]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
b8864129f6e0e922ec2314ce1021ba095973b143
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 16:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
86 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Standardní"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Drobné"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Nejmen¹í"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Men¹í"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Malé"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normální"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Velké"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Vìt¹í"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Nejvìt¹í"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Obrovské"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Obrovité"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "Ú&roveò:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Zmìnit:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "&Akceptovat"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "O&bnovit"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Rodina písma"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Rodina:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Øez písma"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Øe&z:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Duktus písma"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
610 msgid "Language"
611 msgstr "Jazyk"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Barva písma"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "&Jazyk:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "&Duktus:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "&Barva:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Velikost písma"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Rùz&né:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Zavøít"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hledat citaci"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Najít:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
696 msgid "&Go!"
697 msgstr "&Hledej"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Kde vyhledávat:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
705 msgid "All Fields"
706 msgstr "V¹echna políèka"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "&Regulární výraz"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "Entry Types:"
714 msgstr "Typy záznamù:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Velikost &písmen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
730 msgid "Formatting"
731 msgstr "Formátování"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Úplný &autorský list"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 msgid "Force u&pper case"
747 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "St&yl Citace:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
754 msgid "Text &before:"
755 msgstr "Text &pøed:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
766 msgid "Text a&fter:"
767 msgstr "T&ext za:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Text umístìný za citací"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
774 msgid "App&ly"
775 msgstr "&Pou¾ít"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "&Dostupné citace:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
782 msgid "&Selected Citations:"
783 msgstr "&Vybrané citace:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
786 msgid "The Enter key works, too"
787 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
790 msgid "The delete key works, too"
791 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
794 msgid "D&elete"
795 msgstr "&Smazat"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
798 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
799 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
802 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
806 msgid "&Down"
807 msgstr "&Dolù"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
810 msgid "Insert the delimiters"
811 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
814 msgid "&Insert"
815 msgstr "&Vlo¾it"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
818 msgid "&Size:"
819 msgstr "&Velikost:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "Kód TeX-u: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "Dr¾e&t spárované"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
919 msgid "Display image in LyX"
920 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
923 msgid "&Show in LyX"
924 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
930 msgid "Screen display"
931 msgstr "Zobrazit na displeji"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
936 msgid "Monochrome"
937 msgstr "Monochromaticky"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
942 msgid "Grayscale"
943 msgstr "Stupnì ¹edi"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
949 msgid "Color"
950 msgstr "Barevnì"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
953 msgid "Preview"
954 msgstr "Náhled"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
960 msgid "Percentage to scale by in LyX"
961 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 msgid "%"
965 msgstr "%"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
968 msgid "&Display:"
969 msgstr "Zo&brazit:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
972 msgid "Sca&le:"
973 msgstr "&Lupa:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
976 msgid "Si&ze and Rotation"
977 msgstr "&Velikost a rotace"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
980 msgid "Rotate"
981 msgstr "Otoèení"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
987 msgid "Angle to rotate image by"
988 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
994 msgid "The origin of the rotation"
995 msgstr "Poèátek otáèení"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
998 msgid "Ori&gin:"
999 msgstr "&Poèátek:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1002 msgid "A&ngle:"
1003 msgstr "Ú&hel:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1006 msgid "Scale"
1007 msgstr "Mìøítko"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1011 msgid "Height of image in output"
1012 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1029 msgid "Crop"
1030 msgstr "Oøezat"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1034 msgid "Clip to bounding box values"
1035 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1039 msgid "Clip to &bounding box"
1040 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1044 msgid "&Left bottom:"
1045 msgstr "&Levý dolní:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1048 msgid "x"
1049 msgstr "x"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1053 msgid "Right &top:"
1054 msgstr "&Pravý horní:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1058 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1059 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1063 msgid "&Get from File"
1064 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1067 msgid "y"
1068 msgstr "y"
1069
1070 # TODO
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1073 msgid "Form"
1074 msgstr "Form"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1077 msgid "Use &default placement"
1078 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1081 msgid "Advanced Placement Options"
1082 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1085 msgid "&Top of page"
1086 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1089 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1090 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1093 msgid "Here de&finitely"
1094 msgstr "Urèitì zd&e"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1097 msgid "&Here if possible"
1098 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1101 msgid "&Page of floats"
1102 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1105 msgid "&Bottom of page"
1106 msgstr "&Spodek stránky"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1109 msgid "&Span columns"
1110 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Z&rotuj na bok"
1115
1116 # TODO
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "FontUi"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1122 msgid "Sc&ale (%):"
1123 msgstr "&Mìøítko (%):"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1126 msgid "&Typewriter:"
1127 msgstr "S&trojopisný:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1131 msgid "&Roman:"
1132 msgstr ""
1133 "&Antikva\n"
1134 "(Roman):"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1137 msgid "S&cale (%):"
1138 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1141 msgid "&Sans Serif:"
1142 msgstr ""
1143 "&Bezpatkové\n"
1144 "(Sans Serif):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1147 msgid "Use &Old Style Figures"
1148 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1151 msgid "Use true S&mall Caps"
1152 msgstr "&Kapitálky"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1155 msgid "&Default Family:"
1156 msgstr ""
1157 "Stan&dardní\n"
1158 "tøída:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1161 msgid "&Base Size:"
1162 msgstr ""
1163 "&Základní\n"
1164 "velikost:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 msgid "&Graphics"
1168 msgstr "&Obrázek"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgid "Output Size"
1176 msgstr "Velikost na výstupu"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 msgstr ""
1181 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1184 msgid "Set &height:"
1185 msgstr "&Vý¹ka:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1197 msgid "Set &width:"
1198 msgstr "©íø&ka:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 msgstr ""
1203 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Otoèení obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1218 msgid "Or&igin:"
1219 msgstr "Poèá&tek:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Jméno obrázku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1231 msgid "&Clipping"
1232 msgstr "Seøíz&nutí"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1236 msgid "y:"
1237 msgstr "y:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1241 msgid "x:"
1242 msgstr "x:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgid "Draft mode"
1255 msgstr "Mód konceptu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgid "&Draft mode"
1259 msgstr "&Mód konceptu"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1278 msgid "Scr&een Display:"
1279 msgstr "Zobrazit na &displeji"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1282 msgid "&Initialize Group Name:"
1283 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1286 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1287 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr "..............."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 msgid "________"
1299 msgstr "________"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1302 msgid "<-----------"
1303 msgstr "<-----------"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1306 msgid "----------->"
1307 msgstr "----------->"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1310 msgid "\\-----v-----/"
1311 msgstr "\\-----v-----/"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1314 msgid "/-----^-----\\"
1315 msgstr "/-----^-----\\"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 msgid "&Spacing:"
1319 msgstr "&Mezera:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1322 msgid "Supported spacing types"
1323 msgstr "Podporované typy mezer"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1326 msgid "Inter-word space"
1327 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1330 msgid "Thin space"
1331 msgstr "Tenká mezera"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1334 msgid "Negative thin space"
1335 msgstr "Záporná tenká mezera"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1338 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1339 msgstr "0.5 em"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 msgid "Quad (1 em)"
1343 msgstr "1 em"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1346 msgid "Double Quad (2 em)"
1347 msgstr "2 em"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1350 msgid "Horizontal Fill"
1351 msgstr "Horizontální výplò"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1358 msgid "Custom"
1359 msgstr "Vlastní"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1362 msgid "&Value:"
1363 msgstr "&Hodnota:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1366 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1367 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1370 msgid "&Fill Pattern:"
1371 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1374 msgid "&Protect:"
1375 msgstr "&Chránit:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1378 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1379 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1382 msgid "Specify the link target"
1383 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1386 msgid "Link type"
1387 msgstr "Typ odkazu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1390 msgid "Link to the web or to every other target"
1391 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 msgid "&Web"
1395 msgstr "&Web"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1398 msgid "Link to an email address"
1399 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1402 msgid "&Email"
1403 msgstr "&Email"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1406 msgid "Link to a file"
1407 msgstr "Odkaz na soubor"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 msgid "&File"
1411 msgstr "&Soubor:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1417 msgid "URL"
1418 msgstr "URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1426 msgid "&Target:"
1427 msgstr "&Cíl:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1431 msgid "&Name:"
1432 msgstr "J&méno:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1435 msgid "Listing Parameters"
1436 msgstr "Parametry výpisu"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1440 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1441 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1445 msgid "&Bypass validation"
1446 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1449 msgid "C&aption:"
1450 msgstr "Popis&ek:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1453 msgid "La&bel:"
1454 msgstr "Z&naèka:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1457 msgid "Mo&re parameters"
1458 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1461 msgid "Underline spaces in generated output"
1462 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1465 msgid "&Mark spaces in output"
1466 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1469 msgid "Show LaTeX preview"
1470 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1473 msgid "&Show preview"
1474 msgstr "Zo&braz náhled"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1477 msgid "File name to include"
1478 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1481 msgid "&Include Type:"
1482 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483
1484 # TODO nova stranka; viz wiki
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1486 msgid "Include"
1487 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488
1489 # TODO lze i rekurzivne
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1491 msgid "Input"
1492 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1495 msgid "Verbatim"
1496 msgstr "Doslovnì"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 msgid "&Edit"
1508 msgstr "&Editace"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1511 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1512 msgstr ""
1513 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1516 msgid "Select de&fault master document"
1517 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1520 msgid "&Master:"
1521 msgstr "&Hlavní dokument:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1524 msgid "Enter the name of the default master document"
1525 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1528 msgid "Modules"
1529 msgstr "Moduly"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1532 msgid "De&lete"
1533 msgstr "&Smazat"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1538 msgid "A&dd"
1539 msgstr "Pøi&dat"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1542 msgid "S&elected:"
1543 msgstr "&Vybrané:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1546 msgid "A&vailable:"
1547 msgstr "&Dostupné:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1550 msgid "&Postscript driver:"
1551 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1554 msgid "&Options:"
1555 msgstr "&Mo¾nosti:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1558 msgid "Click to select a local document class definition file"
1559 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1562 msgid "&Local Layout..."
1563 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1566 msgid "Document &class:"
1567 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1570 msgid "Encoding"
1571 msgstr "Kódování:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1574 msgid "Language &Default"
1575 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1578 msgid "&Other:"
1579 msgstr "&Jiný:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1582 msgid "&Quote Style:"
1583 msgstr "&Typ uvozovek:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1586 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1587 msgid "Listing"
1588 msgstr "Výpis"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1591 msgid "&Main Settings"
1592 msgstr "&Hlavní nastavení"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1595 msgid "Style"
1596 msgstr "Styl"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1599 msgid "The content's base font size"
1600 msgstr "Základní velikost písma"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1603 msgid "F&ont size:"
1604 msgstr "&Velikost písma:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1607 msgid "The content's base font style"
1608 msgstr "Základní rodina písma"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1611 msgid "Font Famil&y:"
1612 msgstr "&Rodina písma:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1615 msgid "Use extended character table"
1616 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1619 msgid "&Extended character table"
1620 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1623 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1624 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1627 msgid "Space i&n string as symbol"
1628 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1631 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1632 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1635 msgid "S&pace as symbol"
1636 msgstr "M&ezera jako symbol"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1639 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1640 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1643 msgid "&Break long lines"
1644 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1647 msgid "Placement"
1648 msgstr "Umístìní"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1651 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1652 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1655 msgid "Check for floating listings"
1656 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1659 msgid "&Float"
1660 msgstr "P&lovoucí"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1663 msgid "Check for inline listings"
1664 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1667 msgid "&Inline listing"
1668 msgstr "&Uvnitø øádku"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1671 msgid "&Placement:"
1672 msgstr "&Umístìní:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1675 msgid "Line numbering"
1676 msgstr "Èíslování øádek"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1679 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1680 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1683 msgid "Choose the font size for line numbers"
1684 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1687 msgid "Font si&ze:"
1688 msgstr "Velikos&t písma:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1691 msgid "S&tep:"
1692 msgstr "&Krok:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1695 msgid "Difference between two numbered lines"
1696 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1699 msgid "&Side:"
1700 msgstr "Str&ana:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1703 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1704 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1707 msgid "&Dialect:"
1708 msgstr "&Dialekt:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1711 msgid "Lan&guage:"
1712 msgstr "&Jazyk:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1715 msgid "Select the programming language"
1716 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1719 msgid "Range"
1720 msgstr "Rozmezí"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1723 msgid "&Last line:"
1724 msgstr "Po&slední øádek:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1727 msgid "The last line to be printed"
1728 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1731 msgid "The first line to be printed"
1732 msgstr "První øádek výpisu"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1735 msgid "Fi&rst line:"
1736 msgstr "Pr&vní øádek:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1739 msgid "Ad&vanced"
1740 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1743 msgid "More Parameters"
1744 msgstr "Dal¹í parametry"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1747 msgid "Feedback window"
1748 msgstr "Okno pro odezvu"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1751 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1752 msgstr ""
1753 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1756 msgid "Copy to Clip&board"
1757 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1760 msgid "Update the display"
1761 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1765 msgid "&Update"
1766 msgstr "&Aktualizace"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1769 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1770 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1773 msgid "&Default Margins"
1774 msgstr "&Standardní okraje"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1777 msgid "&Top:"
1778 msgstr "&Horní:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1781 msgid "&Bottom:"
1782 msgstr "&Dolní:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1785 msgid "&Inner:"
1786 msgstr "&Vnitøní:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1789 msgid "O&uter:"
1790 msgstr "V&nìj¹í:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1793 msgid "Head &sep:"
1794 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1797 msgid "Head &height:"
1798 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1801 msgid "&Foot skip:"
1802 msgstr "&Mezera patièky:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1805 msgid "&Column Sep:"
1806 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1812 msgid "Number of rows"
1813 msgstr "Poèet øádek"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1817 msgid "&Rows:"
1818 msgstr "Øá&dky:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1824 msgid "Number of columns"
1825 msgstr "Poèet sloupcù"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1829 msgid "&Columns:"
1830 msgstr "&Sloupce:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1833 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1834 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1837 msgid "Vertical alignment"
1838 msgstr "Vertikální zarovnání"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1841 msgid "&Vertical:"
1842 msgstr "&Vertikálnì:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1845 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1846 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1849 msgid "&Horizontal:"
1850 msgstr "&Horizontálnì:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1853 msgid "&Use AMS math package automatically"
1854 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1857 msgid "Use AMS &math package"
1858 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1861 msgid "Use esint package &automatically"
1862 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1865 msgid "Use &esint package"
1866 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1869 msgid "Sort &as:"
1870 msgstr "&Tøídit jako::"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1873 msgid "&Description:"
1874 msgstr "&Popis:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1877 msgid "&Symbol:"
1878 msgstr "&Symbol:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1881 msgid "Type"
1882 msgstr "Typ"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1885 msgid "LyX internal only"
1886 msgstr "Pouze pro LyX"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1889 msgid "LyX &Note"
1890 msgstr "LyX - &Poznámka"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1893 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1894 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1897 msgid "&Comment"
1898 msgstr "&Komentáø"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1901 msgid "Print as grey text"
1902 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1905 msgid "&Greyed out"
1906 msgstr "&Za¹edlé"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1909 msgid "&List in Table of Contents"
1910 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1913 msgid "&Numbering"
1914 msgstr "Èí&slování"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1917 msgid "&Use hyperref support"
1918 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1921 msgid "Additional o&ptions"
1922 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1926 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1929 msgid "&General"
1930 msgstr "&General"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1933 msgid ""
1934 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1935 msgstr ""
1936 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1937 "dokumnetu"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1940 msgid "Automatically fi&ll header"
1941 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1944 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1945 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1948 msgid "Load in &fullscreen mode"
1949 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1952 msgid "Header Information"
1953 msgstr "Informace v hlavièce"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1956 msgid "&Title:"
1957 msgstr "&Název:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1960 msgid "&Author:"
1961 msgstr "&Autor:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1964 msgid "&Subject:"
1965 msgstr "&Pøedmìt:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1968 msgid "&Keywords:"
1969 msgstr "&Klíèová slova:"
1970
1971 # TODO
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1973 msgid "H&yperlinks"
1974 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1977 msgid "Allows link text to break across lines."
1978 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1981 msgid "B&reak links over lines"
1982 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1985 msgid "No &frames around links"
1986 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1989 msgid "C&olor links"
1990 msgstr "&Barevné odkazy"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1994 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1995 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1998 msgid "B&ibliographical backreferences"
1999 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2002 msgid "Backreference by pa&ge number"
2003 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2006 msgid "&Bookmarks"
2007 msgstr "&Zálo¾ky"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2010 msgid "G&enerate Bookmarks"
2011 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2014 msgid "&Open bookmarks"
2015 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2018 msgid "Number of levels"
2019 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2022 msgid "&Numbered bookmarks"
2023 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2027 msgid "Page Layout"
2028 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2031 msgid "Paper Format"
2032 msgstr "Formát stránky"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2035 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2036 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2039 msgid "Style used for the page header and footer"
2040 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2043 msgid "Headings &style:"
2044 msgstr "Styl &hlavièky:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2047 msgid "&Landscape"
2048 msgstr "Na ¹íøk&u"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2051 msgid "&Portrait"
2052 msgstr "&Na vý¹ku"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2057 msgid "&Format:"
2058 msgstr "&Formát:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2061 msgid "&Orientation:"
2062 msgstr "&Orientace:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2065 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2066 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2069 msgid "&Two-sided document"
2070 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2073 msgid "I&mmediate Apply"
2074 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2077 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2078 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2081 msgid "Paragraph's &Default"
2082 msgstr "Standardní &zarovnání"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2085 msgid "Ri&ght"
2086 msgstr "Na&pravo"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2089 msgid "C&enter"
2090 msgstr "Na &støed"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2093 msgid "&Left"
2094 msgstr "Na&levo"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2097 msgid "&Justified"
2098 msgstr "Do &bloku"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2101 msgid "&Indent Paragraph"
2102 msgstr "Ods&adit odstavec"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2105 msgid "Label Width"
2106 msgstr "©íøka znaèky"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2110 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2111 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2114 msgid "Lo&ngest label"
2115 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2118 msgid "Line &spacing"
2119 msgstr "Øá&dkování"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2123 msgid "Single"
2124 msgstr "Jedna"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2127 msgid "1.5"
2128 msgstr "1.5"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2132 msgid "Double"
2133 msgstr "Dva"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2136 msgid "&Alter..."
2137 msgstr "Z&mìnit..."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2140 msgid "In Math"
2141 msgstr "Ve vzorcích"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2144 msgid ""
2145 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2146 "delay."
2147 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2150 msgid "Automatic in&line completion"
2151 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2154 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2155 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2158 msgid "Automatic p&opup"
2159 msgstr "Automatické &menu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2162 msgid "In Text"
2163 msgstr "V textu"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2166 msgid ""
2167 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2168 "delay."
2169 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2172 msgid "Automatic &inline completion"
2173 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2176 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2177 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2180 msgid "Automatic &popup"
2181 msgstr "Automatické m&enu"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2184 msgid ""
2185 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2186 "mode."
2187 msgstr ""
2188 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2189 "mo¾né."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2192 msgid "Cursor i&ndicator"
2193 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2196 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2197 msgid "General"
2198 msgstr "General"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2201 msgid ""
2202 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2203 "if it is available."
2204 msgstr ""
2205 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2206 "dobu."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2209 msgid "s inline completion dela&y"
2210 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2213 msgid ""
2214 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2215 "if it is available."
2216 msgstr ""
2217 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2218 "nepohne po tuto dobu."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2221 msgid "s popup d&elay"
2222 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2225 msgid ""
2226 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2227 "It will be shown right away."
2228 msgstr ""
2229 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2230 "okam¾itì."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2233 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2234 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2237 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2238 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2241 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2242 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2245 msgid "C&onverter:"
2246 msgstr "K&onvertor:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2249 msgid "E&xtra flag:"
2250 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2253 msgid "&From format:"
2254 msgstr "&Z formátu:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2257 msgid "&To format:"
2258 msgstr "D&o formátu:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2262 msgid "&Modify"
2263 msgstr "Z&mìnit"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2268 msgid "Remo&ve"
2269 msgstr "&Smazat"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2272 msgid "Converter Defi&nitions"
2273 msgstr "Definice &konvertoru"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2276 msgid "Converter File Cache"
2277 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2280 msgid "&Enabled"
2281 msgstr "&Zapnuto"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2284 msgid "&Maximum Age (in days):"
2285 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2288 msgid "&Date format:"
2289 msgstr "Formát &datumu:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2292 msgid "Date format for strftime output"
2293 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2296 msgid "Off"
2297 msgstr "Vypnuto"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2300 msgid "No math"
2301 msgstr "Bez matematiky"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2304 msgid "On"
2305 msgstr "Zapnuto"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2308 msgid "Do not display"
2309 msgstr "Nezobrazovat"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2312 msgid "Display &Graphics:"
2313 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2316 msgid "Instant &Preview:"
2317 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2320 msgid "Editing"
2321 msgstr "Editace"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2324 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2325 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2328 msgid "Sort &environments alphabetically"
2329 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2332 msgid "&Group environments by their category"
2333 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2336 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2337 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2340 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2341 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2344 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2345 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2348 msgid "Fullscreen"
2349 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2352 msgid "&Limit text width"
2353 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2356 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2357 msgstr "©íøka v pixelech:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Hide tabba&r"
2362 msgstr "Skrýt panel"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Hide scr&ollbar"
2367 msgstr "Pøepínat posuvník"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Hide toolbars"
2372 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2375 msgid "&New..."
2376 msgstr "&Nový..."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2379 msgid "S&hort Name:"
2380 msgstr "&Zkratka:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2383 msgid "Vector graphi&cs format"
2384 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2387 msgid "&Document format"
2388 msgstr "Formát &dokumentu"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2391 msgid "&Viewer:"
2392 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2395 msgid "Ed&itor:"
2396 msgstr "&Editor:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2399 msgid "S&hortcut:"
2400 msgstr "&Zkratka:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2403 msgid "E&xtension:"
2404 msgstr "Pøípo&na:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2407 msgid "Co&pier:"
2408 msgstr "&Kopír.skript:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2411 msgid "&E-mail:"
2412 msgstr "&E-mail:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2415 msgid "Your name"
2416 msgstr "Va¹e jméno"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2419 msgid "Your E-mail address"
2420 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2423 msgid "Keyboard"
2424 msgstr "Klávesnice"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2427 msgid "Use &keyboard map"
2428 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2431 msgid "&First:"
2432 msgstr "Prv&ní:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2437 msgid "Br&owse..."
2438 msgstr "&Procházet..."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2441 msgid "S&econd:"
2442 msgstr "&Druhá:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2445 msgid "B&rowse..."
2446 msgstr "P&rocházet..."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2449 msgid "Mouse"
2450 msgstr "My¹ka"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2453 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2454 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2457 msgid ""
2458 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2459 "speed it up, low values slow it down."
2460 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2463 msgid "Right-to-left language support"
2464 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2467 msgid ""
2468 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2469 msgstr ""
2470 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2471 "arab¹tina)."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2474 msgid "Enable &RTL support"
2475 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2478 msgid "Cursor movement:"
2479 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2482 msgid "&Logical"
2483 msgstr "&Logický"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2486 msgid "&Visual"
2487 msgstr "&Visuální"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2490 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2491 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2494 msgid "Mark &foreign languages"
2495 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2498 msgid "Select the default language of your documents"
2499 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2502 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2503 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2507 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2510 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2511 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2522 msgid "Command s&tart:"
2523 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2526 msgid "Command e&nd:"
2527 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2530 msgid ""
2531 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2532 "the language package)"
2533 msgstr ""
2534 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2535 "(jazykovému balíèku)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2538 msgid "&Global"
2539 msgstr "&Globálnì"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2542 msgid ""
2543 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2544 "switch command"
2545 msgstr ""
2546 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2549 msgid "Auto &begin"
2550 msgstr "Auto. &zaèátek"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2553 msgid ""
2554 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2555 "switch command"
2556 msgstr ""
2557 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2560 msgid "Auto &end"
2561 msgstr "Auto. &konec"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2564 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2565 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2568 msgid "Use b&abel"
2569 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2572 msgid "Set class options to default on class change"
2573 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2576 msgid "&Reset class options when document class changes"
2577 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2580 msgid ""
2581 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2582 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2583 "rather than the Cygwin teTeX."
2584 msgstr ""
2585 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2586 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2587 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2590 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2591 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2594 msgid "Default paper si&ze:"
2595 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2598 msgid "Te&X encoding:"
2599 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2602 msgid "CheckTeX start options and flags"
2603 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2606 msgid "&Index command:"
2607 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2610 msgid "&BibTeX command:"
2611 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2614 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2615 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2618 msgid "Chec&kTeX command:"
2619 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2622 msgid "BibTeX command and options"
2623 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2627 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2630 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2631 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2635 msgid "US letter"
2636 msgstr "US-dopis"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2640 msgid "US legal"
2641 msgstr "US-právní listina"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US-exekutiva"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2650 msgid "A3"
2651 msgstr "A3"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "A4"
2656 msgstr "A4"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2660 msgid "A5"
2661 msgstr "A5"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2665 msgid "B5"
2666 msgstr "B5"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2669 msgid "&Working directory:"
2670 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2678 msgid "Browse..."
2679 msgstr "Procházet..."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2682 msgid "&Document templates:"
2683 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2686 msgid "&Example files:"
2687 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2690 msgid "&Backup directory:"
2691 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2694 msgid "Ly&XServer pipe:"
2695 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2698 msgid "&Temporary directory:"
2699 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2702 msgid "&PATH prefix:"
2703 msgstr "P&refix cesty:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2706 msgid ""
2707 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2708 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2709 "paragraphs are separated by a blank line."
2710 msgstr ""
2711 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2712 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2713 "oddìlené prázdnou øádkou."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2716 msgid "Output &line length:"
2717 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2720 msgid "&roff command:"
2721 msgstr "&roff pøíkaz:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2724 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2725 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2728 msgid "Printer Command Options"
2729 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2732 msgid "Extension to be used when printing to file."
2733 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2736 msgid "File ex&tension:"
2737 msgstr "Pøípona &souboru:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2740 msgid "Option used to print to a file."
2741 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2744 msgid "Print to &file:"
2745 msgstr "Tisk do &souboru:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2748 msgid "Option used to print to non-default printer."
2749 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2752 msgid "Set p&rinter:"
2753 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2756 msgid "Option used with spool command to set printer."
2757 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2760 msgid "Spool pr&inter:"
2761 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2764 msgid ""
2765 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2766 "to print."
2767 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2770 msgid "Spool &command:"
2771 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2774 msgid "Option used to reverse page order."
2775 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2778 msgid "Re&verse pages:"
2779 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2782 msgid "Lan&dscape:"
2783 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2786 msgid "Number of Co&pies:"
2787 msgstr "Poèet kopií:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2790 msgid "Option used to set number of copies."
2791 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2794 msgid "Option used to print a range of pages."
2795 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2798 msgid "Co&llated:"
2799 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2802 msgid "Pa&ge range:"
2803 msgstr "&Rozsah stran:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2806 msgid "Option used to collate multiple copies."
2807 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2810 msgid "&Odd pages:"
2811 msgstr "&Liché stránky:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2814 msgid "&Even pages:"
2815 msgstr "&Sudé stránky:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2818 msgid "Paper t&ype:"
2819 msgstr "T&yp papíru:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2822 msgid "Paper si&ze:"
2823 msgstr "&Velikost papíru:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2826 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2827 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2830 msgid "E&xtra options:"
2831 msgstr "Nastavení naví&c:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2834 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2835 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2838 msgid ""
2839 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2840 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2841 "printers."
2842 msgstr ""
2843 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2844 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2845 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2848 msgid "Adapt output to printer"
2849 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2852 msgid "Name of the default printer"
2853 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2856 msgid "Default &printer:"
2857 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2860 msgid "Printer co&mmand:"
2861 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2864 msgid "Sa&ns Serif:"
2865 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2868 msgid "T&ypewriter:"
2869 msgstr "&Strojopisné:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2872 msgid "Screen &DPI:"
2873 msgstr "&DPI obrazovky:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2876 msgid "&Zoom %:"
2877 msgstr "&Lupa %:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2880 msgid "Font Sizes"
2881 msgstr "Velikost Písma"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2884 msgid "Larger:"
2885 msgstr "Vìt¹í:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2888 msgid "Largest:"
2889 msgstr "Nejvìt¹í:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2892 msgid "Huge:"
2893 msgstr "Obrovské:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2896 msgid "Hugest:"
2897 msgstr "Obrovité:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2900 msgid "Smallest:"
2901 msgstr "Nejmen¹í:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2904 msgid "Smaller:"
2905 msgstr "Men¹í:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2908 msgid "Small:"
2909 msgstr "Malé:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2912 msgid "Normal:"
2913 msgstr "Normální:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2916 msgid "Tiny:"
2917 msgstr "Drobné:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2920 msgid "Large:"
2921 msgstr "Velké:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2924 msgid ""
2925 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2926 "of fonts"
2927 msgstr ""
2928 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2931 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2932 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2935 msgid "Ne&w"
2936 msgstr "&Nová"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2939 msgid "&Bind file:"
2940 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2943 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2944 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2947 msgid "Al&ternative language:"
2948 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2951 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2952 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2955 msgid "Personal &dictionary:"
2956 msgstr "&Vlastní slovník:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2959 msgid "Escape cha&racters:"
2960 msgstr "&Escape znaky:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2963 msgid "Spellchec&ker executable:"
2964 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2967 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2968 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2971 msgid "Use input encod&ing"
2972 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2975 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2976 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2979 msgid "Accept compound &words"
2980 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2983 msgid "Session"
2984 msgstr "Relace"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2987 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2988 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2991 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2992 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2995 msgid "Restore cursor positions"
2996 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2999 msgid "Load opened files from last session"
3000 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3003 msgid "Documents"
3004 msgstr "Dokumenty"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3007 msgid "&Maximum last files:"
3008 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3011 msgid "minutes"
3012 msgstr "minut"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3015 msgid "B&ackup documents, every"
3016 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3019 msgid "Open documents in &tabs"
3020 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3023 msgid "Automatic help"
3024 msgstr "Automatická nápovìda"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3027 msgid ""
3028 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3029 "the main work area of an edited document"
3030 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3033 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3034 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3037 msgid "Bro&wse..."
3038 msgstr "P&rocházet..."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3041 msgid "&User interface file:"
3042 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3046 msgid "&Save"
3047 msgstr "&Ulo¾it"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3050 msgid "Pages"
3051 msgstr "Stránky"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3054 msgid "Page number to print from"
3055 msgstr "Tisknout od strany"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3058 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3059 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3062 msgid "Page number to print to"
3063 msgstr "Tisknout do strany"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3066 msgid "Print all pages"
3067 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3070 msgid "Fro&m"
3071 msgstr "&Z"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3074 msgid "&All"
3075 msgstr "&V¹e"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3078 msgid "Print &odd-numbered pages"
3079 msgstr "Tisk &lichých stran"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3082 msgid "Print &even-numbered pages"
3083 msgstr "Tisk s&udých stran"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3086 msgid "Print in reverse order"
3087 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3090 msgid "Re&verse order"
3091 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3094 msgid "Copie&s"
3095 msgstr "K&opie"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3098 msgid "Number of copies"
3099 msgstr "Poèet kopií"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3102 msgid "Collate copies"
3103 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3106 msgid "&Collate"
3107 msgstr "&Srovnat za sebe"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3110 msgid "&Print"
3111 msgstr "&Tisk"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3114 msgid "Print Destination"
3115 msgstr "Kam tisknout"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3118 msgid "Send output to the printer"
3119 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3122 msgid "P&rinter:"
3123 msgstr "Tis&kárna:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3126 msgid "Send output to the given printer"
3127 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3130 msgid "Send output to a file"
3131 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3134 msgid "La&bels in:"
3135 msgstr "&Znaèky v:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3138 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3139 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3142 msgid "<reference>"
3143 msgstr "<reference>"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3146 msgid "(<reference>)"
3147 msgstr "(<reference>)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3150 msgid "<page>"
3151 msgstr "<strana>"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3154 msgid "on page <page>"
3155 msgstr "na stranì <strana>"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3158 msgid "<reference> on page <page>"
3159 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3162 msgid "Formatted reference"
3163 msgstr "Formátovaná reference"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3166 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3167 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3170 msgid "&Sort"
3171 msgstr "&Setøídit"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3174 msgid "Update the label list"
3175 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3178 msgid "Jump to the label"
3179 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3182 msgid "&Go to Label"
3183 msgstr "&Jdi na znaèku"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3186 msgid "&Find:"
3187 msgstr "&Najít:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3190 msgid "Replace &with:"
3191 msgstr "N&ahradit èím:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3194 msgid "Case &sensitive"
3195 msgstr "Velikost &písmen"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3198 msgid "Match whole words onl&y"
3199 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3202 msgid "Find &Next"
3203 msgstr "Najdi &dal¹í"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3208 msgid "&Replace"
3209 msgstr "Nah&raï"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3212 msgid "Replace &All"
3213 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3216 msgid "Search &backwards"
3217 msgstr "Hledat na&zpìt"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3220 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3221 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3224 msgid "&Export formats:"
3225 msgstr "&Exportovat formáty:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3228 msgid "&Command:"
3229 msgstr "&Pøíkaz:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3232 msgid "Edit shortcut"
3233 msgstr "Editovat &zkratku"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3236 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3237 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3240 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3241 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3244 msgid "C&lear"
3245 msgstr "S&mazat"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3248 msgid "&Function:"
3249 msgstr "&Funkce:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3252 msgid "&Shortcut:"
3253 msgstr "&Zkratka:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3256 msgid "Suggestions:"
3257 msgstr "Návrhy:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3260 msgid "Replace word with current choice"
3261 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3264 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3265 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3268 msgid "Ignore this word"
3269 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3272 msgid "&Ignore"
3273 msgstr "&Ignorovat"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3276 msgid "Ignore this word throughout this session"
3277 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3280 msgid "I&gnore All"
3281 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3284 msgid "Replacement:"
3285 msgstr "Náhrada:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3288 msgid "Current word"
3289 msgstr "Souèasné slovo"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3292 msgid "Unknown word:"
3293 msgstr "Neznámé slovo:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3296 msgid "Replace with selected word"
3297 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3300 msgid ""
3301 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3302 "full range."
3303 msgstr ""
3304 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3305 "plný rozsah."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3308 msgid "Ca&tegory:"
3309 msgstr "K&ategorie:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3312 msgid "Select this to display all available characters at once"
3313 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3316 msgid "&Display all"
3317 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3320 msgid "&Table Settings"
3321 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3324 msgid "Column Width"
3325 msgstr "©íøka sloupce"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3328 msgid "Fixed width of the column"
3329 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3332 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3333 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3336 msgid "&Vertical alignment:"
3337 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3340 msgid "&Horizontal alignment:"
3341 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3344 msgid "Horizontal alignment in column"
3345 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3349 msgid "Justified"
3350 msgstr "Do bloku"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3353 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3354 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3357 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3358 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3361 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3362 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3365 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3366 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3369 msgid "Merge cells"
3370 msgstr "Slouèit buòky"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3373 msgid "&Multicolumn"
3374 msgstr "&Vícesloupcová"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3377 msgid "LaTe&X argument:"
3378 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3381 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3382 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3385 msgid "&Borders"
3386 msgstr "&Okraje"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3389 msgid "All Borders"
3390 msgstr "V¹echy okraje"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3393 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3394 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3397 msgid "&Set"
3398 msgstr "&Nastavit"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3401 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3402 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3405 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3406 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3409 msgid "Fo&rmal"
3410 msgstr "Fo&rmální"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3413 msgid "Use default (grid-like) border style"
3414 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3417 msgid "De&fault"
3418 msgstr "S&tandardní"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3421 msgid "Set Borders"
3422 msgstr "Nastav Okraje"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3425 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3426 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3429 msgid "Additional Space"
3430 msgstr "Dodateèná mezera"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3433 msgid "T&op of row:"
3434 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3437 msgid "Botto&m of row:"
3438 msgstr "&Spodek øádku:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3441 msgid "Bet&ween rows:"
3442 msgstr "&Mezi øádky:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3445 msgid "&Longtable"
3446 msgstr "D&louhá tabulka"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3449 msgid "Set a page break on the current row"
3450 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3453 msgid "Page &break on current row"
3454 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3457 msgid "Settings"
3458 msgstr "Nastavení"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3461 msgid "Status"
3462 msgstr "Status"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3465 msgid "Border above"
3466 msgstr "Okraj nad"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3469 msgid "Border below"
3470 msgstr "Okraj pod"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3473 msgid "Contents"
3474 msgstr "Obsah"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3477 msgid "Header:"
3478 msgstr "Hlavièka:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3481 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3482 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3490 msgid "on"
3491 msgstr "zapnuto"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3501 msgid "double"
3502 msgstr "dvojitá"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3505 msgid "First header:"
3506 msgstr "První hlavièka:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3509 msgid "This row is the header of the first page"
3510 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3513 msgid "Don't output the first header"
3514 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3518 msgid "is empty"
3519 msgstr "prázdná"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3522 msgid "Footer:"
3523 msgstr "Patièka:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3526 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3527 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3530 msgid "Last footer:"
3531 msgstr "Poslední patièka:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3534 msgid "This row is the footer of the last page"
3535 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3538 msgid "Don't output the last footer"
3539 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Caption:"
3544 msgstr "Popis&ek:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3547 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3548 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3551 msgid "&Use long table"
3552 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3555 msgid "Current cell:"
3556 msgstr "Souèasná buòka:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3559 msgid "Current row position"
3560 msgstr "Souèasná øádka"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3563 msgid "Current column position"
3564 msgstr "Souèasný sloupec"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3567 msgid "Close this dialog"
3568 msgstr "Zavøi tento dialog"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3571 msgid "Rebuild the file lists"
3572 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3575 msgid "&Rescan"
3576 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3579 msgid ""
3580 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3581 msgstr ""
3582 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3585 msgid "&View"
3586 msgstr "&Prohlédnout"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3589 msgid "Selected classes or styles"
3590 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3593 msgid "LaTeX classes"
3594 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3597 msgid "LaTeX styles"
3598 msgstr "Styly LaTeX-u"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3601 msgid "BibTeX styles"
3602 msgstr "Styly BibTeX-u"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3605 msgid "Toggles view of the file list"
3606 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3609 msgid "Show &path"
3610 msgstr "Zobraz &cestu"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3613 msgid "Spacing"
3614 msgstr "Mezera"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3617 msgid "Separate paragraphs with"
3618 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3621 msgid "Listing settings"
3622 msgstr "Nastavení výpisù"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3625 msgid "Format text into two columns"
3626 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3629 msgid "Two-&column document"
3630 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3633 msgid "&Vertical space"
3634 msgstr "&Vertikální mezera"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3637 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3638 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3641 msgid "&Indentation"
3642 msgstr "&Odsazení"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3645 msgid "&Line spacing:"
3646 msgstr "Øád&kování:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3649 msgid "Index entry"
3650 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3653 msgid "&Keyword:"
3654 msgstr "&Hledané slovo:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3657 msgid "Entry"
3658 msgstr "Heslo"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3662 msgid "The selected entry"
3663 msgstr "Oznaèené heslo"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3666 msgid "&Selection:"
3667 msgstr "&Výbìr:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3670 msgid "Replace the entry with the selection"
3671 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3674 msgid "Update navigation tree"
3675 msgstr "Aktualizuj strom"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3680 msgid "..."
