18176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18177 msgid "List of Footnotes"
18178 msgstr "Poznámky pod èarou"
18180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18181 msgid "List of Listings"
18182 msgstr "Seznam výpisù"
18184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18185 msgid "List of Indexes"
18186 msgstr "Hesla rejstøíku"
18188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18189 msgid "List of Marginal notes"
18190 msgstr "Postraní poznámky"
18192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18193 msgid "List of Notes"
18194 msgstr "Seznam poznámek"
18196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18197 msgid "List of Citations"
18198 msgstr "Seznam citací"
18200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18201 msgid "Labels and References"
18202 msgstr "Znaèky a odkazy"
18204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18206 msgid "List of Branches"
18207 msgstr "Seznam obrázkù"
18209 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18212 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18213 "file through LaTeX: "
18215 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18216 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18218 #: src/insets/Inset.cpp:334
18219 msgid "Opened inset"
18220 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18222 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18223 msgid "Keys must be unique!"
18224 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18226 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18229 "The key %1$s already exists,\n"
18230 "it will be changed to %2$s."
18232 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18233 "bude zmìnìn na %2$s."
18235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18238 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18239 "If you proceed, all of them will be opened."
18241 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18242 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18245 msgid "Open Databases?"
18246 msgstr "Otevøít databáze?"
18248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18250 msgstr "&Pokraèovat"
18252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18253 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18254 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18261 msgid "Style File:"
18262 msgstr "Soubor se stylem:"
18264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18269 msgid "included in TOC"
18270 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18273 msgid "Export Warning!"
18274 msgstr "Export-varování!"
18276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18278 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18279 "BibTeX will be unable to find them."
18281 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18282 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18286 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18287 "BibTeX will be unable to find it."
18289 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18290 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18292 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18293 msgid "simple frame"
18294 msgstr "jednoduchý rám"
18296 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18300 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18301 msgid "simple frame, page breaks"
18302 msgstr "jednoduchý, více stran"
18304 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18306 msgstr "oválný tenký"
18308 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18309 msgid "oval, thick"
18310 msgstr "oválný tlustý"
18312 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18313 msgid "drop shadow"
18316 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18317 msgid "shaded background"
18318 msgstr "se stínovaným pozadím"
18320 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18321 msgid "double frame"
18322 msgstr "dvojitý rám"
18324 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18325 msgid "Opened Box Inset"
18326 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18329 msgid "Opened Branch Inset"
18330 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18344 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18345 msgid "Opened Caption Inset"
18346 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18348 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18353 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18355 msgstr "necitováno"
18357 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18358 msgid "Left-click to collapse the inset"
18359 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18361 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18362 msgid "Left-click to open the inset"
18363 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18365 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18366 msgid "LaTeX Command: "
18367 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18370 msgid "InsetCommand Error: "
18371 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18374 msgid "Incompatible command name."
18375 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18378 msgid "InsetCommandParams Error: "
18379 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18383 msgid "InsetCommandParams: "
18384 msgstr "InsetCommandParams: "
18386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18387 msgid "Unknown parameter name: "
18388 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18391 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18392 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18394 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18395 msgid "Opened ERT Inset"
18396 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18398 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18399 msgid "Opened Environment Inset: "
18400 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18402 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18404 msgid "External template %1$s is not installed"
18405 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18407 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18409 msgid "Opened Flex Inset"
18410 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18415 msgstr "plovoucí objekt: "
18417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18418 msgid "Opened Float Inset"
18419 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18423 msgstr "plovoucí objekt"
18425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18426 msgid " (sideways)"
18429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18431 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18433 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18434 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18435 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18437 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18439 msgid "List of %1$s"
18440 msgstr "Seznam %1$s"
18442 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18443 msgid "Opened Footnote Inset"
18444 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18446 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18448 msgstr "poznámka pod èarou"
18450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18453 "Could not copy the file\n"
18455 "into the temporary directory."
18457 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18459 "do pomocného adresáøe."
18461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18463 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18464 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18468 msgid "Graphics file: %1$s"
18469 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18472 msgid "Verbatim Input"
18473 msgstr "Vstup-doslovnì"
18475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18476 msgid "Verbatim Input*"
18477 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18480 msgid "Recursive input"
18481 msgstr "Rekurzivní vstup"
18483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18485 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18487 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18492 "Included file `%1$s'\n"
18493 "has textclass `%2$s'\n"
18494 "while parent file has textclass `%3$s'."
