]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
remerge
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
491 #: src/Buffer.cpp:3739
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
525 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standardní"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Drobné"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Nejmen¹í"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Men¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Small"
600 msgstr "Malé"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normální"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
609 msgid "Large"
610 msgstr "Velké"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Vìt¹í"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Nejvìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Obrovské"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Obrovité"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "Ú&roveò:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Zmìnit:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
658 msgid "&Next change"
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Accept"
667 msgstr "&Akceptovat"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
674 msgid "&Reject"
675 msgstr "&Zamítnout"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
679 msgid "Font family"
680 msgstr "Rodina písma"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
683 msgid "&Family:"
684 msgstr "&Rodina:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
688 msgid "Font shape"
689 msgstr "Øez písma"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
692 msgid "S&hape:"
693 msgstr "Øe&z:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
697 msgid "Font series"
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
705 msgid "Language"
706 msgstr "Jazyk"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
710 msgid "Font color"
711 msgstr "Barva písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
717 msgid "&Language:"
718 msgstr "&Jazyk:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
721 msgid "&Series:"
722 msgstr "&Duktus:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
725 msgid "&Color:"
726 msgstr "&Barva:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
734 msgid "Font size"
735 msgstr "Velikost písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
747 msgid "&Misc:"
748 msgstr "Rùz&né:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
755 msgid "&Toggle all"
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
777 msgid "&Apply"
778 msgstr "&Pou¾ít"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
787 msgid "Close"
788 msgstr "Zavøít"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Dolù"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
824 msgid "&Restore"
825 msgstr "O&bnovit"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
828 msgid "App&ly"
829 msgstr "&Pou¾ít"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
832 msgid "Formatting"
833 msgstr "Formátování"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &pøed:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
852 msgid "Text a&fter:"
853 msgstr "T&ext za:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
880 msgid "Searc&h:"
881 msgstr "&Hledat:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
884 msgid ""
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
893 msgid "&Search"
894 msgstr "&Vyhledat"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
902 msgid "All fields"
903 msgstr "V¹echna pole"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
914 msgid "Entry types:"
915 msgstr "Typy záznamù:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
927 msgid "Font colors"
928 msgstr "Barva písma"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
931 msgid "Main text:"
932 msgstr "Hlavní text:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
940 msgid "Default..."
941 msgstr "Standardní..."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
950 msgid "R&eset"
951 msgstr "V&ynulovat"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
958 msgid "&Change..."
959 msgstr "&Zmìnit..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
966 msgid "Page:"
967 msgstr "Stránka:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
986 msgid "Old:"
987 msgstr "Stará:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
990 msgid "New:"
991 msgstr "Nová:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 msgid "Bro&wse..."
1003 msgstr "P&rocházet..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1018 msgid ""
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1029 msgid "TeX Code: "
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1041 msgid "&Size:"
1042 msgstr "&Velikost:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1050 msgid "&Insert"
1051 msgstr "&Vlo¾it"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1070 msgid "Display"
1071 msgstr "Zobrazení"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "&Collapsed"
1079 msgstr "&Sbalit"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "O&pen"
1087 msgstr "O&tevøít"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1094 msgid "&Errors:"
1095 msgstr "&Chyby:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Popis:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1110 msgid "F&ile"
1111 msgstr "S&oubor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Jméno souboru"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 msgid "&File:"
1123 msgstr "&Soubor:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 msgid "&Draft"
1131 msgstr "&Koncept"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "©&ablona"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "&Volba:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "&Formát:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Otoèení"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Poèátek:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "Ú&hel:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Mìøítko"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Oøezat"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1270 msgid "TabWidget"
1271 msgstr "TabWidget"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 msgid "Basi&c"
1275 msgstr "Zák&ladní"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 msgid "&Find:"
1280 msgstr "&Najít:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgid "Find &Next"
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 msgid "&Replace"
1322 msgstr "Nah&raï"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1349 msgid "Sco&pe"
1350 msgstr "Rozsa&h"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Aktuální &dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1357 msgid ""
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1359 "document"
1360 msgstr ""
1361 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1362 "souboru"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Hla&vní dokument"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "V¹echny &manuály"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1381 msgid ""
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1384 msgstr ""
1385 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1386 "ve zvoleném stylu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ignorovat &formát"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1393 msgid ""
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1395 "first letter"