3681 msgstr "..."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3684 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3685 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3688 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3689 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3692 msgid "Move selected item down by one"
3693 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3696 msgid "Move selected item up by one"
3697 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3700 msgid ""
3701 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3702 "tables, and others)"
3703 msgstr ""
3704 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3705 "tabulek)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3708 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3709 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3712 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3713 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3716 msgid "DefSkip"
3717 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3720 msgid "SmallSkip"
3721 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3724 msgid "MedSkip"
3725 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3728 msgid "BigSkip"
3729 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3732 msgid "VFill"
3733 msgstr "Výplò (VFill)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3736 msgid "Complete source"
3737 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3740 msgid "Automatic update"
3741 msgstr "Automatická aktualizace"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3744 msgid "Unit of width value"
3745 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3748 msgid "number of needed lines"
3749 msgstr "poèet potøebných kopií"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3752 msgid "use number of lines"
3753 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3756 msgid "&Line span:"
3757 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3760 msgid "Outer (default)"
3761 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3764 msgid "Inner"
3765 msgstr "Vnitøní"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3768 msgid "use overhang"
3769 msgstr "pou¾it pøesah"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3772 msgid "Over&hang:"
3773 msgstr "Pøesa&h"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3776 msgid "Overhang value"
3777 msgstr "Hodnota pøesahu"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3780 msgid "Unit of overhang value"
3781 msgstr "Jednotky pøesahu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3784 msgid "Check this to allow flexible placement"
3785 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3788 msgid "Allow &floating"
3789 msgstr "Plovoucí &objekt"
3790
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3792 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3793 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3794 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3795 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3797 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3798 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3800 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3801 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3802 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3803 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3804 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3805 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3807 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3809 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3810 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3812 msgid "Standard"
3813 msgstr "Standardní"
3814
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3816 msgid "TheoremTemplate"
3817 msgstr "TheoremTemplate"
3818
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3820 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3821 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3823 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3825 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3826 msgid "Proof"
3827 msgstr "Proof"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3830 msgid "Proof:"
3831 msgstr "Proof:"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3835 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3840 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3843 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3845 msgid "Theorem"
3846 msgstr "Theorem"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3849 msgid "Theorem #:"
3850 msgstr "Theorem #::"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3853 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3855 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3856 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3859 msgid "Lemma"
3860 msgstr "Lemma"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3863 msgid "Lemma #:"
3864 msgstr "Lemma #:"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3867 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3868 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3870 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3873 msgid "Corollary"
3874 msgstr "Corollary"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3877 msgid "Corollary #:"
3878 msgstr "Corollary #:"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3881 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3886 msgid "Proposition"
3887 msgstr "Proposition"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3890 msgid "Proposition #:"
3891 msgstr "Proposition #:"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3895 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3898 msgid "Conjecture"
3899 msgstr "Conjecture"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3902 msgid "Conjecture #:"
3903 msgstr "Conjecture #:"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3907 msgid "Criterion"
3908 msgstr "Criterion"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3911 msgid "Criterion #:"
3912 msgstr "Criterion #:"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3916 msgid "Fact"
3917 msgstr "Fact"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3920 msgid "Fact #:"
3921 msgstr "Fact #:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3924 msgid "Axiom"
3925 msgstr "Axiom"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3928 msgid "Axiom #:"
3929 msgstr "Axiom #:"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3933 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3939 msgid "Definition"
3940 msgstr "Definition"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3943 msgid "Definition #:"
3944 msgstr "Definition #:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3949 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3953 msgid "Example"
3954 msgstr "Pøíklad"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3957 msgid "Example #:"
3958 msgstr "Example #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3962 msgid "Condition"
3963 msgstr "Condition"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3966 msgid "Condition #:"
3967 msgstr "Condition #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3974 msgid "Problem"
3975 msgstr "Problem"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3978 msgid "Problem #:"
3979 msgstr "Problem #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3986 msgid "Exercise"
3987 msgstr "Exercise"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3990 msgid "Exercise #:"
3991 msgstr "Exercise #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3999 msgid "Remark"
4000 msgstr "Remark"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4003 msgid "Remark #:"
4004 msgstr "Remark #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4013 msgid "Claim"
4014 msgstr "Claim"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4017 msgid "Claim #:"
4018 msgstr "Claim #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4023 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4025 msgid "Note"
4026 msgstr "Note"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4029 msgid "Note #:"
4030 msgstr "Note #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4034 msgid "Notation"
4035 msgstr "Notation"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4038 msgid "Notation #:"
4039 msgstr "Notace #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4044 msgid "Case"
4045 msgstr "Case"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4049 msgid "Case #:"
4050 msgstr "Case #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4053 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4056 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4057 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4060 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4064 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4065 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4066 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4067 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4068 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4072 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4073 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4074 msgid "Section"
4075 msgstr "Sekce"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4078 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4084 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4085 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4087 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4088 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4091 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4093 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4094 msgid "Subsection"
4095 msgstr "Podsekce"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4098 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4103 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4106 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4111 msgid "Subsubsection"
4112 msgstr "Podpodsekce"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4115 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4118 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4120 msgid "Section*"
4121 msgstr "Sekce*"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4124 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4127 msgid "Subsection*"
4128 msgstr "Podsekce*"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4133 msgid "Subsubsection*"
4134 msgstr "Podpodsekce*"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4137 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4140 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4142 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4143 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4145 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4146 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4147 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4149 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4150 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4151 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4152 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4154 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4156 #: src/output_plaintext.cpp:133
4157 msgid "Abstract"
4158 msgstr "Abstrakt"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4161 msgid "Abstract---"
4162 msgstr "Abstract---"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4170 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4172 msgid "Keywords"
4173 msgstr "Keywords"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4176 msgid "Index Terms---"
4177 msgstr "Index Terms---"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4180 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4182 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4184 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4187 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4188 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4189 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4190 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4191 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4192 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4193 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4195 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4198 msgid "Bibliography"
4199 msgstr "Bibliografie"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4205 #: src/rowpainter.cpp:462
4206 msgid "Appendix"
4207 msgstr "Pøíloha"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4210 msgid "Appendices"
4211 msgstr "Appendices"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4214 msgid "Biography"
4215 msgstr "Biography"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4218 msgid "BiographyNoPhoto"
4219 msgstr "BiographyNoPhoto"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4222 msgid "Footernote"
4223 msgstr "Footernote"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4226 msgid "MarkBoth"
4227 msgstr "MarkBoth"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4232 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4233 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4234 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4235 msgid "Itemize"
4236 msgstr "Polo¾ka"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4241 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4242 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4243 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4244 msgid "Enumerate"
4245 msgstr "Výèet"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4249 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4250 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4252 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4255 msgid "Description"
4256 msgstr "Popis"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4261 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4263 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4264 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4265 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4266 msgid "List"
4267 msgstr "Seznam"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4272 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4274 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4275 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4277 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4282 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4283 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4286 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4290 msgid "Title"
4291 msgstr "Titulek"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4296 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4298 msgid "Subtitle"
4299 msgstr "Podtitulek"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4304 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4306 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4307 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4308 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4312 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4317 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4318 msgid "Author"
4319 msgstr "Autor"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4323 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4329 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4331 msgid "Address"
4332 msgstr "Adresa"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4336 msgid "Offprint"
4337 msgstr "Offprint"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4341 msgid "Mail"
4342 msgstr "Mail"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4348 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4350 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4351 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4356 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4357 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4358 msgid "Date"
4359 msgstr "Datum"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4365 msgid "Acknowledgement"
4366 msgstr "Acknowledgement"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4369 msgid "Offprint Requests to:"
4370 msgstr "Offprint Requests to:"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:175
4373 msgid "Correspondence to:"
4374 msgstr "Correspondence to:"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4378 msgid "Acknowledgements."
4379 msgstr "Acknowledgements."
4380
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4383 msgid "LaTeX"
4384 msgstr "LaTeX"
4385
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4389 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4391 msgid "Email"
4392 msgstr "Email"
4393
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4396 msgid "Thesaurus"
4397 msgstr "Tezaurus"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4400 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4403 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4404 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4409 msgid "Paragraph"
4410 msgstr "Odstavec"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4413 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4414 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4415 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4416 msgid "Affiliation"
4417 msgstr "Affiliation"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4420 msgid "And"
4421 msgstr "And"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4424 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4428 msgid "Acknowledgements"
4429 msgstr "Acknowledgements"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4434 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4435 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4439 #: src/output_plaintext.cpp:145
4440 msgid "References"
4441 msgstr "Literatura"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4444 msgid "PlaceFigure"
4445 msgstr "PlaceFigure"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4448 msgid "PlaceTable"
4449 msgstr "PlaceTable"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4452 msgid "TableComments"
4453 msgstr "TableComments"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4456 msgid "TableRefs"
4457 msgstr "TableRefs"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4460 msgid "MathLetters"
4461 msgstr "MathLetters"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4464 msgid "NoteToEditor"
4465 msgstr "NoteToEditor"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4468 msgid "Facility"
4469 msgstr "Facility"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4472 msgid "Objectname"
4473 msgstr "Objectname"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4476 msgid "Dataset"
4477 msgstr "Dataset"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4480 msgid "Subject headings:"
4481 msgstr "Subject headings:"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4484 msgid "[Acknowledgements]"
4485 msgstr "[Acknowledgements]"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4491 msgid "and"
4492 msgstr "and"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4495 msgid "Place Figure here:"
4496 msgstr "Place Figure here:"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4499 msgid "Place Table here:"
4500 msgstr "Place Table here:"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4503 msgid "[Appendix]"
4504 msgstr "[Appendix]"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4507 msgid "Note to Editor:"
4508 msgstr "Note to Editor:"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4511 msgid "References. ---"
4512 msgstr "References. ---"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4515 msgid "Note. ---"
4516 msgstr "Note. ---"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4519 msgid "FigCaption"
4520 msgstr "FigCaption"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4523 msgid "Fig. ---"
4524 msgstr "Fig. ---"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4527 msgid "Facility:"
4528 msgstr "Facility:"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4531 msgid "Obj:"
4532 msgstr "Obj:"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4535 msgid "Dataset:"
4536 msgstr "Dataset:"
4537
4538 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4541 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4544 #, fuzzy
4545 msgid "MainText"
4546 msgstr "Jako prostý text"
4547
4548 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4549 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4550 msgid "\\arabic{section}"
4551 msgstr "\\arabic{section}"
4552
4553 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4554 msgid "Chapter Exercises"
4555 msgstr "Chapter Exercises"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:50
4558 msgid "RightHeader"
4559 msgstr "RightHeader"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:59
4562 msgid "Right header:"
4563 msgstr "Right header:"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:82
4566 msgid "Abstract:"
4567 msgstr "Abstract:"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:91
4570 msgid "ShortTitle"
4571 msgstr "ShortTitle"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:99
4574 msgid "Short title:"
4575 msgstr "Short title:"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:128
4578 msgid "TwoAuthors"
4579 msgstr "TwoAuthors"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:135
4582 msgid "ThreeAuthors"
4583 msgstr "ThreeAuthors"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:142
4586 msgid "FourAuthors"
4587 msgstr "FourAuthors"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4591 msgid "Affiliation:"
4592 msgstr "Affiliation:"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:170
4595 msgid "TwoAffiliations"
4596 msgstr "TwoAffiliations"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:177
4599 msgid "ThreeAffiliations"
4600 msgstr "ThreeAffiliations"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:184
4603 msgid "FourAffiliations"
4604 msgstr "FourAffiliations"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4607 msgid "Journal"
4608 msgstr "Journal"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:205
4611 msgid "CopNum"
4612 msgstr "CopNum"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:233
4615 msgid "Acknowledgements:"
4616 msgstr "Acknowledgements:"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4619 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4620 #: lib/layouts/spie.layout:88
4621 msgid "Acknowledgments"
4622 msgstr "Acknowledgments"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:247
4625 msgid "ThickLine"
4626 msgstr "ThickLine"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:257
4629 msgid "CenteredCaption"
4630 msgstr "CenteredCaption"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4633 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4634 msgid "Senseless!"
4635 msgstr "Nesmyslné!"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:277
4638 msgid "FitFigure"
4639 msgstr "FitFigure"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:283
4642 msgid "FitBitmap"
4643 msgstr "FitBitmap"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4646 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4647 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4651 msgid "Subparagraph"
4652 msgstr "Pododstavec"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4655 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4656 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4658 msgid "*"
4659 msgstr "*"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:390
4662 msgid "Seriate"
4663 msgstr "Seriate"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4666 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4667 msgid "(\\alph{enumii})"
4668 msgstr "(\\alph{enumii})"
4669
4670 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4671 msgid "LatinOn"
4672 msgstr "LatinOn"
4673
4674 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4675 msgid "Latin on"
4676 msgstr "Latin on"
4677
4678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4679 msgid "LatinOff"
4680 msgstr "LatinOff"
4681
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4683 msgid "Latin off"
4684 msgstr "Latin off"
4685
4686 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4687 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4688 msgid "BeginFrame"
4689 msgstr "BeginFrame"
4690
4691 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4693 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4694 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4696 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4697 msgid "Part"
4698 msgstr "Èást"
4699
4700 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4701 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4702 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4703 msgid "Part*"
4704 msgstr "Èást*"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4707 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4708 msgid "MM"
4709 msgstr "MM"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4712 msgid "Section \\arabic{section}"
4713 msgstr "Section \\arabic{section}"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4716 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4717 msgid "\\Alph{section}"
4718 msgstr "\\Alph{section}"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4725 msgid "Unnumbered"
4726 msgstr "Unnumbered"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4729 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4733 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4734 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4739 msgid "Frames"
4740 msgstr "Frames"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4743 msgid "Frame"
4744 msgstr "Frame"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4747 msgid "BeginPlainFrame"
4748 msgstr "BeginPlainFrame"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4751 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4752 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4755 msgid "AgainFrame"
4756 msgstr "AgainFrame"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4759 msgid "Again frame with label"
4760 msgstr "Again frame with label"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4763 msgid "EndFrame"
4764 msgstr "EndFrame"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4767 msgid "________________________________"
4768 msgstr "________________________________"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4771 msgid "FrameSubtitle"
4772 msgstr "FrameSubtitle"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4775 msgid "Column"
4776 msgstr "Column"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4781 msgid "Columns"
4782 msgstr "Columns"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4785 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4786 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4789 msgid "ColumnsCenterAligned"
4790 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4793 msgid "Columns (center aligned)"
4794 msgstr "Columns (center aligned)"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4797 msgid "ColumnsTopAligned"
4798 msgstr "ColumnsTopAligned"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4801 msgid "Columns (top aligned)"
4802 msgstr "Columns (top aligned)"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4805 msgid "Pause"
4806 msgstr "Pause"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4811 msgid "Overlays"
4812 msgstr "Overlays"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4815 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4816 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4819 msgid "Overprint"
4820 msgstr "Overprint"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4823 msgid "OverlayArea"
4824 msgstr "OverlayArea"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4827 msgid "Overlayarea"
4828 msgstr "Overlayarea"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4831 msgid "Uncover"
4832 msgstr "Uncover"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4835 msgid "Uncovered on slides"
4836 msgstr "Uncovered on slides"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4839 msgid "Only"
4840 msgstr "Only"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4843 msgid "Only on slides"
4844 msgstr "Only on slides"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4847 msgid "Block"
4848 msgstr "Blok"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4852 msgid "Blocks"
4853 msgstr "Blocks"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4856 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4857 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4860 msgid "ExampleBlock"
4861 msgstr "ExampleBlock"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4864 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4865 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4868 msgid "AlertBlock"
4869 msgstr "AlertBlock"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4873 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4878 msgid "Titling"
4879 msgstr "Titling"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4882 msgid "Title (Plain Frame)"
4883 msgstr "Title (Plain Frame)"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4887 msgid "Institute"
4888 msgstr "Institute"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4891 msgid "BackMatter"
4892 msgstr "BackMatter"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4895 msgid "TitleGraphic"
4896 msgstr "TitleGraphic"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4899 msgid "Theorems"
4900 msgstr "Theorems"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4904 msgid "Corollary."
4905 msgstr "Corollary."
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4908 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4909 msgid "Definition."
4910 msgstr "Definition."
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4913 msgid "Definitions"
4914 msgstr "Definitions"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4917 msgid "Definitions."
4918 msgstr "Definitions."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4921 msgid "Example."
4922 msgstr "Example."
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4925 msgid "Examples"
4926 msgstr "Examples"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4929 msgid "Examples."
4930 msgstr "Examples."
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4933 msgid "Fact."
4934 msgstr "Fact."
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4940 msgid "Proof."
4941 msgstr "Proof."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4944 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4945 msgid "Theorem."
4946 msgstr "Theorem."
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4949 msgid "Separator"
4950 msgstr "Separator"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4953 msgid "___"
4954 msgstr "___"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4957 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4958 msgid "LyX-Code"
4959 msgstr "Lyx-Kód"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4962 msgid "NoteItem"
4963 msgstr "NoteItem"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4966 msgid "Note:"
4967 msgstr "Note:"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4970 msgid "Alert"
4971 msgstr "Alert"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4974 msgid "Structure"
4975 msgstr "Structure"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Article"
4980 msgstr "Vertikální"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Presentation"
4985 msgstr "&Orientace:"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4990 msgid "Table"
4991 msgstr "Tabulka"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4995 msgid "List of Tables"
4996 msgstr "Seznam tabulek"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
4999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5000 msgid "Figure"
5001 msgstr "Obrázek"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5005 msgid "List of Figures"
5006 msgstr "Seznam obrázkù"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5009 msgid "Dialogue"
5010 msgstr "Dialogue"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5013 msgid "Narrative"
5014 msgstr "Narrative"
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5017 msgid "ACT"
5018 msgstr "ACT"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5021 msgid "ACT \\arabic{act}"
5022 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5025 msgid "SCENE"
5026 msgstr "SCENE"
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5030 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5033 msgid "SCENE*"
5034 msgstr "SCENE*"
5035
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5037 msgid "AT RISE:"
5038 msgstr "AT RISE:"
5039
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5041 msgid "Speaker"
5042 msgstr "Speaker"
5043
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5045 msgid "Parenthetical"
5046 msgstr "Parenthetical"
5047
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5049 msgid "("
5050 msgstr "("
5051
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5053 msgid ")"
5054 msgstr ")"
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5057 msgid "CURTAIN"
5058 msgstr "CURTAIN"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5061 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5062 msgid "Right Address"
5063 msgstr "Adresa napravo"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:35
5066 msgid "Mainline"
5067 msgstr "Mainline"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:42
5070 msgid "Mainline:"
5071 msgstr "Mainline:"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:60
5074 msgid "Variation"
5075 msgstr "Variation"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:64
5078 msgid "Variation:"
5079 msgstr "Variation:"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:70
5082 msgid "SubVariation"
5083 msgstr "SubVariation"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:73
5086 msgid "Subvariation:"
5087 msgstr "Subvariation:"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:79
5090 msgid "SubVariation2"
5091 msgstr "SubVariation2"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:82
5094 msgid "Subvariation(2):"
5095 msgstr "Subvariation(2):"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:88
5098 msgid "SubVariation3"
5099 msgstr "SubVariation3"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:91
5102 msgid "Subvariation(3):"
5103 msgstr "Subvariation(3):"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:97
5106 msgid "SubVariation4"
5107 msgstr "SubVariation4"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:100
5110 msgid "Subvariation(4):"
5111 msgstr "Subvariation(4):"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:106
5114 msgid "SubVariation5"
5115 msgstr "SubVariation5"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:109
5118 msgid "Subvariation(5):"
5119 msgstr "Subvariation(5):"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:116
5122 msgid "HideMoves"
5123 msgstr "HideMoves"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:121
5126 msgid "HideMoves:"
5127 msgstr "HideMoves:"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:126
5130 msgid "ChessBoard"
5131 msgstr "ChessBoard"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:130
5134 msgid "[chessboard]"
5135 msgstr "[chessboard]"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:139
5138 msgid "BoardCentered"
5139 msgstr "BoardCentered"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:144
5142 msgid "[centered board]"
5143 msgstr "[centered board]"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:154
5146 msgid "HighLight"
5147 msgstr "HighLight"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:159
5150 msgid "Highlights:"
5151 msgstr "Highlights:"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:174
5154 msgid "Arrow"
5155 msgstr "Arrow"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:179
5158 msgid "Arrow:"
5159 msgstr "Arrow:"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:185
5162 msgid "KnightMove"
5163 msgstr "KnightMove"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:190
5166 msgid "KnightMove:"
5167 msgstr "KnightMove:"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5170 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5171 msgid "My Address"
5172 msgstr "My Address"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5175 msgid "Briefkopf:"
5176 msgstr "Briefkopf:"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5179 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5180 msgid "Send To Address"
5181 msgstr "Send To Address"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5184 msgid "Adresse:"
5185 msgstr "Adresse:"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5190 msgid "Opening"
5191 msgstr "Opening"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5194 msgid "Anrede:"
5195 msgstr "Anrede:"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5200 msgid "Signature"
5201 msgstr "Signature"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5204 msgid "Unterschrift:"
5205 msgstr "Unterschrift:"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5210 msgid "Closing"
5211 msgstr "Closing"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5214 msgid "Gruss:"
5215 msgstr "Gruss:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5218 msgid "encl"
5219 msgstr "encl"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5222 msgid "Anlagen:"
5223 msgstr "Anlagen:"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5226 msgid "ps"
5227 msgstr "ps"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5230 msgid "PS:"
5231 msgstr "PS:"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5235 msgid "cc"
5236 msgstr "cc"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5239 msgid "Verteiler:"
5240 msgstr "Verteiler:"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5243 msgid "Betreff"
5244 msgstr "Betreff"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5247 msgid "Betreff:"
5248 msgstr "Betreff:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5251 msgid "Stadt"
5252 msgstr "Stadt"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5255 msgid "Stadt:"
5256 msgstr "Stadt:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5259 msgid "Datum"
5260 msgstr "Datum"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5263 msgid "Datum:"
5264 msgstr "Datum:"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5267 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5268 msgid "Quotation"
5269 msgstr "Citace"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5272 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5273 msgid "Quote"
5274 msgstr "Citát"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5277 msgid "00.00.0000"
5278 msgstr "00.00.0000"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5281 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5282 msgid "Verse"
5283 msgstr "Ver¹"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:268
5286 msgid "LaTeX Title"
5287 msgstr "LaTeX Title"
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:301
5290 msgid "Author:"
5291 msgstr "Author:"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:310
5294 msgid "Affil"
5295 msgstr "Affil"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:323
5298 msgid "Affilation:"
5299 msgstr "Affilation:"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:345
5302 msgid "Journal:"
5303 msgstr "Journal:"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:354
5306 msgid "msnumber"
5307 msgstr "msnumber"
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:368
5310 msgid "MS_number:"
5311 msgstr "MS_number:"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:378
5314 msgid "FirstAuthor"
5315 msgstr "FirstAuthor"
5316
5317 #: lib/layouts/egs.layout:391
5318 msgid "1st_author_surname:"
5319 msgstr "1st_author_surname:"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5322 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5323 msgid "Received"
5324 msgstr "Received"
5325
5326 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5327 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5328 msgid "Received:"
5329 msgstr "Received:"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5333 msgid "Accepted"
5334 msgstr "Accepted"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5338 msgid "Accepted:"
5339 msgstr "Accepted:"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:444
5342 msgid "Offsets"
5343 msgstr "Offsets"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:457
5346 msgid "reprint_reqs_to:"
5347 msgstr "reprint_reqs_to:"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5351 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5353 msgid "Abstract."
5354 msgstr "Abstract."
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5358 msgid "Acknowledgement."
5359 msgstr "Acknowledgement."
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5362 msgid "Author Address"
5363 msgstr "Author Address"
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5369 msgid "Address:"
5370 msgstr "Address:"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5373 msgid "Author Email"
5374 msgstr "Author Email"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5377 msgid "Email:"
5378 msgstr "Email:"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5381 msgid "Author URL"
5382 msgstr "Author URL"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5386 msgid "URL:"
5387 msgstr "URL:"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5391 msgid "Thanks"
5392 msgstr "Thanks"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5395 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5399 msgid "PROOF."
5400 msgstr "PROOF."
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5403 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5407 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5411 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5415 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5421 msgid "Algorithm"
5422 msgstr "Algoritmus"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5425 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5429 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5433 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5437 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5441 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5445 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5449 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5453 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5457 msgid "Summary"
5458 msgstr "Summary"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5461 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5462 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5465 msgid "Case \\arabic{case}"
5466 msgstr "Case \\arabic{case}"
5467
5468 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5471 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5473 msgid "FrontMatter"
5474 msgstr "FrontMatter"
5475
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5477 msgid "Keyword"
5478 msgstr "Keyword"
5479
5480 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5481 msgid "Key words:"
5482 msgstr "Key words:"
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5485 msgid "Item"
5486 msgstr "Item"
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5489 msgid "Item:"
5490 msgstr "Item:"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5493 msgid "BulletedItem"
5494 msgstr "BulletedItem"
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5497 msgid "Bulleted Item:"
5498 msgstr "Bulleted Item:"
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5501 msgid "Begin"
5502 msgstr "Begin"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5505 msgid "Begin of CV"
5506 msgstr "Begin of CV"
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5509 msgid "PersonalInfo"
5510 msgstr "PersonalInfo"
5511
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5513 msgid "Personal Info"
5514 msgstr "Personal Info"
5515
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5517 msgid "MotherTongue"
5518 msgstr "MotherTongue"
5519
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5521 msgid "Mother Tongue:"
5522 msgstr "Mother Tongue:"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5525 msgid "LangHeader"
5526 msgstr "LangHeader"
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5529 msgid "Language Header:"
5530 msgstr "Language Header:"
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5533 msgid "Language:"
5534 msgstr "Language:"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5537 msgid "LastLanguage"
5538 msgstr "LastLanguage"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5541 msgid "Last Language:"
5542 msgstr "Last Language:"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5545 msgid "LangFooter"
5546 msgstr "LangFooter"
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5549 msgid "Language Footer:"
5550 msgstr "Language Footer:"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5553 msgid "End"
5554 msgstr "End"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5557 msgid "End of CV"
5558 msgstr "End of CV"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:42
5561 msgid "Foilhead"
5562 msgstr "Foilhead"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:61
5565 msgid "ShortFoilhead"
5566 msgstr "ShortFoilhead"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:67
5569 msgid "Rotatefoilhead"
5570 msgstr "Rotatefoilhead"
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:73
5573 msgid "ShortRotatefoilhead"
5574 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:82
5577 msgid "TickList"
5578 msgstr "TickList"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:97
5581 msgid "_/"
5582 msgstr "_/"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:101
5585 msgid "CrossList"
5586 msgstr "CrossList"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:116
5589 msgid "><"
5590 msgstr "><"
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:160
5593 msgid "My Logo"
5594 msgstr "My Logo"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:168
5597 msgid "My Logo:"
5598 msgstr "My Logo:"
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:177
5601 msgid "Restriction"
5602 msgstr "Restriction"
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:181
5605 msgid "Restriction:"
5606 msgstr "Restriction:"
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5609 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5610 msgid "Left Header"
5611 msgstr "Left Header"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5614 msgid "Left Header:"
5615 msgstr "Left Header:"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5618 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5619 msgid "Right Header"
5620 msgstr "Right Header"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5623 msgid "Right Header:"
5624 msgstr "Right Header:"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:201
5627 msgid "Right Footer"
5628 msgstr "Right Footer"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:205
5631 msgid "Right Footer:"
5632 msgstr "Right Footer:"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5637 msgid "Theorem #."
5638 msgstr "Theorem #."
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5643 msgid "Lemma #."
5644 msgstr "Lemma #."
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5649 msgid "Corollary #."
5650 msgstr "Corollary #."
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5654 msgid "Proposition #."
5655 msgstr "Proposition #."
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5660 msgid "Definition #."
5661 msgstr "Definition #."
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5665 msgid "Theorem*"
5666 msgstr "Theorem*"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5670 msgid "Lemma*"
5671 msgstr "Lemma*"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5675 msgid "Lemma."
5676 msgstr "Lemma."
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5680 msgid "Corollary*"
5681 msgstr "Corollary*"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5685 msgid "Proposition*"
5686 msgstr "Proposition*"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5690 msgid "Proposition."
5691 msgstr "Proposition."
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5695 msgid "Definition*"
5696 msgstr "Definition*"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5699 msgid "Brieftext"
5700 msgstr "Brieftext"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5703 msgid "Text:"
5704 msgstr "Text:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5709 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5710 msgid "Name"
5711 msgstr "Jméno"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5716 msgid "Name:"
5717 msgstr "Name:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5720 msgid "Unterschrift"
5721 msgstr "Unterschrift"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5724 msgid "Strasse"
5725 msgstr "Strasse"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5728 msgid "Strasse:"
5729 msgstr "Strasse:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5732 msgid "Zusatz"
5733 msgstr "Zusatz"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5736 msgid "Zusatz:"
5737 msgstr "Zusatz:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5740 msgid "Ort"
5741 msgstr "Ort"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5744 msgid "Ort:"
5745 msgstr "Ort:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5748 msgid "Land"
5749 msgstr "Land"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5752 msgid "Land:"
5753 msgstr "Land:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5756 msgid "RetourAdresse"
5757 msgstr "RetourAdresse"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5760 msgid "RetourAdresse:"
5761 msgstr "RetourAdresse:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5764 msgid "MeinZeichen"
5765 msgstr "MeinZeichen"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5768 msgid "MeinZeichen:"
5769 msgstr "MeinZeichen:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5772 msgid "IhrZeichen"
5773 msgstr "IhrZeichen"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5776 msgid "IhrZeichen:"
5777 msgstr "IhrZeichen:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5780 msgid "IhrSchreiben"
5781 msgstr "IhrSchreiben"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5784 msgid "IhrSchreiben:"
5785 msgstr "IhrSchreiben:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5788 msgid "Telefon"
5789 msgstr "Telefon"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5792 msgid "Telefon:"
5793 msgstr "Telefon:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5796 msgid "Telefax"
5797 msgstr "Telefax"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5800 msgid "Telefax:"
5801 msgstr "Telefax:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5804 msgid "Telex"
5805 msgstr "Telex"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5808 msgid "Telex:"
5809 msgstr "Telex:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5812 msgid "EMail"
5813 msgstr "EMail"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5816 msgid "EMail:"
5817 msgstr "EMail:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5820 msgid "HTTP"
5821 msgstr "HTTP"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5824 msgid "HTTP:"
5825 msgstr "HTTP:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5829 msgid "Bank"
5830 msgstr "Bank"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5834 msgid "Bank:"
5835 msgstr "Bank:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5838 msgid "BLZ"
5839 msgstr "BLZ"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5842 msgid "BLZ:"
5843 msgstr "BLZ:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5846 msgid "Konto"
5847 msgstr "Konto"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5850 msgid "Konto:"
5851 msgstr "Konto:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5854 msgid "Postvermerk"
5855 msgstr "Postvermerk"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5858 msgid "Postvermerk:"
5859 msgstr "Postvermerk:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5862 msgid "Adresse"
5863 msgstr "Adresse"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5866 msgid "Anrede"
5867 msgstr "Anrede"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5870 msgid "Anlagen"
5871 msgstr "Anlagen"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5874 msgid "Verteiler"
5875 msgstr "Verteiler"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5878 msgid "Gruss"
5879 msgstr "Gruss"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5883 msgid "Letter"
5884 msgstr "Letter"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5887 msgid "Letter:"
5888 msgstr "Letter:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5892 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5893 msgid "Signature:"
5894 msgstr "Signature:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5897 msgid "Street"
5898 msgstr "Street"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5901 msgid "Street:"
5902 msgstr "Street:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5905 msgid "Addition"
5906 msgstr "Addition"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5909 msgid "Addition:"
5910 msgstr "Addition:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5913 msgid "Town"
5914 msgstr "Town"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5917 msgid "Town:"
5918 msgstr "Town:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5921 msgid "State"
5922 msgstr "State"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5925 msgid "State:"
5926 msgstr "State:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5929 msgid "ReturnAddress"
5930 msgstr "ReturnAddress"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5933 msgid "ReturnAddress:"
5934 msgstr "ReturnAddress:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5937 msgid "MyRef"
5938 msgstr "MyRef"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5941 msgid "MyRef:"
5942 msgstr "MyRef:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5945 msgid "YourRef"
5946 msgstr "YourRef"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5949 msgid "YourRef:"
5950 msgstr "YourRef:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5953 msgid "YourMail"
5954 msgstr "YourMail"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5957 msgid "YourMail:"
5958 msgstr "YourMail:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5961 msgid "Phone"
5962 msgstr "Phone"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5965 msgid "Phone:"
5966 msgstr "Phone:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5969 msgid "BankCode"
5970 msgstr "BankCode"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5973 msgid "BankCode:"
5974 msgstr "BankCode:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5977 msgid "BankAccount"
5978 msgstr "BankAccount"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5981 msgid "BankAccount:"
5982 msgstr "BankAccount:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5985 msgid "PostalComment"
5986 msgstr "PostalComment"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5989 msgid "PostalComment:"
5990 msgstr "PostalComment:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5993 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5996 msgid "Date:"
5997 msgstr "Date:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6000 msgid "Reference"
6001 msgstr "Reference"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6004 msgid "Reference:"
6005 msgstr "Reference:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6009 msgid "Opening:"
6010 msgstr "Opening:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6013 msgid "Encl."
6014 msgstr "Encl."
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6017 msgid "Encl.:"
6018 msgstr "Encl.:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6022 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6023 msgid "cc:"
6024 msgstr "cc:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6028 msgid "Closing:"
6029 msgstr "Closing:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6032 msgid "NameRowA"
6033 msgstr "NameRowA"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6036 msgid "NameRowA:"
6037 msgstr "NameRowA:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6040 msgid "NameRowB"
6041 msgstr "NameRowB"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6044 msgid "NameRowB:"
6045 msgstr "NameRowB:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6048 msgid "NameRowC"
6049 msgstr "NameRowC"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6052 msgid "NameRowC:"
6053 msgstr "NameRowC:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6056 msgid "NameRowD"
6057 msgstr "NameRowD"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6060 msgid "NameRowD:"
6061 msgstr "NameRowD:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6064 msgid "NameRowE"
6065 msgstr "NameRowE"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6068 msgid "NameRowE:"
6069 msgstr "NameRowE:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6072 msgid "NameRowF"
6073 msgstr "NameRowF"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6076 msgid "NameRowF:"
6077 msgstr "NameRowF:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6080 msgid "NameRowG"
6081 msgstr "NameRowG"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6084 msgid "NameRowG:"
6085 msgstr "NameRowG:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6088 msgid "AddressRowA"
6089 msgstr "AddressRowA"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6092 msgid "AddressRowA:"
6093 msgstr "AddressRowA:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6096 msgid "AddressRowB"
6097 msgstr "AddressRowB"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6100 msgid "AddressRowB:"
6101 msgstr "AddressRowB:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6104 msgid "AddressRowC"
6105 msgstr "AddressRowC"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6108 msgid "AddressRowC:"
6109 msgstr "AddressRowC:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6112 msgid "AddressRowD"
6113 msgstr "AddressRowD"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6116 msgid "AddressRowD:"
6117 msgstr "AddressRowD:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6120 msgid "AddressRowE"
6121 msgstr "AddressRowE"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6124 msgid "AddressRowE:"
6125 msgstr "AddressRowE:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6128 msgid "AddressRowF"
6129 msgstr "AddressRowF"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6132 msgid "AddressRowF:"
6133 msgstr "AddressRowF:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6136 msgid "TelephoneRowA"
6137 msgstr "TelephoneRowA"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6140 msgid "TelephoneRowA:"
6141 msgstr "TelephoneRowA:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6144 msgid "TelephoneRowB"
6145 msgstr "TelephoneRowB"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6148 msgid "TelephoneRowB:"
6149 msgstr "TelephoneRowB:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6152 msgid "TelephoneRowC"
6153 msgstr "TelephoneRowC"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6156 msgid "TelephoneRowC:"
6157 msgstr "TelephoneRowC:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6160 msgid "TelephoneRowD"
6161 msgstr "TelephoneRowD"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6164 msgid "TelephoneRowD:"
6165 msgstr "TelephoneRowD:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6168 msgid "TelephoneRowE"
6169 msgstr "TelephoneRowE"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6172 msgid "TelephoneRowE:"
6173 msgstr "TelephoneRowE:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6176 msgid "TelephoneRowF"
6177 msgstr "TelephoneRowF"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6180 msgid "TelephoneRowF:"
6181 msgstr "TelephoneRowF:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6184 msgid "InternetRowA"
6185 msgstr "InternetRowA"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6188 msgid "InternetRowA:"
6189 msgstr "InternetRowA:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6192 msgid "InternetRowB"
6193 msgstr "InternetRowB"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6196 msgid "InternetRowB:"
6197 msgstr "InternetRowB:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6200 msgid "InternetRowC"
6201 msgstr "InternetRowC"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6204 msgid "InternetRowC:"
6205 msgstr "InternetRowC:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6208 msgid "InternetRowD"
6209 msgstr "InternetRowD"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6212 msgid "InternetRowD:"
6213 msgstr "InternetRowD:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6216 msgid "InternetRowE"
6217 msgstr "InternetRowE"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6220 msgid "InternetRowE:"
6221 msgstr "InternetRowE:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6224 msgid "InternetRowF"
6225 msgstr "InternetRowF"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6228 msgid "InternetRowF:"
6229 msgstr "InternetRowF:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6232 msgid "BankRowA"
6233 msgstr "BankRowA"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6236 msgid "BankRowA:"
6237 msgstr "BankRowA:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6240 msgid "BankRowB"
6241 msgstr "BankRowB"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6244 msgid "BankRowB:"
6245 msgstr "BankRowB:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6248 msgid "BankRowC"
6249 msgstr "BankRowC"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6252 msgid "BankRowC:"
6253 msgstr "BankRowC:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6256 msgid "BankRowD"
6257 msgstr "BankRowD"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6260 msgid "BankRowD:"
6261 msgstr "BankRowD:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6264 msgid "BankRowE"
6265 msgstr "BankRowE"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6268 msgid "BankRowE:"
6269 msgstr "BankRowE:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6272 msgid "BankRowF"
6273 msgstr "BankRowF"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6276 msgid "BankRowF:"
6277 msgstr "BankRowF:"
6278
6279 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6280 msgid "Claim #."
6281 msgstr "Claim #."
6282
6283 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6284 msgid "Remarks"
6285 msgstr "Remarks"
6286
6287 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6288 msgid "Remarks #."
6289 msgstr "Remarks #."
6290
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6292 msgid "More"
6293 msgstr "More"
6294
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6296 msgid "(MORE)"
6297 msgstr "(MORE)"
6298
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6300 msgid "FADE IN:"
6301 msgstr "FADE IN:"
6302
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6304 msgid "INT."
6305 msgstr "INT."
6306
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6308 msgid "EXT."
6309 msgstr "EXT."
6310
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6312 msgid "Continuing"
6313 msgstr "Continuing"
6314
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6316 msgid "(continuing)"
6317 msgstr "(continuing)"
6318
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6320 msgid "Transition"
6321 msgstr "Transition"
6322
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6324 msgid "TITLE OVER:"
6325 msgstr "TITLE OVER:"
6326
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6328 msgid "INTERCUT"
6329 msgstr "INTERCUT"
6330
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6332 msgid "INTERCUT WITH:"
6333 msgstr "INTERCUT WITH:"
6334
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6336 msgid "FADE OUT"
6337 msgstr "FADE OUT"
6338
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6340 msgid "Scene"
6341 msgstr "Scene"
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6345 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6346 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6347 msgid "Keywords:"
6348 msgstr "Keywords:"
6349
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6351 msgid "Classification Codes"
6352 msgstr "Classification Codes"
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6355 msgid "Definition \\thedefinition."
6356 msgstr "Definition \\thedefinition."
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6359 msgid "Step"
6360 msgstr "Step"
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6363 msgid "Step \\thestep."
6364 msgstr "Step \\thestep."
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6367 msgid "Example \\theexample."
6368 msgstr "Example \\theexample."
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6371 msgid "Remark \\theremark."
6372 msgstr "Remark \\theremark."
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6375 msgid "Notation \\thenotation."
6376 msgstr "Notation \\thenotation."
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6380 msgid "Theorem \\thetheorem."
6381 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6382
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6384 msgid "Corollary \\thecorollary."
6385 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6388 msgid "Lemma \\thelemma."
6389 msgstr "Lemma \\thelemma."
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6392 msgid "Proposition \\theproposition."
6393 msgstr "Proposition \\theproposition."
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6396 msgid "Prop"
6397 msgstr "Prop"
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6400 msgid "Prop \\theprop."
6401 msgstr "Prop \\theprop."
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6405 msgid "Question"
6406 msgstr "Question"
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6409 msgid "Question \\thequestion."
6410 msgstr "Question \\thequestion."
6411
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6413 msgid "Claim \\theclaim."
6414 msgstr "Claim \\theclaim."