18496 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18497 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18498 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18501 msgid "Different textclasses"
18502 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18507 "Included file `%1$s'\n"
18508 "uses module `%2$s'\n"
18509 "which is not used in parent file."
18511 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18512 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18513 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18516 msgid "Module not found"
18517 msgstr "Modul nenalezen"
18519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18520 msgid "Information regarding "
18521 msgstr "Informace ohlednì "
18523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18532 msgid "Unknown buffer info"
18533 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18535 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18536 msgid "Label names must be unique!"
18537 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18539 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18542 "The label %1$s already exists,\n"
18543 "it will be changed to %2$s."
18545 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18546 "bude pøejmenována na %2$s."
18548 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18549 msgid "DUPLICATE: "
18550 msgstr "DUPLIKÁT: "
18552 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18553 msgid "Opened Listing Inset"
18554 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18557 msgid "A value is expected."
18558 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18566 msgid "Unbalanced braces!"
18567 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18570 msgid "Please specify true or false."
18571 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18574 msgid "Only true or false is allowed."
18575 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18578 msgid "Please specify an integer value."
18579 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18582 msgid "An integer is expected."
18583 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18586 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18587 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18590 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18591 msgstr "Neplatná délka."
18593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18595 msgid "Please specify one of %1$s."
18596 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18600 msgid "Try one of %1$s."
18601 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18605 msgid "I guess you mean %1$s."
18606 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18610 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18611 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18615 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18616 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18620 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18622 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18627 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18630 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18631 "podmno¾inu z trblTRBL"
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18635 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18636 "right, bottom left and top left corner."
18638 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18639 "dolní, levý dolní a levý horní."
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18642 msgid "Enter something like \\color{white}"
18643 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18646 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18647 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18650 msgid "auto, last or a number"
18651 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18655 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18656 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18657 "defining a listing inset)"
18659 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18660 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18661 "výpisu zdrojového kódu)"
18663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18665 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18666 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18669 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18670 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18671 "výpisu zdrojového kódu)"
18673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18674 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18675 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18679 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18680 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18684 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18685 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18689 msgid "Parameter %1$s: "
18690 msgstr "Parametr %1$s: "
18692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18694 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18695 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18699 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18700 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18702 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18703 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18704 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18706 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18708 msgstr "Nová stránka"
18710 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18712 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18715 msgid "Clear Double Page"
18716 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18718 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18722 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18723 msgid "Note[[InsetNote]]"
18726 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18730 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18731 msgid "Opened Note Inset"
18732 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18734 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18735 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18736 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18738 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18740 msgstr "NEPLATNÝ: "
18742 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18746 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18750 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18754 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18755 msgid "Page Number"
18756 msgstr "Èíslo stránky"
18758 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18762 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18763 msgid "Textual Page Number"
18764 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18766 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18768 msgstr "Strana Textu: "
18770 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18771 msgid "Standard+Textual Page"
18772 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18774 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18776 msgstr "Ref+Text: "
18778 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18783 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18784 msgid "FormatRef: "
18785 msgstr "FormatRef: "
18787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18788 msgid "Interword Space"
18789 msgstr "Mezislovní mezera"
18791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18792 msgid "Protected Space"
18793 msgstr "Chránìná mezera"
18795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18797 msgstr "Tenká mezera"
18799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18801 msgstr "Quad mezera"
18803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18804 msgid "QQuad Space"
18805 msgstr "QQuad mezera"
18807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18809 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18813 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18816 msgid "Negative Thin Space"
18817 msgstr "Záporná tenká mezera"
18819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18820 msgid "Protected Horizontal Fill"
18821 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18824 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18825 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18828 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18829 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18832 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18833 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18836 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18837 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18840 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18841 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18844 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18845 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18849 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18850 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18854 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18855 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18857 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18858 msgid "Unknown TOC type"
18859 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18861 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18862 msgid "Opened table"
18863 msgstr "Otevøená tabulka"
18865 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18866 msgid "Opened Text Inset"
18867 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18869 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18870 msgid "Vertical Space"
18871 msgstr "Vertikální mezera"
18873 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18875 msgstr "obtékání: "
18877 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18878 msgid "Opened Wrap Inset"
18879 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18881 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18887 msgstr "Nezobrazeno."