1396 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid "&Preserve first case on replace"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Rozvinout &makra"
1405
1406 # TODO
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1409 msgid "Form"
1410 msgstr "Form"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1413 msgid "Float Type:"
1414 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Urèitì zd&e"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Spodek stránky"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Z&rotuj na bok"
1455
1456 # TODO
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 msgid "FontUi"
1459 msgstr "FontUi"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1466 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1470 msgid "&Default Family:"
1471 msgstr ""
1472 "Stan&dardní\n"
1473 "rodina:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1480 msgid "&Base Size:"
1481 msgstr ""
1482 "&Základní\n"
1483 "velikost:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr ""
1496 "&Antikva\n"
1497 "(Roman):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr ""
1506 "&Bezpatkové\n"
1507 "(Sans Serif):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1514 msgid "S&cale (%):"
1515 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr ""
1520 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "S&trojopisný:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1531 msgid "Sc&ale (%):"
1532 msgstr "&Mìøítko (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1538 "fontu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "&Kapitálky"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Obrázek"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Velikost na výstupu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr ""
1579 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "&Vý¹ka:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgid "Set &width:"
1596 msgstr "©íø&ka:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr ""
1601 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Otoèení obrázku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 msgid "Or&igin:"
1617 msgstr "Poèá&tek:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Jméno obrázku"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 msgid "&Clipping"
1630 msgstr "Seøíz&nutí"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 msgid "y:"
1635 msgstr "y:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 msgid "x:"
1640 msgstr "x:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1660 msgid ""
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1663 msgstr ""
1664 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1665 "v Nastaveních."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Skupiny obrázkù"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1696 msgid "Draft mode"
1697 msgstr "Mód konceptu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1700 msgid "&Draft mode"
1701 msgstr "&Mód konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1712 msgid "________"
1713 msgstr "________"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1732 msgid "&Spacing:"
1733 msgstr "&Mezera:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Podporované typy mezer"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1740 msgid "&Value:"
1741 msgstr "&Hodnota:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 msgid "&Protect:"
1753 msgstr "&Chránit:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1764 msgid "URL"
1765 msgstr "URL"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1768 msgid "&Target:"
1769 msgstr "&Cíl:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Jméno asociované s URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1778 msgid "&Name:"
1779 msgstr "J&méno:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1786 msgid "Link type"
1787 msgstr "Typ odkazu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1794 msgid "&Web"
1795 msgstr "&Web"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1802 msgid "&Email"
1803 msgstr "&Email"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na soubor"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1810 msgid "&File"
1811 msgstr "&Soubor"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry výpisu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1830 msgid "C&aption:"
1831 msgstr "Popis&ek:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1834 msgid "La&bel:"
1835 msgstr "Z&naèka:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "&Dal¹í parametry"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braz náhled"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1864
1865 # TODO nova stranka; viz wiki
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1867 msgid "Include"
1868 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1869
1870 # TODO lze i rekurzivne
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Doslovnì"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Editovat soubor"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "&Editace"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generování rejstøíku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr ""
1917 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1924 msgid ""
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 msgstr ""
1927 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1928 "\")"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 msgid "1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgid "R&ename..."
1949 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Typ informace:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Jméno informace:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1973 msgid "New Inset"
1974 msgstr "Novou vlo¾ku"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Tøída &dokumentu"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Nastavení tøídy"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "Pøed&definováno:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2001 msgid ""
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "select/deselect."
2004 msgstr ""
2005 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2006 "aktivaci."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2009 msgid "Cus&tom:"
2010 msgstr "V&lastní:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2018 msgstr ""
2019 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2026 msgid "&Master:"
2027 msgstr "&Hlavní dokument:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "&Suppress default date on front page"
2035 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2039 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 msgid "Encoding"
2043 msgstr "Kódování"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2046 msgid "Language &Default"
2047 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 msgid "&Other:"
2051 msgstr "&Jiný:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "&Typ uvozovek:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2058 msgid "Of&fset:"
2059 msgstr "&Posun:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2062 msgid "Value of the vertical line offset."
2063 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2066 msgid "Value of the line width."
2067 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2070 msgid "&Thickness:"
2071 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2074 msgid "Value of the line thickness."