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6417 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6418 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6421 msgid "Appendices Section"
6422 msgstr "Appendices Section"
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6425 msgid "--- Appendices ---"
6426 msgstr "--- Appendices ---"
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6429 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6430 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6433 msgid "Review"
6434 msgstr "Revize"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6437 msgid "Topical"
6438 msgstr "Topical"
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6441 msgid "Comment"
6442 msgstr "Komentáø"
6443
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6445 msgid "Paper"
6446 msgstr "Paper"
6447
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6449 msgid "Prelim"
6450 msgstr "Prelim"
6451
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6453 msgid "Rapid"
6454 msgstr "Rapid"
6455
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6457 msgid "PACS"
6458 msgstr "PACS"
6459
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6461 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6462 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6463
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6465 msgid "MSC"
6466 msgstr "MSC"
6467
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6469 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6470 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6471
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6473 msgid "submitto"
6474 msgstr "submitto"
6475
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6477 msgid "submit to paper:"
6478 msgstr "submit to paper:"
6479
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6481 msgid "Bibliography (plain)"
6482 msgstr "Bibliography (plain)"
6483
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6485 msgid "Bibliography heading"
6486 msgstr "Bibliography heading"
6487
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6489 msgid "ABSTRACT:"
6490 msgstr "ABSTRACT:"
6491
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6493 msgid "KEY WORDS:"
6494 msgstr "KEY WORDS:"
6495
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6497 msgid "Commission"
6498 msgstr "Commission"
6499
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6501 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6502 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6503
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6505 msgid "AddressForOffprints"
6506 msgstr "AddressForOffprints"
6507
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6509 msgid "Address for Offprints:"
6510 msgstr "Address for Offprints:"
6511
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6513 msgid "RunningTitle"
6514 msgstr "RunningTitle"
6515
6516 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6518 msgid "Running title:"
6519 msgstr "Running title:"
6520
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6522 msgid "RunningAuthor"
6523 msgstr "RunningAuthor"
6524
6525 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6526 msgid "Running author:"
6527 msgstr "Running author:"
6528
6529 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6530 msgid "E-mail:"
6531 msgstr "E-mail:"
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6534 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6536 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6537 msgid "Chapter"
6538 msgstr "Kapitola"
6539
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6541 msgid "Running LaTeX Title"
6542 msgstr "Running LaTeX Title"
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6545 msgid "TOC Title"
6546 msgstr "TOC Title"
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6549 msgid "TOC title:"
6550 msgstr "TOC title:"
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6553 msgid "Author Running"
6554 msgstr "Author Running"
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6557 msgid "Author Running:"
6558 msgstr "Author Running:"
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6561 msgid "TOC Author"
6562 msgstr "TOC Author"
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6565 msgid "TOC Author:"
6566 msgstr "TOC Author:"
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6569 msgid "Case #."
6570 msgstr "Case #."
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6574 msgid "Claim."
6575 msgstr "Claim."
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6578 msgid "Conjecture #."
6579 msgstr "Conjecture #."
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6582 msgid "Example #."
6583 msgstr "Example #."
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6586 msgid "Exercise #."
6587 msgstr "Exercise #."
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6590 msgid "Note #."
6591 msgstr "Note #."
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6594 msgid "Problem #."
6595 msgstr "Problem #."
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6598 msgid "Property"
6599 msgstr "Property"
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6602 msgid "Property #."
6603 msgstr "Property #."
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6606 msgid "Question #."
6607 msgstr "Question #."
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6610 msgid "Remark #."
6611 msgstr "Remark #."
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6614 msgid "Solution"
6615 msgstr "Solution"
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6618 msgid "Solution #."
6619 msgstr "Solution #."
6620
6621 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6622 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6623 msgid "Code"
6624 msgstr "Code"
6625
6626 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6627 msgid "SGML"
6628 msgstr "SGML"
6629
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6631 msgid "Chapterprecis"
6632 msgstr "Výtah kapitoly"
6633
6634 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6635 msgid "Epigraph"
6636 msgstr "Epigraf"
6637
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6639 msgid "Poemtitle"
6640 msgstr "Název básnì"
6641
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6643 msgid "Poemtitle*"
6644 msgstr "Název básnì*"
6645
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6647 msgid "Legend"
6648 msgstr "Legenda"
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6651 msgid "Entry:"
6652 msgstr "Entry:"
6653
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6655 msgid "ListItem"
6656 msgstr "ListItem"
6657
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6659 msgid "List Item:"
6660 msgstr "List Item:"
6661
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6663 msgid "DoubleItem"
6664 msgstr "DoubleItem"
6665
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6667 msgid "Double Item:"
6668 msgstr "Double Item:"
6669
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6671 msgid "Space"
6672 msgstr "Space"
6673
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6675 msgid "Space:"
6676 msgstr "Space:"
6677
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6679 msgid "Computer"
6680 msgstr "Computer"
6681
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6683 msgid "Computer:"
6684 msgstr "Computer:"
6685
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6687 msgid "EmptySection"
6688 msgstr "EmptySection"
6689
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6691 msgid "Empty Section"
6692 msgstr "Empty Section"
6693
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6695 msgid "CloseSection"
6696 msgstr "CloseSection"
6697
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6699 msgid "Close Section"
6700 msgstr "Close Section"
6701
6702 #: lib/layouts/paper.layout:149
6703 msgid "SubTitle"
6704 msgstr "SubTitle"
6705
6706 #: lib/layouts/paper.layout:160
6707 msgid "Institution"
6708 msgstr "Institution"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6711 #: lib/layouts/slides.layout:89
6712 msgid "Slide"
6713 msgstr "Slide"
6714
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6716 msgid "    "
6717 msgstr "    "
6718
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6720 msgid "EndSlide"
6721 msgstr "EndSlide"
6722
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6724 msgid "~=~"
6725 msgstr "~=~"
6726
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6728 msgid "WideSlide"
6729 msgstr "WideSlide"
6730
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6732 msgid "EmptySlide"
6733 msgstr "EmptySlide"
6734
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6736 msgid "Empty slide:"
6737 msgstr "Empty slide:"
6738
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6740 msgid "ItemizeType1"
6741 msgstr "ItemizeType1"
6742
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6744 msgid "EnumerateType1"
6745 msgstr "EnumerateType1"
6746
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6748 msgid "List of Algorithms"
6749 msgstr "Seznam algoritmù"
6750
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6752 msgid "Preprint"
6753 msgstr "Preprint"
6754
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6756 msgid "AltAffiliation"
6757 msgstr "AltAffiliation"
6758
6759 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6760 msgid "Thanks:"
6761 msgstr "Thanks:"
6762
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6764 msgid "Electronic Address:"
6765 msgstr "Electronic Address:"
6766
6767 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6768 msgid "acknowledgments"
6769 msgstr "acknowledgments"
6770
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6772 msgid "PACS number:"
6773 msgstr "PACS number:"
6774
6775 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6776 msgid "\\thechapter"
6777 msgstr "\\thechapter"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6781 msgid "Labeling"
6782 msgstr "Labeling"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6785 msgid "L"
6786 msgstr "L"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6789 msgid "O"
6790 msgstr "O"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6793 msgid "PS"
6794 msgstr "PS"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6797 msgid "CC"
6798 msgstr "CC"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6801 msgid "Encl"
6802 msgstr "Encl"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6806 msgid "encl:"
6807 msgstr "encl:"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6811 msgid "Telephone"
6812 msgstr "Telephone"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6815 msgid "Telephone:"
6816 msgstr "Telephone:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6819 msgid "Place"
6820 msgstr "Place"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6823 msgid "Place:"
6824 msgstr "Place:"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6827 msgid "Backaddress"
6828 msgstr "Backaddress"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6831 msgid "Backaddress:"
6832 msgstr "Backaddress:"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6835 msgid "Specialmail"
6836 msgstr "Specialmail"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6839 msgid "Specialmail:"
6840 msgstr "Specialmail:"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6843 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6844 msgid "Location"
6845 msgstr "Location"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6849 msgid "Location:"
6850 msgstr "Location:"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6853 msgid "Title:"
6854 msgstr "Title:"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6858 msgid "Subject"
6859 msgstr "Subject"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6862 msgid "Subject:"
6863 msgstr "Subject:"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6866 msgid "Yourref"
6867 msgstr "Yourref"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6870 msgid "Your ref.:"
6871 msgstr "Your ref.:"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6874 msgid "Yourmail"
6875 msgstr "Yourmail"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6878 msgid "Your letter of:"
6879 msgstr "Your letter of:"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6882 msgid "Myref"
6883 msgstr "Myref"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6886 msgid "Our ref.:"
6887 msgstr "Our ref.:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6890 msgid "Customer"
6891 msgstr "Customer"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6894 msgid "Customer no.:"
6895 msgstr "Customer no.:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6898 msgid "Invoice"
6899 msgstr "Invoice"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6902 msgid "Invoice no.:"
6903 msgstr "Invoice no.:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6906 msgid "NextAddress"
6907 msgstr "NextAddress"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6910 msgid "Next Address:"
6911 msgstr "Next Address:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6914 msgid "Post Scriptum:"
6915 msgstr "Post Scriptum:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6918 msgid "Sender Name:"
6919 msgstr "Sender Name:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6922 msgid "SenderAddress"
6923 msgstr "SenderAddress"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6926 msgid "Sender Address:"
6927 msgstr "Sender Address:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6930 msgid "Sender Phone:"
6931 msgstr "Sender Phone:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6934 msgid "Fax"
6935 msgstr "Fax"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6938 msgid "Sender Fax:"
6939 msgstr "Sender Fax:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6942 msgid "E-Mail"
6943 msgstr "E-Mail"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6946 msgid "Sender E-Mail:"
6947 msgstr "Sender E-Mail:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6950 msgid "Sender URL:"
6951 msgstr "Sender URL:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6954 msgid "Logo"
6955 msgstr "Logo"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6958 msgid "Logo:"
6959 msgstr "Logo:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6962 msgid "EndLetter"
6963 msgstr "EndLetter"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6966 msgid "End of letter"
6967 msgstr "End of letter"
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6970 msgid "LandscapeSlide"
6971 msgstr "LandscapeSlide"
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6974 msgid "Landscape Slide"
6975 msgstr "Landscape Slide"
6976
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6978 msgid "PortraitSlide"
6979 msgstr "PortraitSlide"
6980
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6982 msgid "Portrait Slide"
6983 msgstr "Portrait Slide"
6984
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6986 msgid "Slide*"
6987 msgstr "Slide*"
6988
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6990 msgid "SlideHeading"
6991 msgstr "SlideHeading"
6992
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6994 msgid "SlideSubHeading"
6995 msgstr "SlideSubHeading"
6996
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6998 msgid "ListOfSlides"
6999 msgstr "ListOfSlides"
7000
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7002 msgid "List Of Slides"
7003 msgstr "List Of Slides"
7004
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7006 msgid "SlideContents"
7007 msgstr "SlideContents"
7008
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7010 msgid "Slidecontents"
7011 msgstr "Slidecontents"
7012
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7014 msgid "ProgressContents"
7015 msgstr "ProgressContents"
7016
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7018 msgid "Progress Contents"
7019 msgstr "Progress Contents"
7020
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7022 msgid "."
7023 msgstr "."
7024
7025 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7027 msgid "Paragraph*"
7028 msgstr "Odstavec*"
7029
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7031 msgid "Key words."
7032 msgstr "Key words."
7033
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7035 msgid "AMS"
7036 msgstr "AMS"
7037
7038 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7039 msgid "AMS subject classifications."
7040 msgstr "AMS subject classifications."
7041
7042 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7043 msgid "Topic"
7044 msgstr "Topic"
7045
7046 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7047 msgid "MMMMM"
7048 msgstr "MMMMM"
7049
7050 #: lib/layouts/slides.layout:105
7051 msgid "New Slide:"
7052 msgstr "New Slide:"
7053
7054 #: lib/layouts/slides.layout:127
7055 msgid "Overlay"
7056 msgstr "Overlay"
7057
7058 #: lib/layouts/slides.layout:142
7059 msgid "New Overlay:"
7060 msgstr "New Overlay:"
7061
7062 #: lib/layouts/slides.layout:182
7063 msgid "New Note:"
7064 msgstr "New Note:"
7065
7066 #: lib/layouts/slides.layout:207
7067 msgid "InvisibleText"
7068 msgstr "InvisibleText"
7069
7070 #: lib/layouts/slides.layout:214
7071 msgid "<Invisible Text Follows>"
7072 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7073
7074 #: lib/layouts/slides.layout:231
7075 msgid "VisibleText"
7076 msgstr "VisibleText"
7077
7078 #: lib/layouts/slides.layout:238
7079 msgid "<Visible Text Follows>"
7080 msgstr "<Visible Text Follows>"
7081
7082 #: lib/layouts/spie.layout:53
7083 msgid "Authorinfo"
7084 msgstr "Authorinfo"
7085
7086 #: lib/layouts/spie.layout:65
7087 msgid "Authorinfo:"
7088 msgstr "Authorinfo:"
7089
7090 #: lib/layouts/spie.layout:78
7091 msgid "ABSTRACT"
7092 msgstr "ABSTRACT"
7093
7094 #: lib/layouts/spie.layout:93
7095 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7096 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7097
7098 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7099 msgid "email:"
7100 msgstr "email:"
7101
7102 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7103 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7104 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7107 msgid "Firstname"
7108 msgstr "Firstname"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7111 msgid "Fname"
7112 msgstr "Fname"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7116 msgid "Surname"
7117 msgstr "Surname"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7120 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7121 msgid "Literal"
7122 msgstr "Literal"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7125 msgid "Emph"
7126 msgstr "Zvýraznìný"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7129 msgid "Abbrev"
7130 msgstr "Abbrev"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7133 msgid "Citation-number"
7134 msgstr "Citation-number"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7137 msgid "Volume"
7138 msgstr "Volume"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7141 msgid "Day"
7142 msgstr "Day"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7145 msgid "Month"
7146 msgstr "Month"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7149 msgid "Year"
7150 msgstr "Year"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7153 msgid "Issue-number"
7154 msgstr "Issue-number"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7157 msgid "Issue-day"
7158 msgstr "Issue-day"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7161 msgid "Issue-months"
7162 msgstr "Issue-months"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7165 msgid "Subsubparagraph"
7166 msgstr "Subsubparagraph"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7169 msgid "Header"
7170 msgstr "Header"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7173 msgid "-- Header --"
7174 msgstr "-- Header --"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7177 msgid "Special-section"
7178 msgstr "Special-section"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7181 msgid "Special-section:"
7182 msgstr "Special-section:"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7185 msgid "AGU-journal"
7186 msgstr "AGU-journal"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7189 msgid "AGU-journal:"
7190 msgstr "AGU-journal:"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7193 msgid "Citation-number:"
7194 msgstr "Citation-number:"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7197 msgid "AGU-volume"
7198 msgstr "AGU-volume"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7201 msgid "AGU-volume:"
7202 msgstr "AGU-volume:"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7205 msgid "AGU-issue"
7206 msgstr "AGU-issue"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7209 msgid "AGU-issue:"
7210 msgstr "AGU-issue:"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7213 msgid "Copyright:"
7214 msgstr "Copyright:"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7217 msgid "Index-terms"
7218 msgstr "Index-terms"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7221 msgid "Index-terms..."
7222 msgstr "Index-terms..."
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7225 msgid "Index-term"
7226 msgstr "Index-term"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7229 msgid "Index-term:"
7230 msgstr "Index-term:"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7233 msgid "Cross-term"
7234 msgstr "Cross-term"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7237 msgid "Cross-term:"
7238 msgstr "Cross-term:"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7241 msgid "Supplementary"
7242 msgstr "Supplementary"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7245 msgid "Supplementary..."
7246 msgstr "Supplementary..."
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7249 msgid "Supp-note"
7250 msgstr "Supp-note"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7253 msgid "Sup-mat-note:"
7254 msgstr "Sup-mat-note:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7257 msgid "Cite-other"
7258 msgstr "Cite-other"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7261 msgid "Cite-other:"
7262 msgstr "Cite-other:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7265 msgid "Revised"
7266 msgstr "Revised"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7269 msgid "Revised:"
7270 msgstr "Revised:"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7273 msgid "Ident-line"
7274 msgstr "Ident-line"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7277 msgid "Ident-line:"
7278 msgstr "Ident-line:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7281 msgid "Runhead"
7282 msgstr "Runhead"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7285 msgid "Runhead:"
7286 msgstr "Runhead:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7289 msgid "Published-online:"
7290 msgstr "Published-online:"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7293 msgid "Citation"
7294 msgstr "Citation"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7297 msgid "Citation:"
7298 msgstr "Citation:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7301 msgid "Posting-order"
7302 msgstr "Posting-order"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7305 msgid "Posting-order:"
7306 msgstr "Posting-order:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7309 msgid "AGU-pages"
7310 msgstr "AGU-pages"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7313 msgid "AGU-pages:"
7314 msgstr "AGU-pages:"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7317 msgid "Words"
7318 msgstr "Words"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7321 msgid "Words:"
7322 msgstr "Words:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7325 msgid "Figures"
7326 msgstr "Figures"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7329 msgid "Figures:"
7330 msgstr "Figures:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7333 msgid "Tables"
7334 msgstr "Tables"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7337 msgid "Tables:"
7338 msgstr "Tables:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7341 msgid "Datasets"
7342 msgstr "Datasets"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7345 msgid "Datasets:"
7346 msgstr "Datasets:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7349 msgid "ISSN"
7350 msgstr "ISSN"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7353 msgid "CODEN"
7354 msgstr "CODEN"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7357 msgid "SS-Code"
7358 msgstr "SS-Code"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7361 msgid "SS-Title"
7362 msgstr "SS-Title"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7365 msgid "CCC-Code"
7366 msgstr "CCC-Code"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7369 msgid "Dscr"
7370 msgstr "Dscr"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7373 msgid "Orgdiv"
7374 msgstr "Orgdiv"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7377 msgid "Orgname"
7378 msgstr "Orgname"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7381 msgid "City"
7382 msgstr "City"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7385 msgid "Postcode"
7386 msgstr "Postcode"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7389 msgid "Country"
7390 msgstr "Country"
7391
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7393 msgid "CCC"
7394 msgstr "CCC"
7395
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7397 msgid "CCC code:"
7398 msgstr "CCC code:"
7399
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7401 msgid "PaperId"
7402 msgstr "PaperId"
7403
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7405 msgid "Paper Id:"
7406 msgstr "Paper Id:"
7407
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7409 msgid "AuthorAddr"
7410 msgstr "AuthorAddr"
7411
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7413 msgid "Author Address:"
7414 msgstr "Author Address:"
7415
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7417 msgid "SlugComment"
7418 msgstr "SlugComment"
7419
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7421 msgid "Slug Comment:"
7422 msgstr "Slug Comment:"
7423
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7425 msgid "Plate"
7426 msgstr "Plate"
7427
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7429 msgid "Planotable"
7430 msgstr "Planotable"
7431
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7433 msgid "Table Caption"
7434 msgstr "Table Caption"
7435
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7437 msgid "TableCaption"
7438 msgstr "TableCaption"
7439
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7441 msgid "Current Address"
7442 msgstr "Current Address"
7443
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7445 msgid "Current address:"
7446 msgstr "Current address:"
7447
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7449 msgid "E-mail address:"
7450 msgstr "E-mail address:"
7451
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7453 msgid "Key words and phrases:"
7454 msgstr "Key words and phrases:"
7455
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7457 msgid "Dedicatory"
7458 msgstr "Dedicatory"
7459
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7461 msgid "Dedication:"
7462 msgstr "Dedication:"
7463
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7465 msgid "Translator"
7466 msgstr "Translator"
7467
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7469 msgid "Translator:"
7470 msgstr "Translator:"
7471
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7473 msgid "Subjectclass"
7474 msgstr "Subjectclass"
7475
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7477 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7478 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7479
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7481 msgid "Directory"
7482 msgstr "Directory"
7483
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7485 msgid "KeyCombo"
7486 msgstr "KeyCombo"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7489 msgid "KeyCap"
7490 msgstr "KeyCap"
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7493 msgid "GuiMenu"
7494 msgstr "GuiMenu"
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7497 msgid "GuiMenuItem"
7498 msgstr "GuiMenuItem"
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7501 msgid "GuiButton"
7502 msgstr "GuiButton"
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7505 msgid "MenuChoice"
7506 msgstr "MenuChoice"
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7509 msgid "Chapter*"
7510 msgstr "Kapitola*"
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7513 msgid "Subparagraph*"
7514 msgstr "Pododstavec*"
7515
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7517 msgid "Authorgroup"
7518 msgstr "Authorgroup"
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7521 msgid "RevisionHistory"
7522 msgstr "RevisionHistory"
7523
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7525 msgid "Revision History"
7526 msgstr "Revision History"
7527
7528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7529 msgid "Revision"
7530 msgstr "Revision"
7531
7532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7533 msgid "RevisionRemark"
7534 msgstr "RevisionRemark"
7535
7536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7537 msgid "FirstName"
7538 msgstr "FirstName"
7539
7540 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7541 msgid "Scrap"
7542 msgstr "Scrap"
7543
7544 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7545 msgid "\\arabic{chapter}"
7546 msgstr "\\arabic{chapter}"
7547
7548 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7549 msgid "\\Alph{chapter}"
7550 msgstr "\\Alph{chapter}"
7551
7552 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7553 msgid "\\arabic{footnote}"
7554 msgstr "\\arabic{footnote}"
7555
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7557 msgid "\\Roman{section}."
7558 msgstr "\\Roman{section}."
7559
7560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7561 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7562 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7563
7564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7565 msgid "\\Alph{subsection}."
7566 msgstr "\\Alph{subsection}."
7567
7568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7569 msgid "\\arabic{subsection}."
7570 msgstr "\\arabic{subsection}."
7571
7572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7573 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7574 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7575
7576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7577 msgid "\\alph{subsubsection}."
7578 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7579
7580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7581 msgid "\\alph{paragraph}."
7582 msgstr "\\alph{paragraph}."
7583
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7585 msgid "Addpart"
7586 msgstr "Addpart"
7587
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7589 msgid "Addchap"
7590 msgstr "Addchap"
7591
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7593 msgid "Addsec"
7594 msgstr "Addsec"
7595
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7597 msgid "Addchap*"
7598 msgstr "Addchap*"
7599
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7601 msgid "Addsec*"
7602 msgstr "Addsec*"
7603
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7605 msgid "Minisec"
7606 msgstr "Minisec"
7607
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7609 msgid "Publishers"
7610 msgstr "Publishers"
7611
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7613 msgid "Dedication"
7614 msgstr "Dedication"
7615
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7617 msgid "Titlehead"
7618 msgstr "Titlehead"
7619
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7621 msgid "Uppertitleback"
7622 msgstr "Uppertitleback"
7623
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7625 msgid "Lowertitleback"
7626 msgstr "Lowertitleback"
7627
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7629 msgid "Extratitle"
7630 msgstr "Extratitle"
7631
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7633 msgid "Captionabove"
7634 msgstr "Captionabove"
7635
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7637 msgid "Captionbelow"
7638 msgstr "Captionbelow"
7639
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7641 msgid "Dictum"
7642 msgstr "Dictum"
7643
7644 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7645 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7646 msgid "UNDEFINED"
7647 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7648
7649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7650 msgid "\\Roman{part}"
7651 msgstr "\\Roman{part}"
7652
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7654 msgid "margin"
7655 msgstr "okraj"
7656
7657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7658 msgid "foot"
7659 msgstr "patièka"
7660
7661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7662 msgid "comment"
7663 msgstr "komentáø"
7664
7665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7666 msgid "note"
7667 msgstr "poznámka"
7668
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7670 msgid "greyedout"
7671 msgstr "za¹edlé"
7672
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7674 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7675 msgid "ERT"
7676 msgstr "ERT"
7677
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7679 msgid "Listings"
7680 msgstr "Výpisy"
7681
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7683 msgid "Idx"
7684 msgstr "Idx"
7685
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7687 msgid "opt"
7688 msgstr "opt"
7689
7690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7691 msgid "--Separator--"
7692 msgstr "--Oddìlovaè--"
7693
7694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7695 msgid "--- Separate Environment ---"
7696 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7697
7698 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7699 msgid "Part \\thepart"
7700 msgstr "Èást \\thepart"
7701
7702 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7703 msgid "Chapter \\thechapter"
7704 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7705
7706 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7707 msgid "Appendix \\thechapter"
7708 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7709
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7711 msgid "Headnote"
7712 msgstr "Headnote"
7713
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7715 msgid "Headnote (optional):"
7716 msgstr "Headnote (optional):"
7717
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7719 msgid "Corr Author:"
7720 msgstr "Corr Author:"
7721
7722 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7723 msgid "Offprints"
7724 msgstr "Offprints"
7725
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7727 msgid "Offprints:"
7728 msgstr "Offprints:"
7729
7730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7731 msgid "Corollary \\thetheorem."
7732 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7733
7734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7735 msgid "Lemma \\thetheorem."
7736 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7737
7738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7739 msgid "Proposition \\thetheorem."
7740 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7741
7742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7743 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7744 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7745
7746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7747 msgid "Fact \\thetheorem."
7748 msgstr "Fact \\thetheorem."
7749
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7751 msgid "Definition \\thetheorem."
7752 msgstr "Definition \\thetheorem."
7753
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7755 msgid "Example \\thetheorem."
7756 msgstr "Example \\thetheorem."
7757
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7759 msgid "Problem \\thetheorem."
7760 msgstr "Problem \\thetheorem."
7761
7762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7763 msgid "Exercise \\thetheorem."
7764 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7765
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7767 msgid "Remark \\thetheorem."
7768 msgstr "Remark \\thetheorem."
7769
7770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7771 msgid "Claim \\thetheorem."
7772 msgstr "Claim \\thetheorem."
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7775 msgid "Conjecture*"
7776 msgstr "Conjecture*"
7777
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7779 msgid "Example*"
7780 msgstr "Example*"
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7783 msgid "Problem*"
7784 msgstr "Problem*"
7785
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7787 msgid "Exercise*"
7788 msgstr "Exercise*"
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7791 msgid "Remark*"
7792 msgstr "Remark*"
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7795 msgid "Claim*"
7796 msgstr "Claim*"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7799 msgid "Conjecture."
7800 msgstr "Conjecture."
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7803 msgid "Fact*"
7804 msgstr "Fact*"
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7807 msgid "Problem."
7808 msgstr "Problem."
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7811 msgid "Exercise."
7812 msgstr "Exercise."
7813
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7815 msgid "Remark."
7816 msgstr "Remark."
7817
7818 #: lib/layouts/braille.module:2
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Braille"
7821 msgstr "parallel"
7822
7823 #: lib/layouts/braille.module:5
7824 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/braille.module:20
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Braille (default)"
7830 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7831
7832 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Braille:"
7835 msgstr "Men¹í:"
7836
7837 #: lib/layouts/braille.module:42
7838 msgid "Braille (textsize)"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/braille.module:64
7842 msgid "Braille (dots on)"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/braille.module:79
7846 msgid "Braille_dots_on"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/braille.module:87
7850 msgid "Braille (dots off)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/braille.module:102
7854 msgid "Braille_dots_off"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:110
7858 msgid "Braille (mirror on)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/braille.module:125
7862 msgid "Braille_mirror_on"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/braille.module:133
7866 msgid "Braille (mirror off)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/braille.module:148
7870 msgid "Braille mirror off"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Endnote"
7876 msgstr "poznámka"
7877
7878 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7879 msgid ""
7880 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7881 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7885 #, fuzzy
7886 msgid "endnote"
7887 msgstr "Headnote"
7888
7889 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Foot to End"
7892 msgstr "Note to Editor:"
7893
7894 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7895 msgid ""
7896 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7897 "where you want the endnotes to appear."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Hanging"
7903 msgstr "okraj"
7904
7905 #: lib/layouts/hanging.module:5
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7908 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7909
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Linguistics"
7913 msgstr "Seznam"
7914
7915 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7916 msgid ""
7917 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7918 "glosses, semantic markup)."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7922 msgid "Numbered Example (multiline)"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Example:"
7928 msgstr "Pøíklad"
7929
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7931 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Examples:"
7937 msgstr "Examples"
7938
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Subexample"
7942 msgstr "Pøíklad"
7943
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Subexample:"
7947 msgstr "Pøíklad"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Glosse"
7952 msgstr "Zavøít"
7953
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7955 msgid "Tri-Glosse"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7959 #, fuzzy
7960 msgid "expr."
7961 msgstr "exp"
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7964 #, fuzzy
7965 msgid "concept"
7966 msgstr "&Akceptovat"
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7969 #, fuzzy
7970 msgid "meaning"
7971 msgstr "Opening"
7972
7973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Logical Markup"
7976 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7977
7978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7979 msgid ""
7980 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7981 "code."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7985 #, fuzzy
7986 msgid "noun"
7987 msgstr "¾ádná"
7988
7989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7990 #, fuzzy
7991 msgid "emph"
7992 msgstr "Zvýraznìný"
7993
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7995 #, fuzzy
7996 msgid "strong"
7997 msgstr "Výpis"
7998
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8000 #, fuzzy
8001 msgid "code"
8002 msgstr "Code"
8003
8004 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Minimalistic"
8007 msgstr "Minisec"
8008
8009 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8010 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8014 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8018 msgid ""
8019 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8020 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8021 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8022 "starred and non-starred forms."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8026 msgid "Criterion \\thetheorem."
8027 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8030 msgid "Criterion*"
8031 msgstr "Criterion*"
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8034 msgid "Criterion."
8035 msgstr "Criterion."
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8038 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8039 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8042 msgid "Algorithm*"
8043 msgstr "Algoritm*"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8046 msgid "Algorithm."
8047 msgstr "Algorithm."
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8050 msgid "Axiom \\thetheorem."
8051 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8054 msgid "Axiom*"
8055 msgstr "Axiom*"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8058 msgid "Axiom."
8059 msgstr "Axiom."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8062 msgid "Condition \\thetheorem."
8063 msgstr "Condition \\thetheorem."
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8066 msgid "Condition*"
8067 msgstr "Condition*"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8070 msgid "Condition."
8071 msgstr "Condition."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8074 msgid "Note \\thetheorem."
8075 msgstr "Note \\thetheorem."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8078 msgid "Note*"
8079 msgstr "Note*"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8082 msgid "Note."
8083 msgstr "Note."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8086 msgid "Notation \\thetheorem."
8087 msgstr "Notation \\thetheorem."
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8090 msgid "Notation*"
8091 msgstr "Notation*"
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8094 msgid "Notation."
8095 msgstr "Notation."
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8098 msgid "Summary \\thetheorem."
8099 msgstr "Summary \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8102 msgid "Summary*"
8103 msgstr "Summary*"
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8106 msgid "Summary."
8107 msgstr "Summary."
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8110 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8111 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8114 msgid "Acknowledgement*"
8115 msgstr "Acknowledgement*"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8118 msgid "Conclusion"
8119 msgstr "Conclusion"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8122 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8123 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8126 msgid "Conclusion*"
8127 msgstr "Conclusion*"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8130 msgid "Conclusion."
8131 msgstr "Conclusion."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8134 msgid "Assumption"
8135 msgstr "Assumption"
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8138 msgid "Assumption \\thetheorem."
8139 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8142 msgid "Assumption*"
8143 msgstr "Assumption*"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8146 msgid "Assumption."
8147 msgstr "Assumption."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8150 msgid "Theorems (AMS)"
8151 msgstr "Theorems (AMS)"
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8154 msgid ""
8155 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8156 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8157 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8158 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8162 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8166 msgid ""
8167 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8168 "that provide a chapter environment."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8172 msgid "Theorems (Order By Section)"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8176 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8180 msgid "Theorems (Starred)"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8184 msgid ""
8185 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8186 "using the extended AMS machinery."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8190 msgid ""
8191 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8192 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8193 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8197 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8198 msgid "Ignore"
8199 msgstr "Ignorovat"
8200
8201 #: lib/languages:4
8202 msgid "Latex"
8203 msgstr "Latex"
8204
8205 #: lib/languages:6
8206 msgid "Afrikaans"
8207 msgstr "Afrikán¹tina"
8208
8209 #: lib/languages:7
8210 msgid "Albanian"
8211 msgstr "Albán¹tina"
8212
8213 #: lib/languages:8
8214 msgid "American"
8215 msgstr "Angliètina (US)"
8216
8217 #: lib/languages:10
8218 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8219 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8220
8221 #: lib/languages:11
8222 msgid "Arabic (Arabi)"
8223 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8224
8225 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8226 msgid "Armenian"
8227 msgstr "Armén¹tina"
8228
8229 #: lib/languages:13
8230 msgid "Austrian (old spelling)"
8231 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8232
8233 #: lib/languages:14
8234 msgid "Austrian"
8235 msgstr "Rakousky"
8236
8237 #: lib/languages:15
8238 msgid "Bahasa Indonesia"
8239 msgstr "Indoné¹tina"
8240
8241 #: lib/languages:16
8242 msgid "Bahasa Malaysia"
8243 msgstr "Malaj¹tina"
8244
8245 #: lib/languages:17
8246 msgid "Basque"
8247 msgstr "Baskiètina"
8248
8249 #: lib/languages:18
8250 msgid "Belarusian"
8251 msgstr "Bìloru¹tina"
8252
8253 #: lib/languages:19
8254 msgid "Portuguese (Brazil)"
8255 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8256
8257 #: lib/languages:20
8258 msgid "Breton"
8259 msgstr "Breton¹tina"
8260
8261 #: lib/languages:21
8262 msgid "British"
8263 msgstr "Angliètina (Britská)"
8264
8265 #: lib/languages:22
8266 msgid "Bulgarian"
8267 msgstr "Bulhar¹tina"
8268
8269 #: lib/languages:23
8270 msgid "Canadian"
8271 msgstr "Kanada"
8272
8273 #: lib/languages:24
8274 msgid "French Canadian"
8275 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8276
8277 #: lib/languages:25
8278 msgid "Catalan"
8279 msgstr "Katalán¹tina"
8280
8281 #: lib/languages:26
8282 msgid "Chinese (simplified)"
8283 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8284
8285 #: lib/languages:27
8286 msgid "Chinese (traditional)"
8287 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8288
8289 #: lib/languages:28
8290 msgid "Croatian"
8291 msgstr "Chorvat¹tina"
8292
8293 #: lib/languages:29
8294 msgid "Czech"
8295 msgstr "Èe¹tina"
8296
8297 #: lib/languages:30
8298 msgid "Danish"
8299 msgstr "Dán¹tina"
8300
8301 #: lib/languages:31
8302 msgid "Dutch"
8303 msgstr "Holand¹tina"
8304
8305 #: lib/languages:32
8306 msgid "English"
8307 msgstr "Angliètina"
8308
8309 #: lib/languages:34
8310 msgid "Esperanto"
8311 msgstr "Esperanto"
8312
8313 #: lib/languages:35
8314 msgid "Estonian"
8315 msgstr "Eston¹tina"
8316
8317 #: lib/languages:37
8318 msgid "Farsi"
8319 msgstr "Per¹tina"
8320
8321 #: lib/languages:38
8322 msgid "Finnish"
8323 msgstr "Fin¹tina"
8324
8325 #: lib/languages:40
8326 msgid "French"
8327 msgstr "Francouz¹tina"
8328
8329 #: lib/languages:41
8330 msgid "Galician"
8331 msgstr "Gal¹tina"
8332
8333 #: lib/languages:42
8334 msgid "German (old spelling)"
8335 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8336
8337 #: lib/languages:43
8338 msgid "German"
8339 msgstr "Nìmèina"
8340
8341 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8343 msgid "Greek"
8344 msgstr "Øeètina"
8345
8346 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8347 msgid "Hebrew"
8348 msgstr "Hebrej¹tina"
8349
8350 #: lib/languages:49
8351 msgid "Icelandic"
8352 msgstr "Island¹tina"
8353
8354 #: lib/languages:51
8355 msgid "Interlingua"
8356 msgstr "Interlingua"
8357
8358 #: lib/languages:52
8359 msgid "Irish"
8360 msgstr "Ir¹tina"
8361
8362 #: lib/languages:53
8363 msgid "Italian"
8364 msgstr "Ital¹tina"
8365
8366 #: lib/languages:54
8367 msgid "Japanese"
8368 msgstr "Japon¹tina"
8369
8370 #: lib/languages:55
8371 msgid "Kazakh"
8372 msgstr "Kazach¹tina"
8373
8374 #: lib/languages:57
8375 msgid "Korean"
8376 msgstr "Korej¹tina"
8377
8378 #: lib/languages:59
8379 msgid "Latin"
8380 msgstr "Latina"
8381
8382 #: lib/languages:60
8383 msgid "Latvian"
8384 msgstr "Loty¹tina"
8385
8386 #: lib/languages:61
8387 msgid "Lithuanian"
8388 msgstr "Litev¹tina"
8389
8390 #: lib/languages:62
8391 msgid "Lower Sorbian"
8392 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8393
8394 #: lib/languages:63
8395 msgid "Hungarian"
8396 msgstr "Maïar¹tina"
8397
8398 #: lib/languages:64
8399 msgid "Norsk"
8400 msgstr "Nor¹tina"
8401
8402 #: lib/languages:65
8403 msgid "Nynorsk"
8404 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8405
8406 #: lib/languages:66
8407 msgid "Polish"
8408 msgstr "Pol¹tina"
8409
8410 #: lib/languages:67
8411 msgid "Portuguese"
8412 msgstr "Portugal¹tina"
8413
8414 #: lib/languages:68
8415 msgid "Romanian"
8416 msgstr "Rumun¹tina"
8417
8418 #: lib/languages:69
8419 msgid "Russian"
8420 msgstr "Ru¹tina"
8421
8422 #: lib/languages:70
8423 msgid "North Sami"
8424 msgstr "Severní sám¹tina"
8425
8426 #: lib/languages:71
8427 msgid "Scottish"
8428 msgstr "Skot¹tina"
8429
8430 #: lib/languages:72
8431 msgid "Serbian"
8432 msgstr "Srb¹tina"
8433
8434 #: lib/languages:73
8435 msgid "Serbian (Latin)"
8436 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8437
8438 #: lib/languages:74
8439 msgid "Slovak"
8440 msgstr "Sloven¹tina"
8441
8442 #: lib/languages:75
8443 msgid "Slovene"
8444 msgstr "Slovin¹tina"
8445
8446 #: lib/languages:76
8447 msgid "Spanish"
8448 msgstr "©panìl¹tina"
8449
8450 #: lib/languages:77
8451 msgid "Spanish (Mexico)"
8452 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8453
8454 #: lib/languages:78
8455 msgid "Swedish"
8456 msgstr "©véd¹tina"
8457
8458 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8459 msgid "Thai"
8460 msgstr "Thaj¹tina"
8461
8462 #: lib/languages:80
8463 msgid "Turkish"
8464 msgstr "Tureètina"
8465
8466 #: lib/languages:81
8467 msgid "Ukrainian"
8468 msgstr "Ukrajin¹tina"
8469
8470 #: lib/languages:82
8471 msgid "Upper Sorbian"
8472 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8473
8474 #: lib/languages:83
8475 msgid "Vietnamese"
8476 msgstr "Vietnam¹tina"
8477
8478 #: lib/languages:84
8479 msgid "Welsh"
8480 msgstr "Wel¹tina"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8483 msgid "File|F"
8484 msgstr "Soubor|o"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8487 msgid "Edit|E"
8488 msgstr "Úpravy|a"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8491 msgid "Insert|I"
8492 msgstr "Vlo¾it|V"
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:35
8495 msgid "Layout|L"
8496 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8499 msgid "View|V"
8500 msgstr "Prohlí¾et|r"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8503 msgid "Navigate|N"
8504 msgstr "Navigace|g"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:38
8507 msgid "Documents|D"
8508 msgstr "Dokumenty|D"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8511 msgid "Help|H"
8512 msgstr "Nápovìda|N"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8515 msgid "New|N"
8516 msgstr "Nový|N"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:48
8519 msgid "New from Template...|T"
8520 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8523 msgid "Open...|O"
8524 msgstr "Otevøít...|O"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8527 msgid "Close|C"
8528 msgstr "Zavøít|Z"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8531 msgid "Save|S"
8532 msgstr "Ulo¾it|U"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8535 msgid "Save As...|A"
8536 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:54
8539 msgid "Revert|R"
8540 msgstr "Pùvodní verze|P"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8543 msgid "Version Control|V"
8544 msgstr "Správa verzí|S"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8547 msgid "Import|I"
8548 msgstr "Import|m"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8551 msgid "Export|E"
8552 msgstr "Export|E"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8555 msgid "Print...|P"
8556 msgstr "Tisk...|T"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8559 msgid "Fax...|F"
8560 msgstr "Fax...|F"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8563 msgid "Exit|x"
8564 msgstr "Konec|K"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8567 msgid "Register...|R"
8568 msgstr "Registrovat se...|R"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8571 msgid "Check In Changes...|I"
8572 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8575 msgid "Check Out for Edit|O"
8576 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8579 msgid "Revert to Last Version|L"
8580 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8583 msgid "Undo Last Check In|U"
8584 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8587 msgid "Show History|H"
8588 msgstr "Zobrazit historii|h"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8591 msgid "Custom...|C"
8592 msgstr "Vlastní...|V"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8595 msgid "Undo|U"
8596 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:91
8599 msgid "Redo|d"
8600 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:93
8603 msgid "Cut|C"
8604 msgstr "Vystøihnout|s"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:94
8607 msgid "Copy|o"
8608 msgstr "Zkopírovat|k"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:95
8611 msgid "Paste|a"
8612 msgstr "Vlo¾it|V"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:96
8615 msgid "Paste External Selection|x"
8616 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8619 msgid "Find & Replace...|F"
8620 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:100
8623 msgid "Tabular|T"
8624 msgstr "Tabulka|T"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8627 msgid "Math|M"
8628 msgstr "Matematika|M"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8631 msgid "Spellchecker...|S"
8632 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:105
8635 msgid "Thesaurus..."