18889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18891 msgstr "Naèítání..."
18893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
18894 msgid "Converting to loadable format..."
18895 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
18898 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18899 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
18902 msgid "Scaling etc..."
18903 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
18906 msgid "Ready to display"
18907 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
18910 msgid "No file found!"
18911 msgstr "Soubor nenalezen!"
18913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
18914 msgid "Error converting to loadable format"
18915 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
18918 msgid "Error loading file into memory"
18919 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
18922 msgid "Error generating the pixmap"
18923 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
18927 msgstr "®ádný obrázek"
18929 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18930 msgid "Preview loading"
18931 msgstr "Naèítání náhledu"
18933 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18934 msgid "Preview ready"
18935 msgstr "Náhled pøipraven"
18937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18938 msgid "Preview failed"
18939 msgstr "Náhled selhal"
18941 #: src/lengthcommon.cpp:37
18945 #: src/lengthcommon.cpp:37
18949 #: src/lengthcommon.cpp:37
18953 #: src/lengthcommon.cpp:37
18957 #: src/lengthcommon.cpp:37
18961 #: src/lengthcommon.cpp:37
18965 #: src/lengthcommon.cpp:38
18966 msgid "cc[[unit of measure]]"
18969 #: src/lengthcommon.cpp:38
18973 #: src/lengthcommon.cpp:38
18977 #: src/lengthcommon.cpp:38
18981 #: src/lengthcommon.cpp:39
18982 msgid "Text Width %"
18983 msgstr "©íøka textu %"
18985 #: src/lengthcommon.cpp:39
18986 msgid "Column Width %"
18987 msgstr "©íøka sloupce %"
18989 #: src/lengthcommon.cpp:39
18990 msgid "Page Width %"
18991 msgstr "©íøka stránky %"
18993 #: src/lengthcommon.cpp:39
18994 msgid "Line Width %"
18995 msgstr "©íøka øádku %"
18997 #: src/lengthcommon.cpp:40
18998 msgid "Text Height %"
18999 msgstr "Vý¹ka textu %"
19001 #: src/lengthcommon.cpp:40
19002 msgid "Page Height %"
19003 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19005 #: src/lyxfind.cpp:115
19006 msgid "Search error"
19007 msgstr "Chyba vyhledávání"
19009 #: src/lyxfind.cpp:115
19010 msgid "Search string is empty"
19011 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19013 #: src/lyxfind.cpp:299
19014 msgid "String has been replaced."
19015 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19017 #: src/lyxfind.cpp:302
19018 msgid " strings have been replaced."
19019 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19021 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19023 msgid " Macro: %1$s: "
19024 msgstr " Makro: %1$s: "
19026 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19027 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19029 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19030 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19032 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19034 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19035 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19038 msgid "Only one row"
19039 msgstr "Pouze jeden øádek"
19041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19042 msgid "Only one column"
19043 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19046 msgid "No hline to delete"
19047 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19050 msgid "No vline to delete"
19051 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19055 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19056 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19060 msgstr "®ádné èíslo"
19062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19068 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19069 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19073 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19074 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19078 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19079 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19082 msgid "create new math text environment ($...$)"
19083 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19086 msgid "entered math text mode (textrm)"
19087 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19090 msgid "Standard[[mathref]]"
19091 msgstr "Standardní"
19093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19103 msgstr "mat. makro"
19105 #: src/output.cpp:37
19108 "Could not open the specified document\n"
19111 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19114 #: src/output_plaintext.cpp:136
19116 msgstr "Abstrakt: "
19118 #: src/output_plaintext.cpp:148
19119 msgid "References: "
19120 msgstr "Reference: "
19122 #: src/support/debug.cpp:38
19123 msgid "No debugging message"
19124 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19126 #: src/support/debug.cpp:39
19127 msgid "General information"
19128 msgstr "Obecné informace"
19130 #: src/support/debug.cpp:40
19131 msgid "Program initialisation"
19132 msgstr "Inicializace programu"
19134 #: src/support/debug.cpp:41
19135 msgid "Keyboard events handling"
19136 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19138 #: src/support/debug.cpp:42