2075 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2088 msgid "Listing"
2089 msgstr "Výpis"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 msgid "Placement"
2097 msgstr "Umístìní"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 msgid "&Float"
2113 msgstr "P&lovoucí"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2116 msgid "&Placement:"
2117 msgstr "&Umístìní:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 msgid "&Side:"
2129 msgstr "Str&ana:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 msgid "S&tep:"
2137 msgstr "&Krok:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2144 msgid "Font si&ze:"
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2153 msgid "Style"
2154 msgstr "Styl"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2157 msgid "F&ont size:"
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 msgid "Lan&guage:"
2210 msgstr "&Jazyk:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 msgid "&Dialect:"
2218 msgstr "&Dialekt:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 msgid "Range"
2226 msgstr "Rozmezí"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgid "&Last line:"
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2245 msgid "More Parameters"
2246 msgstr "Dal¹í parametry"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2250 msgstr ""
2251 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2254 msgid "Document-specific layout information"
2255 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2258 msgid "Errors reported in terminal."
2259 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2263 msgid "Press button to check validity..."
2264 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2267 msgid "&Validate"
2268 msgstr "Ovìøit &správnost"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2271 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2272 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2275 msgid "Log &Type:"
2276 msgstr "&Typ logu:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2284 msgid "&Update"
2285 msgstr "&Aktualizace"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2292 msgid "&Go!"
2293 msgstr "&Hledej"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2308 msgid "Next &Error"
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 msgid "&Top:"
2321 msgstr "&Horní:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 msgid "&Bottom:"
2325 msgstr "&Dolní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 msgid "&Inner:"
2329 msgstr "&Vnitøní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 msgid "O&uter:"
2333 msgstr "V&nìj¹í:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgid "Head &sep:"
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgid "&Foot skip:"
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 msgid ""
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2366 "compilation)"
2367 msgstr ""
2368 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2369 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Poèet øádek"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2392 msgid "&Rows:"
2393 msgstr "Øá&dky:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Poèet sloupcù"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2404 msgid "&Columns:"
2405 msgstr "&Sloupce:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Vertikální zarovnání"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2416 msgid "&Vertical:"
2417 msgstr "&Vertikálnì:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horizontálnì:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2428 msgid "Decoration"
2429 msgstr "Dekorace"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 msgid "&Type:"
2433 msgstr "&Typ:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2440 msgid "[x]"
2441 msgstr "[x]"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2444 msgid "(x)"
2445 msgstr "(x)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2448 msgid "{x}"
2449 msgstr "{x}"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2452 msgid "|x|"
2453 msgstr "|x|"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2456 msgid "||x||"
2457 msgstr "||x||"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2460 msgid ""
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2463 msgstr ""
2464 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2465 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 msgid ""
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2483 msgstr ""
2484 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2485 "speciální symboly pro integrál."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2500 msgid ""
2501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2502 "into formulas"
2503 msgstr ""
2504 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2505 "do mat. formulí"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2525 "makra \\ce nebo \\cg"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2540 msgid "A&vailable:"
2541 msgstr "&Dostupné:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2546 msgid "A&dd"
2547 msgstr "Pøi&dat"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2550 msgid "De&lete"
2551 msgstr "&Smazat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2554 msgid "S&elected:"
2555 msgstr "&Vybrané:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2558 msgid "Nomenclature"
2559 msgstr "Nomenklatura"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2562 msgid "Sort &as:"
2563 msgstr "&Tøídit jako:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2566 msgid "&Description:"
2567 msgstr "&Popis:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2570 msgid "&Symbol:"
2571 msgstr "&Symbol:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2574 msgid "Type"
2575 msgstr "Typ"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Pouze pro LyX"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2582 msgid "LyX &Note"
2583 msgstr "LyX - &Poznámka"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2590 msgid "&Comment"
2591 msgstr "&Komentáø"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2598 msgid "&Greyed out"
2599 msgstr "&Za¹edlé"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2606 msgid "&Numbering"
2607 msgstr "Èí&slování"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstupní formát"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr ""
2616 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2625 msgstr ""
2626 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2633 msgid "C&ustom Macro:"
2634 msgstr "&Vlastní makro:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2649 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2653 msgid "&Math Output:"