8636 msgstr "Tezaurus..."
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:106
8639 msgid "Statistics...|i"
8640 msgstr "Statistika...|i"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8643 msgid "Check TeX|h"
8644 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:108
8647 msgid "Change Tracking|g"
8648 msgstr "Zmìnit revize|R"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8651 msgid "Preferences...|P"
8652 msgstr "Nastavení...|N"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8655 msgid "Reconfigure|R"
8656 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:115
8659 msgid "Selection as Lines|L"
8660 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:116
8663 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8664 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8667 msgid "Multicolumn|M"
8668 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:122
8671 msgid "Line Top|T"
8672 msgstr "Linka nahoøe|n"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:123
8675 msgid "Line Bottom|B"
8676 msgstr "Linka dole|d"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:124
8679 msgid "Line Left|L"
8680 msgstr "Linka vlevo|l"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:125
8683 msgid "Line Right|R"
8684 msgstr "Linka vpravo|r"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:127
8687 msgid "Alignment|i"
8688 msgstr "Zarovnání|a"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8691 msgid "Add Row|A"
8692 msgstr "Pøidat øádek|a"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:130
8695 msgid "Delete Row|w"
8696 msgstr "Smazat øádek|S"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8699 msgid "Copy Row"
8700 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8703 msgid "Swap Rows"
8704 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8707 msgid "Add Column|u"
8708 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:135
8711 msgid "Delete Column|D"
8712 msgstr "Smazat sloupec|e"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8715 msgid "Copy Column"
8716 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8719 msgid "Swap Columns"
8720 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8723 msgid "Left|L"
8724 msgstr "Nalevo|l"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8727 msgid "Center|C"
8728 msgstr "Na støed|s"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8731 msgid "Right|R"
8732 msgstr "Napravo|r"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8735 msgid "Top|T"
8736 msgstr "Nahoru|N"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8739 msgid "Middle|M"
8740 msgstr "Doprostøed|p"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8743 msgid "Bottom|B"
8744 msgstr "Dolù|D"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:159
8747 msgid "Toggle Numbering|N"
8748 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:160
8751 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8752 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8755 msgid "Change Limits Type|L"
8756 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8759 msgid "Change Formula Type|F"
8760 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8763 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8764 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:168
8767 msgid "Alignment|A"
8768 msgstr "Zarovnání|Z"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:170
8771 msgid "Add Row|R"
8772 msgstr "Pøidat øádek|P"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8775 msgid "Delete Row|D"
8776 msgstr "Smazat øádek|t"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:175
8779 msgid "Add Column|C"
8780 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8783 msgid "Delete Column|e"
8784 msgstr "Smazat sloupec|m"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8787 msgid "Default|t"
8788 msgstr "Standardní"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8791 msgid "Display|D"
8792 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8795 msgid "Inline|I"
8796 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:188
8799 msgid "Octave"
8800 msgstr "Octave"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:189
8803 msgid "Maxima"
8804 msgstr "Maxima"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:190
8807 msgid "Mathematica"
8808 msgstr "Mathematica"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:192
8811 msgid "Maple, simplify"
8812 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:193
8815 msgid "Maple, factor"
8816 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:194
8819 msgid "Maple, evalm"
8820 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:195
8823 msgid "Maple, evalf"
8824 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8828 msgid "Inline Formula|I"
8829 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8832 msgid "Displayed Formula|D"
8833 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:201
8836 msgid "Eqnarray Environment|q"
8837 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:202
8840 msgid "Align Environment|A"
8841 msgstr "Align prostøedí"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:203
8844 msgid "AlignAt Environment"
8845 msgstr "AlignAt prostøedí"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:204
8848 msgid "Flalign Environment|F"
8849 msgstr "Falign prostøedí"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:207
8852 msgid "Gather Environment"
8853 msgstr "Gather prostøedí"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:208
8856 msgid "Multline Environment"
8857 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8860 msgid "Math|h"
8861 msgstr "Matematika|M"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:216
8864 msgid "Special Character|S"
8865 msgstr "Speciální znak|z"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8868 msgid "Citation...|C"
8869 msgstr "Citace...|C"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:218
8872 msgid "Cross-reference...|r"
8873 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8876 msgid "Label...|L"
8877 msgstr "Znaèka...|a"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8880 msgid "Footnote|F"
8881 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8884 msgid "Marginal Note|M"
8885 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:222
8888 msgid "Short Title"
8889 msgstr "Krátký titulek|i"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:223
8892 msgid "Index Entry|I"
8893 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:224
8896 msgid "Nomenclature Entry"
8897 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:225
8900 msgid "URL...|U"
8901 msgstr "URL...|U"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8904 msgid "Note|N"
8905 msgstr "Poznámka|n"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:227
8908 msgid "Lists & TOC|O"
8909 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:229
8912 msgid "TeX Code|T"
8913 msgstr "Kód TeX-u|X"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:230
8916 msgid "Minipage|p"
8917 msgstr "Ministránku|n"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8920 msgid "Graphics...|G"
8921 msgstr "Obrázek...|O"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:232
8924 msgid "Tabular Material...|b"
8925 msgstr "Tabulka...|T"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:233
8928 msgid "Floats|a"
8929 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:235
8932 msgid "Include File...|d"
8933 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:236
8936 msgid "Insert File|e"
8937 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:237
8940 msgid "External Material...|x"
8941 msgstr "Externí materiál...|m"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8944 msgid "Symbols...|b"
8945 msgstr "Symboly...|S"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8948 msgid "Superscript|S"
8949 msgstr "Horní index|H"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8952 msgid "Subscript|u"
8953 msgstr "Dolní index|D"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:244
8956 msgid "Hyphenation Point|P"
8957 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8960 msgid "Protected Hyphen|y"
8961 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8964 msgid "Ligature Break|k"
8965 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:247
8968 msgid "Protected Space|r"
8969 msgstr "Chránìná mezera|r"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8972 msgid "Inter-word Space|w"
8973 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8976 msgid "Thin Space|T"
8977 msgstr "Tenká mezera|T"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8980 msgid "Horizontal Space...|o"
8981 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:251
8984 msgid "Vertical Space..."
8985 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:252
8988 msgid "Line Break|L"
8989 msgstr "Konec øádku|K"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8992 msgid "Ellipsis|i"
8993 msgstr "Výpustka (...)|V"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8996 msgid "End of Sentence|E"
8997 msgstr "Konec vìty|K"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:255
9000 msgid "Protected Dash|D"
9001 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9004 msgid "Breakable Slash|a"
9005 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:257
9008 msgid "Single Quote|Q"
9009 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:258
9012 msgid "Ordinary Quote|O"
9013 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9016 msgid "Menu Separator|M"
9017 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:260
9020 msgid "Horizontal Line"
9021 msgstr "Horizontální linka|o"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9024 msgid "Page Break"
9025 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9028 msgid "Display Formula|D"
9029 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9033 msgid "Eqnarray Environment|E"
9034 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9038 msgid "AMS align Environment|a"
9039 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9043 msgid "AMS alignat Environment|t"
9044 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9048 msgid "AMS flalign Environment|f"
9049 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9053 msgid "AMS gather Environment|g"
9054 msgstr "AMS gather Environment|g"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9058 msgid "AMS multline Environment|m"
9059 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9062 msgid "Array Environment|y"
9063 msgstr "Array prostøedí|r"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9066 msgid "Cases Environment|C"
9067 msgstr "Cases prostøedí|o"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9070 msgid "Split Environment|S"
9071 msgstr "Split prostøedí|S"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:280
9074 msgid "Font Change|o"
9075 msgstr "Zmìna písma|p"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:284
9078 msgid "Math Normal Font"
9079 msgstr "Mat. normální"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:286
9082 msgid "Math Calligraphic Family"
9083 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:287
9086 msgid "Math Fraktur Family"
9087 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:288
9090 msgid "Math Roman Family"
9091 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:289
9094 msgid "Math Sans Serif Family"
9095 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:291
9098 msgid "Math Bold Series"
9099 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:293
9102 msgid "Text Normal Font"
9103 msgstr "Text. normální písmo"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9106 msgid "Text Roman Family"
9107 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9110 msgid "Text Sans Serif Family"
9111 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9114 msgid "Text Typewriter Family"
9115 msgstr "Text. strojopis"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9118 msgid "Text Bold Series"
9119 msgstr "Text. tuèný duktus"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9122 msgid "Text Medium Series"
9123 msgstr "Text. støední duktus"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9126 msgid "Text Italic Shape"
9127 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9130 msgid "Text Small Caps Shape"
9131 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9134 msgid "Text Slanted Shape"
9135 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9138 msgid "Text Upright Shape"
9139 msgstr "Text. øez stojatý"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:310
9142 msgid "Floatflt Figure"
9143 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9146 msgid "Table of Contents|C"
9147 msgstr "Obsah|O"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9150 msgid "Index List|I"
9151 msgstr "Rejstøík|j"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9154 msgid "Nomenclature|N"
9155 msgstr "Nomenklatura|N"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9158 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9159 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9162 msgid "LyX Document...|X"
9163 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9166 msgid "Plain Text...|T"
9167 msgstr "Jako prostý text...|a"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9170 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9171 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9174 msgid "Track Changes|T"
9175 msgstr "Sledovat revize|r"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9178 msgid "Merge Changes...|M"
9179 msgstr "Slouèit revize...|S"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:330
9182 msgid "Accept All Changes|A"
9183 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:331
9186 msgid "Reject All Changes|R"
9187 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9190 msgid "Show Changes in Output|S"
9191 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:339
9194 msgid "Character...|C"
9195 msgstr "Znak...|Z"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:340
9198 msgid "Paragraph...|P"
9199 msgstr "Odstavec...|O"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:341
9202 msgid "Document...|D"
9203 msgstr "Dokument...|D"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:342
9206 msgid "Tabular...|T"
9207 msgstr "Tabulka...|T"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:344
9210 msgid "Emphasize Style|E"
9211 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:345
9214 msgid "Noun Style|N"
9215 msgstr "Styl Jména|J"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:346
9218 msgid "Bold Style|B"
9219 msgstr "Tuèný styl|u"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:349
9222 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9223 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:350
9226 msgid "Increase Environment Depth|i"
9227 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:351
9230 msgid "Start Appendix Here|S"
9231 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9234 msgid "Build Program|B"
9235 msgstr "Sestav program|p"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9238 msgid "Update|U"
9239 msgstr "Aktualizovat|A"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9242 msgid "LaTeX Log|L"
9243 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9246 msgid "Outline|O"
9247 msgstr "Osnova|O"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:365
9250 msgid "TeX Information|X"
9251 msgstr "Informace TeX-u|X"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9254 msgid "Next Note|N"
9255 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9258 msgid "Go to Label|L"
9259 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9262 msgid "Bookmarks|B"
9263 msgstr "Zálo¾ky|l"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9266 msgid "Save Bookmark 1|S"
9267 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9270 msgid "Save Bookmark 2"
9271 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9274 msgid "Save Bookmark 3"
9275 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9278 msgid "Save Bookmark 4"
9279 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9282 msgid "Save Bookmark 5"
9283 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:390
9286 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9287 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:391
9290 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9291 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:392
9294 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9295 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:393
9298 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9299 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:394
9302 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9303 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9306 msgid "Introduction|I"
9307 msgstr "Úvod|o"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9310 msgid "Tutorial|T"
9311 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9314 msgid "User's Guide|U"
9315 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9318 msgid "Extended Features|E"
9319 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9322 msgid "Embedded Objects|m"
9323 msgstr "Vkládané objekty|V"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9326 msgid "Customization|C"
9327 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9330 msgid "FAQ|F"
9331 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9334 msgid "Table of Contents|a"
9335 msgstr "Obsah|a"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9338 msgid "LaTeX Configuration|L"
9339 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9342 msgid "About LyX|X"
9343 msgstr "O programu LyX|X"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9346 msgid "About LyX"
9347 msgstr "O programu LyX"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:429
9350 msgid "Preferences..."
9351 msgstr "Nastavení..."
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:430
9354 msgid "Quit LyX"
9355 msgstr "Ukonèit LyX"
9356
9357 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9358 msgid "Aligned Environment|l"
9359 msgstr "Prostøedí Aligned"
9360
9361 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9362 msgid "AlignedAt Environment|v"
9363 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9364
9365 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9366 msgid "Gathered Environment|h"
9367 msgstr "Prostøedí Gathered"
9368
9369 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9370 msgid "Delimiters|r"
9371 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9372
9373 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9374 msgid "Matrix|x"
9375 msgstr "Matice"
9376
9377 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9378 msgid "Macro|o"
9379 msgstr "Makro|M"
9380
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9382 msgid "Equation Label|L"
9383 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9384
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9386 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9387 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9388
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9390 msgid "Split Cell|C"
9391 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9392
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9394 msgid "Insert|n"
9395 msgstr "Vlo¾it|V"
9396
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9398 msgid "Add Line Above|o"
9399 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9400
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9402 msgid "Add Line Below|B"
9403 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9404
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9406 msgid "Delete Line Above|D"
9407 msgstr "Smazat linku nad|d"
9408
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9410 msgid "Delete Line Below|e"
9411 msgstr "Smazat linku pod|p"
9412
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9414 msgid "Add Line to Left"
9415 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9416
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9418 msgid "Add Line to Right"
9419 msgstr "Pøidat linku napravo"
9420
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9422 msgid "Delete Line to Left"
9423 msgstr "Smazat linku nalevo"
9424
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9426 msgid "Delete Line to Right"
9427 msgstr "Smazat linku napravo"
9428
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9430 msgid "Toggle Math Toolbar"
9431 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9432
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9434 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9435 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9436
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9438 msgid "Toggle Table Toolbar"
9439 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9440
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9442 msgid "Next Cross-Reference|N"
9443 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9446 msgid "Go to Label|G"
9447 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9448
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9450 msgid "<reference>|r"
9451 msgstr "<reference>|r"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9454 msgid "(<reference>)|e"
9455 msgstr "(<reference>)|e"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9458 msgid "<page>|p"
9459 msgstr "<strana>|s"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9462 msgid "on page <page>|o"
9463 msgstr "na stranì <strana>|a"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9466 msgid "<reference> on page <page>|f"
9467 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9470 msgid "Formatted reference|t"
9471 msgstr "Formátovaná reference|F"
9472
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9479 msgid "Settings...|S"
9480 msgstr "Nastavení...|N"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9483 msgid "Go back to Reference|G"
9484 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9489 msgstr "Edituj externì...|x"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9492 msgid "Open Inset|O"
9493 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9496 msgid "Close Inset|C"
9497 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9501 msgid "Dissolve Inset|D"
9502 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9505 msgid "Toggle Label|L"
9506 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9509 msgid "Frameless|l"
9510 msgstr "Bez rámù|B"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9513 msgid "Simple frame|f"
9514 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9517 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9518 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9521 msgid "Oval, thin|O"
9522 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9525 msgid "Oval, thick|v"
9526 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9529 msgid "Drop Shadow|w"
9530 msgstr "Se stínem|S"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9533 msgid "Shaded background|b"
9534 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9537 msgid "Double frame|D"
9538 msgstr "Dvojitý rám"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9541 msgid "LyX Note|N"
9542 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9545 msgid "Comment|C"
9546 msgstr "Komentáø|K"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9549 msgid "Greyed Out|G"
9550 msgstr "Za¹edlé|Z"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9553 msgid "Interword Space|w"
9554 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9557 msgid "Protected Space|o"
9558 msgstr "Chránìná mezera|h"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9561 msgid "Negative Thin Space|N"
9562 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9565 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9566 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9569 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9570 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9573 msgid "Quad Space|Q"
9574 msgstr "Em mezera|r"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9577 msgid "Double Quad Space|u"
9578 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9581 msgid "Horizontal Fill|F"
9582 msgstr "Horizontální výplò|n"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9585 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9586 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9589 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9590 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9593 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9594 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9599 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9604 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9609 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9614 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9617 msgid "Custom Length|C"
9618 msgstr "Vlastní délka|V"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9621 msgid "DefSkip|D"
9622 msgstr "Definovaná mezera|D"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9625 msgid "SmallSkip|S"
9626 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9629 msgid "MedSkip|M"
9630 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9633 msgid "BigSkip|B"
9634 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9637 msgid "VFill|F"
9638 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9641 msgid "Custom|C"
9642 msgstr "Vlastní|l"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Settings...|e"
9647 msgstr "Nastavení...|N"
9648
9649 # TODO nova stranka; viz wiki
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9651 msgid "Include|c"
9652 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
9653
9654 # TODO lze i rekurzivne
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9656 msgid "Input|p"
9657 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9660 msgid "Verbatim|V"
9661 msgstr "Doslovnì|D"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9664 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9665 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9668 msgid "Listing|L"
9669 msgstr "Výpis|p"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9672 msgid "Edit included file...|E"
9673 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9676 msgid "New Page|N"
9677 msgstr "Nová stránka|N"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9680 msgid "Page Break|a"
9681 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9684 msgid "Clear Page|C"
9685 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9688 msgid "Clear Double Page|D"
9689 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9692 msgid "Ragged Line Break|R"
9693 msgstr "Konec øádku|K"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9696 msgid "Justified Line Break|J"
9697 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9702 msgid "Cut"
9703 msgstr "Vyjmout"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9708 msgid "Copy"
9709 msgstr "Zkopírovat"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9714 msgid "Paste"
9715 msgstr "Vlo¾it"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9718 msgid "Paste Recent|e"
9719 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9722 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9723 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9726 msgid "Move Paragraph Up|o"
9727 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9730 msgid "Move Paragraph Down|v"
9731 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Promote Section|r"
9736 msgstr "Empty Section"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Demote Section|m"
9741 msgstr "Empty Section"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Move Section down|d"
9746 msgstr "Close Section"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Move Section up|u"
9751 msgstr "Close Section"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9754 msgid "Apply Last Text Style|A"
9755 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9758 msgid "Text Style|S"
9759 msgstr "Styl textu|t"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9762 msgid "Paragraph Settings...|P"
9763 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9766 msgid "Fullscreen Mode"
9767 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9771 msgid "Append Parameter"
9772 msgstr "Pøidej parametr"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9776 msgid "Remove Last Parameter"
9777 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9781 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9782 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9786 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9787 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9791 msgid "Insert Optional Parameter"
9792 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9796 msgid "Remove Optional Parameter"
9797 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9801 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9802 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9806 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9807 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9811 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9812 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9815 msgid "Edit externally...|x"
9816 msgstr "Edituj externì...|x"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9819 msgid "Top Line|T"
9820 msgstr "Linka nahoøe|n"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9823 msgid "Bottom Line|B"
9824 msgstr "Linka dole|d"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9827 msgid "Left Line|L"
9828 msgstr "Linka vlevo|l"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9831 msgid "Right Line|R"
9832 msgstr "Linka vpravo|r"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9835 msgid "Copy Row|o"
9836 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9839 msgid "Copy Column|p"
9840 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9843 msgid "Document|D"
9844 msgstr "Dokument|D"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9847 msgid "Tools|T"
9848 msgstr "Nástroje|t"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9851 msgid "New from Template...|m"
9852 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9855 msgid "Open Recent|t"
9856 msgstr "Otevøít poslední|l"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9859 msgid "Save All|l"
9860 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9863 msgid "Revert to Saved|R"
9864 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9867 msgid "New Window|W"
9868 msgstr "Nové okno|v"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9871 msgid "Close Window|d"
9872 msgstr "Zavøít okno|a"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9875 msgid "Redo|R"
9876 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9879 msgid "Paste Special"
9880 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9883 msgid "Select All"
9884 msgstr "Vybrat v¹e"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9887 msgid "Table|T"
9888 msgstr "Tabulka|a"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9891 msgid "Rows & Columns|C"
9892 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9895 msgid "Increase List Depth|I"
9896 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9899 msgid "Decrease List Depth|D"
9900 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9903 msgid "Dissolve Inset|l"
9904 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9907 msgid "TeX Code Settings...|C"
9908 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9911 msgid "Float Settings...|a"
9912 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9915 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9916 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9919 msgid "Note Settings...|N"
9920 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9923 msgid "Branch Settings...|B"
9924 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9927 msgid "Box Settings...|x"
9928 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9931 msgid "Table Settings...|a"
9932 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9935 msgid "Plain Text|T"
9936 msgstr "Jako prostý text|a"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9939 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9940 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9943 msgid "Selection|S"
9944 msgstr "Výbìr|V"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9947 msgid "Selection, Join Lines|i"
9948 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9951 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9952 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9955 msgid "Paste As PDF"
9956 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9959 msgid "Paste As PNG"
9960 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9963 msgid "Paste As JPEG"
9964 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9967 msgid "Dissolve CharStyle"
9968 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9971 msgid "Customized...|C"
9972 msgstr "Vlastní...|V"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9975 msgid "Capitalize|a"
9976 msgstr "První velké|k"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9979 msgid "Uppercase|U"
9980 msgstr "Velká písmena|l"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9983 msgid "Lowercase|L"
9984 msgstr "Malá písmena|M"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9987 msgid "Number whole Formula|N"
9988 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9991 msgid "Number this Line|u"
9992 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9995 msgid "Macro Definition"
9996 msgstr "Definice makra"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9999 msgid "Text Style|T"
10000 msgstr "Styl textu|S"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10003 msgid "Add Line Above|A"
10004 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10007 msgid "Math Normal Font|N"
10008 msgstr "Mat. normální|n"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10011 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10012 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10015 msgid "Math Fraktur Family|F"
10016 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10019 msgid "Math Roman Family|R"
10020 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10023 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10024 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10027 msgid "Math Bold Series|B"
10028 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10031 msgid "Text Normal Font|T"
10032 msgstr "Text. normální písmo"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10035 msgid "Octave|O"
10036 msgstr "Octave|O"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10039 msgid "Maxima|M"
10040 msgstr "Maxima|M"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10043 msgid "Mathematica|a"
10044 msgstr "Mathematica|a"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10047 msgid "Maple, simplify|s"
10048 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10051 msgid "Maple, factor|f"
10052 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10055 msgid "Maple, evalm|e"
10056 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10059 msgid "Maple, evalf|v"
10060 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10063 msgid "Open All Insets|O"
10064 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10067 msgid "Close All Insets|C"
10068 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10071 msgid "Unfold Math Macro"
10072 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10075 msgid "Fold Math Macro"
10076 msgstr "Zabalit matematické makro"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10079 msgid "View Source|S"
10080 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10083 msgid "Split View Horizontally|i"
10084 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10087 msgid "Split View Vertically|V"
10088 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10091 msgid "Close Tab Group|G"
10092 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10095 msgid "Fullscreen|l"
10096 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10099 msgid "Toolbars|b"
10100 msgstr "Panely nástrojù|n"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10103 msgid "Special Character|p"
10104 msgstr "Speciální znak|z"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10107 msgid "Formatting|o"
10108 msgstr "Formátování|F"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10111 msgid "List / TOC|i"
10112 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10115 msgid "Float|a"
10116 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10119 msgid "Branch|B"
10120 msgstr "Vìtev|V"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10123 msgid "Custom insets"
10124 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10127 msgid "File|e"
10128 msgstr "Soubor|b"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10131 msgid "Box[[Menu]]"
10132 msgstr "Rámeèek|R"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10135 msgid "Cross-Reference...|R"
10136 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10139 msgid "Caption"
10140 msgstr "Popisek"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10143 msgid "Index Entry|d"
10144 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10147 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10148 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10151 msgid "Table...|T"
10152 msgstr "Tabulka...|T"
10153
10154 # TODO
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10156 msgid "Hyperlink|k"
10157 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10160 msgid "Short Title|S"
10161 msgstr "Krátký titulek"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10164 msgid "TeX Code|X"
10165 msgstr "TeX-ový kód|X"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10168 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10169 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10172 msgid "Ordinary Quote|Q"
10173 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10176 msgid "Single Quote|S"
10177 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10180 msgid "Phonetic Symbols|P"
10181 msgstr "Fonetické symboly|F"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10184 msgid "Protected Space|P"
10185 msgstr "Chránìná mezera|r"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10188 msgid "Horizontal Line|L"
10189 msgstr "Horizontální linka|o"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10192 msgid "Vertical Space...|V"
10193 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10196 msgid "Hyphenation Point|H"
10197 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10200 msgid "Numbered Formula|N"
10201 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10204 msgid "Figure Wrap Float|F"
10205 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10208 msgid "Table Wrap Float|T"
10209 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10212 msgid "External Material...|M"
10213 msgstr "Externí materiál...|E"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10216 msgid "Child Document...|d"
10217 msgstr "Dokument potomka...|D"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10220 msgid "Change Tracking|C"
10221 msgstr "Zmìnit revize|r"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10224 msgid "Start Appendix Here|A"
10225 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10228 msgid "Save in Bundled Format|F"
10229 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10232 msgid "Compressed|m"
10233 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10236 msgid "Accept Change|A"
10237 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10240 msgid "Reject Change|R"
10241 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10244 msgid "Accept All Changes|c"
10245 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10248 msgid "Reject All Changes|e"
10249 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10252 msgid "Next Change|C"
10253 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10256 msgid "Next Cross-Reference|R"
10257 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10260 msgid "Clear Bookmarks|C"
10261 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10264 msgid "Thesaurus...|T"
10265 msgstr "Tezaurus...|T"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10268 msgid "Statistics...|a"
10269 msgstr "Statistika...|S"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10272 msgid "TeX Information|I"
10273 msgstr "Informace TeX-u|I"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10276 msgid "Shortcuts|S"
10277 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10280 msgid "New document"
10281 msgstr "Nový dokument"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10284 msgid "Open document"
10285 msgstr "Otevøít dokument"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10288 msgid "Save document"
10289 msgstr "Ulo¾it dokument"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10292 msgid "Print document"
10293 msgstr "Vytisknout dokument"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10296 msgid "Check spelling"
10297 msgstr "Kontrola pravopisu"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10300 msgid "Undo"
10301 msgstr "Zpìt zmìnu"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10304 msgid "Redo"
10305 msgstr "Znovu zmìnu"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10308 msgid "Find and replace"
10309 msgstr "Najít a zamìnit"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10312 msgid "Toggle emphasis"
10313 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10316 msgid "Toggle noun"
10317 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10320 msgid "Apply last"
10321 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10324 msgid "Insert math"
10325 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10328 msgid "Insert graphics"
10329 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10332 msgid "Insert table"
10333 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10336 msgid "Toggle Outline"
10337 msgstr "Pøepnout osnovu"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10340 msgid "Extra"
10341 msgstr "Extra"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10344 msgid "Numbered list"
10345 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10348 msgid "Itemized list"
10349 msgstr "Seznam polo¾ek"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10352 msgid "Increase depth"
10353 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10356 msgid "Decrease depth"
10357 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10360 msgid "Insert figure float"
10361 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10364 msgid "Insert table float"
10365 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10368 msgid "Insert label"
10369 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10372 msgid "Insert cross-reference"
10373 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10376 msgid "Insert citation"
10377 msgstr "Vlo¾it citaci"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10380 msgid "Insert index entry"
10381 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10384 msgid "Insert nomenclature entry"
10385 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10388 msgid "Insert footnote"
10389 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10392 msgid "Insert margin note"
10393 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10396 msgid "Insert note"
10397 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10400 msgid "Insert box"
10401 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10404 msgid "Insert Hyperlink"
10405 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10408 msgid "Insert TeX code"
10409 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10412 msgid "Insert math macro"
10413 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10416 msgid "Include file"
10417 msgstr "Zahrnout soubor"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10420 msgid "Text style"
10421 msgstr "Styl textu"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10424 msgid "Paragraph settings"
10425 msgstr "Nastavení odstavce"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10428 msgid "Add row"
10429 msgstr "Pøidat øádek"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10432 msgid "Add column"
10433 msgstr "Pøidat sloupec"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10436 msgid "Delete row"
10437 msgstr "Smazat øádek"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10440 msgid "Delete column"
10441 msgstr "Smazat sloupec"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10444 msgid "Set top line"
10445 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10448 msgid "Set bottom line"
10449 msgstr "Nastavit linku dole"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10452 msgid "Set left line"
10453 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10456 msgid "Set right line"
10457 msgstr "Nastavit linku napravo"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10460 msgid "Set border lines"
10461 msgstr "Nastav linky okraje"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10464 msgid "Set all lines"
10465 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10468 msgid "Unset all lines"
10469 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10472 msgid "Align left"
10473 msgstr "Zarovnání vlevo"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10476 msgid "Align center"
10477 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10480 msgid "Align right"
10481 msgstr "Zarovnání vpravo"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10484 msgid "Align top"
10485 msgstr "Zarovnání nahoru"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10488 msgid "Align middle"
10489 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10492 msgid "Align bottom"
10493 msgstr "Zarovnání dospod"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10496 msgid "Rotate cell"
10497 msgstr "Otoèit buòku"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10500 msgid "Rotate table"
10501 msgstr "Otoèit tabulku"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10504 msgid "Set multi-column"
10505 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10508 msgid "Math"
10509 msgstr "Matematika"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10512 msgid "Set display mode"
10513 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10516 msgid "Subscript"
10517 msgstr "Index dole"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10520 msgid "Superscript"
10521 msgstr "Index nahoøe"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10524 msgid "Insert square root"
10525 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10528 msgid "Insert root"
10529 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10532 msgid "Insert standard fraction"
10533 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10536 msgid "Insert sum"
10537 msgstr "Vlo¾it sumu"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10540 msgid "Insert integral"
10541 msgstr "Vlo¾it integrál"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10544 msgid "Insert product"
10545 msgstr "Vlo¾it souèin"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10548 msgid "Insert ( )"
10549 msgstr "Vlo¾it ( )"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10552 msgid "Insert [ ]"
10553 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10556 msgid "Insert { }"
10557 msgstr "Vlo¾it { }"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10560 msgid "Insert delimiters"
10561 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10564 msgid "Insert matrix"
10565 msgstr "Vlo¾it matici"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10568 msgid "Insert cases environment"
10569 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10572 msgid "Toggle Math Panels"
10573 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10576 msgid "Math Macros"
10577 msgstr "Mat. makra"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10580 msgid "Command Buffer"
10581 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10584 msgid "Review[[Toolbar]]"
10585 msgstr "Revize"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10588 msgid "Track changes"
10589 msgstr "Sledovat revize"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10592 msgid "Show changes in output"
10593 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10596 msgid "Next change"
10597 msgstr "Dal¹í zmìna"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10600 msgid "Accept change"
10601 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10604 msgid "Reject change"
10605 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10608 msgid "Merge changes"
10609 msgstr "Slouèit revize"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10612 msgid "Accept all changes"
10613 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10616 msgid "Reject all changes"
10617 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10620 msgid "Next note"
10621 msgstr "Dal¹í poznámka"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10624 msgid "View/Update"
10625 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10628 msgid "View DVI"
10629 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10632 msgid "Update DVI"
10633 msgstr "Aktualizovat DVI"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10636 msgid "View PDF (pdflatex)"
10637 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10640 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10641 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10644 msgid "View PostScript"
10645 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10648 msgid "Update PostScript"
10649 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10652 msgid "Math Panels"
10653 msgstr "Matematický panel"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10656 msgid "Math Spacings"
10657 msgstr "Mat. mezery"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10660 msgid "Styles"
10661 msgstr "Styly"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10664 msgid "Fractions"
10665 msgstr "Zlomky"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10669 msgid "Fonts"
10670 msgstr "Fonty"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10673 msgid "Functions"
10674 msgstr "Funkce"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10677 msgid "arccos"
10678 msgstr "arccos"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10681 msgid "arcsin"
10682 msgstr "arcsin"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10685 msgid "arctan"
10686 msgstr "arctan"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10689 msgid "arg"
10690 msgstr "arg"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10693 msgid "bmod"
10694 msgstr "bmod"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10697 msgid "cos"
10698 msgstr "cos"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10701 msgid "cosh"
10702 msgstr "cosh"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10705 msgid "cot"
10706 msgstr "cot"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10709 msgid "coth"
10710 msgstr "coth"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10713 msgid "csc"
10714 msgstr "csc"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10717 msgid "deg"
10718 msgstr "deg"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10721 msgid "det"
10722 msgstr "det"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10725 msgid "dim"
10726 msgstr "dim"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10729 msgid "exp"
10730 msgstr "exp"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10733 msgid "gcd"
10734 msgstr "gcd"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10737 msgid "hom"
10738 msgstr "hom"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10741 msgid "inf"
10742 msgstr "inf"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10745 msgid "ker"
10746 msgstr "ker"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10749 msgid "lg"
10750 msgstr "lg"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10753 msgid "lim"
10754 msgstr "lim"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10757 msgid "liminf"
10758 msgstr "liminf"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10761 msgid "limsup"
10762 msgstr "limsup"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10765 msgid "ln"
10766 msgstr "ln"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10769 msgid "log"
10770 msgstr "log"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10773 msgid "max"
10774 msgstr "max"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10777 msgid "min"
10778 msgstr "min"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10781 msgid "sec"
10782 msgstr "sec"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10785 msgid "sin"
10786 msgstr "sin"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10789 msgid "sinh"
10790 msgstr "sinh"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10793 msgid "sup"
10794 msgstr "sup"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10797 msgid "tan"
10798 msgstr "tan"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10801 msgid "tanh"
10802 msgstr "tanh"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10805 msgid "Pr"
10806 msgstr "Pr"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10809 msgid "Spacings"
10810 msgstr "Mezery"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10813 msgid "Thin space\t\\,"
10814 msgstr "Tenká\t\\,"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10817 msgid "Medium space\t\\:"
10818 msgstr "Støední\t\\:"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10821 msgid "Thick space\t\\;"
10822 msgstr "Tlustá\t\\;"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10825 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10826 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10829 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10830 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10833 msgid "Negative space\t\\!"