19139 msgid "GUI handling"
19140 msgstr "Obsluha GUI"
19142 #: src/support/debug.cpp:43
19143 msgid "Lyxlex grammar parser"
19144 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19146 #: src/support/debug.cpp:44
19147 msgid "Configuration files reading"
19148 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19150 #: src/support/debug.cpp:45
19151 msgid "Custom keyboard definition"
19152 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19154 #: src/support/debug.cpp:46
19155 msgid "LaTeX generation/execution"
19156 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19158 #: src/support/debug.cpp:47
19159 msgid "Math editor"
19160 msgstr "Editor matematiky"
19162 #: src/support/debug.cpp:48
19163 msgid "Font handling"
19164 msgstr "Obsluha fontù"
19166 #: src/support/debug.cpp:49
19167 msgid "Textclass files reading"
19168 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19170 #: src/support/debug.cpp:50
19171 msgid "Version control"
19172 msgstr "Správa verzí"
19174 #: src/support/debug.cpp:51
19175 msgid "External control interface"
19176 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19178 #: src/support/debug.cpp:52
19179 msgid "Keep *roff temporary files"
19180 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19182 #: src/support/debug.cpp:53
19183 msgid "User commands"
19184 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19186 #: src/support/debug.cpp:54
19187 msgid "The LyX Lexxer"
19188 msgstr "LyX Lexxer"
19190 #: src/support/debug.cpp:55
19191 msgid "Dependency information"
19192 msgstr "Informace o závislostech"
19194 #: src/support/debug.cpp:56
19196 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19198 #: src/support/debug.cpp:57
19199 msgid "Files used by LyX"
19200 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19202 #: src/support/debug.cpp:58
19203 msgid "Workarea events"
19204 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19206 #: src/support/debug.cpp:59
19207 msgid "Insettext/tabular messages"
19208 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19210 #: src/support/debug.cpp:60
19211 msgid "Graphics conversion and loading"
19212 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19214 #: src/support/debug.cpp:61
19215 msgid "Change tracking"
19216 msgstr "Zmìna revize"
19218 #: src/support/debug.cpp:62
19219 msgid "External template/inset messages"
19220 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19222 #: src/support/debug.cpp:63
19223 msgid "RowPainter profiling"
19224 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19226 #: src/support/debug.cpp:64
19227 msgid "scrolling debugging"
19228 msgstr "ladìní posouvání textu"
19230 #: src/support/debug.cpp:65
19231 msgid "Math macros"
19232 msgstr "mat. makra"
19234 #: src/support/debug.cpp:66
19238 #: src/support/debug.cpp:67
19239 msgid "Locale/Internationalisation"
19242 #: src/support/debug.cpp:68
19243 msgid "Developers' general debug messages"
19244 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19246 #: src/support/debug.cpp:69
19247 msgid "All debugging messages"
19248 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19250 #: src/support/debug.cpp:114
19252 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19253 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19255 #: src/support/filetools.cpp:247
19256 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19259 #: src/support/os_win32.cpp:297
19260 msgid "System file not found"
19261 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19263 #: src/support/os_win32.cpp:298
19265 "Unable to load shfolder.dll\n"
19268 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19269 "Prosím naistalujte."
19271 #: src/support/os_win32.cpp:303
19272 msgid "System function not found"
19273 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19275 #: src/support/os_win32.cpp:304
19277 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19278 "Don't know how to proceed. Sorry."
19280 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19281 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19283 #: src/support/userinfo.cpp:45
19284 msgid "Unknown user"
19285 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19287 #~ msgid "Display image in LyX"
19288 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19290 #~ msgid "Screen display"
19291 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19293 #~ msgid "Monochrome"
19294 #~ msgstr "Monochromaticky"
19296 #~ msgid "Grayscale"
19297 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19305 #~ msgid "&Display:"
19306 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19311 #~ msgid "Scr&een Display:"
19312 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19314 #~ msgid "Do not display"
19315 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19317 #~ msgid "LyX binary not found"
19318 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19321 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19323 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19327 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19329 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19330 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19333 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19335 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19336 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19337 #~ "`chkconfig.ltx'."