2654 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2661 msgid "MathML"
2662 msgstr "MathML"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2665 msgid "HTML"
2666 msgstr "HTML"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2669 msgid "Images"
2670 msgstr "Obrázky"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2676 msgid "LaTeX"
2677 msgstr "LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2680 msgid "Math &Image Scaling:"
2681 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2688 msgid "&Use hyperref support"
2689 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2692 msgid "&General"
2693 msgstr "Ob&ecné"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2696 msgid ""
2697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2698 msgstr ""
2699 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2700 "dokumentu"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2703 msgid "Automatically fi&ll header"
2704 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2707 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2708 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2711 msgid "Load in &fullscreen mode"
2712 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2715 msgid "Header Information"
2716 msgstr "Informace v hlavièce"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2719 msgid "&Title:"
2720 msgstr "&Název:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2723 msgid "&Author:"
2724 msgstr "&Autor:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2727 msgid "&Subject:"
2728 msgstr "&Pøedmìt:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2731 msgid "&Keywords:"
2732 msgstr "&Klíèová slova:"
2733
2734 # TODO
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "&Barevné odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Zpì&tné reference:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Zálo¾ky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientace:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 msgid "&Portrait"
2811 msgstr "&Na vý¹ku"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2814 msgid "&Landscape"
2815 msgstr "Na ¹íøk&u"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2819 msgid "Page Layout"
2820 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "Styl &hlavièky:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgid "Label Width"
2840 msgstr "©íøka znaèky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "Øá&dkování"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2857 msgid "Single"
2858 msgstr "Jedna"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 msgid "1.5"
2862 msgstr "1.5"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2866 msgid "Double"
2867 msgstr "Dva"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2881 msgid "Custom"
2882 msgstr "Vlastní"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "Ods&adit odstavec"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2889 msgid "&Justified"
2890 msgstr "Do &bloku"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2893 msgid "&Left"
2894 msgstr "Na&levo"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2897 msgid "C&enter"
2898 msgstr "Na &støed"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2901 msgid "Ri&ght"
2902 msgstr "Na&pravo"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Standardní &zarovnání"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 msgid "&Phantom"
2918 msgstr "&Fantóm"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "&Vertikální fantóm"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2937 msgid "A&lter..."
2938 msgstr "Z&mìnit..."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "&Use system colors"
2942 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2945 msgid "In Math"
2946 msgstr "Ve vzorcích"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 msgid ""
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2951 "delay."
2952 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Autooprav&y"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2971 msgid "In Text"
2972 msgstr "V textu"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 msgid ""
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 "delay."
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2993 msgid ""
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2995 "mode."
2996 msgstr ""
2997 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2998 "mo¾né."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3006 msgid "General"
3007 msgstr "Obecné"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3010 msgid ""
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3013 msgstr ""
3014 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3015 "dobu."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3022 msgid ""
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3025 msgstr ""
3026 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3027 "nepohne po tuto dobu."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 msgid ""
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3037 msgstr ""
3038 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3039 "okam¾itì."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3054 msgid "C&onverter:"
3055 msgstr "K&onvertor:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3066 msgid "&To format:"
3067 msgstr "D&o formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3071 msgid "&Modify"
3072 msgstr "Z&mìnit"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3077 msgid "Remo&ve"
3078 msgstr "&Smazat"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definice &konvertoru"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 msgid "&Enabled"
3090 msgstr "&Zapnuto"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3106 msgid "Off"
3107 msgstr "Vypnuto"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgid "No math"
3111 msgstr "Bez matematiky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3114 msgid "On"
3115 msgstr "Zapnuto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "&Velikost náhledu:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3134 msgid "Editing"
3135 msgstr "Editace"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3166 msgid "Skip trailing non-word characters"
3167 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3171 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3174 msgid "Fullscreen"
3175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Skrýt &posuvník"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Skrýt &menu"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3202 msgid "&New..."