10834 msgstr "Záporná\t\\!"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10837 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10838 msgstr "Místo\t\\phantom"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10841 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10842 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10845 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10846 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10849 msgid "Roots"
10850 msgstr "Odmocniny"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10853 msgid "Square root\t\\sqrt"
10854 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10857 msgid "Other root\t\\root"
10858 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10861 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10862 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10865 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10866 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10869 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10870 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10873 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10874 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10877 msgid "Standard\t\\frac"
10878 msgstr "Standard\t\\frac"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10881 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10882 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10885 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10886 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10889 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10890 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10893 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10894 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10897 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10898 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10901 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10902 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10905 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10906 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10909 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10910 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10913 msgid "Binomial\t\\binom"
10914 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10917 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10918 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10921 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10922 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10925 msgid "Roman\t\\mathrm"
10926 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10929 msgid "Bold\t\\mathbf"
10930 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10933 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10934 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10937 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10938 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10941 msgid "Italic\t\\mathit"
10942 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10945 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10946 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10949 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10950 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10953 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10954 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10957 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10958 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10961 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10962 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10965 msgid "Dots"
10966 msgstr "Teèky"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10969 msgid "ldots"
10970 msgstr "ldots"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10973 msgid "cdots"
10974 msgstr "cdots"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10977 msgid "vdots"
10978 msgstr "vdots"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10981 msgid "ddots"
10982 msgstr "ddots"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10985 msgid "Frame Decorations"
10986 msgstr "Dekorace rámù"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10989 msgid "hat"
10990 msgstr "hat"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10993 msgid "tilde"
10994 msgstr "tilde"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10997 msgid "bar"
10998 msgstr "bar"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11001 msgid "grave"
11002 msgstr "grave"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11005 msgid "dot"
11006 msgstr "dot"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11009 msgid "check"
11010 msgstr "check"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11013 msgid "widehat"
11014 msgstr "widehat"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11017 msgid "widetilde"
11018 msgstr "widetilde"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11021 msgid "vec"
11022 msgstr "vec"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11025 msgid "acute"
11026 msgstr "acute"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11029 msgid "ddot"
11030 msgstr "ddot"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11033 msgid "breve"
11034 msgstr "breve"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11037 msgid "overline"
11038 msgstr "overline"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11041 msgid "overbrace"
11042 msgstr "overbrace"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11045 msgid "overleftarrow"
11046 msgstr "overleftarrow"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11049 msgid "overrightarrow"
11050 msgstr "overrightarrow"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11053 msgid "overleftrightarrow"
11054 msgstr "overleftrightarrow"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11057 msgid "overset"
11058 msgstr "overset"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11061 msgid "underline"
11062 msgstr "underline"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11065 msgid "underbrace"
11066 msgstr "underbrace"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11069 msgid "underleftarrow"
11070 msgstr "underleftarrow"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11073 msgid "underrightarrow"
11074 msgstr "underrightarrow"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11077 msgid "underleftrightarrow"
11078 msgstr "underleftrightarrow"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11081 msgid "underset"
11082 msgstr "underset"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11085 msgid "Arrows"
11086 msgstr "©ipky"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11089 msgid "leftarrow"
11090 msgstr "leftarrow"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11093 msgid "rightarrow"
11094 msgstr "rightarrow"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11097 msgid "downarrow"
11098 msgstr "downarrow"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11101 msgid "uparrow"
11102 msgstr "uparrow"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11105 msgid "updownarrow"
11106 msgstr "updownarrow"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11109 msgid "leftrightarrow"
11110 msgstr "leftrightarrow"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11113 msgid "Leftarrow"
11114 msgstr "Leftarrow"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11117 msgid "Rightarrow"
11118 msgstr "Rightarrow"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11121 msgid "Downarrow"
11122 msgstr "Downarrow"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11125 msgid "Uparrow"
11126 msgstr "Uparrow"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11129 msgid "Updownarrow"
11130 msgstr "Updownarrow"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11133 msgid "Leftrightarrow"
11134 msgstr "Leftrightarrow"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11137 msgid "Longleftrightarrow"
11138 msgstr "Longleftrightarrow"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11141 msgid "Longleftarrow"
11142 msgstr "Longleftarrow"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11145 msgid "Longrightarrow"
11146 msgstr "Longrightarrow"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11149 msgid "longleftrightarrow"
11150 msgstr "longleftrightarrow"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11153 msgid "longleftarrow"
11154 msgstr "longleftarrow"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11157 msgid "longrightarrow"
11158 msgstr "longrightarrow"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11161 msgid "leftharpoondown"
11162 msgstr "leftharpoondown"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11165 msgid "rightharpoondown"
11166 msgstr "rightharpoondown"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11169 msgid "mapsto"
11170 msgstr "mapsto"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11173 msgid "longmapsto"
11174 msgstr "longmapsto"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11177 msgid "nwarrow"
11178 msgstr "nwarrow"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11181 msgid "nearrow"
11182 msgstr "nearrow"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11185 msgid "leftharpoonup"
11186 msgstr "leftharpoonup"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11189 msgid "rightharpoonup"
11190 msgstr "rightharpoonup"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11193 msgid "hookleftarrow"
11194 msgstr "hookleftarrow"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11197 msgid "hookrightarrow"
11198 msgstr "hookrightarrow"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11201 msgid "swarrow"
11202 msgstr "swarrow"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11205 msgid "searrow"
11206 msgstr "searrow"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11209 msgid "rightleftharpoons"
11210 msgstr "rightleftharpoons"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11213 msgid "Operators"
11214 msgstr "Operátory"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11217 msgid "pm"
11218 msgstr "pm"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11221 msgid "cap"
11222 msgstr "cap"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11225 msgid "diamond"
11226 msgstr "diamond"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11229 msgid "oplus"
11230 msgstr "oplus"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11233 msgid "mp"
11234 msgstr "mp"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11237 msgid "cup"
11238 msgstr "cup"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11241 msgid "bigtriangleup"
11242 msgstr "bigtriangleup"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11245 msgid "ominus"
11246 msgstr "ominus"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11249 msgid "times"
11250 msgstr "times"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11253 msgid "uplus"
11254 msgstr "uplus"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11257 msgid "bigtriangledown"
11258 msgstr "bigtriangledown"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11261 msgid "otimes"
11262 msgstr "otimes"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11265 msgid "div"
11266 msgstr "div"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11269 msgid "sqcap"
11270 msgstr "sqcap"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11273 msgid "triangleright"
11274 msgstr "triangleright"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11277 msgid "oslash"
11278 msgstr "oslash"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11281 msgid "cdot"
11282 msgstr "cdot"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11285 msgid "sqcup"
11286 msgstr "sqcup"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11289 msgid "triangleleft"
11290 msgstr "triangleleft"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11293 msgid "odot"
11294 msgstr "odot"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11297 msgid "star"
11298 msgstr "star"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11301 msgid "vee"
11302 msgstr "vee"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11305 msgid "amalg"
11306 msgstr "amalg"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11309 msgid "bigcirc"
11310 msgstr "bigcirc"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11313 msgid "setminus"
11314 msgstr "setminus"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11317 msgid "wedge"
11318 msgstr "wedge"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11321 msgid "dagger"
11322 msgstr "dagger"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11325 msgid "circ"
11326 msgstr "circ"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11329 msgid "bullet"
11330 msgstr "bullet"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11333 msgid "wr"
11334 msgstr "wr"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11337 msgid "ddagger"
11338 msgstr "ddagger"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11341 msgid "Relations"
11342 msgstr "Relace"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11345 msgid "leq"
11346 msgstr "leq"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11349 msgid "geq"
11350 msgstr "geq"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11353 msgid "equiv"
11354 msgstr "equiv"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11357 msgid "models"
11358 msgstr "models"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11361 msgid "prec"
11362 msgstr "prec"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11365 msgid "succ"
11366 msgstr "succ"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11369 msgid "sim"
11370 msgstr "sim"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11373 msgid "perp"
11374 msgstr "perp"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11377 msgid "preceq"
11378 msgstr "preceq"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11381 msgid "succeq"
11382 msgstr "succeq"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11385 msgid "simeq"
11386 msgstr "simeq"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11389 msgid "mid"
11390 msgstr "mid"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11393 msgid "ll"
11394 msgstr "ll"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11397 msgid "gg"
11398 msgstr "gg"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11401 msgid "asymp"
11402 msgstr "asymp"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11405 msgid "parallel"
11406 msgstr "parallel"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11409 msgid "subset"
11410 msgstr "subset"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11413 msgid "supset"
11414 msgstr "supset"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11417 msgid "approx"
11418 msgstr "approx"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11421 msgid "smile"
11422 msgstr "smile"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11425 msgid "subseteq"
11426 msgstr "subseteq"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11429 msgid "supseteq"
11430 msgstr "supseteq"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11433 msgid "cong"
11434 msgstr "cong"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11437 msgid "frown"
11438 msgstr "frown"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11441 msgid "sqsubseteq"
11442 msgstr "sqsubseteq"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11445 msgid "sqsupseteq"
11446 msgstr "sqsupseteq"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11449 msgid "doteq"
11450 msgstr "doteq"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11453 msgid "neq"
11454 msgstr "neq"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11457 msgid "in"
11458 msgstr "in"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11461 msgid "ni"
11462 msgstr "ni"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11465 msgid "propto"
11466 msgstr "propto"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11469 msgid "notin"
11470 msgstr "notin"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11473 msgid "vdash"
11474 msgstr "vdash"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11477 msgid "dashv"
11478 msgstr "dashv"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11481 msgid "bowtie"
11482 msgstr "bowtie"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11485 msgid "alpha"
11486 msgstr "alpha"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11489 msgid "beta"
11490 msgstr "beta"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11493 msgid "gamma"
11494 msgstr "gamma"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11497 msgid "delta"
11498 msgstr "delta"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11501 msgid "epsilon"
11502 msgstr "epsilon"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11505 msgid "varepsilon"
11506 msgstr "varepsilon"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11509 msgid "zeta"
11510 msgstr "zeta"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11513 msgid "eta"
11514 msgstr "eta"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11517 msgid "theta"
11518 msgstr "theta"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11521 msgid "vartheta"
11522 msgstr "vartheta"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11525 msgid "iota"
11526 msgstr "iota"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11529 msgid "kappa"
11530 msgstr "kappa"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11533 msgid "lambda"
11534 msgstr "lambda"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11537 msgid "mu"
11538 msgstr "mu"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11541 msgid "nu"
11542 msgstr "nu"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11545 msgid "xi"
11546 msgstr "xi"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11549 msgid "pi"
11550 msgstr "pi"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11553 msgid "varpi"
11554 msgstr "varpi"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11557 msgid "rho"
11558 msgstr "rho"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11561 msgid "varrho"
11562 msgstr "varrho"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11565 msgid "sigma"
11566 msgstr "sigma"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11569 msgid "varsigma"
11570 msgstr "varsigma"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11573 msgid "tau"
11574 msgstr "tau"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11577 msgid "upsilon"
11578 msgstr "upsilon"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11581 msgid "phi"
11582 msgstr "phi"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11585 msgid "varphi"
11586 msgstr "varphi"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11589 msgid "chi"
11590 msgstr "chi"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11593 msgid "psi"
11594 msgstr "psi"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11597 msgid "omega"
11598 msgstr "omega"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11601 msgid "Gamma"
11602 msgstr "Gamma"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11605 msgid "Delta"
11606 msgstr "Delta"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11609 msgid "Theta"
11610 msgstr "Theta"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11613 msgid "Lambda"
11614 msgstr "Lambda"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11617 msgid "Xi"
11618 msgstr "Xi"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11621 msgid "Pi"
11622 msgstr "Pi"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11625 msgid "Sigma"
11626 msgstr "Sigma"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11629 msgid "Upsilon"
11630 msgstr "Upsilon"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11633 msgid "Phi"
11634 msgstr "Phi"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11637 msgid "Psi"
11638 msgstr "Psi"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11641 msgid "Omega"
11642 msgstr "Omega"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11645 msgid "Miscellaneous"
11646 msgstr "Rùzné"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11649 msgid "nabla"
11650 msgstr "nabla"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11653 msgid "partial"
11654 msgstr "partial"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11657 msgid "infty"
11658 msgstr "infty"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11661 msgid "prime"
11662 msgstr "prime"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11665 msgid "ell"
11666 msgstr "ell"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11669 msgid "emptyset"
11670 msgstr "emptyset"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11673 msgid "exists"
11674 msgstr "exists"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11677 msgid "forall"
11678 msgstr "forall"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11681 msgid "imath"
11682 msgstr "imath"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11685 msgid "jmath"
11686 msgstr "jmath"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11689 msgid "Re"
11690 msgstr "Re"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11693 msgid "Im"
11694 msgstr "Im"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11697 msgid "aleph"
11698 msgstr "aleph"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11701 msgid "wp"
11702 msgstr "wp"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11705 msgid "hbar"
11706 msgstr "hbar"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11709 msgid "angle"
11710 msgstr "angle"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11713 msgid "top"
11714 msgstr "top"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11717 msgid "bot"
11718 msgstr "bot"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11721 msgid "Vert"
11722 msgstr "Vert"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11725 msgid "neg"
11726 msgstr "neg"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11729 msgid "flat"
11730 msgstr "flat"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11733 msgid "natural"
11734 msgstr "natural"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11737 msgid "sharp"
11738 msgstr "sharp"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11741 msgid "surd"
11742 msgstr "surd"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11745 msgid "triangle"
11746 msgstr "triangle"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11749 msgid "diamondsuit"
11750 msgstr "diamondsuit"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11753 msgid "heartsuit"
11754 msgstr "heartsuit"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11757 msgid "clubsuit"
11758 msgstr "clubsuit"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11761 msgid "spadesuit"
11762 msgstr "spadesuit"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11765 msgid "textrm \\AA"
11766 msgstr "textrm \\AA"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11769 msgid "textrm \\O"
11770 msgstr "textrm \\O"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11773 msgid "mathcircumflex"
11774 msgstr "mathcircumflex"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11777 msgid "_"
11778 msgstr "_"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11781 msgid "mathrm T"
11782 msgstr "mathrm T"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11785 msgid "mathbb N"
11786 msgstr "mathbb N"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11789 msgid "mathbb Z"
11790 msgstr "mathbb Z"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11793 msgid "mathbb Q"
11794 msgstr "mathbb Q"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11797 msgid "mathbb R"
11798 msgstr "mathbb R"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11801 msgid "mathbb C"
11802 msgstr "mathbb C"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11805 msgid "mathbb H"
11806 msgstr "mathbb H"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11809 msgid "mathcal F"
11810 msgstr "mathcal F"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11813 msgid "mathcal L"
11814 msgstr "mathcal L"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11817 msgid "mathcal H"
11818 msgstr "mathcal H"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11821 msgid "mathcal O"
11822 msgstr "mathcal O"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11825 msgid "Big Operators"
11826 msgstr "Velké operátory"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11829 msgid "intop"
11830 msgstr "intop"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11833 msgid "int"
11834 msgstr "int"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11837 msgid "iint"
11838 msgstr "iint"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11841 msgid "iintop"
11842 msgstr "iintop"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11845 msgid "iiint"
11846 msgstr "iiint"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11849 msgid "iiintop"
11850 msgstr "iiintop"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11853 msgid "iiiint"
11854 msgstr "iiiint"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11857 msgid "iiiintop"
11858 msgstr "iiiintop"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11861 msgid "dotsint"
11862 msgstr "dotsint"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11865 msgid "dotsintop"
11866 msgstr "dotsintop"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11869 msgid "oint"
11870 msgstr "oint"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11873 msgid "ointop"
11874 msgstr "ointop"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11877 msgid "oiint"
11878 msgstr "oiint"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11881 msgid "oiintop"
11882 msgstr "oiintop"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11885 msgid "ointctrclockwiseop"
11886 msgstr "ointctrclockwiseop"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11889 msgid "ointctrclockwise"
11890 msgstr "ointctrclockwise"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11893 msgid "ointclockwiseop"
11894 msgstr "ointclockwiseop"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11897 msgid "ointclockwise"
11898 msgstr "ointclockwise"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11901 msgid "sqint"
11902 msgstr "sqint"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11905 msgid "sqintop"
11906 msgstr "sqintop"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11909 msgid "sqiint"
11910 msgstr "sqiint"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11913 msgid "sqiintop"
11914 msgstr "sqiintop"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11917 msgid "sum"
11918 msgstr "sum"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11921 msgid "prod"
11922 msgstr "prod"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11925 msgid "coprod"
11926 msgstr "coprod"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11929 msgid "bigsqcup"
11930 msgstr "bigsqcup"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11933 msgid "bigotimes"
11934 msgstr "bigotimes"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11937 msgid "bigodot"
11938 msgstr "bigodot"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11941 msgid "bigoplus"
11942 msgstr "bigoplus"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11945 msgid "bigcap"
11946 msgstr "bigcap"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11949 msgid "bigcup"
11950 msgstr "bigcup"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11953 msgid "biguplus"
11954 msgstr "biguplus"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11957 msgid "bigvee"
11958 msgstr "bigvee"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11961 msgid "bigwedge"
11962 msgstr "bigwedge"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11965 msgid "AMS Miscellaneous"
11966 msgstr "AMS Rùzné"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11969 msgid "digamma"
11970 msgstr "digamma"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11973 msgid "varkappa"
11974 msgstr "varkappa"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11977 msgid "beth"
11978 msgstr "beth"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11981 msgid "daleth"
11982 msgstr "daleth"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11985 msgid "gimel"
11986 msgstr "gimel"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11989 msgid "ulcorner"
11990 msgstr "ulcorner"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11993 msgid "urcorner"
11994 msgstr "urcorner"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11997 msgid "llcorner"
11998 msgstr "llcorner"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12001 msgid "lrcorner"
12002 msgstr "lrcorner"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12005 msgid "hslash"
12006 msgstr "hslash"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12009 msgid "vartriangle"
12010 msgstr "vartriangle"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12013 msgid "triangledown"
12014 msgstr "triangledown"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12017 msgid "square"
12018 msgstr "square"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12021 msgid "lozenge"
12022 msgstr "lozenge"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12025 msgid "circledS"
12026 msgstr "circledS"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12029 msgid "measuredangle"
12030 msgstr "measuredangle"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12033 msgid "nexists"
12034 msgstr "nexists"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12037 msgid "mho"
12038 msgstr "mho"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12041 msgid "Finv"
12042 msgstr "Finv"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12045 msgid "Game"
12046 msgstr "Game"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12049 msgid "Bbbk"
12050 msgstr "Bbbk"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12053 msgid "backprime"
12054 msgstr "backprime"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12057 msgid "varnothing"
12058 msgstr "varnothing"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12061 msgid "blacktriangle"
12062 msgstr "blacktriangle"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12065 msgid "blacktriangledown"
12066 msgstr "blacktriangledown"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12069 msgid "blacksquare"
12070 msgstr "blacksquare"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12073 msgid "blacklozenge"
12074 msgstr "blacklozenge"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12077 msgid "bigstar"
12078 msgstr "bigstar"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12081 msgid "sphericalangle"
12082 msgstr "sphericalangle"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12085 msgid "complement"
12086 msgstr "complement"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12089 msgid "eth"
12090 msgstr "eth"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12093 msgid "diagup"
12094 msgstr "diagup"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12097 msgid "diagdown"
12098 msgstr "diagdown"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12101 msgid "AMS Arrows"
12102 msgstr "AMS ¹ipky"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12105 msgid "dashleftarrow"
12106 msgstr "dashleftarrow"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12109 msgid "dashrightarrow"
12110 msgstr "dashrightarrow"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12113 msgid "leftleftarrows"
12114 msgstr "leftleftarrows"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12117 msgid "leftrightarrows"
12118 msgstr "leftrightarrows"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12121 msgid "rightrightarrows"
12122 msgstr "rightrightarrows"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12125 msgid "rightleftarrows"
12126 msgstr "rightleftarrows"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12129 msgid "Lleftarrow"
12130 msgstr "Lleftarrow"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12133 msgid "Rrightarrow"
12134 msgstr "Rrightarrow"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12137 msgid "twoheadleftarrow"
12138 msgstr "twoheadleftarrow"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12141 msgid "twoheadrightarrow"
12142 msgstr "twoheadrightarrow"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12145 msgid "leftarrowtail"
12146 msgstr "leftarrowtail"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12149 msgid "rightarrowtail"
12150 msgstr "rightarrowtail"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12153 msgid "looparrowleft"
12154 msgstr "looparrowleft"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12157 msgid "looparrowright"
12158 msgstr "looparrowright"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12161 msgid "curvearrowleft"
12162 msgstr "curvearrowleft"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12165 msgid "curvearrowright"
12166 msgstr "curvearrowright"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12169 msgid "circlearrowleft"
12170 msgstr "circlearrowleft"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12173 msgid "circlearrowright"
12174 msgstr "circlearrowright"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12177 msgid "Lsh"
12178 msgstr "Lsh"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12181 msgid "Rsh"
12182 msgstr "Rsh"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12185 msgid "upuparrows"
12186 msgstr "upuparrows"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12189 msgid "downdownarrows"
12190 msgstr "downdownarrows"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12193 msgid "upharpoonleft"
12194 msgstr "upharpoonleft"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12197 msgid "upharpoonright"
12198 msgstr "upharpoonright"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12201 msgid "downharpoonleft"
12202 msgstr "downharpoonleft"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12205 msgid "downharpoonright"
12206 msgstr "downharpoonright"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12209 msgid "leftrightharpoons"
12210 msgstr "leftrightharpoons"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12213 msgid "rightsquigarrow"
12214 msgstr "rightsquigarrow"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12217 msgid "leftrightsquigarrow"
12218 msgstr "leftrightsquigarrow"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12221 msgid "nleftarrow"
12222 msgstr "nleftarrow"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12225 msgid "nrightarrow"
12226 msgstr "nrightarrow"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12229 msgid "nleftrightarrow"
12230 msgstr "nleftrightarrow"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12233 msgid "nLeftarrow"
12234 msgstr "nLeftarrow"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12237 msgid "nRightarrow"
12238 msgstr "nRightarrow"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12241 msgid "nLeftrightarrow"
12242 msgstr "nLeftrightarrow"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12245 msgid "multimap"
12246 msgstr "multimap"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12249 msgid "AMS Relations"
12250 msgstr "AMS relace"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12253 msgid "leqq"
12254 msgstr "leqq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12257 msgid "geqq"
12258 msgstr "geqq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12261 msgid "leqslant"
12262 msgstr "leqslant"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12265 msgid "geqslant"
12266 msgstr "geqslant"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12269 msgid "eqslantless"
12270 msgstr "eqslantless"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12273 msgid "eqslantgtr"
12274 msgstr "eqslantgtr"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12277 msgid "lesssim"
12278 msgstr "lesssim"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12281 msgid "gtrsim"
12282 msgstr "gtrsim"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12285 msgid "lessapprox"
12286 msgstr "lessapprox"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12289 msgid "gtrapprox"
12290 msgstr "gtrapprox"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12293 msgid "approxeq"
12294 msgstr "approxeq"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12297 msgid "triangleq"
12298 msgstr "triangleq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12301 msgid "lessdot"
12302 msgstr "lessdot"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12305 msgid "gtrdot"
12306 msgstr "gtrdot"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12309 msgid "lll"
12310 msgstr "lll"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12313 msgid "ggg"
12314 msgstr "ggg"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12317 msgid "lessgtr"
12318 msgstr "lessgtr"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12321 msgid "gtrless"
12322 msgstr "gtrless"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12325 msgid "lesseqgtr"
12326 msgstr "lesseqgtr"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12329 msgid "gtreqless"
12330 msgstr "gtreqless"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12333 msgid "lesseqqgtr"
12334 msgstr "lesseqqgtr"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12337 msgid "gtreqqless"
12338 msgstr "gtreqqless"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12341 msgid "eqcirc"
12342 msgstr "eqcirc"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12345 msgid "circeq"
12346 msgstr "circeq"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12349 msgid "thicksim"
12350 msgstr "thicksim"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12353 msgid "thickapprox"
12354 msgstr "thickapprox"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12357 msgid "backsim"
12358 msgstr "backsim"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12361 msgid "backsimeq"
12362 msgstr "backsimeq"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12365 msgid "subseteqq"
12366 msgstr "subseteqq"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12369 msgid "supseteqq"
12370 msgstr "supseteqq"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12373 msgid "Subset"
12374 msgstr "Subset"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12377 msgid "Supset"
12378 msgstr "Supset"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12381 msgid "sqsubset"
12382 msgstr "sqsubset"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12385 msgid "sqsupset"
12386 msgstr "sqsupset"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12389 msgid "preccurlyeq"
12390 msgstr "preccurlyeq"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12393 msgid "succcurlyeq"
12394 msgstr "succcurlyeq"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12397 msgid "curlyeqprec"
12398 msgstr "curlyeqprec"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12401 msgid "curlyeqsucc"
12402 msgstr "curlyeqsucc"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12405 msgid "precsim"
12406 msgstr "precsim"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12409 msgid "succsim"
12410 msgstr "succsim"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12413 msgid "precapprox"
12414 msgstr "precapprox"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12417 msgid "succapprox"
12418 msgstr "succapprox"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12421 msgid "vartriangleleft"
12422 msgstr "vartriangleleft"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12425 msgid "vartriangleright"
12426 msgstr "vartriangleright"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12429 msgid "trianglelefteq"
12430 msgstr "trianglelefteq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12433 msgid "trianglerighteq"
12434 msgstr "trianglerighteq"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12437 msgid "bumpeq"
12438 msgstr "bumpeq"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12441 msgid "Bumpeq"
12442 msgstr "Bumpeq"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12445 msgid "doteqdot"
12446 msgstr "doteqdot"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12449 msgid "risingdotseq"
12450 msgstr "risingdotseq"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12453 msgid "fallingdotseq"
12454 msgstr "fallingdotseq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12457 msgid "vDash"
12458 msgstr "vDash"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12461 msgid "Vvdash"
12462 msgstr "Vvdash"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12465 msgid "Vdash"
12466 msgstr "Vdash"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12469 msgid "shortmid"
12470 msgstr "shortmid"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12473 msgid "shortparallel"
12474 msgstr "shortparallel"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12477 msgid "smallsmile"
12478 msgstr "smallsmile"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12481 msgid "smallfrown"
12482 msgstr "smallfrown"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12485 msgid "blacktriangleleft"
12486 msgstr "blacktriangleleft"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12489 msgid "blacktriangleright"
12490 msgstr "blacktriangleright"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12493 msgid "because"
12494 msgstr "because"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12497 msgid "therefore"
12498 msgstr "therefore"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12501 msgid "backepsilon"
12502 msgstr "backepsilon"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12505 msgid "varpropto"
12506 msgstr "varpropto"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12509 msgid "between"
12510 msgstr "between"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12513 msgid "pitchfork"
12514 msgstr "pitchfork"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12517 msgid "AMS Negative Relations"
12518 msgstr "AMS negované relace"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12521 msgid "nless"
12522 msgstr "nless"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12525 msgid "ngtr"
12526 msgstr "ngtr"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12529 msgid "nleq"
12530 msgstr "nleq"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12533 msgid "ngeq"
12534 msgstr "ngeq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12537 msgid "nleqslant"
12538 msgstr "nleqslant"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12541 msgid "ngeqslant"
12542 msgstr "ngeqslant"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12545 msgid "nleqq"
12546 msgstr "nleqq"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12549 msgid "ngeqq"
12550 msgstr "ngeqq"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12553 msgid "lneq"
12554 msgstr "lneq"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12557 msgid "gneq"
12558 msgstr "gneq"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12561 msgid "lneqq"
12562 msgstr "lneqq"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12565 msgid "gneqq"
12566 msgstr "gneqq"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12569 msgid "lvertneqq"
12570 msgstr "lvertneqq"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12573 msgid "gvertneqq"
12574 msgstr "gvertneqq"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12577 msgid "lnsim"
12578 msgstr "lnsim"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12581 msgid "gnsim"
12582 msgstr "gnsim"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12585 msgid "lnapprox"
12586 msgstr "lnapprox"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12589 msgid "gnapprox"
12590 msgstr "gnapprox"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12593 msgid "nprec"
12594 msgstr "nprec"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12597 msgid "nsucc"
12598 msgstr "nsucc"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12601 msgid "npreceq"
12602 msgstr "npreceq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12605 msgid "nsucceq"
12606 msgstr "nsucceq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12609 msgid "precnsim"
12610 msgstr "precnsim"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12613 msgid "succnsim"
12614 msgstr "succnsim"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12617 msgid "precnapprox"
12618 msgstr "precnapprox"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12621 msgid "succnapprox"
12622 msgstr "succnapprox"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12625 msgid "subsetneq"
12626 msgstr "subsetneq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12629 msgid "supsetneq"
12630 msgstr "supsetneq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12633 msgid "subsetneqq"
12634 msgstr "subsetneqq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12637 msgid "supsetneqq"
12638 msgstr "supsetneqq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12641 msgid "nsubseteq"
12642 msgstr "nsubseteq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12645 msgid "nsupseteq"
12646 msgstr "nsupseteq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12649 msgid "nsupseteqq"
12650 msgstr "nsupseteqq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12653 msgid "nvdash"
12654 msgstr "nvdash"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12657 msgid "nvDash"
12658 msgstr "nvDash"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12661 msgid "nVDash"
12662 msgstr "nVDash"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12665 msgid "varsubsetneq"
12666 msgstr "varsubsetneq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12669 msgid "varsupsetneq"
12670 msgstr "varsupsetneq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12673 msgid "varsubsetneqq"
12674 msgstr "varsubsetneqq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12677 msgid "varsupsetneqq"
12678 msgstr "varsupsetneqq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12681 msgid "ntriangleleft"
12682 msgstr "ntriangleleft"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12685 msgid "ntriangleright"
12686 msgstr "ntriangleright"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12689 msgid "ntrianglelefteq"
12690 msgstr "ntrianglelefteq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12693 msgid "ntrianglerighteq"
12694 msgstr "ntrianglerighteq"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12697 msgid "ncong"
12698 msgstr "ncong"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12701 msgid "nsim"
12702 msgstr "nsim"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12705 msgid "nmid"
12706 msgstr "nmid"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12709 msgid "nshortmid"
12710 msgstr "nshortmid"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12713 msgid "nparallel"
12714 msgstr "nparallel"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12717 msgid "nshortparallel"
12718 msgstr "nshortparallel"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12721 msgid "AMS Operators"
12722 msgstr "AMS operátory"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12725 msgid "dotplus"
12726 msgstr "dotplus"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12729 msgid "smallsetminus"
12730 msgstr "smallsetminus"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12733 msgid "Cap"
12734 msgstr "Cap"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12737 msgid "Cup"
12738 msgstr "Cup"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12741 msgid "barwedge"
12742 msgstr "barwedge"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12745 msgid "veebar"
12746 msgstr "veebar"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12749 msgid "doublebarwedge"
12750 msgstr "doublebarwedge"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12753 msgid "boxminus"
12754 msgstr "boxminus"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12757 msgid "boxtimes"
12758 msgstr "boxtimes"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12761 msgid "boxdot"
12762 msgstr "boxdot"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12765 msgid "boxplus"
12766 msgstr "boxplus"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12769 msgid "divideontimes"
12770 msgstr "divideontimes"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12773 msgid "ltimes"
12774 msgstr "ltimes"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12777 msgid "rtimes"
12778 msgstr "rtimes"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12781 msgid "leftthreetimes"
12782 msgstr "leftthreetimes"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12785 msgid "rightthreetimes"
12786 msgstr "rightthreetimes"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12789 msgid "curlywedge"
12790 msgstr "curlywedge"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12793 msgid "curlyvee"
12794 msgstr "curlyvee"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12797 msgid "circleddash"
12798 msgstr "circleddash"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12801 msgid "circledast"
12802 msgstr "circledast"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12805 msgid "circledcirc"
12806 msgstr "circledcirc"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12809 msgid "centerdot"
12810 msgstr "centerdot"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12813 msgid "intercal"
12814 msgstr "intercal"
12815
12816 #: lib/external_templates:37
12817 msgid "RasterImage"
12818 msgstr "Rastrový obrázek"
12819
12820 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12821 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12822 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12823
12824 #: lib/external_templates:45
12825 msgid "A bitmap file.\n"
12826 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12827
12828 #: lib/external_templates:102
12829 msgid "XFig"
12830 msgstr "XFig"
12831
12832 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12833 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12834 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12835
12836 #: lib/external_templates:105
12837 msgid "An Xfig figure.\n"
12838 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12839
12840 #: lib/external_templates:154
12841 msgid "ChessDiagram"
12842 msgstr "©achový Diagram"
12843
12844 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12845 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12846 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12847
12848 #: lib/external_templates:157
12849 msgid ""
12850 "A chess position diagram.\n"
12851 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12852 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12853 "the position that you want to display.\n"
12854 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12855 "and remember to type in a relative path\n"
12856 "to the LyX document location.\n"
12857 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12858 "to enable general editing of the board.\n"
12859 "You might also check out the\n"
12860 "'Options->Test legality' option, and\n"
12861 "remember to middle and right click to\n"
12862 "insert new material in the board.\n"
12863 "In order for this to work, you have to\n"
12864 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12865 "that TeX will find it, and you will need\n"
12866 "to install the skak package from CTAN.\n"
12867 msgstr ""
12868 "©achový diagram.\n"
12869 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12870 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12871 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12872 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12873 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12874 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12875 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12876 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12877 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12878 "'Options->Test legality' a\n"
12879 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12880 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12881 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12882 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12883 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12884 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12885
12886 #: lib/external_templates:199
12887 msgid "LilyPond"
12888 msgstr "LilyPond"
12889
12890 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12891 msgid "Lilypond typeset music"
12892 msgstr "Lilypond - sazba not"
12893
12894 #: lib/external_templates:202
12895 msgid ""
12896 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12897 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12898 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12899 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12900 msgstr ""
12901 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12902 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12903 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12904 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12905
12906 #: lib/external_templates:247
12907 msgid "PDFPages"
12908 msgstr "Stránky PDF"
12909
12910 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12911 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12912 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12913
12914 #: lib/external_templates:250
12915 msgid ""
12916 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12917 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12918 "which must be inserted to Options.\n"
12919 "Examples:\n"
12920 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12921 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12922 "* pages=- (to include all pages)\n"
12923 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12924 "for further options and details.\n"
12925 msgstr ""
12926 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12927 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12928 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12929 "Pøíklady:\n"
12930 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12931 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12932 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12933 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12934 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12935
12936 #: lib/external_templates:290
12937 msgid ""
12938 "Today's date.\n"
12939 "Read 'info date' for more information.\n"
12940 msgstr ""
12941 "Dne¹ní datum.\n"
12942 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12943
12944 #: lib/configure.py:236
12945 msgid "Tgif"
12946 msgstr "Tgif"
12947
12948 #: lib/configure.py:239
12949 msgid "FIG"
12950 msgstr "FIG"
12951
12952 #: lib/configure.py:242
12953 msgid "Grace"
12954 msgstr "Grace"
12955
12956 #: lib/configure.py:245
12957 msgid "FEN"
12958 msgstr "FEN"
12959
12960 #: lib/configure.py:249
12961 msgid "BMP"
12962 msgstr "BMP"
12963
12964 #: lib/configure.py:250
12965 msgid "GIF"
12966 msgstr "GIF"
12967
12968 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12969 msgid "JPEG"
12970 msgstr "JPEG"
12971
12972 #: lib/configure.py:252
12973 msgid "PBM"
12974 msgstr "PBM"
12975
12976 #: lib/configure.py:253
12977 msgid "PGM"
12978 msgstr "PGM"
12979
12980 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
12981 msgid "PNG"
12982 msgstr "PNG"
12983
12984 #: lib/configure.py:255
12985 msgid "PPM"
12986 msgstr "PPM"
12987
12988 #: lib/configure.py:256
12989 msgid "TIFF"
12990 msgstr "TIFF"
12991
12992 #: lib/configure.py:257
12993 msgid "XBM"
12994 msgstr "XBM"
12995
12996 #: lib/configure.py:258
12997 msgid "XPM"
12998 msgstr "XPM"
12999
13000 #: lib/configure.py:263
13001 msgid "Plain text (chess output)"
13002 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13003
13004 #: lib/configure.py:264
13005 msgid "Plain text (image)"
13006 msgstr "Prostý text (obraz)"
13007
13008 #: lib/configure.py:265
13009 msgid "Plain text (Xfig output)"
13010 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13011
13012 #: lib/configure.py:266
13013 msgid "date (output)"
13014 msgstr "datum (výstup)"
13015
13016 #: lib/configure.py:267
13017 msgid "DocBook"
13018 msgstr "DocBook"
13019
13020 #: lib/configure.py:267
13021 msgid "DocBook|B"
13022 msgstr "DocBook|B"
13023
13024 #: lib/configure.py:268
13025 msgid "Docbook (XML)"
13026 msgstr "Docbook (XML)"
13027
13028 #: lib/configure.py:269
13029 msgid "Graphviz Dot"
13030 msgstr "Graphviz Dot"
13031
13032 #: lib/configure.py:270
13033 msgid "NoWeb"
13034 msgstr "NoWeb"
13035
13036 #: lib/configure.py:270
13037 msgid "NoWeb|N"
13038 msgstr "NoWeb|N"
13039
13040 #: lib/configure.py:271
13041 msgid "LilyPond music"
13042 msgstr "LilyPond music"
13043
13044 #: lib/configure.py:272
13045 msgid "LaTeX (plain)"
13046 msgstr "LaTeX (prostý)"
13047
13048 #: lib/configure.py:272
13049 msgid "LaTeX (plain)|L"
13050 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13051
13052 #: lib/configure.py:273
13053 msgid "LinuxDoc"
13054 msgstr "LinuxDoc"
13055
13056 #: lib/configure.py:273
13057 msgid "LinuxDoc|x"
13058 msgstr "LinuxDoc|x"
13059
13060 #: lib/configure.py:274
13061 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13062 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13063
13064 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13065 msgid "Plain text"
13066 msgstr "Prostý text"
13067
13068 #: lib/configure.py:275
13069 msgid "Plain text|a"
13070 msgstr "Prostý text|r"
13071
13072 #: lib/configure.py:276
13073 msgid "Plain text (pstotext)"
13074 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13075
13076 #: lib/configure.py:277
13077 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13078 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13079
13080 #: lib/configure.py:278
13081 msgid "Plain text (catdvi)"
13082 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13083
13084 #: lib/configure.py:279
13085 msgid "Plain Text, Join Lines"
13086 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13087
13088 #: lib/configure.py:286
13089 msgid "BibTeX"
13090 msgstr "BibTeX"
13091
13092 #: lib/configure.py:291
13093 msgid "EPS"
13094 msgstr "EPS"
13095
13096 #: lib/configure.py:292
13097 msgid "Postscript"
13098 msgstr "PostScript"
13099
13100 #: lib/configure.py:292
13101 msgid "Postscript|t"
13102 msgstr "Postscript|t"
13103
13104 #: lib/configure.py:296
13105 msgid "PDF (ps2pdf)"
13106 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13107
13108 #: lib/configure.py:296
13109 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13110 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13111
13112 #: lib/configure.py:297
13113 msgid "PDF (pdflatex)"
13114 msgstr "PDF (pdflatex)"
13115
13116 #: lib/configure.py:297
13117 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13118 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13119
13120 #: lib/configure.py:298
13121 msgid "PDF (dvipdfm)"
13122 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13123
13124 #: lib/configure.py:298
13125 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13126 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13127
13128 #: lib/configure.py:301
13129 msgid "DVI"
13130 msgstr "DVI"
13131
13132 #: lib/configure.py:301
13133 msgid "DVI|D"
13134 msgstr "DVI|D"
13135
13136 #: lib/configure.py:304
13137 msgid "DraftDVI"
13138 msgstr "DraftDVI"
13139
13140 #: lib/configure.py:307
13141 msgid "HTML"
13142 msgstr "HTML"
13143
13144 #: lib/configure.py:307
13145 msgid "HTML|H"
13146 msgstr "HTML|H"
13147
13148 #: lib/configure.py:310
13149 msgid "Noteedit"
13150 msgstr "Noteedit"
13151
13152 #: lib/configure.py:313
13153 msgid "OpenDocument"
13154 msgstr "OpenDocument"
13155
13156 #: lib/configure.py:316
13157 msgid "date command"
13158 msgstr "pøíkaz pro datum"
13159
13160 #: lib/configure.py:317
13161 msgid "Table (CSV)"
13162 msgstr "Tabulka (CSV)"
13163
13164 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13166 msgid "LyX"
13167 msgstr "LyX"
13168
13169 #: lib/configure.py:320
13170 msgid "LyX 1.3.x"
13171 msgstr "LyX 1.3.x"
13172
13173 #: lib/configure.py:321
13174 msgid "LyX 1.4.x"
13175 msgstr "LyX 1.4.x"
13176
13177 #: lib/configure.py:322
13178 msgid "LyX 1.5.x"
13179 msgstr "LyX 1.5.x"
13180
13181 #: lib/configure.py:323
13182 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13183 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13184
13185 #: lib/configure.py:324
13186 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13187 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13188
13189 #: lib/configure.py:325
13190 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13191 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13192
13193 #: lib/configure.py:326
13194 msgid "LyX Preview"
13195 msgstr "LyX Náhled"
13196
13197 #: lib/configure.py:327
13198 msgid "PDFTEX"
13199 msgstr "PDFTEX"
13200
13201 #: lib/configure.py:328
13202 msgid "Program"
13203 msgstr "Program"
13204
13205 #: lib/configure.py:329
13206 msgid "PSTEX"
13207 msgstr "PSTEX"
13208
13209 #: lib/configure.py:330
13210 msgid "Rich Text Format"
13211 msgstr "Rich Text Format"
13212
13213 #: lib/configure.py:331
13214 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13215 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13216
13217 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13218 msgid "Windows Metafile"
13219 msgstr "WMF"
13220
13221 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13222 msgid "Enhanced Metafile"
13223 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13224
13225 #: lib/configure.py:334
13226 msgid "MS Word"
13227 msgstr "MS Word"
13228
13229 #: lib/configure.py:334
13230 msgid "MS Word|W"
13231 msgstr "MS Word|W"
13232
13233 #: lib/configure.py:335
13234 msgid "HTML (MS Word)"
13235 msgstr "HTML (MS Word)"
13236
13237 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13238 #, c-format
13239 msgid "%1$s and %2$s"
13240 msgstr "%1$s a %2$s"
13241
13242 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13243 #, c-format
13244 msgid "%1$s et al."
13245 msgstr "%1$s et al."
13246
13247 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13248 msgid "No year"
13249 msgstr "®ádný rok"
13250
13251 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13252 msgid "Add to bibliography only."
13253 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13254
13255 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13256 msgid "before"
13257 msgstr "pøed"
13258
13259 #: src/Buffer.cpp:228
13260 msgid "Disk Error: "
13261 msgstr "Chyba Disku: "
13262
13263 #: src/Buffer.cpp:229
13264 #, c-format
13265 msgid ""
13266 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13267 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:275
13270 msgid "Could not remove temporary directory"
13271 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13272
13273 #: src/Buffer.cpp:276
13274 #, c-format
13275 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13276 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:489
13279 msgid "Unknown document class"
13280 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:490
13283 #, c-format
13284 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13285 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13288 #, c-format
13289 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13290 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13293 msgid "Document header error"
13294 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13295
13296 #: src/Buffer.cpp:504
13297 msgid "\\begin_header is missing"
13298 msgstr "chybí \\begin_header"
13299
13300 #: src/Buffer.cpp:524
13301 msgid "\\begin_document is missing"
13302 msgstr "chybí \\begin_document"
13303
13304 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13305 #: src/BufferView.cpp:1131
13306 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13307 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13310 msgid ""
13311 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13312 "xcolor/soul are installed.\n"
13313 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13314 "LaTeX preamble."
13315 msgstr ""
13316 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13317 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13318 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13319 "LaTeX-ové preambuli."
13320
13321 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13322 msgid ""
13323 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13324 "xcolor and soul are not installed.\n"
13325 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13326 "LaTeX preamble."
13327 msgstr ""
13328 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13329 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13330 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13331 "LaTeX-ové preambuli."
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13334 msgid "Document format failure"
13335 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13336
13337 #: src/Buffer.cpp:689
13338 #, c-format
13339 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13340 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13341
13342 #: src/Buffer.cpp:726
13343 msgid "Conversion failed"
13344 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13345
13346 #: src/Buffer.cpp:727
13347 #, c-format
13348 msgid ""
13349 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13350 "it could not be created."
13351 msgstr ""
13352 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13353 "být vytvoøen."
13354
13355 #: src/Buffer.cpp:736
13356 msgid "Conversion script not found"
13357 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13358
13359 #: src/Buffer.cpp:737
13360 #, c-format
13361 msgid ""
13362 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13363 "could not be found."
13364 msgstr ""
13365 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13366
13367 #: src/Buffer.cpp:756
13368 msgid "Conversion script failed"
13369 msgstr "Konverzní skript selhal"
13370
13371 #: src/Buffer.cpp:757
13372 #, c-format
13373 msgid ""
13374 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13375 "convert it."
13376 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13377
13378 #: src/Buffer.cpp:772
13379 #, c-format
13380 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13381 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13382
13383 #: src/Buffer.cpp:805
13384 msgid "Backup failure"
13385 msgstr "Zálohování selhalo"
13386
13387 #: src/Buffer.cpp:806
13388 #, c-format
13389 msgid ""
13390 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13391 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13392 msgstr ""
13393 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13394 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13395
13396 #: src/Buffer.cpp:816
13397 #, c-format
13398 msgid ""
13399 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13400 "overwrite this file?"
13401 msgstr ""
13402 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13403
13404 #: src/Buffer.cpp:818
13405 msgid "Overwrite modified file?"
13406 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13407
13408 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13411 msgid "&Overwrite"
13412 msgstr "&Pøepsat"
13413
13414 #: src/Buffer.cpp:843
13415 #, c-format
13416 msgid "Saving document %1$s..."
13417 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13418
13419 #: src/Buffer.cpp:856
13420 msgid " could not write file!"