19339 #~ msgid "File not found"
19340 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19343 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19344 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19346 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19347 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19350 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19351 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19353 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19354 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19357 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19358 #~ "%2$s is not a directory."
19360 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19361 #~ "%2$s není adresáø."
19363 #~ msgid "Directory not found"
19364 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19366 #~ msgid "Unknown Info: "
19367 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19369 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19370 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19372 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19373 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19376 #~ msgid "Clear group"
19377 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19381 #~ msgstr " (auto)"
19383 #~ msgid "Plain Text"
19384 #~ msgstr "Jako prostý text"
19386 #~ msgid "Other floats: "
19387 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19389 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19390 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19392 #~ msgid "Edit the file externally"
19393 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19395 #~ msgid "&Edit File..."
19396 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19398 #~ msgid "LyX View"
19399 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19402 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19409 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19410 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19412 #~ msgid "<- C&lear"
19413 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19416 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19421 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19422 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19424 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19425 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19427 #~ msgid "Extra embedded files:"
19428 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19431 #~ msgstr "&Pøidat"
19434 #~ msgstr "O&dstranit"
19437 #~ msgstr "&Pøibalit"
19440 #~ msgstr "Na &støed"
19442 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19443 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19445 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19446 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19449 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19450 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19451 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19452 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19454 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19455 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19456 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19457 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19458 #~ "vývojáøskému týmu."
19460 #~ msgid " writing embedded files."
19461 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19463 #~ msgid " could not write embedded files!"
19464 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19466 #~ msgid "Failed to extract file"
19467 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19470 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19471 #~ "Source file %2$s does not exist"
19473 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19474 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19476 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19477 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19479 #~ msgid "Copy file failure"
19480 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19483 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19484 #~ "Please check whether the path is writeable."
19486 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19487 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19490 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19491 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19493 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19494 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19496 #~ msgid "Failed to embed file"
19497 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19500 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19501 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19503 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19504 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19506 #~ msgid "Update embedded file?"
19507 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19509 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19510 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19512 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19513 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19516 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19517 #~ "Please check whether the source file is available"
19519 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19520 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19522 #~ msgid "Failed to open file"
19523 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19526 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19528 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19530 #~ msgid "Sync file failure"
19531 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19534 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19535 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19537 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19538 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19540 #~ msgid "Packing all files"
19541 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19544 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19545 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19547 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19548 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19550 #~ msgid "Unpacking all files"
19551 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19553 #~ msgid "Wrong embedding status."
19554 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19557 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19558 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19560 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19561 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19563 #~ msgid "Failed to write file"
19564 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19566 #~ msgid "Save failure"
19567 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19570 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19571 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19573 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19574 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19576 #~ msgid "Embedded Files"
19577 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19579 #~ msgid "Embedded layout"
19580 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19583 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19584 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19585 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19587 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19588 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19590 #~ msgid " (embedded)"
19591 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19593 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19594 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19596 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19597 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19599 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19600 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19602 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19603 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19606 #~ msgid "Enspace|E"
19607 #~ msgstr "En-mezera"
19610 #~ msgid "Enskip|k"
19613 #~ msgid "Document could not be read"
19614 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19616 #~ msgid "%1$s could not be read."
19617 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19619 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19620 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19623 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19624 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19626 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19627 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19629 #~ msgid "All files (*)"
19630 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19633 #~ msgid "Properties...|P"
19634 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19636 #~ msgid "New Line|e"
19637 #~ msgstr "Nový øádek"
19639 #~ msgid "Line Break|B"
19640 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19642 #~ msgid "line break"
19643 #~ msgstr "zalomení øádku"
19649 #~ msgstr "Ukonèování."