3203 msgstr "&Nový..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3206 msgid "Re&move"
3207 msgstr "O&dstranit"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát &dokumentu"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3219 msgstr "&Zkratka:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3222 msgid "E&xtension:"
3223 msgstr "Pøípo&na:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3226 msgid "Shortc&ut:"
3227 msgstr "&Zkratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3230 msgid "Ed&itor:"
3231 msgstr "&Editor:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3234 msgid "&Viewer:"
3235 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3238 msgid "Co&pier:"
3239 msgstr "&Kopír.skript:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Standardní formát"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&E-mail:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "Va¹e jméno"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Klávesnice"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "Prv&ní:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "&Procházet..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "&Druhá:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3283 msgid ""
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3286 msgstr ""
3287 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3288 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3295 msgid "Mouse"
3296 msgstr "My¹ka"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3303 msgid ""
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Zapnuto"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Automatic"
3346 msgstr "Automaticky"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3350 msgstr "V¾dy Babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3354 msgstr "®ádný"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid ""
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3384 msgstr ""
3385 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3386 "(jazykovému balíèku)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3393 msgid ""
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3395 "command"
3396 msgstr ""
3397 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3400 msgid "Auto &begin"
3401 msgstr "Auto. &zaèátek"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3404 msgid ""
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3406 "switch command"
3407 msgstr ""
3408 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 msgid "Auto &end"
3412 msgstr "Auto. &konec"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3415 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3416 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3419 msgid "Mark &foreign languages"
3420 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3423 msgid "Right-to-left language support"
3424 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3427 msgid ""
3428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3429 msgstr ""
3430 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3431 "arab¹tina)."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3434 msgid "Enable RTL su&pport"
3435 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3438 msgid "Cursor movement:"
3439 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3442 msgid "&Logical"
3443 msgstr "&Logický"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3446 msgid "&Visual"
3447 msgstr "&Visuální"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3450 msgid ""
3451 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3452 msgstr ""
3453 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3454 "T1)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3457 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3458 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3461 msgid "Default paper si&ze:"
3462 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3466 msgid "US letter"
3467 msgstr "US-dopis"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3471 msgid "US legal"
3472 msgstr "US-právní listina"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "US-exekutiva"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3481 msgid "A3"
3482 msgstr "A3"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3486 msgid "A4"
3487 msgstr "A4"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3491 msgid "A5"
3492 msgstr "A5"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3496 msgid "B5"
3497 msgstr "B5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3500 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3501 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3504 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3505 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3508 msgid "BibTeX command and options"
3509 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3513 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3517 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3521 msgid "Pr&ocessor:"
3522 msgstr "&Generátor:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3526 msgid "Op&tions:"
3527 msgstr "&Mo¾nosti:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3530 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3531 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3534 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3538 msgid "&Nomenclature command:"
3539 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3542 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3543 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3546 msgid "Chec&kTeX command:"
3547 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3550 msgid "CheckTeX start options and flags"
3551 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3554 msgid ""
3555 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3556 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3557 "rather than the Cygwin teTeX."
3558 msgstr ""
3559 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3560 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3561 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3564 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3565 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3568 msgid "Set class options to default on class change"
3569 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3572 msgid "R&eset class options when document class changes"
3573 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3576 msgid "Output &line length:"
3577 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3580 msgid ""
3581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3583 "paragraphs are separated by a blank line."
3584 msgstr ""
3585 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3586 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3587 "oddìlené prázdnou øádkou."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3590 msgid "&Date format:"
3591 msgstr "Formát &datumu:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3594 msgid "Date format for strftime output"
3595 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3598 msgid "&Overwrite on export:"
3599 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3602 msgid "Ask permission"
3603 msgstr "Dotázat se na povolení"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3606 msgid "Main file only"
3607 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3610 msgid "All files"
3611 msgstr "V¹echny soubory "
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3614 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3615 msgstr ""
3616 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3619 msgid "Forward search"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3627 msgid "&PDF command:"
3628 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3631 msgid "&PATH prefix:"
3632 msgstr "P&refix cesty:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3642 msgid "Browse..."
3643 msgstr "Procházet..."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3646 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3647 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3650 msgid "&Temporary directory:"
3651 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3654 msgid "Ly&XServer pipe:"
3655 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3658 msgid "&Backup directory:"
3659 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3662 msgid "&Example files:"
3663 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3666 msgid "&Document templates:"
3667 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3670 msgid "&Working directory:"
3671 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3674 msgid "H&unspell dictionaries:"
3675 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3678 msgid "Printer Command Options"
3679 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3682 msgid "Extension to be used when printing to file."
3683 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3686 msgid "File ex&tension:"
3687 msgstr "Pøípona &souboru:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3690 msgid "Option used to print to a file."
3691 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3694 msgid "Print to &file:"
3695 msgstr "Tisk do &souboru:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3698 msgid "Option used to print to non-default printer."