13421 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13422
13423 #: src/Buffer.cpp:863
13424 msgid " done."
13425 msgstr " hotovo."
13426
13427 #: src/Buffer.cpp:942
13428 msgid "Iconv software exception Detected"
13429 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13430
13431 #: src/Buffer.cpp:942
13432 #, c-format
13433 msgid ""
13434 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13435 "installed"
13436 msgstr ""
13437 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13438 "správnì naistalován."
13439
13440 #: src/Buffer.cpp:964
13441 #, c-format
13442 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13443 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13444
13445 #: src/Buffer.cpp:967
13446 msgid ""
13447 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13448 "chosen encoding.\n"
13449 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13450 msgstr ""
13451 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13452 "zvoleném kódování.\n"
13453 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13454
13455 #: src/Buffer.cpp:974
13456 msgid "iconv conversion failed"
13457 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13458
13459 #: src/Buffer.cpp:979
13460 msgid "conversion failed"
13461 msgstr "konverze se nezdaøila"
13462
13463 #: src/Buffer.cpp:1251
13464 msgid "Running chktex..."
13465 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13466
13467 #: src/Buffer.cpp:1264
13468 msgid "chktex failure"
13469 msgstr "chktex selhal"
13470
13471 #: src/Buffer.cpp:1265
13472 msgid "Could not run chktex successfully."
13473 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13474
13475 #: src/Buffer.cpp:2081
13476 msgid "Preview source code"
13477 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13478
13479 #: src/Buffer.cpp:2093
13480 #, c-format
13481 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13482 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13483
13484 #: src/Buffer.cpp:2097
13485 #, c-format
13486 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13487 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13488
13489 #: src/Buffer.cpp:2196
13490 #, c-format
13491 msgid "Auto-saving %1$s"
13492 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13493
13494 #: src/Buffer.cpp:2240
13495 msgid "Autosave failed!"
13496 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13497
13498 #: src/Buffer.cpp:2263
13499 msgid "Autosaving current document..."
13500 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13501
13502 #: src/Buffer.cpp:2311
13503 msgid "Couldn't export file"
13504 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13505
13506 #: src/Buffer.cpp:2312
13507 #, c-format
13508 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13509 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13510
13511 #: src/Buffer.cpp:2349
13512 msgid "File name error"
13513 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13514
13515 #: src/Buffer.cpp:2350
13516 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13517 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13518
13519 #: src/Buffer.cpp:2391
13520 msgid "Document export cancelled."
13521 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13522
13523 #: src/Buffer.cpp:2397
13524 #, c-format
13525 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13526 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13527
13528 #: src/Buffer.cpp:2403
13529 #, c-format
13530 msgid "Document exported as %1$s"
13531 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13532
13533 #: src/Buffer.cpp:2473
13534 #, c-format
13535 msgid ""
13536 "The specified document\n"
13537 "%1$s\n"
13538 "could not be read."
13539 msgstr ""
13540 "Po¾adovaný dokument\n"
13541 "%1$s\n"
13542 "nelze pøeèíst."
13543
13544 #: src/Buffer.cpp:2475
13545 msgid "Could not read document"
13546 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13547
13548 #: src/Buffer.cpp:2485
13549 #, c-format
13550 msgid ""
13551 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13552 "\n"
13553 "Recover emergency save?"
13554 msgstr ""
13555 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13556 "\n"
13557 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13558
13559 #: src/Buffer.cpp:2488
13560 msgid "Load emergency save?"
13561 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13562
13563 #: src/Buffer.cpp:2489
13564 msgid "&Recover"
13565 msgstr "&Obnovit"
13566
13567 #: src/Buffer.cpp:2489
13568 msgid "&Load Original"
13569 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13570
13571 #: src/Buffer.cpp:2509
13572 #, c-format
13573 msgid ""
13574 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13575 "\n"
13576 "Load the backup instead?"
13577 msgstr ""
13578 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13579 "\n"
13580 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13581
13582 #: src/Buffer.cpp:2512
13583 msgid "Load backup?"
13584 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13585
13586 #: src/Buffer.cpp:2513
13587 msgid "&Load backup"
13588 msgstr "&Naèíst zálohu"
13589
13590 #: src/Buffer.cpp:2513
13591 msgid "Load &original"
13592 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13593
13594 #: src/Buffer.cpp:2546
13595 #, c-format
13596 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13597 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13598
13599 #: src/Buffer.cpp:2548
13600 msgid "Retrieve from version control?"
13601 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13602
13603 #: src/Buffer.cpp:2549
13604 msgid "&Retrieve"
13605 msgstr "&Obdr¾et"
13606
13607 #: src/BufferList.cpp:220
13608 msgid "No file open!"
13609 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13610
13611 #: src/BufferList.cpp:230
13612 #, c-format
13613 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13614 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13615
13616 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13617 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13618 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13619
13620 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13621 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13622 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13623
13624 #: src/BufferList.cpp:271
13625 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13626 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13627
13628 #: src/BufferParams.cpp:481
13629 #, c-format
13630 msgid ""
13631 "The layout file requested by this document,\n"
13632 "%1$s.layout,\n"
13633 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13634 "class or style file required by it is not\n"
13635 "available. See the Customization documentation\n"
13636 "for more information.\n"
13637 msgstr ""
13638 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13639 "%1$s.layout,\n"
13640 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13641 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13642 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13643 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13644
13645 #: src/BufferParams.cpp:487
13646 msgid "Document class not available"
13647 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13648
13649 #: src/BufferParams.cpp:488
13650 msgid "LyX will not be able to produce output."
13651 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13652
13653 #: src/BufferParams.cpp:1418
13654 #, c-format
13655 msgid "The document class %1$s could not be found."
13656 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13657
13658 #: src/BufferParams.cpp:1420
13659 msgid "Class not found"
13660 msgstr "Tøída nenalezena"
13661
13662 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13663 #, c-format
13664 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13665 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13666
13667 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13668 msgid "Could not load class"
13669 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13670
13671 #: src/BufferParams.cpp:1468
13672 #, c-format
13673 msgid ""
13674 "The module %1$s has been requested by\n"
13675 "this document but has not been found in the list of\n"
13676 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13677 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13678 msgstr ""
13679 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13680 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13681 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13682 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13683
13684 #: src/BufferParams.cpp:1472
13685 msgid "Module not available"
13686 msgstr "Modul není dostupný"
13687
13688 #: src/BufferParams.cpp:1473
13689 msgid "Some layouts may not be available."
13690 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13691
13692 #: src/BufferParams.cpp:1480
13693 #, c-format
13694 msgid ""
13695 "The module %1$s requires a package that is\n"
13696 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13697 "may not be possible.\n"
13698 msgstr ""
13699 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13700 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13701
13702 #: src/BufferParams.cpp:1483
13703 msgid "Package not available"
13704 msgstr "Balíèek není dostupný"
13705
13706 #: src/BufferParams.cpp:1488
13707 #, c-format
13708 msgid "Error reading module %1$s\n"
13709 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13710
13711 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13712 msgid "Read Error"
13713 msgstr "Chyba ètení"
13714
13715 #: src/BufferParams.cpp:1494
13716 msgid "Error reading internal layout information"
13717 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13718
13719 #: src/BufferView.cpp:177
13720 msgid "No more insets"
13721 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13722
13723 #: src/BufferView.cpp:669
13724 msgid "Save bookmark"
13725 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13726
13727 #: src/BufferView.cpp:1012
13728 msgid "No further undo information"
13729 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13730
13731 #: src/BufferView.cpp:1021
13732 msgid "No further redo information"
13733 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13734
13735 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13736 msgid "String not found!"
13737 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13738
13739 #: src/BufferView.cpp:1199
13740 msgid "Mark off"
13741 msgstr "Znaèka vyp."
13742
13743 #: src/BufferView.cpp:1206
13744 msgid "Mark on"
13745 msgstr "Znaèka zap."
13746
13747 #: src/BufferView.cpp:1213
13748 msgid "Mark removed"
13749 msgstr "Znaèka smazána"
13750
13751 #: src/BufferView.cpp:1216
13752 msgid "Mark set"
13753 msgstr "Znaèka nastavena"
13754
13755 #: src/BufferView.cpp:1263
13756 msgid "Statistics for the selection:"
13757 msgstr "Statistika výbìru:"
13758
13759 #: src/BufferView.cpp:1265
13760 msgid "Statistics for the document:"
13761 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13762
13763 #: src/BufferView.cpp:1268
13764 #, c-format
13765 msgid "%1$d words"
13766 msgstr "%1$d slov"
13767
13768 #: src/BufferView.cpp:1270
13769 msgid "One word"
13770 msgstr "Jedno slovo"
13771
13772 #: src/BufferView.cpp:1273
13773 #, c-format
13774 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13775 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13776
13777 #: src/BufferView.cpp:1276
13778 msgid "One character (including blanks)"
13779 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13780
13781 #: src/BufferView.cpp:1279
13782 #, c-format
13783 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13784 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13785
13786 #: src/BufferView.cpp:1282
13787 msgid "One character (excluding blanks)"
13788 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13789
13790 #: src/BufferView.cpp:1284
13791 msgid "Statistics"
13792 msgstr "Statistika"
13793
13794 #: src/BufferView.cpp:1962
13795 #, c-format
13796 msgid "Inserting document %1$s..."
13797 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13798
13799 #: src/BufferView.cpp:1973
13800 #, c-format
13801 msgid "Document %1$s inserted."
13802 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13803
13804 #: src/BufferView.cpp:1975
13805 #, c-format
13806 msgid "Could not insert document %1$s"
13807 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13808
13809 #: src/BufferView.cpp:2201
13810 #, c-format
13811 msgid ""
13812 "Could not read the specified document\n"
13813 "%1$s\n"
13814 "due to the error: %2$s"
13815 msgstr ""
13816 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13817 "%1$s\n"
13818 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13819
13820 #: src/BufferView.cpp:2203
13821 msgid "Could not read file"
13822 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13823
13824 #: src/BufferView.cpp:2210
13825 #, c-format
13826 msgid ""
13827 "%1$s\n"
13828 " is not readable."
13829 msgstr ""
13830 "%1$s\n"
13831 " nelze pøeèíst."
13832
13833 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13834 msgid "Could not open file"
13835 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13836
13837 #: src/BufferView.cpp:2218
13838 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13839 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13840
13841 #: src/BufferView.cpp:2219
13842 msgid ""
13843 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13844 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13845 "If this does not give the correct result\n"
13846 "then please change the encoding of the file\n"
13847 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13848 msgstr ""
13849 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13850 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13851 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13852 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13853 "UTF-8 jiným programem.\n"
13854
13855 #: src/Chktex.cpp:63
13856 #, c-format
13857 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13858 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13859
13860 #: src/Chktex.cpp:65
13861 msgid "ChkTeX warning id # "
13862 msgstr "ChkTeX varování id # "
13863
13864 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13866 msgid "none"
13867 msgstr "¾ádná"
13868
13869 #: src/Color.cpp:96
13870 msgid "black"
13871 msgstr "èerná"
13872
13873 #: src/Color.cpp:97
13874 msgid "white"
13875 msgstr "bílá"
13876
13877 #: src/Color.cpp:98
13878 msgid "red"
13879 msgstr "èervená"
13880
13881 #: src/Color.cpp:99
13882 msgid "green"
13883 msgstr "zelená"
13884
13885 #: src/Color.cpp:100
13886 msgid "blue"
13887 msgstr "modrá"
13888
13889 #: src/Color.cpp:101
13890 msgid "cyan"
13891 msgstr "azurová"
13892
13893 #: src/Color.cpp:102
13894 msgid "magenta"
13895 msgstr "fialová"
13896
13897 #: src/Color.cpp:103
13898 msgid "yellow"
13899 msgstr "¾lutá"
13900
13901 #: src/Color.cpp:104
13902 msgid "cursor"
13903 msgstr "kurzor"
13904
13905 #: src/Color.cpp:105
13906 msgid "background"
13907 msgstr "pozadí"
13908
13909 #: src/Color.cpp:106
13910 msgid "text"
13911 msgstr "text"
13912
13913 #: src/Color.cpp:107
13914 msgid "selection"
13915 msgstr "výbìr"
13916
13917 #: src/Color.cpp:108
13918 msgid "selected text"
13919 msgstr "oznaèený text"
13920
13921 #: src/Color.cpp:110
13922 msgid "LaTeX text"
13923 msgstr "text LaTeX-u"
13924
13925 #: src/Color.cpp:111
13926 msgid "inline completion"
13927 msgstr "doplnìní v øádku"
13928
13929 #: src/Color.cpp:113
13930 msgid "non-unique inline completion"
13931 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13932
13933 #: src/Color.cpp:115
13934 msgid "previewed snippet"
13935 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13936
13937 #: src/Color.cpp:116
13938 msgid "note label"
13939 msgstr "znaèka poznámky"
13940
13941 #: src/Color.cpp:117
13942 msgid "note background"
13943 msgstr "pozadí poznámky"
13944
13945 #: src/Color.cpp:118
13946 msgid "comment label"
13947 msgstr "znaèka komentáøe"
13948
13949 #: src/Color.cpp:119
13950 msgid "comment background"
13951 msgstr "pozadí komentáøe"
13952
13953 #: src/Color.cpp:120
13954 msgid "greyedout inset label"
13955 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13956
13957 #: src/Color.cpp:121
13958 msgid "greyedout inset background"
13959 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13960
13961 #: src/Color.cpp:122
13962 msgid "shaded box"
13963 msgstr "stínovaný rámeèek"
13964
13965 #: src/Color.cpp:123
13966 msgid "branch label"
13967 msgstr "znaèka vìtve"
13968
13969 #: src/Color.cpp:124
13970 msgid "footnote label"
13971 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13972
13973 #: src/Color.cpp:125
13974 msgid "index label"
13975 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13976
13977 #: src/Color.cpp:126
13978 msgid "margin note label"
13979 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13980
13981 #: src/Color.cpp:127
13982 msgid "URL label"
13983 msgstr "znaèka URL"
13984
13985 #: src/Color.cpp:128
13986 msgid "URL text"
13987 msgstr "text URL"
13988
13989 #: src/Color.cpp:129
13990 msgid "depth bar"
13991 msgstr "znaèení hloubky"
13992
13993 #: src/Color.cpp:130
13994 msgid "language"
13995 msgstr "jazyk"
13996
13997 #: src/Color.cpp:131
13998 msgid "command inset"
13999 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14000
14001 #: src/Color.cpp:132
14002 msgid "command inset background"
14003 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14004
14005 #: src/Color.cpp:133
14006 msgid "command inset frame"
14007 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14008
14009 #: src/Color.cpp:134
14010 msgid "special character"
14011 msgstr "speciální znak"
14012
14013 #: src/Color.cpp:135
14014 msgid "math"
14015 msgstr "matematika"
14016
14017 #: src/Color.cpp:136
14018 msgid "math background"
14019 msgstr "pozadí matematiky"
14020
14021 #: src/Color.cpp:137
14022 msgid "graphics background"
14023 msgstr "pozadí obrázku"
14024
14025 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14026 msgid "Math macro background"
14027 msgstr "pozadí makra"
14028
14029 #: src/Color.cpp:139
14030 msgid "math frame"
14031 msgstr "rám (matematika)"
14032
14033 #: src/Color.cpp:140
14034 msgid "math corners"
14035 msgstr "rohy mat. vzorce"
14036
14037 #: src/Color.cpp:141
14038 msgid "math line"
14039 msgstr "linka (matematika)"
14040
14041 #: src/Color.cpp:143
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Math macro hovered background"
14044 msgstr "pozadí makra"
14045
14046 #: src/Color.cpp:144
14047 msgid "Math macro label"
14048 msgstr "znaèka mat. makra"
14049
14050 #: src/Color.cpp:145
14051 msgid "Math macro frame"
14052 msgstr "rám mat. makra"
14053
14054 #: src/Color.cpp:146
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Math macro blended out"
14057 msgstr "pozadí makra"
14058
14059 #: src/Color.cpp:147
14060 msgid "Math macro old parameter"
14061 msgstr "starý parametr mat. makra"
14062
14063 #: src/Color.cpp:148
14064 msgid "Math macro new parameter"
14065 msgstr "nový parametr mat. makra"
14066
14067 #: src/Color.cpp:149
14068 msgid "caption frame"
14069 msgstr "rám popisku"
14070
14071 #: src/Color.cpp:150
14072 msgid "collapsable inset text"
14073 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14074
14075 #: src/Color.cpp:151
14076 msgid "collapsable inset frame"
14077 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14078
14079 #: src/Color.cpp:152
14080 msgid "inset background"
14081 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14082
14083 #: src/Color.cpp:153
14084 msgid "inset frame"
14085 msgstr "vlo¾ka - rám"
14086
14087 #: src/Color.cpp:154
14088 msgid "LaTeX error"
14089 msgstr "chyba LaTeX-u"
14090
14091 #: src/Color.cpp:155
14092 msgid "end-of-line marker"
14093 msgstr "znaèka konce øádky"
14094
14095 #: src/Color.cpp:156
14096 msgid "appendix marker"
14097 msgstr "znaèka pro dodatky"
14098
14099 #: src/Color.cpp:157
14100 msgid "change bar"
14101 msgstr "znaèka revize"
14102
14103 #: src/Color.cpp:158
14104 msgid "Deleted text"
14105 msgstr "Smazaný text"
14106
14107 #: src/Color.cpp:159
14108 msgid "Added text"
14109 msgstr "Pøidaný text"
14110
14111 #: src/Color.cpp:160
14112 msgid "added space markers"
14113 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14114
14115 #: src/Color.cpp:161
14116 msgid "top/bottom line"
14117 msgstr "horní/spodní linka"
14118
14119 #: src/Color.cpp:162
14120 msgid "table line"
14121 msgstr "linka tabulky"
14122
14123 #: src/Color.cpp:163
14124 msgid "table on/off line"
14125 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14126
14127 #: src/Color.cpp:165
14128 msgid "bottom area"
14129 msgstr "spodní oblast"
14130
14131 #: src/Color.cpp:166
14132 msgid "new page"
14133 msgstr "nový strana"
14134
14135 #: src/Color.cpp:167
14136 msgid "page break / line break"
14137 msgstr "konec øádky/stránky"
14138
14139 #: src/Color.cpp:168
14140 msgid "frame of button"
14141 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14142
14143 #: src/Color.cpp:169
14144 msgid "button background"
14145 msgstr "pozadí tlaèítka"
14146
14147 #: src/Color.cpp:170
14148 msgid "button background under focus"
14149 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14150
14151 #: src/Color.cpp:171
14152 msgid "inherit"
14153 msgstr "dìdit barvu okolí"
14154
14155 #: src/Color.cpp:172
14156 msgid "ignore"
14157 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14158
14159 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14160 #: src/Converter.cpp:514
14161 msgid "Cannot convert file"
14162 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14163
14164 #: src/Converter.cpp:306
14165 #, c-format
14166 msgid ""
14167 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14168 "Define a converter in the preferences."
14169 msgstr ""
14170 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14171 "Definujte konvertor v nastaveních."
14172
14173 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14174 msgid "Executing command: "
14175 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14176
14177 #: src/Converter.cpp:443
14178 msgid "Build errors"
14179 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14180
14181 #: src/Converter.cpp:444
14182 msgid "There were errors during the build process."
14183 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14184
14185 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14186 #, c-format
14187 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14188 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14189
14190 #: src/Converter.cpp:472
14191 #, c-format
14192 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14193 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14194
14195 #: src/Converter.cpp:516
14196 #, c-format
14197 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14198 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14199
14200 #: src/Converter.cpp:517
14201 #, c-format
14202 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14203 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14204
14205 #: src/Converter.cpp:573
14206 msgid "Running LaTeX..."
14207 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14208
14209 #: src/Converter.cpp:591
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14213 "log %1$s."
14214 msgstr ""
14215 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14216
14217 #: src/Converter.cpp:594
14218 msgid "LaTeX failed"
14219 msgstr "LaTeX selhal"
14220
14221 #: src/Converter.cpp:596
14222 msgid "Output is empty"
14223 msgstr "Výstup je prázdný"
14224
14225 #: src/Converter.cpp:597
14226 msgid "An empty output file was generated."
14227 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14228
14229 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14230 #, c-format
14231 msgid ""
14232 "Layout had to be changed from\n"
14233 "%1$s to %2$s\n"
14234 "because of class conversion from\n"
14235 "%3$s to %4$s"
14236 msgstr ""
14237 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14238 "%1$s na %2$s\n"
14239 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14240 "%3$s na %4$s"
14241
14242 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14243 msgid "Changed Layout"
14244 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14245
14246 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14247 #, fuzzy, c-format
14248 msgid ""
14249 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14250 "%2$s to %3$s"
14251 msgstr ""
14252 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14253 "%2$s na %3$s"
14254
14255 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Undefined flex inset"
14258 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14259
14260 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "The file %1$s already exists.\n"
14264 "\n"
14265 "Do you want to overwrite that file?"
14266 msgstr ""
14267 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14268 "\n"
14269 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14270
14271 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14272 msgid "Overwrite file?"
14273 msgstr "Pøepsat soubor?"
14274
14275 #: src/Exporter.cpp:49
14276 msgid "Overwrite &all"
14277 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14278
14279 #: src/Exporter.cpp:50
14280 msgid "&Cancel export"
14281 msgstr "&Zru¹it export"
14282
14283 #: src/Exporter.cpp:90
14284 msgid "Couldn't copy file"
14285 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14286
14287 #: src/Exporter.cpp:91
14288 #, c-format
14289 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14290 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14291
14292 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14295 msgid "Roman"
14296 msgstr "Antikva (Roman)"
14297
14298 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14301 msgid "Sans Serif"
14302 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14303
14304 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14307 msgid "Typewriter"
14308 msgstr "Strojopis"
14309
14310 #: src/Font.cpp:49
14311 msgid "Symbol"
14312 msgstr "Symbol"
14313
14314 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14315 #: src/Font.cpp:66
14316 msgid "Inherit"
14317 msgstr "Pøevzít"
14318
14319 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14320 msgid "Medium"
14321 msgstr "Støední"
14322
14323 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14324 msgid "Bold"
14325 msgstr "Tuèný"
14326
14327 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14328 msgid "Upright"
14329 msgstr "Stojatý"
14330
14331 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14332 msgid "Italic"
14333 msgstr "Kurzíva (italic)"
14334
14335 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14336 msgid "Slanted"
14337 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14338
14339 #: src/Font.cpp:57
14340 msgid "Smallcaps"
14341 msgstr "Kapitálky"
14342
14343 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14344 msgid "Increase"
14345 msgstr "Zvìt¹it"
14346
14347 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14348 msgid "Decrease"
14349 msgstr "Zmen¹it"
14350
14351 #: src/Font.cpp:66
14352 msgid "Toggle"
14353 msgstr "Pøepnout"
14354
14355 #: src/Font.cpp:173
14356 #, c-format
14357 msgid "Emphasis %1$s, "
14358 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14359
14360 #: src/Font.cpp:176
14361 #, c-format
14362 msgid "Underline %1$s, "
14363 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14364
14365 #: src/Font.cpp:179
14366 #, c-format
14367 msgid "Noun %1$s, "
14368 msgstr "Jméno %1$s, "
14369
14370 #: src/Font.cpp:193
14371 #, c-format
14372 msgid "Language: %1$s, "
14373 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14374
14375 #: src/Font.cpp:196
14376 #, c-format
14377 msgid "  Number %1$s"
14378 msgstr "  Èíslo %1$s"
14379
14380 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14381 msgid "Cannot view file"
14382 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14383
14384 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14385 #, c-format
14386 msgid "File does not exist: %1$s"
14387 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14388
14389 #: src/Format.cpp:267
14390 #, c-format
14391 msgid "No information for viewing %1$s"
14392 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14393
14394 #: src/Format.cpp:277
14395 #, c-format
14396 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14397 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14398
14399 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14400 #: src/Format.cpp:383
14401 msgid "Cannot edit file"
14402 msgstr "Nelze editovat soubor"
14403
14404 #: src/Format.cpp:337
14405 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14406 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14407
14408 #: src/Format.cpp:350
14409 #, c-format
14410 msgid "No information for editing %1$s"
14411 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14412
14413 #: src/Format.cpp:361
14414 #, c-format
14415 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14416 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14417
14418 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14419 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14420 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14421
14422 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14423 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14424 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14425
14426 #: src/ISpell.cpp:267
14427 msgid ""
14428 "Could not create an ispell process.\n"
14429 "You may not have the right languages installed."
14430 msgstr ""
14431 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14432 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14433
14434 #: src/ISpell.cpp:290
14435 msgid ""
14436 "The ispell process returned an error.\n"
14437 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14438 msgstr ""
14439 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14440 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14441
14442 #: src/ISpell.cpp:395
14443 #, c-format
14444 msgid ""
14445 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14446 "$s'."
14447 msgstr ""
14448 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14449
14450 #: src/ISpell.cpp:406
14451 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14452 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14453
14454 #: src/ISpell.cpp:466
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14458 "2$s'."
14459 msgstr ""
14460 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14461
14462 #: src/ISpell.cpp:481
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14466 "2$s'."
14467 msgstr ""
14468 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14469
14470 #: src/KeySequence.cpp:167
14471 msgid "   options: "
14472 msgstr "   volby: "
14473
14474 #: src/LaTeX.cpp:61
14475 #, c-format
14476 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14477 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14478
14479 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14480 msgid "Running MakeIndex."
14481 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14482
14483 #: src/LaTeX.cpp:284
14484 msgid "Running BibTeX."
14485 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14486
14487 #: src/LaTeX.cpp:418
14488 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14489 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14490
14491 #: src/LyX.cpp:99
14492 msgid "Could not read configuration file"
14493 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14494
14495 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
14496 #, c-format
14497 msgid ""
14498 "Error while reading the configuration file\n"
14499 "%1$s.\n"
14500 "Please check your installation."
14501 msgstr ""
14502 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14503 "%1$s.\n"
14504 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14505
14506 #: src/LyX.cpp:109
14507 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14508 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14509
14510 #: src/LyX.cpp:113
14511 msgid "Done!"
14512 msgstr "Hotovo!"
14513
14514 #: src/LyX.cpp:471
14515 #, c-format
14516 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14517 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14518
14519 #: src/LyX.cpp:473
14520 msgid "Unable to remove temporary directory"
14521 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14522
14523 #: src/LyX.cpp:501
14524 #, c-format
14525 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14526 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14527
14528 #: src/LyX.cpp:579
14529 msgid "No textclass is found"
14530 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14531
14532 #: src/LyX.cpp:580
14533 msgid ""
14534 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14535 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14536 msgstr ""
14537 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14538 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14539 "pou¾ití standarních tøíd."
14540
14541 #: src/LyX.cpp:584
14542 msgid "&Reconfigure"
14543 msgstr "&Rekonfigurovat"
14544
14545 #: src/LyX.cpp:585
14546 msgid "&Use Default"
14547 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14548
14549 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14550 msgid "&Exit LyX"
14551 msgstr "&Ukonèit LyX"
14552
14553 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14554 msgid "LyX: "
14555 msgstr "LyX: "
14556
14557 #: src/LyX.cpp:855
14558 msgid "Could not create temporary directory"
14559 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14560
14561 #: src/LyX.cpp:856
14562 #, c-format
14563 msgid ""
14564 "Could not create a temporary directory in\n"
14565 "%1$s. Make sure that this\n"
14566 "path exists and is writable and try again."
14567 msgstr ""
14568 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14569 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14570 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14571
14572 #: src/LyX.cpp:939
14573 msgid "Missing user LyX directory"
14574 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14575
14576 #: src/LyX.cpp:940
14577 #, c-format
14578 msgid ""
14579 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14580 "It is needed to keep your own configuration."
14581 msgstr ""
14582 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14583 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14584
14585 #: src/LyX.cpp:945
14586 msgid "&Create directory"
14587 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14588
14589 #: src/LyX.cpp:947
14590 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14591 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14592
14593 #: src/LyX.cpp:951
14594 #, c-format
14595 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14596 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14597
14598 #: src/LyX.cpp:956
14599 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14600 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14601
14602 #: src/LyX.cpp:1028
14603 msgid "List of supported debug flags:"
14604 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14605
14606 #: src/LyX.cpp:1032
14607 #, c-format
14608 msgid "Setting debug level to %1$s"
14609 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14610
14611 #: src/LyX.cpp:1043
14612 msgid ""
14613 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14614 "Command line switches (case sensitive):\n"
14615 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14616 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14617 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14618 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14619 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14620 "                  select the features to debug.\n"
14621 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14622 "\t-x [--execute] command\n"
14623 "                  where command is a lyx command.\n"
14624 "\t-e [--export] fmt\n"
14625 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14626 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14627 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14628 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14629 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14630 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14631 "\t-version        summarize version and build info\n"
14632 "Check the LyX man page for more details."
14633 msgstr ""
14634 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14635 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14636 "\t-help              tato stránka\n"
14637 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14638 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14639 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14640 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14641 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14642 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14643 "\t-x [--execute] command\n"
14644 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14645 "\t-e [--export] fmt\n"
14646 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14647 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14648 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14649 "soubor.xxx\n"
14650 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14651 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14652 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14653 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14654
14655 #: src/LyX.cpp:1083
14656 msgid "No system directory"
14657 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14658
14659 #: src/LyX.cpp:1084
14660 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14661 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14662
14663 #: src/LyX.cpp:1095
14664 msgid "No user directory"
14665 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14666
14667 #: src/LyX.cpp:1096
14668 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14669 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14670
14671 #: src/LyX.cpp:1107
14672 msgid "Incomplete command"
14673 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14674
14675 #: src/LyX.cpp:1108
14676 msgid "Missing command string after --execute switch"
14677 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14678
14679 #: src/LyX.cpp:1119
14680 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14681 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14682
14683 #: src/LyX.cpp:1132
14684 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14685 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14686
14687 #: src/LyX.cpp:1137
14688 msgid "Missing filename for --import"
14689 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14690
14691 #: src/LyXFunc.cpp:113
14692 msgid "Running configure..."
14693 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14694
14695 #: src/LyXFunc.cpp:124
14696 msgid "Reloading configuration..."
14697 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14698
14699 #: src/LyXFunc.cpp:130
14700 msgid "System reconfiguration failed"
14701 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14702
14703 #: src/LyXFunc.cpp:131
14704 msgid ""
14705 "The system reconfiguration has failed.\n"
14706 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14707 "Please reconfigure again if needed."
14708 msgstr ""
14709 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14710 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14711 "pracovat správnì.\n"
14712 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14713
14714 #: src/LyXFunc.cpp:137
14715 msgid "System reconfigured"
14716 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14717
14718 #: src/LyXFunc.cpp:138
14719 msgid ""
14720 "The system has been reconfigured.\n"
14721 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14722 "updated document class specifications."
14723 msgstr ""
14724 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14725 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14726 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14727
14728 #: src/LyXFunc.cpp:362
14729 msgid "Unknown function."
14730 msgstr "Neznámá funkce."
14731
14732 #: src/LyXFunc.cpp:391
14733 msgid "Nothing to do"
14734 msgstr "Nic k vykonání"
14735
14736 #: src/LyXFunc.cpp:410
14737 msgid "Unknown action"
14738 msgstr "Neznámá akce"
14739
14740 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14741 msgid "Command disabled"
14742 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14743
14744 #: src/LyXFunc.cpp:423
14745 msgid "Command not allowed without any document open"
14746 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14747
14748 #: src/LyXFunc.cpp:633
14749 msgid "Document is read-only"
14750 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14751
14752 #: src/LyXFunc.cpp:642
14753 msgid "This portion of the document is deleted."
14754 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14755
14756 #: src/LyXFunc.cpp:661
14757 #, c-format
14758 msgid ""
14759 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14760 "\n"
14761 "Do you want to save the document?"
14762 msgstr ""
14763 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14764 "\n"
14765 "Chcete jej ulo¾it ?"
14766
14767 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14768 msgid "Save changed document?"
14769 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14770
14771 #: src/LyXFunc.cpp:679
14772 #, c-format
14773 msgid ""
14774 "Could not print the document %1$s.\n"
14775 "Check that your printer is set up correctly."
14776 msgstr ""
14777 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14778 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14779
14780 #: src/LyXFunc.cpp:682
14781 msgid "Print document failed"
14782 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14783
14784 #: src/LyXFunc.cpp:799
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14788 "version of the document %1$s?"
14789 msgstr ""
14790 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14791 "dokumentu %1$s ?"
14792
14793 #: src/LyXFunc.cpp:801
14794 msgid "Revert to saved document?"
14795 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14796
14797 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14798 msgid "&Revert"
14799 msgstr "&Pùvodní verze"
14800
14801 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14802 msgid "Missing argument"
14803 msgstr "Chybí argument"
14804
14805 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14806 #, c-format
14807 msgid "Opening help file %1$s..."
14808 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14809
14810 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14811 #, c-format
14812 msgid "Opening child document %1$s..."
14813 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14814
14815 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14816 #, c-format
14817 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14818 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14819
14820 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14821 msgid "Unable to save document defaults"
14822 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14823
14824 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14825 #, c-format
14826 msgid "Document %1$s reloaded."
14827 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14828
14829 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14830 #, c-format
14831 msgid "Could not reload document %1$s"
14832 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14833
14834 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14835 msgid "Welcome to LyX!"
14836 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14837
14838 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14839 msgid "Converting document to new document class..."
14840 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2387
14843 msgid ""
14844 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14845 "legal words?"
14846 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2392
14849 msgid ""
14850 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14851 "document."
14852 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2396
14855 msgid ""
14856 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14857 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14858 "specified, an internal routine is used."
14859 msgstr ""
14860 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14861 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14862 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14863 "funkce."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2404
14866 msgid ""
14867 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14868 "automatically by what you type."
14869 msgstr ""
14870 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14871 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2408
14874 msgid ""
14875 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14876 "class change."
14877 msgstr ""
14878 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14879 "zvolenou tøídu."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2412
14882 msgid ""
14883 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14884 msgstr ""
14885 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14886 "ukládání."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2419
14889 msgid ""
14890 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14891 "the backup file in the same directory as the original file."
14892 msgstr ""
14893 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14894 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2423
14897 msgid ""
14898 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14899 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14900 msgstr ""
14901 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14902 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2427
14905 msgid ""
14906 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14907 "its global and local bind/ directories."
14908 msgstr ""
14909 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14910 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2431
14913 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14914 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2435
14917 msgid ""
14918 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14919 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14920 msgstr ""
14921 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14922 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2445
14925 msgid ""
14926 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14927 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14928 msgstr ""
14929 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14930 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2449
14933 msgid ""
14934 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14935 "inside."
14936 msgstr ""
14937 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14938 "¾e je kurzor uvnitø."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2460
14941 #, no-c-format
14942 msgid ""
14943 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14944 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14945 msgstr ""
14946 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14947 "e. %B %Y\"."
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2464
14950 msgid ""
14951 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14952 "look in its global and local commands/ directories."
14953 msgstr ""
14954 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14955 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2468
14958 msgid "New documents will be assigned this language."
14959 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2472
14962 msgid "Specify the default paper size."
14963 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2476
14966 msgid ""
14967 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14968 "shown after the change has been made.)"
14969 msgstr ""
14970 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14971 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2480
14974 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14975 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2484
14978 msgid ""
14979 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14980 "LyX was started from."
14981 msgstr ""
14982 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14983 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2489
14986 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14987 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2493
14990 msgid ""
14991 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14992 "value selects the directory LyX was started from."
14993 msgstr ""
14994 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14995 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2497
14998 msgid ""
14999 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15000 "recommended for non-English languages."
15001 msgstr ""
15002 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15003 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2504
15006 msgid ""
15007 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15008 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15009 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15010 msgstr ""
15011 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15012 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15013 "sh -m $$lang\"."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2513
15016 msgid ""
15017 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15018 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15019 msgstr ""
15020 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15021 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2517
15024 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15025 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2521
15028 msgid ""
15029 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15030 "document."
15031 msgstr ""
15032 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15033 "dokumentu."
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2525
15036 msgid ""
15037 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15038 msgstr ""
15039 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15040 "dokumentu."
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2529
15043 msgid ""
15044 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15045 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15046 "name of the second language."
15047 msgstr ""
15048 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15049 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15050
15051 #: src/LyXRC.cpp:2533
15052 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15053 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2537
15056 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15057 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2541
15060 msgid ""
15061 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15062 "\\documentclass."
15063 msgstr ""
15064 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15065 "\\documentclass."
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2545
15068 msgid ""
15069 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15070 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15071 msgstr ""
15072 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15073 "\"\\usepackage{omega}\"."
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2549
15076 msgid ""
15077 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15078 "document is the default language."
15079 msgstr ""
15080 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15081 "jazyka dokumentu."
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2553
15084 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15085 msgstr ""
15086 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2557
15089 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15090 msgstr ""
15091 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2561
15094 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15095 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2565
15098 msgid ""
15099 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15100 "of the document."
15101 msgstr ""
15102 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15103 "standardního jazyka dokumentu."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2569
15106 #, fuzzy
15107 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2574
15111 #, fuzzy
15112 msgid "The completion popup delay."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2578
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2582
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2586
15126 #, fuzzy
15127 msgid ""
15128 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2590
15132 #, fuzzy
15133 msgid ""
15134 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15135 "available."
15136 msgstr ""
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2594
15139 #, fuzzy
15140 msgid "The inline completion delay."
15141 msgstr ""
15142
15143 #: src/LyXRC.cpp:2598
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2602
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2606
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2610
15159 #, c-format
15160 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15161 msgstr ""
15162 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2615
15165 msgid ""
15166 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15167 "variable. Use the OS native format."
15168 msgstr ""
15169 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15170 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2622
15173 msgid ""
15174 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15175 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2626
15178 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15179 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2630
15182 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15183 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2634
15186 msgid "Scale the preview size to suit."
15187 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2638
15190 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15191 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2642
15194 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15195 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2646
15198 msgid ""
15199 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15200 "environment variable PRINTER."
15201 msgstr ""
15202 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15203 "prostøedí PRINTER."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2650
15206 msgid "The option to print only even pages."
15207 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2654
15210 msgid ""
15211 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15212 "the filename of the DVI file to be printed."
15213 msgstr ""
15214 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15215 "jménem DVI souboru k tisku."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2658
15218 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15219 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15220
15221 #: src/LyXRC.cpp:2662
15222 msgid "The option to print out in landscape."
15223 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2666
15226 msgid "The option to print only odd pages."
15227 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2670
15230 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15231 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2674
15234 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15235 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2678
15238 msgid "The option to specify paper type."
15239 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15240
15241 #: src/LyXRC.cpp:2682
15242 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15243 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2686
15246 msgid ""
15247 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15248 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15249 "arguments."
15250 msgstr ""
15251 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15252 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15253 "jméno souboru a v¹echny volby."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2690
15256 msgid ""
15257 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15258 "prepended along with the printer name after the spool command."
15259 msgstr ""
15260 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15261 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2694
15264 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15265 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2698
15268 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15269 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2702
15272 msgid ""
15273 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15274 "command."
15275 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2706
15278 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15279 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15280
15281 #: src/LyXRC.cpp:2714
15282 msgid ""
15283 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15284 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2718
15287 msgid ""
15288 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15289 "wrong, override the setting here."
15290 msgstr ""
15291 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15292 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:2724
15295 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15296 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2733
15299 msgid ""
15300 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15301 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15302 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15303 msgstr ""
15304 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15305 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15306 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15307 "fontu."
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2737
15310 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15311 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2742
15314 #, no-c-format
15315 msgid ""
15316 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15317 "roughly the same size as on paper."
15318 msgstr ""
15319 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15320 "velikostina papíru."
15321
15322 #: src/LyXRC.cpp:2746
15323 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15324 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15325
15326 #: src/LyXRC.cpp:2750
15327 msgid ""
15328 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15329 "\".out\". Only for advanced users."
15330 msgstr ""
15331 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15332 "pokroèilé u¾ivatele."
15333
15334 #: src/LyXRC.cpp:2757
15335 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15336 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15337
15338 #: src/LyXRC.cpp:2761
15339 msgid "What command runs the spellchecker?"
15340 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15341
15342 #: src/LyXRC.cpp:2765
15343 msgid ""
15344 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15345 "when you quit LyX."
15346 msgstr ""
15347 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15348
15349 #: src/LyXRC.cpp:2769
15350 msgid ""
15351 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15352 "value selects the directory LyX was started from."