19651 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19652 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19654 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19655 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19665 #~ msgid "Show ERT inline"
19666 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19669 #~ msgstr "&V øádce"
19671 #~ msgid "S&ubfigure"
19672 #~ msgstr "&Podobrázek"
19674 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19675 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19677 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19678 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19680 #~ msgid "Framed in box"
19681 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19684 #~ msgstr "&Stínování"
19686 #~ msgid "Paper Size"
19687 #~ msgstr "Velikost stránky"
19692 #~ msgid "C&opiers"
19693 #~ msgstr "K&op. skripty"
19695 #~ msgid "&File formats"
19696 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19698 #~ msgid "F&ormat:"
19699 #~ msgstr "F&ormát:"
19701 #~ msgid "&GUI name:"
19702 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19704 #~ msgid "External Applications"
19705 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19707 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19708 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19710 #~ msgid "Save/restore window position"
19711 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19714 #~ msgstr " ka¾dých"
19716 #~ msgid "Scrolling"
19717 #~ msgstr "Posouvání textu"
19719 #~ msgid "Pixmap Cache"
19720 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19722 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19723 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19728 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19729 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19732 #~ msgstr "&Jednotky:"
19734 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19735 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19737 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19738 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19740 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19741 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19743 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19744 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19746 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19747 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19749 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19750 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19752 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19753 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19755 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19756 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19758 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19759 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19761 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19762 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19764 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19765 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19767 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19768 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19770 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19771 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19773 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19774 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19776 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19777 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19779 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19780 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19782 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19783 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19785 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19786 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19788 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19789 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19791 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19792 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19794 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19795 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19797 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19798 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19800 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19801 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19803 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19804 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19806 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19807 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19809 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19810 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19812 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19813 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19815 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19816 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19818 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19819 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19821 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19822 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19824 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19825 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19827 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19828 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19830 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19831 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19833 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19834 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19836 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19837 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19839 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19840 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19842 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19843 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19845 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19846 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19848 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19849 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19851 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19852 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19854 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19855 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19857 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19858 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19860 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19861 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19863 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19864 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19866 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19867 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19873 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19875 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19876 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19878 #~ msgid "Swap Rows|S"
19879 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19881 #~ msgid "Swap Columns|w"
19882 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19884 #~ msgid "Framed|F"
19885 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19887 #~ msgid "Shaded|S"
19888 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19890 #~ msgid "Insert URL"
19891 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19893 #~ msgid "Can't load document class"
19894 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19897 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19899 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19901 #~ msgid "Undefined character style"
19902 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19905 #~ "The document could not be converted\n"
19906 #~ "into the document class %1$s."
19908 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19909 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19912 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19913 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19915 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19916 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19918 #~ msgid "&Switch to document"
19919 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19922 #~ "Could not open the specified document\n"
19924 #~ "due to the error: %2$s"
19926 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19928 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19930 #~ msgid "Formatting document..."
19931 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19933 #~ msgid "Rectangular box"
19934 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19936 #~ msgid "Shadow box"
19937 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19939 #~ msgid "Double box"
19940 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19942 #~ msgid "Index Entry"
19943 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19945 #~ msgid "Previous command"
19946 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19948 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19949 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19951 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19952 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19955 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19958 #~ msgstr "Rámování"
19961 #~ msgstr "oválný rám"
19964 #~ msgstr "Oválný rám"
19966 #~ msgid "Shadowbox"
19967 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19969 #~ msgid "Doublebox"
19970 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19972 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19973 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19975 #~ msgid "Unknown inset name: "
19976 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19978 #~ msgid "Program Listing "
19979 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19982 #~ msgstr "Rámovanì"
19987 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19988 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19993 #~ msgid "HtmlUrl: "
19994 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19996 #~ msgid "Default (outer)"
19997 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20002 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20003 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20005 #~ msgid "%1$d words in selection."
20006 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20008 #~ msgid "%1$d words in document."
20009 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20011 #~ msgid "One word in selection."
20012 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20014 #~ msgid "One word in document."
20015 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20017 #~ msgid "Count words"
20018 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20020 #~ msgid "Encoding error"
20021 #~ msgstr "Chyba kódování"
20024 #~ msgid "Placeholders"
20025 #~ msgstr "PlaceTable"
20028 #~ msgstr "phantom"
20030 #~ msgid "vphantom"
20031 #~ msgstr "vphantom"
20033 #~ msgid "hphantom"
20034 #~ msgstr "hphantom"
20037 #~ msgstr "Na&pravo"
20042 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20043 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20045 #~ msgid "Algorithm #."