3699 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3702 msgid "Set &printer:"
3703 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3706 msgid "Option used with spool command to set printer."
3707 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3710 msgid "Spool &printer:"
3711 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3714 msgid ""
3715 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3716 "to print."
3717 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3720 msgid "Spool co&mmand:"
3721 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3724 msgid "Option used to reverse page order."
3725 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3728 msgid "Re&verse pages:"
3729 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3732 msgid "Lan&dscape:"
3733 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3736 msgid "&Number of copies:"
3737 msgstr "Poèet &kopií"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3740 msgid "Option used to set number of copies."
3741 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3744 msgid "Option used to print a range of pages."
3745 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3748 msgid "Co&llated:"
3749 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3752 msgid "Pa&ge range:"
3753 msgstr "&Rozsah stran:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3756 msgid "Option used to collate multiple copies."
3757 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3760 msgid "&Odd pages:"
3761 msgstr "&Liché stránky:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3764 msgid "&Even pages:"
3765 msgstr "&Sudé stránky:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3768 msgid "Paper t&ype:"
3769 msgstr "T&yp papíru:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3772 msgid "Paper si&ze:"
3773 msgstr "&Velikost papíru:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3776 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3777 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3780 msgid "E&xtra options:"
3781 msgstr "Nastavení naví&c:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3784 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3785 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3788 msgid ""
3789 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3790 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3791 "printers."
3792 msgstr ""
3793 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3794 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3795 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3798 msgid "Adapt &output to printer"
3799 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3802 msgid "Name of the default printer"
3803 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3806 msgid "Default &printer:"
3807 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3810 msgid "Printer co&mmand:"
3811 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3814 msgid "Sans Seri&f:"
3815 msgstr ""
3816 "&Bezpatkové\n"
3817 "(Sans Serif):"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3820 msgid "T&ypewriter:"
3821 msgstr "&Strojopisné:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3824 msgid "R&oman:"
3825 msgstr ""
3826 "&Antikva\n"
3827 "(Roman):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3830 msgid "&Zoom %:"
3831 msgstr "&Lupa %:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3834 msgid "Font Sizes"
3835 msgstr "Velikost Písma"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3838 msgid "&Large:"
3839 msgstr "Velké:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3842 msgid "&Larger:"
3843 msgstr "Vìt¹í:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3846 msgid "&Largest:"
3847 msgstr "Nejvìt¹í:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3850 msgid "&Huge:"
3851 msgstr "Obrovské:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3854 msgid "&Hugest:"
3855 msgstr "Obrovité:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3858 msgid "S&mallest:"
3859 msgstr "Nejmen¹í:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3862 msgid "S&maller:"
3863 msgstr "Men¹í:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3866 msgid "S&mall:"
3867 msgstr "Malé:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3870 msgid "&Normal:"
3871 msgstr "Normální:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3874 msgid "&Tiny:"
3875 msgstr "Drobné:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3878 msgid ""
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3880 "of fonts"
3881 msgstr ""
3882 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "&Vypustit znaky:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápovìda"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3963 msgid "Session"
3964 msgstr "Relace"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3975 msgid "Restore cursor &positions"
3976 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3979 msgid "&Load opened files from last session"
3980 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3983 msgid "Clear all session &information"
3984 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3987 msgid "Documents"
3988 msgstr "Dokumenty"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3991 msgid "Backup original documents when saving"
3992 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3995 msgid "&Backup documents, every"
3996 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3999 msgid "minutes"
4000 msgstr "minut"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4003 msgid "&Save documents compressed by default"
4004 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4007 msgid "&Maximum last files:"
4008 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4011 msgid "&Open documents in tabs"
4012 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4015 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4019 msgid "S&ingle instance"
4020 msgstr "Jediná &instance"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4024 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4027 msgid "&Single close-tab button"
4028 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4032 msgid "&Save"
4033 msgstr "&Ulo¾it"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4036 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4041 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&List Indentation:"
4047 msgstr "&Odsazení"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Custom &Width:"
4052 msgstr "©íøka sloupce"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4055 msgid ""
4056 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4057 "Custom&quot;."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4061 msgid "Pages"
4062 msgstr "Stránky"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4065 msgid "Page number to print from"
4066 msgstr "Tisknout od strany"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4069 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4070 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4073 msgid "Page number to print to"