15353 msgstr ""
15354 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15355 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2779
15358 msgid ""
15359 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15360 "will look in its global and local ui/ directories."
15361 msgstr ""
15362 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15363 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2792
15366 msgid ""
15367 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15368 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15369 "may not work with all dictionaries."
15370 msgstr ""
15371 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15372 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15373 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2796
15376 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15377 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15378
15379 #: src/LyXRC.cpp:2800
15380 msgid ""
15381 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15382 msgstr ""
15383 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15384 "a Windows."
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2807
15387 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15388 msgstr ""
15389 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15390 "\"-paper\")."
15391
15392 #: src/LyXVC.cpp:91
15393 msgid "Document not saved"
15394 msgstr "Dokument neulo¾en"
15395
15396 #: src/LyXVC.cpp:92
15397 msgid "You must save the document before it can be registered."
15398 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15399
15400 #: src/LyXVC.cpp:117
15401 msgid "LyX VC: Initial description"
15402 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15403
15404 #: src/LyXVC.cpp:118
15405 msgid "(no initial description)"
15406 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15407
15408 #: src/LyXVC.cpp:133
15409 msgid "LyX VC: Log Message"
15410 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15411
15412 #: src/LyXVC.cpp:136
15413 msgid "(no log message)"
15414 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15415
15416 #: src/LyXVC.cpp:156
15417 #, c-format
15418 msgid ""
15419 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15420 "changes.\n"
15421 "\n"
15422 "Do you want to revert to the saved version?"
15423 msgstr ""
15424 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15425 "\n"
15426 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15427
15428 #: src/LyXVC.cpp:159
15429 msgid "Revert to stored version of document?"
15430 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15431
15432 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15433 msgid "Senseless with this layout!"
15434 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15435
15436 #: src/Paragraph.cpp:1566
15437 msgid "Alignment not permitted"
15438 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15439
15440 #: src/Paragraph.cpp:1567
15441 msgid ""
15442 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15443 "Setting to default."
15444 msgstr ""
15445 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15446 "Pøepnuto na standardní."
15447
15448 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15449 msgid "LyX Warning: "
15450 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15451
15452 #: src/Paragraph.cpp:2036
15453 msgid "uncodable character"
15454 msgstr "nekódovatelný znak"
15455
15456 #: src/SpellBase.cpp:51
15457 msgid "Native OS API not yet supported."
15458 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15459
15460 #: src/Text.cpp:121
15461 msgid "Unknown layout"
15462 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15463
15464 #: src/Text.cpp:122
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15468 "Trying to use the default instead.\n"
15469 msgstr ""
15470 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15471 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15472
15473 #: src/Text.cpp:151
15474 msgid "Unknown Inset"
15475 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15476
15477 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15478 msgid "Change tracking error"
15479 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15480
15481 #: src/Text.cpp:225
15482 #, c-format
15483 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15484 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15485
15486 #: src/Text.cpp:238
15487 #, c-format
15488 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15489 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15490
15491 #: src/Text.cpp:245
15492 msgid "Unknown token"
15493 msgstr "Neznámý symbol"
15494
15495 #: src/Text.cpp:527
15496 msgid ""
15497 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15498 "Tutorial."
15499 msgstr ""
15500 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15501 "(tutorial)."
15502
15503 #: src/Text.cpp:538
15504 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15505 msgstr ""
15506 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15507
15508 #: src/Text.cpp:1302
15509 msgid "[Change Tracking] "
15510 msgstr "[Zmìna revize] "
15511
15512 #: src/Text.cpp:1308
15513 msgid "Change: "
15514 msgstr "Zmìna: "
15515
15516 #: src/Text.cpp:1312
15517 msgid " at "
15518 msgstr " na "
15519
15520 #: src/Text.cpp:1322
15521 #, c-format
15522 msgid "Font: %1$s"
15523 msgstr "Font: %1$s"
15524
15525 #: src/Text.cpp:1327
15526 #, c-format
15527 msgid ", Depth: %1$d"
15528 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15529
15530 #: src/Text.cpp:1333
15531 msgid ", Spacing: "
15532 msgstr ", Mezery: "
15533
15534 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15535 msgid "OneHalf"
15536 msgstr "Jedna a pùl"
15537
15538 #: src/Text.cpp:1345
15539 msgid "Other ("
15540 msgstr "Dal¹í ("
15541
15542 #: src/Text.cpp:1354
15543 msgid ", Inset: "
15544 msgstr ", Vlo¾ka: "
15545
15546 #: src/Text.cpp:1355
15547 msgid ", Paragraph: "
15548 msgstr ", Odstavec: "
15549
15550 #: src/Text.cpp:1356
15551 msgid ", Id: "
15552 msgstr ", Id: "
15553
15554 #: src/Text.cpp:1357
15555 msgid ", Position: "
15556 msgstr ", Pozice: "
15557
15558 #: src/Text.cpp:1363
15559 msgid ", Char: 0x"
15560 msgstr ", Znak: 0x"
15561
15562 #: src/Text.cpp:1365
15563 msgid ", Boundary: "
15564 msgstr ", Okraj: "
15565
15566 #: src/Text2.cpp:391
15567 msgid "No font change defined."
15568 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15569
15570 #: src/Text2.cpp:431
15571 msgid "Nothing to index!"
15572 msgstr "Nic k indexaci !"
15573
15574 #: src/Text2.cpp:433
15575 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15576 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15577
15578 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15579 msgid "Math editor mode"
15580 msgstr "Mód matematického editoru"
15581
15582 #: src/Text3.cpp:831
15583 msgid "Unknown spacing argument: "
15584 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15585
15586 #: src/Text3.cpp:1072
15587 msgid "Layout "
15588 msgstr "Rozvr¾ení "
15589
15590 #: src/Text3.cpp:1073
15591 msgid " not known"
15592 msgstr " neznámý"
15593
15594 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15595 msgid "Character set"
15596 msgstr "Znaková sada"
15597
15598 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15599 msgid "Paragraph layout set"
15600 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15601
15602 #: src/TextClass.cpp:140
15603 msgid "Plain Layout"
15604 msgstr "Jednoduché"
15605
15606 #: src/TextClass.cpp:594
15607 msgid "Missing File"
15608 msgstr "Chybìjící soubor"
15609
15610 #: src/TextClass.cpp:595
15611 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15612 msgstr ""
15613 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15614
15615 #: src/TextClass.cpp:598
15616 msgid "Corrupt File"
15617 msgstr "Po¹kozený soubor"
15618
15619 #: src/TextClass.cpp:599
15620 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15621 msgstr ""
15622 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15623
15624 #: src/Thesaurus.cpp:60
15625 msgid "Thesaurus failure"
15626 msgstr "Chyba tezauru"
15627
15628 #: src/Thesaurus.cpp:61
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15632 "\n"
15633 "%1$s."
15634 msgstr ""
15635 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15636 "\n"
15637 "%1$s."
15638
15639 #: src/VSpace.cpp:472
15640 msgid "Default skip"
15641 msgstr "Standardní mezera"
15642
15643 #: src/VSpace.cpp:475
15644 msgid "Small skip"
15645 msgstr "Malá mezera"
15646
15647 #: src/VSpace.cpp:478
15648 msgid "Medium skip"
15649 msgstr "Støední mezera"
15650
15651 #: src/VSpace.cpp:481
15652 msgid "Big skip"
15653 msgstr "Velká mezera"
15654
15655 #: src/VSpace.cpp:484
15656 msgid "Vertical fill"
15657 msgstr "Výplò (VFill)"
15658
15659 #: src/VSpace.cpp:491
15660 msgid "protected"
15661 msgstr "chránìno"
15662
15663 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15664 #, c-format
15665 msgid ""
15666 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15667 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15668 msgstr ""
15669 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15670 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15671
15672 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15673 msgid "Reload saved document?"
15674 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15675
15676 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15677 msgid "&Reload"
15678 msgstr "&Znovunaèíst"
15679
15680 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15681 msgid "&Keep Changes"
15682 msgstr "&Ponechat zmìny"
15683
15684 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15685 #, c-format
15686 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15687 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15688
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15690 msgid "File not readable!"
15691 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15692
15693 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15697 "\n"
15698 "Do you want to create a new document?"
15699 msgstr ""
15700 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15701 "\n"
15702 "Chcete vytvoøit nový ?"
15703
15704 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15705 msgid "Create new document?"
15706 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15707
15708 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15709 msgid "&Create"
15710 msgstr "&Vytvoøit"
15711
15712 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15713 #, c-format
15714 msgid ""
15715 "The specified document template\n"
15716 "%1$s\n"
15717 "could not be read."
15718 msgstr ""
15719 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15720 "%1$s\n"
15721 "nelze pøeèíst."
15722
15723 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15724 msgid "Could not read template"
15725 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15726
15727 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15728 msgid "\\arabic{enumi}."
15729 msgstr "\\arabic{enumi}."
15730
15731 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15732 msgid "\\roman{enumiii}."
15733 msgstr "\\roman{enumiii}."
15734
15735 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15736 msgid "\\Alph{enumiv}."
15737 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15738
15739 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15740 msgid "Senseless!!! "
15741 msgstr "Nesmyslné! "
15742
15743 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15744 msgid "No debugging message"
15745 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15746
15747 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15748 msgid "General information"
15749 msgstr "Obecné informace"
15750
15751 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15752 msgid "Developers' general debug messages"
15753 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15754
15755 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15756 msgid "All debugging messages"
15757 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15758
15759 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15760 #, c-format
15761 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15762 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15765 msgid "Standard[[Bullets]]"
15766 msgstr "Standardní"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15769 msgid "Maths"
15770 msgstr "Matematika"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15773 msgid "Dings 1"
15774 msgstr "Dings 1"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15777 msgid "Dings 2"
15778 msgstr "Dings 2"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15781 msgid "Dings 3"
15782 msgstr "Dings 3"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15785 msgid "Dings 4"
15786 msgstr "Dings 4"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15789 msgid "Directories"
15790 msgstr "Adresáøe"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15793 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15794 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15797 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15798 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15801 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15802 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15805 msgid ""
15806 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15807 "1995-2008 LyX Team"
15808 msgstr ""
15809 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15810 "1995-2008 LyX Team"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15813 msgid ""
15814 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15815 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15816 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15817 "any later version."
15818 msgstr ""
15819 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15820 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15821 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15822 "verze."
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15825 msgid ""
15826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15829 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15830 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15831 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15832 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15833 msgstr ""
15834 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15835 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15836 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15837 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15838 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15839 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15842 msgid "LyX Version "
15843 msgstr "Verze LyX-u "
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15846 msgid "Library directory: "
15847 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15850 msgid "User directory: "
15851 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15856 #, c-format
15857 msgid "LyX: %1$s"
15858 msgstr "LyX: %1$s"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15861 msgid "About %1"
15862 msgstr "O programu %1"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15866 msgid "Preferences"
15867 msgstr "Nastavení"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15870 msgid "Reconfigure"
15871 msgstr "Rekonfigurovat"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15874 msgid "Quit %1"
15875 msgstr "Ukonèit %1"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
15878 msgid "Exiting."
15879 msgstr "Ukonèování."
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
15882 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15883 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
15886 #, c-format
15887 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15888 msgstr ""
15889 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
15892 msgid "The current document was closed."
15893 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
15896 msgid ""
15897 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15898 "documents and exit.\n"
15899 "\n"
15900 "Exception: "
15901 msgstr ""
15902 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15903 "skonèit.\n"
15904 "\n"
15905 "Vyjímka: "
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
15908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
15909 msgid "Software exception Detected"
15910 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
15913 msgid ""
15914 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15915 "unsaved documents and exit."
15916 msgstr ""
15917 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15918 "dokumenty a skonèit."
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Could not find UI defintion file"
15923 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15926 msgid "Bibliography Entry Settings"
15927 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15930 msgid "BibTeX Bibliography"
15931 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15939 msgid "Documents|#o#O"
15940 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15943 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15944 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15947 msgid "Select a BibTeX database to add"
15948 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15951 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15952 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15955 msgid "Select a BibTeX style"
15956 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15959 msgid "No frame"
15960 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15963 msgid "Simple rectangular frame"
15964 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15967 msgid "Oval frame, thin"
15968 msgstr "Oválný tenký rám"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15971 msgid "Oval frame, thick"
15972 msgstr "Oválný tlustý rám"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15975 msgid "Drop shadow"
15976 msgstr "Se stínem"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15979 msgid "Shaded background"
15980 msgstr "Pozadí s odstínem"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
15983 msgid "Double rectangular frame"
15984 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
15988 msgid "Height"
15989 msgstr "Vý¹ka"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
15993 msgid "Depth"
15994 msgstr "Hloubka"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
15997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
15998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
15999 msgid "Total Height"
16000 msgstr "Celková vý¹ka"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16004 msgid "Width"
16005 msgstr "©íøka"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16008 msgid "Box Settings"
16009 msgstr "Nastevení rámeèku"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16012 msgid "Branch Settings"
16013 msgstr "Nastavení vìtve"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16016 msgid "Branch"
16017 msgstr "Vìtev"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16020 msgid "Activated"
16021 msgstr "Aktivována"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16025 msgid "Yes"
16026 msgstr "Ano"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16029 msgid "No"
16030 msgstr "Ne"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16033 msgid "Merge Changes"
16034 msgstr "Slouèit revize"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16037 #, c-format
16038 msgid ""
16039 "Change by %1$s\n"
16040 "\n"
16041 msgstr ""
16042 "Zmìnil %1$s\n"
16043 "\n"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16046 #, c-format
16047 msgid "Change made at %1$s\n"
16048 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16055 msgid "No change"
16056 msgstr "Beze zmìny"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16059 msgid "Small Caps"
16060 msgstr "Kapitálky"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16067 msgid "Reset"
16068 msgstr "Vynulovat"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16071 msgid "Underbar"
16072 msgstr "Podtr¾ený"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16075 msgid "Noun"
16076 msgstr "Jméno"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16079 msgid "No color"
16080 msgstr "®ádná barva"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16083 msgid "Black"
16084 msgstr "Èerná"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16087 msgid "White"
16088 msgstr "Bílá"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16091 msgid "Red"
16092 msgstr "Èervená"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16095 msgid "Green"
16096 msgstr "Zelená"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16099 msgid "Blue"
16100 msgstr "Modrá"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16103 msgid "Cyan"
16104 msgstr "Azurová"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16107 msgid "Magenta"
16108 msgstr "Fialová"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16111 msgid "Yellow"
16112 msgstr "®lutá"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16115 msgid "Text Style"
16116 msgstr "Styl textu"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16119 msgid "Keys"
16120 msgstr "Klíèe"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16123 msgid "LinkBack PDF"
16124 msgstr "LinkBack PDF"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16127 msgid "PDF"
16128 msgstr "PDF"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16131 msgid "pasted"
16132 msgstr "vlo¾eno"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16135 #, c-format
16136 msgid "%1$s Files"
16137 msgstr "%1$s souborù"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16141 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16147 msgid "Canceled."
16148 msgstr "Zru¹eno."
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16151 msgid "Overwrite external file?"
16152 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16155 #, c-format
16156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16157 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16160 msgid "Next command"
16161 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16164 msgid "big[[delimiter size]]"
16165 msgstr "big"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16168 msgid "Big[[delimiter size]]"
16169 msgstr "Big"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16172 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16173 msgstr "bigg"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16176 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16177 msgstr "Bigg"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16180 msgid "Math Delimiter"
16181 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16185 msgid "(None)"
16186 msgstr "(®ádné)"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16189 msgid "Variable"
16190 msgstr "Promìnlivá"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16193 msgid "Computer Modern Roman"
16194 msgstr "Computer Modern Roman"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16197 msgid "Latin Modern Roman"
16198 msgstr "Latin Modern Roman"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16201 msgid "AE (Almost European)"
16202 msgstr "AE (Almost European)"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16205 msgid "Times Roman"
16206 msgstr "Times Roman"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16209 msgid "Palatino"
16210 msgstr "Palatino"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16213 msgid "Bitstream Charter"
16214 msgstr "Bitstream Charter"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16217 msgid "New Century Schoolbook"
16218 msgstr "New Century Schoolbook"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16221 msgid "Bookman"
16222 msgstr "Bookman"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16225 msgid "Utopia"
16226 msgstr "Utopia"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16229 msgid "Bera Serif"
16230 msgstr "Bera Serif"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16233 msgid "Concrete Roman"
16234 msgstr "Concrete Roman"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16237 msgid "Zapf Chancery"
16238 msgstr "Zapf Chancery"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16241 msgid "Computer Modern Sans"
16242 msgstr "Computer Modern Sans"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16245 msgid "Latin Modern Sans"
16246 msgstr "Latin Modern Sans"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16249 msgid "Helvetica"
16250 msgstr "Helvetica"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16253 msgid "Avant Garde"
16254 msgstr "Avant Garde"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16257 msgid "Bera Sans"
16258 msgstr "Bera Sans"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16261 msgid "CM Bright"
16262 msgstr "CM Bright"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16265 msgid "Computer Modern Typewriter"
16266 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16269 msgid "Latin Modern Typewriter"
16270 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16273 msgid "Courier"
16274 msgstr "Courier"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16277 msgid "Bera Mono"
16278 msgstr "Bera Mono"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16281 msgid "LuxiMono"
16282 msgstr "LuxiMono"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16285 msgid "CM Typewriter Light"
16286 msgstr "CM Typewriter Light"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16289 msgid "Module not found!"
16290 msgstr "Modul nenalezen!"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16293 msgid "Document Settings"
16294 msgstr "Nastavení dokumentu"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16298 msgid ""
16299 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16300 msgstr ""
16301 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16304 msgid "Length"
16305 msgstr "Vlastní délka"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16309 msgid " (not installed)"
16310 msgstr " (není instalován)"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16313 msgid "10"
16314 msgstr "10"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16317 msgid "11"
16318 msgstr "11"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16321 msgid "12"
16322 msgstr "12"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16325 msgid "empty"
16326 msgstr "prázdný"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16329 msgid "plain"
16330 msgstr "prostý"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16333 msgid "headings"
16334 msgstr "nadpisy(headings)"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16337 msgid "fancy"
16338 msgstr "pestrý(fancy)"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16341 msgid "B3"
16342 msgstr "B3"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16345 msgid "B4"
16346 msgstr "B4"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16349 msgid "LaTeX default"
16350 msgstr "LaTeX standard"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16353 msgid "``text''"
16354 msgstr "``text''"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16357 msgid "''text''"
16358 msgstr "''text''"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16361 msgid ",,text``"
16362 msgstr ",,text``"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16365 msgid ",,text''"
16366 msgstr ",,text''"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16369 msgid "<<text>>"
16370 msgstr "<<text>>"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16373 msgid ">>text<<"
16374 msgstr ">>text<<"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16377 msgid "Numbered"
16378 msgstr "Èíslováno"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16381 msgid "Appears in TOC"
16382 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16385 msgid "Author-year"
16386 msgstr "Autor-rok"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16389 msgid "Numerical"
16390 msgstr "Numerický"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16393 #, c-format
16394 msgid "Unavailable: %1$s"
16395 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16398 msgid "Document Class"
16399 msgstr "Tøída dokumentu"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16402 msgid "Text Layout"
16403 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16406 msgid "Page Margins"
16407 msgstr "Okraje stránky"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16410 msgid "Numbering & TOC"
16411 msgstr "Èíslování & Obsah"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16414 msgid "PDF Properties"
16415 msgstr "PDF vlastnosti"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16418 msgid "Math Options"
16419 msgstr "Nastavení Matematiky"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16422 msgid "Float Placement"
16423 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16426 msgid "Bullets"
16427 msgstr "Odrá¾ky"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16430 msgid "Branches"
16431 msgstr "Vìtve"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16434 msgid "LaTeX Preamble"
16435 msgstr "Preambule LaTeXu"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16438 msgid "Layouts|#o#O"
16439 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16442 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16443 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16447 msgid "Local layout file"
16448 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16453 msgid "Error"
16454 msgstr "Chyba"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16457 msgid "Unable to read local layout file."
16458 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16461 msgid "Select master document"
16462 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16465 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16466 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16469 msgid ""
16470 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16471 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16472 "document may not work with this layout if you do not\n"
16473 "keep the layout file in the same directory."
16474 msgstr ""
16475 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16476 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16477 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16478 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16481 msgid "&Set Layout"
16482 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16486 msgid "Unable to set document class."
16487 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16491 msgid "Unapplied changes"
16492 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16496 msgid ""
16497 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16498 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16499 msgstr ""
16500 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16501 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16505 msgid "&Dismiss"
16506 msgstr "&Odmítnout"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16509 #, c-format
16510 msgid "%1$s, %2$s"
16511 msgstr "%1$s, %2$s"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16514 #, c-format
16515 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16516 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16519 #, c-format
16520 msgid "Package(s) required: %1$s."
16521 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16522
16523 # TODO
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16525 msgid "or"
16526 msgstr "nebo"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16529 #, c-format
16530 msgid "Module required: %1$s."
16531 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16534 #, c-format
16535 msgid "Modules excluded: %1$s."
16536 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16539 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16540 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16543 msgid "Can't set layout!"
16544 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16547 #, c-format
16548 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16549 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16552 msgid "Not Found"
16553 msgstr "Nenalezeno"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16556 msgid "TeX Code Settings"
16557 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16560 msgid "Error List"
16561 msgstr "Výpis chyb"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16564 #, c-format
16565 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16566 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16569 msgid "Top left"
16570 msgstr "Vlevo nahoøe"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16573 msgid "Bottom left"
16574 msgstr "Vlevo dole"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16577 msgid "Baseline left"
16578 msgstr "Základní linka vlevo"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16581 msgid "Top center"
16582 msgstr "V støedu nahoøe"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16585 msgid "Bottom center"
16586 msgstr "V støedu dole"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16589 msgid "Baseline center"
16590 msgstr "Základní linka v støedu"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16593 msgid "Top right"
16594 msgstr "Vpravo nahoøe"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16597 msgid "Bottom right"
16598 msgstr "Vpravo dole"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16601 msgid "Baseline right"
16602 msgstr "Základní linka vpravo"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16605 msgid "External Material"
16606 msgstr "Externí materiál"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16609 msgid "Scale%"
16610 msgstr "Mìøítko%"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16613 msgid "Select external file"
16614 msgstr "Vybrat externí soubor"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16617 msgid "Float Settings"
16618 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16621 msgid "Graphics"
16622 msgstr "Obrázky"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16625 msgid "Select graphics file"
16626 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16629 msgid "Clipart|#C#c"
16630 msgstr "Klipart|#K#k"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16633 msgid "Horizontal Space Settings"
16634 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16637 msgid ""
16638 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16639 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16640 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16641 msgstr ""
16642 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16643 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n "
16644 "vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16647 msgid "Hyperlink"
16648 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16651 msgid "Child Document"
16652 msgstr "Dokument potomka"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16657 msgid ""
16658 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16659 msgstr ""
16660 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16663 msgid "Select document to include"
16664 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16667 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16668 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16671 msgid "Label"
16672 msgstr "Znaèka"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16675 msgid "No language"
16676 msgstr "®ádný jazyk"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16679 msgid "Program Listing Settings"
16680 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16683 msgid "No dialect"
16684 msgstr "®ádný dialekt"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16687 msgid "LaTeX Log"
16688 msgstr "Log LaTeX-u"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16691 msgid "Literate Programming Build Log"
16692 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16695 msgid "lyx2lyx Error Log"
16696 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16699 msgid "Version Control Log"
16700 msgstr "Log ze správy verzí"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16703 msgid "No LaTeX log file found."
16704 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16707 msgid "No literate programming build log file found."
16708 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16711 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16712 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16715 msgid "No version control log file found."
16716 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16719 msgid "Math Matrix"
16720 msgstr "Matice"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16723 msgid "Nomenclature"
16724 msgstr "Nomenklatura"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16727 msgid "Note Settings"
16728 msgstr "Nastavení poznámky"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16731 msgid "Paragraph Settings"
16732 msgstr "Nastavení odstavce"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16735 msgid ""
16736 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16737 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16738 "\n"
16739 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16740 "the items is used."
16741 msgstr ""
16742 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16743 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16744 "\n"
16745 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16746 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16749 msgid "System files|#S#s"
16750 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16753 msgid "User files|#U#u"
16754 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16757 msgid "Look & Feel"
16758 msgstr "Vzhled"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16761 msgid "Language Settings"
16762 msgstr "Jazyková nastavení"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16765 msgid "Output"
16766 msgstr "Výstup"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16769 msgid "File Handling"
16770 msgstr "Obsluha souborù"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16773 msgid "Date format"
16774 msgstr "Formát datumu"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16777 msgid "Keyboard/Mouse"
16778 msgstr "Klávesnice/my¹"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16781 msgid "Input Completion"
16782 msgstr "Doplòování"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16785 msgid "Screen fonts"
16786 msgstr "Fonty na obrazovce"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16789 msgid "Colors"
16790 msgstr "Barvy"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16793 msgid "Paths"
16794 msgstr "Cesty"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16797 msgid "Select directory for example files"
16798 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16801 msgid "Select a document templates directory"
16802 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16805 msgid "Select a temporary directory"
16806 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16809 msgid "Select a backups directory"
16810 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16813 msgid "Select a document directory"
16814 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16817 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16818 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16822 msgid "Spellchecker"
16823 msgstr "Kontrola pravopisu"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16826 msgid "ispell"
16827 msgstr "ispell"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16830 msgid "aspell"
16831 msgstr "aspell"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16834 msgid "hspell"
16835 msgstr "hspell"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16838 msgid "pspell (library)"
16839 msgstr "pspell (knihovna)"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16842 msgid "aspell (library)"
16843 msgstr "aspell (knihovna)"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16846 msgid "Converters"
16847 msgstr "Konvertory"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16850 msgid "File formats"
16851 msgstr "Formáty souborù"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16854 msgid "Format in use"
16855 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16858 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16859 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16862 msgid "Printer"
16863 msgstr "Tiskárna"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16866 msgid "User interface"
16867 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16870 msgid "Control"
16871 msgstr "Ovládání"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16874 msgid "Shortcuts"
16875 msgstr "Klávesové zkratky"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16878 msgid "Function"
16879 msgstr "Funkce"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16882 msgid "Shortcut"
16883 msgstr "Zkratka"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16886 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16887 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16890 msgid "Mathematical Symbols"
16891 msgstr "Matematické symboly"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16894 msgid "Document and Window"
16895 msgstr "Dokument a okno"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16898 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16899 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16902 msgid "System and Miscellaneous"
16903 msgstr "Systém, Rùzné"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16906 msgid "Res&tore"
16907 msgstr "&Obnovit"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16911 msgid "Failed to create shortcut"
16912 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16915 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16916 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16919 msgid "Invalid or empty key sequence"
16920 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16923 msgid "Shortcut is already defined"
16924 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16927 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16928 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
16931 msgid "Identity"
16932 msgstr "Va¹e identita"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
16935 msgid "Choose bind file"
16936 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
16939 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16940 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
16943 msgid "Choose UI file"
16944 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
16947 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16948 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
16951 msgid "Choose keyboard map"
16952 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
16955 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16956 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
16959 msgid "Choose personal dictionary"
16960 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
16963 msgid "*.pws"
16964 msgstr "*.pws"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
16967 msgid "*.ispell"
16968 msgstr "*.ispell"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16971 msgid "Print Document"
16972 msgstr "Tisk dokumentu"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16975 msgid "Print to file"
16976 msgstr "Tisk do souboru"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16979 msgid "PostScript files (*.ps)"
16980 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16983 msgid "Cross-reference"
16984 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16987 msgid "&Go Back"
16988 msgstr "&Jdi zpìt"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16991 msgid "Jump back"
16992 msgstr "Skok zpìt"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16995 msgid "Jump to label"
16996 msgstr "Skok na znaèku"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16999 msgid "Find and Replace"
17000 msgstr "Najít a zamìnit"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17003 msgid "Send Document to Command"
17004 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17007 msgid "Show File"
17008 msgstr "Zobraz soubor"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17011 msgid "Error -> Cannot load file!"
17012 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17015 msgid "Spellchecker error"
17016 msgstr "Chyba pravopisu"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17019 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17020 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17023 msgid ""
17024 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17025 "Maybe it has been killed."
17026 msgstr ""
17027 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17028 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17031 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17032 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17035 msgid "The spellchecker has failed"
17036 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17039 #, c-format
17040 msgid "%1$d words checked."
17041 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17044 msgid "One word checked."
17045 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17048 msgid "Spelling check completed"
17049 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17052 msgid "Basic Latin"
17053 msgstr "Základní latinka"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17056 msgid "Latin-1 Supplement"
17057 msgstr "Latin-1 dodatek"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17060 msgid "Latin Extended-A"
17061 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17064 msgid "Latin Extended-B"
17065 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17068 msgid "IPA Extensions"
17069 msgstr "IPA roz¹íøení"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17072 msgid "Spacing Modifier Letters"
17073 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17076 msgid "Combining Diacritical Marks"
17077 msgstr "Diakritická znaménka"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17080 msgid "Cyrillic"
17081 msgstr "Cyrilika"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17084 msgid "Arabic"
17085 msgstr "Arab¹tina"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17088 msgid "Devanagari"
17089 msgstr "Dévanágarí"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17092 msgid "Bengali"
17093 msgstr "Bengál¹tina"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17096 msgid "Gurmukhi"
17097 msgstr "Gurmukhi"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17100 msgid "Gujarati"
17101 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17104 msgid "Oriya"
17105 msgstr "Oriya"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17108 msgid "Tamil"
17109 msgstr "Tamil¹tina"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17112 msgid "Telugu"
17113 msgstr "Telug¹tina"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17116 msgid "Kannada"
17117 msgstr "Kannad¹tina"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17120 msgid "Malayalam"
17121 msgstr "Malajálam¹tina"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17124 msgid "Lao"
17125 msgstr "Lao¹tina"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17128 msgid "Tibetan"
17129 msgstr "Tibet¹tina"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17132 msgid "Georgian"
17133 msgstr "Gruzín¹tins"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17136 msgid "Hangul Jamo"
17137 msgstr "Hangul jamo"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17140 msgid "Phonetic Extensions"
17141 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17144 msgid "Latin Extended Additional"
17145 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17148 msgid "Greek Extended"
17149 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17152 msgid "General Punctuation"
17153 msgstr "Interpunkce"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17156 msgid "Superscripts and Subscripts"
17157 msgstr "Horní a dolní indexy"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17160 msgid "Currency Symbols"
17161 msgstr "Symboly mìn"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17164 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17165 msgstr "Diakritická znaménka"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17168 msgid "Letterlike Symbols"
17169 msgstr "Symboly písmen"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17172 msgid "Number Forms"
17173 msgstr "Èíselné formy"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17176 msgid "Mathematical Operators"
17177 msgstr "Matematické operátory"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17180 msgid "Miscellaneous Technical"
17181 msgstr "Technické"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17184 msgid "Control Pictures"
17185 msgstr "Øídící znaky"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17188 msgid "Optical Character Recognition"
17189 msgstr "OCR"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17192 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17193 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17196 msgid "Box Drawing"
17197 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17200 msgid "Block Elements"
17201 msgstr "Kvádry"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17204 msgid "Geometric Shapes"
17205 msgstr "Geometrické tvary"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17208 msgid "Miscellaneous Symbols"
17209 msgstr "Rùzné symboly"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17212 msgid "Dingbats"
17213 msgstr "Dingbats"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17216 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17217 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17220 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17221 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17224 msgid "Hiragana"
17225 msgstr "Hiragana"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17228 msgid "Katakana"
17229 msgstr "Katakana"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17232 msgid "Bopomofo"
17233 msgstr "Bopomofo"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17236 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17237 msgstr "Hangul kompat."
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17240 msgid "Kanbun"
17241 msgstr "Kanbun"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17244 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17245 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17248 msgid "CJK Compatibility"
17249 msgstr "CJK kompat."
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17252 msgid "CJK Unified Ideographs"
17253 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17256 msgid "Hangul Syllables"
17257 msgstr "Hangul slabiky"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17260 msgid "High Surrogates"
17261 msgstr "Surogáty horní"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17264 msgid "Private Use High Surrogates"
17265 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17268 msgid "Low Surrogates"
17269 msgstr "Surogáty dolní"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17272 msgid "Private Use Area"
17273 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17276 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17277 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17280 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17281 msgstr "Ligatury"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17284 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17285 msgstr "Arabské present formy-A"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17288 msgid "Combining Half Marks"
17289 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17292 msgid "CJK Compatibility Forms"
17293 msgstr "CJK kompat. formy"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17296 msgid "Small Form Variants"
17297 msgstr "Varianty malých forem"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17300 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17301 msgstr "Arabské present. formy-B"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17304 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17305 msgstr "Latin + CJK"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17308 msgid "Specials"
17309 msgstr "Specializované"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17312 msgid "Linear B Syllabary"
17313 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17316 msgid "Linear B Ideograms"
17317 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17320 msgid "Aegean Numbers"
17321 msgstr "Egejská èísla"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17324 msgid "Ancient Greek Numbers"
17325 msgstr "Staroøecká èísla"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17328 msgid "Old Italic"
17329 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17332 msgid "Gothic"
17333 msgstr "Gotické"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17336 msgid "Ugaritic"
17337 msgstr "Ugaritské"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17340 msgid "Old Persian"
17341 msgstr "Staroperské"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17344 msgid "Deseret"
17345 msgstr "Deseret"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17348 msgid "Shavian"
17349 msgstr "Shawovské"
17350
17351 # TODO
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17353 msgid "Osmanya"
17354 msgstr "Osmanya"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17357 msgid "Cypriot Syllabary"
17358 msgstr "Kyperské"
17359
17360 # TODO
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17362 msgid "Kharoshthi"
17363 msgstr "Kharoshthi"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17366 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17367 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17370 msgid "Musical Symbols"
17371 msgstr "Hudební symboly"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17374 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17375 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17378 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17379 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17382 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17383 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17386 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17387 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17390 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17391 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17394 msgid "Tags"
17395 msgstr "Pøívì¹ky"
17396
17397 # TODO
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17399 msgid "Variation Selectors Supplement"
17400 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17403 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17404 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17407 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17408 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17411 msgid "Character: "
17412 msgstr "Znak: "
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17415 msgid "Code Point: "
17416 msgstr "Kód: "
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17419 msgid "Symbols"
17420 msgstr "Symboly"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17423 msgid "Table Settings"
17424 msgstr "Nastavení tabulky"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17427 msgid "Insert Table"
17428 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17431 msgid "TeX Information"
17432 msgstr "Informace TeX-u"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17435 msgid "Outline"
17436 msgstr "Osnova"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17439 msgid "Filtering layouts with \""
17440 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17443 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17444 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17447 msgid "auto"
17448 msgstr "auto"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17451 msgid "off"
17452 msgstr "vypnuto"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17455 #, c-format
17456 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17457 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17460 msgid "Vertical Space Settings"
17461 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17464 msgid "version "
17465 msgstr "verze "
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17468 msgid "unknown version"
17469 msgstr "neznámá verze"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17472 msgid "Small-sized icons"
17473 msgstr "Malé ikony"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17476 msgid "Normal-sized icons"
17477 msgstr "Normální ikony"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17480 msgid "Big-sized icons"
17481 msgstr "Velké ikony"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17484 #, c-format
17485 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17486 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17489 msgid "Select template file"
17490 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17493 msgid "Templates|#T#t"
17494 msgstr "©ablony|#A#a"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17498 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17499 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17502 msgid "Document not loaded."
17503 msgstr "Dokument nenaèten"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17506 msgid "Select document to open"
17507 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17511 msgid "Examples|#E#e"
17512 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17515 #, c-format
17516 msgid "Opening document %1$s..."
17517 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17520 #, c-format
17521 msgid "Document %1$s opened."
17522 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17525 #, c-format
17526 msgid "Could not open document %1$s"
17527 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17530 msgid "Couldn't import file"
17531 msgstr "Soubor nelze importovat"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17534 #, c-format
17535 msgid "No information for importing the format %1$s."
17536 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17539 #, c-format
17540 msgid "Select %1$s file to import"
17541 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "The document %1$s already exists.\n"
17547 "\n"
17548 "Do you want to overwrite that document?"
17549 msgstr ""
17550 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17551 "\n"
17552 "Chcete jej pøepsat ?"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17555 msgid "Overwrite document?"
17556 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17559 #, c-format
17560 msgid "Importing %1$s..."
17561 msgstr "Importování %1$s..."
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17564 msgid "imported."
17565 msgstr "importováno."
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17568 msgid "file not imported!"
17569 msgstr "soubor nebyl importován!"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17572 msgid "Select LyX document to insert"
17573 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17576 msgid "Select file to insert"
17577 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17580 msgid "Choose a filename to save document as"
17581 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17584 msgid "&Rename"
17585 msgstr "Pøe&jmenovat"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "The document %1$s could not be saved.\n"
17591 "\n"
17592 "Do you want to rename the document and try again?"
17593 msgstr ""
17594 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17595 "\n"
17596 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17599 msgid "Rename and save?"
17600 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17603 msgid "&Retry"
17604 msgstr "&Opakovat"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17610 "\n"
17611 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17612 msgstr ""
17613 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17614 "\n"
17615 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17618 msgid "&Discard"
17619 msgstr "&Neukládat"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17622 msgid "Saving all documents..."
17623 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17626 msgid "All documents saved."
17627 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17630 #, c-format
17631 msgid "%1$s unknown command!"
17632 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17636 msgid "LaTeX Source"
17637 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17640 msgid "DocBook Source"
17641 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17644 msgid "Literate Source"
17645 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17648 msgid " (changed)"
17649 msgstr " (zmìnìno)"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17652 msgid " (read only)"
17653 msgstr " (jen ke ètení)"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17656 msgid "Close File"
17657 msgstr "Zavøít soubor"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17660 msgid "Hide tab"
17661 msgstr "Skrýt panel"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17664 msgid "Close tab"
17665 msgstr "Zavøít panel"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17668 msgid "Wrap Float Settings"
17669 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17672 msgid "Click to detach"
17673 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17676 msgid "No Group"
17677 msgstr "®ádná skupina"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17680 msgid "No Documents Open!"
17681 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
17687 msgid "No Document Open!"
17688 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17691 msgid "Master Document"
17692 msgstr "Hlavní dokument"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17695 msgid "Open Navigator..."
17696 msgstr "Otevøít navigátor..."
17697
17698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17699 msgid "Other Lists"
17700 msgstr "Dal¹í seznamy"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17703 msgid "No Table of contents"
17704 msgstr "Bez obsahu|B"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17707 msgid "No Branch in Document!"
17708 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
17711 msgid "No Citation in Scope!"
17712 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
17715 msgid "No action defined!"
17716 msgstr "®ádná akce není definována!"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17719 msgid "space"
17720 msgstr "mezera"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17725 msgid "Invalid filename"
17726 msgstr "Neplatný název souboru"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17729 msgid ""
17730 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17731 "characters:\n"
17732 msgstr ""
17733 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17734 "znaky:\n"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17737 msgid "Could not update TeX information"
17738 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17741 #, c-format
17742 msgid "The script `%s' failed."
17743 msgstr "Skript `%s' selhal."
17744
17745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17746 msgid "All Files "
17747 msgstr "V¹echny soubory "
17748
17749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17750 msgid "Table of Contents"
17751 msgstr "Obsah"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17754 msgid "Child Documents"
17755 msgstr "Dokumenty potomkù"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17758 msgid "List of Graphics"
17759 msgstr "Seznam obrázkù"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17762 msgid "List of Equations"
17763 msgstr "Seznam rovnic"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17766 msgid "List of Footnotes"
17767 msgstr "Poznámky pod èarou"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17770 msgid "List of Listings"
17771 msgstr "Seznam výpisù"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17774 msgid "List of Indexes"
17775 msgstr "Hesla rejstøíku"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17778 msgid "List of Marginal notes"
17779 msgstr "Postraní poznámky"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17782 msgid "List of Notes"
17783 msgstr "Seznam poznámek"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17786 msgid "List of Citations"
17787 msgstr "Seznam citací"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17790 msgid "Labels and References"
17791 msgstr "Znaèky a odkazy"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17794 #, fuzzy
17795 msgid "List of Branches"
17796 msgstr "Seznam obrázkù"
17797
17798 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17800 msgid ""
17801 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17802 "file through LaTeX: "
17803 msgstr ""
17804 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17805 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17806
17807 #: src/insets/Inset.cpp:327
17808 msgid "Opened inset"
17809 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17810
17811 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17812 msgid "Keys must be unique!"