20046 #~ msgstr "Algorithm #."
20048 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20049 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20052 #~ msgstr "&Naèíst"
20054 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20055 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20057 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20058 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20060 #~ msgid "To &file:"
20061 #~ msgstr "&Do souboru:"
20063 #~ msgid "Co&pies:"
20064 #~ msgstr "Kopi&e:"
20066 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20067 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20069 #~ msgid "Printer &name:"
20070 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20072 #~ msgid "Font st&yle:"
20073 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20075 #~ msgid "&Extended Chars"
20076 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20078 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20079 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20090 #~ msgid "columns "
20091 #~ msgstr "columns "
20093 #~ msgid "overprint "
20094 #~ msgstr "overprint "
20096 #~ msgid "Corollary_"
20097 #~ msgstr "Corollary_"
20099 #~ msgid "Definition. "
20100 #~ msgstr "Definition. "
20102 #~ msgid "Example. "
20103 #~ msgstr "Example. "
20109 #~ msgstr "Proof. "
20114 #~ msgid "Conjecture "
20115 #~ msgstr "Conjecture "
20118 #~ msgstr "standardní"
20124 #~ msgid "primitive"
20125 #~ msgstr "primitivní"
20128 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20134 #~ msgid "Table of Contents|T"
20135 #~ msgstr "Obsah|O"
20147 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20149 #~ msgid "Table of contents"
20153 #~ msgid "Number style"
20154 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20156 #~ msgid "Error closing file"
20157 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20160 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20161 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20162 #~ "chosen encoding.\n"
20163 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20165 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20166 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20167 #~ "zvolném kódování.\n"
20168 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20173 #~ msgid "Corollary. "
20174 #~ msgstr "Corollary. "
20176 #~ msgid "block showing an example "
20177 #~ msgstr "block showing an example "
20180 #~ msgid "&Caption"
20181 #~ msgstr "Popisek"
20184 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20185 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20189 #~ msgstr "Z&naèka:"
20192 #~ msgid "A Label for the caption"
20193 #~ msgstr "Table Caption"
20195 #~ msgid "<- P&romote"
20196 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20201 #~ msgid "De&mote ->"
20202 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20205 #~ msgstr "&Aktualizace"
20208 #~ msgid "SubSection"
20209 #~ msgstr "Podsekce"
20212 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20215 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20216 #~ "definici zmìny fontu."
20218 #~ msgid "Unknown toc list"
20219 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20221 #~ msgid "Glossary Entry"
20222 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20224 #~ msgid "Glossary|G"
20225 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20227 #~ msgid "Insert glossary entry"
20228 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20233 #~ msgid "Glossary"
20234 #~ msgstr "Slovníèek"
20236 #~ msgid "TeX Code:"
20237 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20239 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20240 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20242 #~ msgid "&Detach panel"
20243 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20245 #~ msgid "Select a page of symbols"
20246 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20248 #~ msgid "Insert spacing"
20249 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20251 #~ msgid "Set limits style"
20252 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20254 #~ msgid "Set math font"
20255 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20257 #~ msgid "Insert fraction"
20258 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20260 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20261 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20263 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20264 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20266 #~ msgid "Math Panel|l"
20267 #~ msgstr "Matematický panel|"
20269 #~ msgid "Math Panel|P"
20270 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20272 #~ msgid "Show math panel"
20273 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20275 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20276 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20278 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20279 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20281 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20282 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20284 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20285 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20287 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20288 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20291 #~ msgid "Insert math delimiters"
20292 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20294 #~ msgid "E&xtra options"
20295 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20297 #~ msgid "Alig&nment:"
20298 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20303 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20304 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20306 #~ msgid "&Converters"
20307 #~ msgstr "&Konvertory"
20309 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20310 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20313 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20314 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20316 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20317 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20319 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20320 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20322 #~ msgid "Class Settings"
20323 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20325 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20326 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20328 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20329 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20331 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20332 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20340 #~ msgid "PrettyRef: "
20341 #~ msgstr "PrettyRef: "
20343 #~ msgid "Opening child document "
20344 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20347 #~ msgid "Special Insets|S"
20348 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20351 #~ msgid "Insets|n"
20352 #~ msgstr "Vlo¾it|V"