17813 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17814
17815 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "The key %1$s already exists,\n"
17819 "it will be changed to %2$s."
17820 msgstr ""
17821 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17822 "bude zmìnìn na %2$s."
17823
17824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17828 "If you proceed, all of them will be opened."
17829 msgstr ""
17830 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
17831 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
17832
17833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17834 msgid "Open Databases?"
17835 msgstr "Otevøít databáze?"
17836
17837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17838 msgid "&Proceed"
17839 msgstr "&Pokraèovat"
17840
17841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17842 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17843 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17844
17845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17846 msgid "Databases:"
17847 msgstr "Databáze:"
17848
17849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17850 msgid "Style File:"
17851 msgstr "Soubor se stylem:"
17852
17853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17854 msgid "Lists:"
17855 msgstr "Seznamy:"
17856
17857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17858 msgid "included in TOC"
17859 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
17860
17861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17862 msgid "Export Warning!"
17863 msgstr "Export-varování!"
17864
17865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17866 msgid ""
17867 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17868 "BibTeX will be unable to find them."
17869 msgstr ""
17870 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17871 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17872
17873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17874 msgid ""
17875 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17876 "BibTeX will be unable to find it."
17877 msgstr ""
17878 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17879 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17880
17881 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17882 msgid "simple frame"
17883 msgstr "jednoduchý rám"
17884
17885 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17886 msgid "frameless"
17887 msgstr "bez rámù"
17888
17889 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17890 msgid "simple frame, page breaks"
17891 msgstr "jednoduchý, více stran"
17892
17893 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17894 msgid "oval, thin"
17895 msgstr "oválný tenký"
17896
17897 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17898 msgid "oval, thick"
17899 msgstr "oválný tlustý"
17900
17901 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17902 msgid "drop shadow"
17903 msgstr "se stínem"
17904
17905 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17906 msgid "shaded background"
17907 msgstr "se stínovaným pozadím"
17908
17909 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17910 msgid "double frame"
17911 msgstr "dvojitý rám"
17912
17913 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17914 msgid "Opened Box Inset"
17915 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17916
17917 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17918 msgid "Box"
17919 msgstr "Rámeèek"
17920
17921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
17922 msgid "Opened Branch Inset"
17923 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17924
17925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
17926 msgid "Branch: "
17927 msgstr "Vìtev: "
17928
17929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
17930 msgid "Undef: "
17931 msgstr "Nedef: "
17932
17933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
17934 msgid "branch"
17935 msgstr "vìtev"
17936
17937 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17938 msgid "Opened Caption Inset"
17939 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17940
17941 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
17942 #, c-format
17943 msgid "Sub-%1$s"
17944 msgstr "Sub-%1$s"
17945
17946 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
17947 msgid "not cited"
17948 msgstr "necitováno"
17949
17950 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17951 msgid "Left-click to collapse the inset"
17952 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17953
17954 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17955 msgid "Left-click to open the inset"
17956 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17957
17958 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17959 msgid "LaTeX Command: "
17960 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17961
17962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17963 msgid "InsetCommand Error: "
17964 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17965
17966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17967 msgid "Incompatible command name."
17968 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17969
17970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17971 msgid "InsetCommandParams Error: "
17972 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17973
17974 # TODO ?preklad?
17975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17976 msgid "InsetCommandParams: "
17977 msgstr "InsetCommandParams: "
17978
17979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17980 msgid "Unknown parameter name: "
17981 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17982
17983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
17984 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17985 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17986
17987 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17988 msgid "Opened ERT Inset"
17989 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17990
17991 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17992 msgid "Opened Environment Inset: "
17993 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17994
17995 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17996 #, c-format
17997 msgid "External template %1$s is not installed"
17998 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17999
18000 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Opened Flex Inset"
18003 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18004
18005 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18007 msgid "float: "
18008 msgstr "plovoucí objekt: "
18009
18010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18011 msgid "Opened Float Inset"
18012 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18013
18014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18015 msgid "float"
18016 msgstr "plovoucí objekt"
18017
18018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18019 msgid " (sideways)"
18020 msgstr " (na bok)"
18021
18022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18023 msgid "subfloat: "
18024 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18025
18026 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18027 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18028 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18029
18030 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18031 #, c-format
18032 msgid "List of %1$s"
18033 msgstr "Seznam %1$s"
18034
18035 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18036 msgid "Opened Footnote Inset"
18037 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18038
18039 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18040 msgid "footnote"
18041 msgstr "poznámka pod èarou"
18042
18043 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "Could not copy the file\n"
18047 "%1$s\n"
18048 "into the temporary directory."
18049 msgstr ""
18050 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18051 "%1$s\n"
18052 "do pomocného adresáøe."
18053
18054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18055 #, c-format
18056 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18057 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18058
18059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18060 #, c-format
18061 msgid "Graphics file: %1$s"
18062 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18063
18064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18065 msgid "Verbatim Input"
18066 msgstr "Vstup-doslovnì"
18067
18068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18069 msgid "Verbatim Input*"
18070 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18071
18072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18073 msgid "Recursive input"
18074 msgstr "Rekurzivní vstup"
18075
18076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18077 #, c-format
18078 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18079 msgstr ""
18080 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18081
18082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "Included file `%1$s'\n"
18086 "has textclass `%2$s'\n"
18087 "while parent file has textclass `%3$s'."
18088 msgstr ""
18089 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18090 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18091 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18092
18093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18094 msgid "Different textclasses"
18095 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18096
18097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "Included file `%1$s'\n"
18101 "uses module `%2$s'\n"
18102 "which is not used in parent file."
18103 msgstr ""
18104 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18105 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18106 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18107
18108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18109 msgid "Module not found"
18110 msgstr "Modul nenalezen"
18111
18112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18113 msgid "Index"
18114 msgstr "Index"
18115
18116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18117 msgid "Information regarding "
18118 msgstr "Informace ohlednì "
18119
18120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18121 msgid "Unknown Info: "
18122 msgstr "Neznámá informace: "
18123
18124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18125 msgid "yes"
18126 msgstr "ano"
18127
18128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18129 msgid "no"
18130 msgstr "ne"
18131
18132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18133 #, c-format
18134 msgid "Unknown action %1$s"
18135 msgstr "Neznámá akce %1$s"
18136
18137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18138 #, c-format
18139 msgid "No menu entry for action %1$s"
18140 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
18141
18142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18143 msgid "Unknown buffer info"
18144 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18145
18146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18147 msgid "Label names must be unique!"
18148 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18149
18150 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "The label %1$s already exists,\n"
18154 "it will be changed to %2$s."
18155 msgstr ""
18156 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18157 "bude pøejmenována na %2$s."
18158
18159 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18160 msgid "DUPLICATE: "
18161 msgstr "DUPLIKÁT: "
18162
18163 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18164 msgid "Opened Listing Inset"
18165 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18166
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18168 msgid "A value is expected."
18169 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18170
18171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18177 msgid "Unbalanced braces!"
18178 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18179
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18181 msgid "Please specify true or false."
18182 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18183
18184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18185 msgid "Only true or false is allowed."
18186 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18187
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18189 msgid "Please specify an integer value."
18190 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18191
18192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18193 msgid "An integer is expected."
18194 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18195
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18197 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18198 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18199
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18201 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18202 msgstr "Neplatná délka."
18203
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18205 #, c-format
18206 msgid "Please specify one of %1$s."
18207 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18208
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18210 #, c-format
18211 msgid "Try one of %1$s."
18212 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18213
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18215 #, c-format
18216 msgid "I guess you mean %1$s."
18217 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18218
18219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18220 #, c-format
18221 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18222 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18223
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18225 #, c-format
18226 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18227 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18228
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18230 msgid ""
18231 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18232 msgstr ""
18233 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18234 "zpùsob"
18235
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18237 msgid ""
18238 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18239 "trblTRBL"
18240 msgstr ""
18241 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18242 "podmno¾inu z trblTRBL"
18243
18244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18245 msgid ""
18246 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18247 "right, bottom left and top left corner."
18248 msgstr ""
18249 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18250 "dolní, levý dolní a levý horní."
18251
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18253 msgid "Enter something like \\color{white}"
18254 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18255
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18257 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18258 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18259
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18261 msgid "auto, last or a number"
18262 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18263
18264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18265 msgid ""
18266 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18267 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18268 "defining a listing inset)"
18269 msgstr ""
18270 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18271 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18272 "výpisu zdrojového kódu)"
18273
18274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18275 msgid ""
18276 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18277 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18278 "a listing inset)"
18279 msgstr ""
18280 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18281 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18282 "výpisu zdrojového kódu)"
18283
18284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18285 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18286 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18287
18288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18289 #, c-format
18290 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18291 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18292
18293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18294 #, c-format
18295 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18296 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18297
18298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18299 #, c-format
18300 msgid "Parameter %1$s: "
18301 msgstr "Parametr %1$s: "
18302
18303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18304 #, c-format
18305 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18306 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18307
18308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18309 #, c-format
18310 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18311 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18312
18313 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18314 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18315 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18316
18317 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18318 msgid "New Page"
18319 msgstr "Nová stránka"
18320
18321 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18322 msgid "Clear Page"
18323 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18324
18325 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18326 msgid "Clear Double Page"
18327 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18328
18329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18330 msgid "Nom"
18331 msgstr "Nom"
18332
18333 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18334 msgid "Note[[InsetNote]]"
18335 msgstr "Pozn."
18336
18337 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18338 msgid "Greyed out"
18339 msgstr "Za¹edlé"
18340
18341 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18342 msgid "Opened Note Inset"
18343 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18344
18345 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18346 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18347 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18348
18349 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18350 msgid "BROKEN: "
18351 msgstr "NEPLATNÝ: "
18352
18353 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18354 msgid "Ref: "
18355 msgstr "Ref: "
18356
18357 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18358 msgid "Equation"
18359 msgstr "Rovnice"
18360
18361 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18362 msgid "EqRef: "
18363 msgstr "RovRef: "
18364
18365 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18366 msgid "Page Number"
18367 msgstr "Èíslo stránky"
18368
18369 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18370 msgid "Page: "
18371 msgstr "Stránka: "
18372
18373 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18374 msgid "Textual Page Number"
18375 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18376
18377 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18378 msgid "TextPage: "
18379 msgstr "Strana Textu: "
18380
18381 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18382 msgid "Standard+Textual Page"
18383 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18384
18385 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18386 msgid "Ref+Text: "
18387 msgstr "Ref+Text: "
18388
18389 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18390 msgid "PrettyRef"
18391 msgstr "PrettyRef"
18392
18393 # TODO kde to je ? 
18394 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18395 msgid "FormatRef: "
18396 msgstr "FormatRef: "
18397
18398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18399 msgid "Interword Space"
18400 msgstr "Mezislovní mezera"
18401
18402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18403 msgid "Protected Space"
18404 msgstr "Chránìná mezera"
18405
18406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18407 msgid "Thin Space"
18408 msgstr "Tenká mezera"
18409
18410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18411 msgid "Quad Space"
18412 msgstr "Quad mezera"
18413
18414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18415 msgid "QQuad Space"
18416 msgstr "QQuad mezera"
18417
18418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18419 msgid "Enspace"
18420 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18421
18422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18423 msgid "Enskip"
18424 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18425
18426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18427 msgid "Negative Thin Space"
18428 msgstr "Záporná tenká mezera"
18429
18430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18431 msgid "Protected Horizontal Fill"
18432 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18433
18434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18435 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18436 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18437
18438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18439 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18440 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18441
18442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18443 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18444 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18445
18446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18447 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18448 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18449
18450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18451 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18452 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18453
18454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18456 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18457
18458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18459 #, c-format
18460 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18461 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18462
18463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18464 #, c-format
18465 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18466 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18467
18468 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18469 msgid "Unknown TOC type"
18470 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18471
18472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18473 msgid "Opened table"
18474 msgstr "Otevøená tabulka"
18475
18476 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18477 msgid "Opened Text Inset"
18478 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18479
18480 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18481 msgid "Vertical Space"
18482 msgstr "Vertikální mezera"
18483
18484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18485 msgid "wrap: "
18486 msgstr "obtékání: "
18487
18488 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18489 msgid "Opened Wrap Inset"
18490 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18491
18492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18493 msgid "wrap"
18494 msgstr "obtékání"
18495
18496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18497 msgid "Not shown."
18498 msgstr "Nezobrazeno."
18499
18500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18501 msgid "Loading..."
18502 msgstr "Naèítání..."
18503
18504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18505 msgid "Converting to loadable format..."
18506 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18507
18508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18509 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18510 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18511
18512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18513 msgid "Scaling etc..."
18514 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18515
18516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18517 msgid "Ready to display"
18518 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18519
18520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18521 msgid "No file found!"
18522 msgstr "Soubor nenalezen!"
18523
18524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18525 msgid "Error converting to loadable format"
18526 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18527
18528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18529 msgid "Error loading file into memory"
18530 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18531
18532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18533 msgid "Error generating the pixmap"
18534 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18535
18536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18537 msgid "No image"
18538 msgstr "®ádný obrázek"
18539
18540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18541 msgid "Preview loading"
18542 msgstr "Naèítání náhledu"
18543
18544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18545 msgid "Preview ready"
18546 msgstr "Náhled pøipraven"
18547
18548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18549 msgid "Preview failed"
18550 msgstr "Náhled selhal"
18551
18552 #: src/lengthcommon.cpp:37
18553 msgid "sp"
18554 msgstr "sp"
18555
18556 #: src/lengthcommon.cpp:37
18557 msgid "pt"
18558 msgstr "pt"
18559
18560 #: src/lengthcommon.cpp:37
18561 msgid "bp"
18562 msgstr "bp"
18563
18564 #: src/lengthcommon.cpp:37
18565 msgid "dd"
18566 msgstr "dd"
18567
18568 #: src/lengthcommon.cpp:37
18569 msgid "mm"
18570 msgstr "mm"
18571
18572 #: src/lengthcommon.cpp:37
18573 msgid "pc"
18574 msgstr "pc"
18575
18576 #: src/lengthcommon.cpp:38
18577 msgid "cc[[unit of measure]]"
18578 msgstr "cc"
18579
18580 #: src/lengthcommon.cpp:38
18581 msgid "cm"
18582 msgstr "cm"
18583
18584 #: src/lengthcommon.cpp:38
18585 msgid "ex"
18586 msgstr "ex"
18587
18588 #: src/lengthcommon.cpp:38
18589 msgid "em"
18590 msgstr "em"
18591
18592 #: src/lengthcommon.cpp:39
18593 msgid "Text Width %"
18594 msgstr "©íøka textu %"
18595
18596 #: src/lengthcommon.cpp:39
18597 msgid "Column Width %"
18598 msgstr "©íøka sloupce %"
18599
18600 #: src/lengthcommon.cpp:39
18601 msgid "Page Width %"
18602 msgstr "©íøka stránky %"
18603
18604 #: src/lengthcommon.cpp:39
18605 msgid "Line Width %"
18606 msgstr "©íøka øádku %"
18607
18608 #: src/lengthcommon.cpp:40
18609 msgid "Text Height %"
18610 msgstr "Vý¹ka textu %"
18611
18612 #: src/lengthcommon.cpp:40
18613 msgid "Page Height %"
18614 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18615
18616 #: src/lyxfind.cpp:115
18617 msgid "Search error"
18618 msgstr "Chyba vyhledávání"
18619
18620 #: src/lyxfind.cpp:115
18621 msgid "Search string is empty"
18622 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18623
18624 #: src/lyxfind.cpp:299
18625 msgid "String has been replaced."
18626 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18627
18628 #: src/lyxfind.cpp:302
18629 msgid " strings have been replaced."
18630 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18631
18632 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18633 #, c-format
18634 msgid " Macro: %1$s: "
18635 msgstr " Makro: %1$s: "
18636
18637 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18638 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18639 #, c-format
18640 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18641 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18642
18643 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18644 #, c-format
18645 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18646 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18647
18648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18649 msgid "Only one row"
18650 msgstr "Pouze jeden øádek"
18651
18652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18653 msgid "Only one column"
18654 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18655
18656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18657 msgid "No hline to delete"
18658 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18659
18660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18661 msgid "No vline to delete"
18662 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18663
18664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18665 #, c-format
18666 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18667 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18668
18669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18670 msgid "No number"
18671 msgstr "®ádné èíslo"
18672
18673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18674 msgid "Number"
18675 msgstr "Èíslo"
18676
18677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18678 #, c-format
18679 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18680 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18681
18682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18683 #, c-format
18684 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18685 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18686
18687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18688 #, c-format
18689 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18690 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18691
18692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18693 msgid "create new math text environment ($...$)"
18694 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18695
18696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18697 msgid "entered math text mode (textrm)"
18698 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18699
18700 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18701 msgid "Standard[[mathref]]"
18702 msgstr "Standardní"
18703
18704 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18705 msgid "optional"
18706 msgstr "volitelné"
18707
18708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18709 msgid "TeX"
18710 msgstr "TeX"
18711
18712 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18713 msgid "math macro"
18714 msgstr "mat. makro"
18715
18716 #: src/output.cpp:37
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "Could not open the specified document\n"
18720 "%1$s."
18721 msgstr ""
18722 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18723 "%1$s."
18724
18725 #: src/output_plaintext.cpp:136
18726 msgid "Abstract: "
18727 msgstr "Abstrakt: "
18728
18729 #: src/output_plaintext.cpp:148
18730 msgid "References: "
18731 msgstr "Reference: "
18732
18733 #: src/support/debug.cpp:40
18734 msgid "Program initialisation"
18735 msgstr "Inicializace programu"
18736
18737 #: src/support/debug.cpp:41
18738 msgid "Keyboard events handling"
18739 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18740
18741 #: src/support/debug.cpp:42
18742 msgid "GUI handling"
18743 msgstr "Obsluha GUI"
18744
18745 #: src/support/debug.cpp:43
18746 msgid "Lyxlex grammar parser"
18747 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18748
18749 #: src/support/debug.cpp:44
18750 msgid "Configuration files reading"
18751 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18752
18753 #: src/support/debug.cpp:45
18754 msgid "Custom keyboard definition"
18755 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18756
18757 #: src/support/debug.cpp:46
18758 msgid "LaTeX generation/execution"
18759 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18760
18761 #: src/support/debug.cpp:47
18762 msgid "Math editor"
18763 msgstr "Editor matematiky"
18764
18765 #: src/support/debug.cpp:48
18766 msgid "Font handling"
18767 msgstr "Obsluha fontù"
18768
18769 #: src/support/debug.cpp:49
18770 msgid "Textclass files reading"
18771 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18772
18773 #: src/support/debug.cpp:50
18774 msgid "Version control"
18775 msgstr "Správa verzí"
18776
18777 #: src/support/debug.cpp:51
18778 msgid "External control interface"
18779 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18780
18781 #: src/support/debug.cpp:52
18782 msgid "Keep *roff temporary files"
18783 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18784
18785 #: src/support/debug.cpp:53
18786 msgid "User commands"
18787 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18788
18789 #: src/support/debug.cpp:54
18790 msgid "The LyX Lexxer"
18791 msgstr "LyX Lexxer"
18792
18793 #: src/support/debug.cpp:55
18794 msgid "Dependency information"
18795 msgstr "Informace o závislostech"
18796
18797 #: src/support/debug.cpp:56
18798 msgid "LyX Insets"
18799 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18800
18801 #: src/support/debug.cpp:57
18802 msgid "Files used by LyX"
18803 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18804
18805 #: src/support/debug.cpp:58
18806 msgid "Workarea events"
18807 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18808
18809 #: src/support/debug.cpp:59
18810 msgid "Insettext/tabular messages"
18811 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18812
18813 #: src/support/debug.cpp:60
18814 msgid "Graphics conversion and loading"
18815 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18816
18817 #: src/support/debug.cpp:61
18818 msgid "Change tracking"
18819 msgstr "Zmìna revize"
18820
18821 #: src/support/debug.cpp:62
18822 msgid "External template/inset messages"
18823 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18824
18825 #: src/support/debug.cpp:63
18826 msgid "RowPainter profiling"
18827 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18828
18829 #: src/support/debug.cpp:64
18830 msgid "scrolling debugging"
18831 msgstr "ladìní posouvání textu"
18832
18833 #: src/support/debug.cpp:65
18834 msgid "Math macros"
18835 msgstr "mat. makra"
18836
18837 #: src/support/debug.cpp:66
18838 msgid "RTL/Bidi"
18839 msgstr "RTL/Bidi"
18840
18841 #: src/support/filetools.cpp:247
18842 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18843 msgstr "cs"
18844
18845 #: src/support/os_win32.cpp:297
18846 msgid "System file not found"
18847 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18848
18849 #: src/support/os_win32.cpp:298
18850 msgid ""
18851 "Unable to load shfolder.dll\n"
18852 "Please install."
18853 msgstr ""
18854 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18855 "Prosím naistalujte."
18856
18857 #: src/support/os_win32.cpp:303
18858 msgid "System function not found"
18859 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18860
18861 #: src/support/os_win32.cpp:304
18862 msgid ""
18863 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18864 "Don't know how to proceed. Sorry."
18865 msgstr ""
18866 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18867 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18868
18869 #: src/support/userinfo.cpp:45
18870 msgid "Unknown user"
18871 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18872
18873 #~ msgid "LyX binary not found"
18874 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18875
18876 #~ msgid ""
18877 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18878 #~ msgstr ""
18879 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18880 #~ "øádky %1$s"
18881
18882 #~ msgid ""
18883 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18884 #~ "\t%1$s\n"
18885 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18886 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18887 #~ "ltx'."
18888 #~ msgstr ""
18889 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18890 #~ "\t%1$s\n"
18891 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18892 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18893 #~ "`chkconfig.ltx'."
18894
18895 #~ msgid "File not found"
18896 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18897
18898 #~ msgid ""
18899 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18900 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18901 #~ msgstr ""
18902 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18903 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18904
18905 #~ msgid ""
18906 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18907 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18908 #~ msgstr ""
18909 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18910 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18911
18912 #~ msgid ""
18913 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18914 #~ "%2$s is not a directory."
18915 #~ msgstr ""
18916 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18917 #~ "%2$s není adresáø."
18918
18919 #~ msgid "Directory not found"
18920 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18921
18922 #, fuzzy
18923 #~ msgid "Clear group"
18924 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18925
18926 # TODO co to je?
18927 #~ msgid " (auto)"
18928 #~ msgstr " (auto)"
18929
18930 #~ msgid "Plain Text"
18931 #~ msgstr "Jako prostý text"
18932
18933 #~ msgid "Other floats: "
18934 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
18935
18936 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18937 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
18938
18939 #~ msgid "Edit the file externally"
18940 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
18941
18942 #~ msgid "&Edit File..."
18943 #~ msgstr "&Editace souboru..."
18944
18945 #~ msgid "LyX View"
18946 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
18947
18948 #~ msgid "Options"
18949 #~ msgstr "Mo¾nosti"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid "Movie"
18953 #~ msgstr "More"
18954
18955 #, fuzzy
18956 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18957 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18958
18959 #~ msgid "<- C&lear"
18960 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
18961
18962 #~ msgid "A&pply"
18963 #~ msgstr "&Pou¾ít"
18964
18965 #~ msgid "Clear"
18966 #~ msgstr "Zru¹it"
18967
18968 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18969 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18970
18971 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18972 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18973
18974 #~ msgid "Extra embedded files:"
18975 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18976
18977 #~ msgid "Add"
18978 #~ msgstr "&Pøidat"
18979
18980 #~ msgid "Remove"
18981 #~ msgstr "O&dstranit"
18982
18983 #~ msgid "E&mbed"
18984 #~ msgstr "&Pøibalit"
18985
18986 #~ msgid "&Center"
18987 #~ msgstr "Na &støed"
18988
18989 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18990 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18991
18992 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18993 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18994
18995 #~ msgid ""
18996 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18997 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18998 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18999 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19000 #~ msgstr ""
19001 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19002 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19003 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19004 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19005 #~ "vývojáøskému týmu."
19006
19007 #~ msgid " writing embedded files."
19008 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19009
19010 #~ msgid " could not write embedded files!"
19011 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19012
19013 #~ msgid "Failed to extract file"
19014 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19015
19016 #~ msgid ""
19017 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19018 #~ "Source file %2$s does not exist"
19019 #~ msgstr ""
19020 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19021 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19022
19023 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19024 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19025
19026 #~ msgid "Copy file failure"
19027 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19028
19029 #~ msgid ""
19030 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19031 #~ "Please check whether the path is writeable."
19032 #~ msgstr ""
19033 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19034 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19035
19036 #~ msgid ""
19037 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19038 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19039 #~ msgstr ""
19040 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19041 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19042
19043 #~ msgid "Failed to embed file"
19044 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19045
19046 #~ msgid ""
19047 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19048 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19049 #~ msgstr ""
19050 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19051 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19052
19053 #~ msgid "Update embedded file?"
19054 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19055
19056 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19057 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19058
19059 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19060 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19061
19062 #~ msgid ""
19063 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19064 #~ "Please check whether the source file is available"
19065 #~ msgstr ""
19066 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19067 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19068
19069 #~ msgid "Failed to open file"
19070 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19071
19072 #~ msgid ""
19073 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19074 #~ msgstr ""
19075 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19076
19077 #~ msgid "Sync file failure"
19078 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19079
19080 #~ msgid ""
19081 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19082 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19083 #~ msgstr ""
19084 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19085 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19086
19087 #~ msgid "Packing all files"
19088 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19089
19090 #~ msgid ""
19091 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19092 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19093 #~ msgstr ""
19094 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19095 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19096
19097 #~ msgid "Unpacking all files"
19098 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19099
19100 #~ msgid "Wrong embedding status."
19101 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19102
19103 #~ msgid ""
19104 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19105 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19106 #~ msgstr ""
19107 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19108 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19109
19110 #~ msgid "Failed to write file"
19111 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19112
19113 #~ msgid "Save failure"
19114 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19115
19116 #~ msgid ""
19117 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19118 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19119 #~ msgstr ""
19120 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19121 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19122
19123 #~ msgid "Embedded Files"
19124 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19125
19126 #~ msgid "Embedded layout"
19127 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19128
19129 #~ msgid ""
19130 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19131 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19132 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19133 #~ msgstr ""
19134 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19135 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19136
19137 #~ msgid " (embedded)"
19138 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19139
19140 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19141 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19142
19143 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19144 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19145
19146 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19147 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19148
19149 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19150 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19151
19152 #, fuzzy
19153 #~ msgid "Enspace|E"
19154 #~ msgstr "En-mezera"
19155
19156 #, fuzzy
19157 #~ msgid "Enskip|k"
19158 #~ msgstr "nsim"
19159
19160 #~ msgid "Document could not be read"
19161 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19162
19163 #~ msgid "%1$s could not be read."
19164 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19165
19166 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19167 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19168
19169 #, fuzzy
19170 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19171 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19172
19173 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19174 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19175
19176 #~ msgid "All files (*)"
19177 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19178
19179 #, fuzzy
19180 #~ msgid "Properties...|P"
19181 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19182
19183 #~ msgid "New Line|e"
19184 #~ msgstr "Nový øádek"
19185
19186 #~ msgid "Line Break|B"
19187 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19188
19189 #~ msgid "line break"
19190 #~ msgstr "zalomení øádku"
19191
19192 #~ msgid "Links"
19193 #~ msgstr "Odkazy"
19194
19195 #~ msgid "Editace"
19196 #~ msgstr "Ukonèování."
19197
19198 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19199 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19200
19201 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19202 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19203
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "true"
19206 #~ msgstr "Street"
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "false"
19210 #~ msgstr "Case"
19211
19212 #~ msgid "Show ERT inline"
19213 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19214
19215 #~ msgid "&Inline"
19216 #~ msgstr "&V øádce"
19217
19218 #~ msgid "S&ubfigure"
19219 #~ msgstr "&Podobrázek"
19220
19221 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19222 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19223
19224 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19225 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19226
19227 #~ msgid "Framed in box"
19228 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19229
19230 #~ msgid "&Shaded"
19231 #~ msgstr "&Stínování"
19232
19233 #~ msgid "Paper Size"
19234 #~ msgstr "Velikost stránky"
19235
19236 #~ msgid "&Colors"
19237 #~ msgstr "&Barvy"
19238
19239 #~ msgid "C&opiers"
19240 #~ msgstr "K&op. skripty"
19241
19242 #~ msgid "&File formats"
19243 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19244
19245 #~ msgid "F&ormat:"
19246 #~ msgstr "F&ormát:"
19247
19248 #~ msgid "&GUI name:"
19249 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19250
19251 #~ msgid "External Applications"
19252 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19253
19254 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19255 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19256
19257 #~ msgid "Save/restore window position"
19258 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19259
19260 #~ msgid " every"
19261 #~ msgstr " ka¾dých"
19262
19263 #~ msgid "Scrolling"
19264 #~ msgstr "Posouvání textu"
19265
19266 #~ msgid "Pixmap Cache"
19267 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19268
19269 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19270 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19271
19272 #~ msgid "&URL:"
19273 #~ msgstr "&URL:"
19274
19275 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19276 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19277
19278 #~ msgid "&Units:"
19279 #~ msgstr "&Jednotky:"
19280
19281 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19282 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19283
19284 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19285 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19286
19287 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19288 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19289
19290 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19291 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19292
19293 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19294 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19295
19296 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19297 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19298
19299 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19300 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19301
19302 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19303 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19304
19305 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19306 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19307
19308 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19309 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19310
19311 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19312 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19313
19314 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19315 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19316
19317 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19318 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19319
19320 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19321 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19322
19323 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19324 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19325
19326 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19327 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19328
19329 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19330 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19331
19332 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19333 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19334
19335 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19336 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19337
19338 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19339 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19340
19341 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19342 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19343
19344 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19345 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19346
19347 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19348 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19349
19350 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19351 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19352
19353 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19354 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19355
19356 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19357 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19358
19359 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19360 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19361
19362 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19363 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19364
19365 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19366 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19367
19368 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19369 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19370
19371 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19372 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19373
19374 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19375 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19376
19377 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19378 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19379
19380 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19381 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19382
19383 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19384 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19385
19386 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19387 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19388
19389 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19390 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19391
19392 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19393 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19394
19395 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19396 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19397
19398 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19399 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19400
19401 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19402 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19403
19404 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19405 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19406
19407 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19408 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19409
19410 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19411 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19412
19413 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19414 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19415
19416 #~ msgid "Bahasa"
19417 #~ msgstr "Bahasa"
19418
19419 #~ msgid "Magyar"
19420 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19421
19422 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19423 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19424
19425 #~ msgid "Swap Rows|S"
19426 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19427
19428 #~ msgid "Swap Columns|w"
19429 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19430
19431 #~ msgid "Framed|F"
19432 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19433
19434 #~ msgid "Shaded|S"
19435 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19436
19437 #~ msgid "Insert URL"
19438 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19439
19440 #~ msgid "Can't load document class"
19441 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19442
19443 #~ msgid ""
19444 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19445 #~ "loaded."
19446 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19447
19448 #~ msgid "Undefined character style"
19449 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19450
19451 #~ msgid ""
19452 #~ "The document could not be converted\n"
19453 #~ "into the document class %1$s."
19454 #~ msgstr ""
19455 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19456 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19457
19458 #~ msgid ""
19459 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19460 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19461 #~ msgstr ""
19462 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19463 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19464
19465 #~ msgid "&Switch to document"
19466 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19467
19468 #~ msgid ""
19469 #~ "Could not open the specified document\n"
19470 #~ "%1$s\n"
19471 #~ "due to the error: %2$s"
19472 #~ msgstr ""
19473 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19474 #~ "%1$s\n"
19475 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19476
19477 #~ msgid "Formatting document..."
19478 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19479
19480 #~ msgid "Rectangular box"
19481 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19482
19483 #~ msgid "Shadow box"
19484 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19485
19486 #~ msgid "Double box"
19487 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19488
19489 #~ msgid "Index Entry"
19490 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19491
19492 #~ msgid "Previous command"
19493 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19494
19495 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19496 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19497
19498 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19499 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19500
19501 #~ msgid "Copiers"
19502 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19503
19504 #~ msgid "Boxed"
19505 #~ msgstr "Rámování"
19506
19507 #~ msgid "ovalbox"
19508 #~ msgstr "oválný rám"
19509
19510 #~ msgid "Ovalbox"
19511 #~ msgstr "Oválný rám"
19512
19513 #~ msgid "Shadowbox"
19514 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19515
19516 #~ msgid "Doublebox"
19517 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19518
19519 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19520 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19521
19522 #~ msgid "Unknown inset name: "
19523 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19524
19525 #~ msgid "Program Listing "
19526 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19527
19528 #~ msgid "Framed"
19529 #~ msgstr "Rámovanì"
19530
19531 #~ msgid "Shaded"
19532 #~ msgstr "Stínovanì"
19533
19534 #~ msgid "theorem"
19535 #~ msgstr "teorém"
19536
19537 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19538 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19539
19540 #~ msgid "Url: "
19541 #~ msgstr "Url: "
19542
19543 #~ msgid "HtmlUrl: "
19544 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19545
19546 #~ msgid "CharStyle: "
19547 #~ msgstr "Styl znaku: "
19548
19549 #~ msgid "Default (outer)"
19550 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19551
19552 #~ msgid "Outer"
19553 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19554
19555 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19556 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19557
19558 #~ msgid "%1$d words in selection."
19559 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19560
19561 #~ msgid "%1$d words in document."
19562 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19563
19564 #~ msgid "One word in selection."
19565 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19566
19567 #~ msgid "One word in document."
19568 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19569
19570 #~ msgid "Count words"
19571 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19572
19573 #~ msgid "Encoding error"
19574 #~ msgstr "Chyba kódování"
19575
19576 #, fuzzy
19577 #~ msgid "Placeholders"
19578 #~ msgstr "PlaceTable"
19579
19580 #~ msgid "phantom"
19581 #~ msgstr "phantom"
19582
19583 #~ msgid "vphantom"
19584 #~ msgstr "vphantom"
19585
19586 #~ msgid "hphantom"
19587 #~ msgstr "hphantom"
19588
19589 #~ msgid "&Right"
19590 #~ msgstr "Na&pravo"
19591
19592 #~ msgid "Case."
19593 #~ msgstr "Case."
19594
19595 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19596 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19597
19598 #~ msgid "Algorithm #."
19599 #~ msgstr "Algorithm #."
19600
19601 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19602 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19603
19604 #~ msgid "&Load"
19605 #~ msgstr "&Naèíst"
19606
19607 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19608 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19609
19610 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19611 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19612
19613 #~ msgid "To &file:"
19614 #~ msgstr "&Do souboru:"
19615
19616 #~ msgid "Co&pies:"
19617 #~ msgstr "Kopi&e:"
19618
19619 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19620 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19621
19622 #~ msgid "Printer &name:"
19623 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19624
19625 #~ msgid "Font st&yle:"
19626 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19627
19628 #~ msgid "&Extended Chars"
19629 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19630
19631 #~ msgid "Placement:"
19632 #~ msgstr "Umístìní:"
19633
19634 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19635 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19636
19637 #~ msgid "&Type:"
19638 #~ msgstr "&Typ:"
19639
19640 #~ msgid "Part "
19641 #~ msgstr "Part "
19642
19643 #~ msgid "Frame "
19644 #~ msgstr "Frame "
19645
19646 #~ msgid "columns "
19647 #~ msgstr "columns "
19648
19649 #~ msgid "overprint "
19650 #~ msgstr "overprint "
19651
19652 #~ msgid "Corollary_"
19653 #~ msgstr "Corollary_"
19654
19655 #~ msgid "Definition. "
19656 #~ msgstr "Definition. "
19657
19658 #~ msgid "Example. "
19659 #~ msgstr "Example. "
19660
19661 #~ msgid "Fact. "
19662 #~ msgstr "Fact. "
19663
19664 #~ msgid "Proof. "
19665 #~ msgstr "Proof. "
19666
19667 #~ msgid "note: "
19668 #~ msgstr "note: "
19669
19670 #~ msgid "Conjecture "
19671 #~ msgstr "Conjecture "
19672
19673 #~ msgid "default"
19674 #~ msgstr "standardní"
19675
19676 #~ msgid "common"
19677 #~ msgstr "bì¾ný"
19678
19679 # TODO vskutku?
19680 #~ msgid "primitive"
19681 #~ msgstr "primitivní"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19685 #~ msgstr "Obsah"
19686
19687 #~ msgid "Toc"
19688 #~ msgstr "Obsah"
19689
19690 #~ msgid "Table of Contents|T"
19691 #~ msgstr "Obsah|O"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "OK"
19695 #~ msgstr "&OK"
19696
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "Chinese"
19699 #~ msgstr "Kopie"
19700
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "Upper"
19703 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19704
19705 #~ msgid "Table of contents"
19706 #~ msgstr "Obsah"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "Number style"
19710 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19711
19712 #~ msgid "Error closing file"
19713 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19714
19715 #~ msgid ""
19716 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19717 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19718 #~ "chosen encoding.\n"
19719 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19720 #~ msgstr ""
19721 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19722 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19723 #~ "zvolném kódování.\n"
19724 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19725
19726 #~ msgid "block "
19727 #~ msgstr "block "
19728
19729 #~ msgid "Corollary.  "
19730 #~ msgstr "Corollary.  "
19731
19732 #~ msgid "block showing an example "
19733 #~ msgstr "block showing an example "
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "&Caption"
19737 #~ msgstr "Popisek"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19741 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "&Label"
19745 #~ msgstr "Z&naèka:"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "A Label for the caption"
19749 #~ msgstr "Table Caption"
19750
19751 #~ msgid "<- P&romote"
19752 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19753
19754 #~ msgid "D&own"
19755 #~ msgstr "&Dolù"
19756
19757 #~ msgid "De&mote ->"
19758 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19759
19760 #~ msgid "Upd&ate"
19761 #~ msgstr "&Aktualizace"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "SubSection"
19765 #~ msgstr "Podsekce"
19766
19767 #~ msgid ""
19768 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19769 #~ "font change."
19770 #~ msgstr ""
19771 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19772 #~ "definici zmìny fontu."
19773
19774 #~ msgid "Unknown toc list"
19775 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19776
19777 #~ msgid "Glossary Entry"
19778 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19779
19780 #~ msgid "Glossary|G"
19781 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19782
19783 #~ msgid "Insert glossary entry"
19784 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19785
19786 #~ msgid "Glo"
19787 #~ msgstr "Slv"
19788
19789 #~ msgid "Glossary"
19790 #~ msgstr "Slovníèek"
19791
19792 #~ msgid "TeX Code:"
19793 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19794
19795 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19796 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19797
19798 #~ msgid "&Detach panel"
19799 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19800
19801 #~ msgid "Select a page of symbols"
19802 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19803
19804 #~ msgid "Insert spacing"
19805 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19806
19807 #~ msgid "Set limits style"
19808 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19809
19810 #~ msgid "Set math font"
19811 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19812
19813 #~ msgid "Insert fraction"
19814 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19815
19816 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19817 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19818
19819 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19820 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19821
19822 #~ msgid "Math Panel|l"
19823 #~ msgstr "Matematický panel|"
19824
19825 #~ msgid "Math Panel|P"
19826 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19827
19828 #~ msgid "Show math panel"
19829 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19830
19831 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19832 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19833
19834 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19835 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19836
19837 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19838 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19839
19840 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19841 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19842
19843 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19844 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "Insert math delimiters"
19848 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19849
19850 #~ msgid "E&xtra options"
19851 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19852
19853 #~ msgid "Alig&nment:"
19854 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19855
19856 #~ msgid "&From:"
19857 #~ msgstr "&Z:"
19858
19859 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19860 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19861
19862 #~ msgid "&Converters"
19863 #~ msgstr "&Konvertory"
19864
19865 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19866 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19867
19868 #~ msgid ""
19869 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19870 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19871 #~ msgstr ""
19872 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19873 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19874
19875 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19876 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19877
19878 #~ msgid "Class Settings"
19879 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19880
19881 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19882 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19883
19884 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19885 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19886
19887 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19888 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19889
19890 #~ msgid "\tEnd."
19891 #~ msgstr "\tEnd."
19892
19893 #~ msgid "#*"
19894 #~ msgstr "#*"
19895
19896 #~ msgid "PrettyRef: "
19897 #~ msgstr "PrettyRef: "
19898
19899 #~ msgid "Opening child document "
19900 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "Special Insets|S"
19904 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Insets|n"
19908 #~ msgstr "Vlo¾it|V"