4074 msgstr "Tisknout do strany"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4077 msgid "Print all pages"
4078 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4081 msgid "Fro&m"
4082 msgstr "&Z"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4086 msgid "&All"
4087 msgstr "&V¹e"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4090 msgid "Print &odd-numbered pages"
4091 msgstr "Tisk &lichých stran"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4094 msgid "Print &even-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk s&udých stran"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4098 msgid "Print in reverse order"
4099 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4102 msgid "Re&verse order"
4103 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4106 msgid "Copie&s"
4107 msgstr "K&opie"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4110 msgid "Number of copies"
4111 msgstr "Poèet kopií"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4114 msgid "Collate copies"
4115 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4118 msgid "&Collate"
4119 msgstr "&Srovnat za sebe"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4122 msgid "&Print"
4123 msgstr "&Tisk"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4126 msgid "Print Destination"
4127 msgstr "Kam tisknout"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4130 msgid "Send output to the printer"
4131 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4134 msgid "P&rinter:"
4135 msgstr "Tis&kárna:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4138 msgid "Send output to the given printer"
4139 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4142 msgid "Send output to a file"
4143 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4146 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4147 msgstr "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4150 msgid "&Subindex"
4151 msgstr "&Podrejstøík"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4154 msgid "A&vailable indexes:"
4155 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4158 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4159 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4163 msgid "Output"
4164 msgstr "Výstup"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4167 msgid "Settings"
4168 msgstr "Nastavení"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4171 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4172 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4175 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4176 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4179 msgid "&Clear automatically"
4180 msgstr "&Automaticky mazat"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4183 msgid "Debug messages"
4184 msgstr "Ladící výpisy"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4187 msgid "Display no debug messages"
4188 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4191 msgid "&None"
4192 msgstr "®á&dné"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4195 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4196 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4199 msgid "S&elected"
4200 msgstr "&Vybrané"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4203 msgid "Display all debug messages"
4204 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4207 msgid "Display statusbar messages?"
4208 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4211 msgid "&Statusbar messages"
4212 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4215 msgid "Fil&ter:"
4216 msgstr "Fil&tr:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4219 msgid "Enter string to filter the label list"
4220 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4223 msgid "Filter case-sensitively"
4224 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4227 msgid "Case-sensiti&ve"
4228 msgstr "Velikost pís&men"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4231 msgid "Update the label list"
4232 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4235 msgid ""
4236 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4237 "sensitive option is checked)"
4238 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4241 msgid "&Sort"
4242 msgstr "&Setøídit"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4249 msgid "Cas&e-sensitive"
4250 msgstr "Velikost písm&en"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4253 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4254 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4257 msgid "Grou&p"
4258 msgstr "&Seskupit"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4261 msgid "&Go to Label"
4262 msgstr "&Jdi na znaèku"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4265 msgid "La&bels in:"
4266 msgstr "&Znaèky v:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4269 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4270 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4273 msgid "<reference>"
4274 msgstr "<reference>"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4277 msgid "(<reference>)"
4278 msgstr "(<reference>)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4281 msgid "<page>"
4282 msgstr "<strana>"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4285 msgid "on page <page>"
4286 msgstr "na stranì <strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4289 msgid "<reference> on page <page>"
4290 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4293 msgid "Formatted reference"
4294 msgstr "Formátovaná reference"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4297 msgid "Textual reference"
4298 msgstr "Doslovná reference"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4301 msgid "Match w&hole words only"
4302 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4306 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4309 msgid "&Export formats:"
4310 msgstr "&Exportovat formáty:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4313 msgid "&Command:"
4314 msgstr "&Pøíkaz:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4317 msgid "Edit shortcut"
4318 msgstr "Editovat zkratku"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4321 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4322 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4325 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4326 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4329 msgid "&Delete Key"
4330 msgstr "&Smazat Klávesu"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4333 msgid "Clear current shortcut"
4334 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4338 msgid "C&lear"
4339 msgstr "S&mazat"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4342 msgid "&Shortcut:"
4343 msgstr "&Zkratka:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4346 msgid "&Function:"
4347 msgstr "&Funkce:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4350 msgid ""
4351 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4352 "the 'Clear' button"
4353 msgstr ""
4354 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4355 "tlaèítka 'Smazat'"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4358 msgid "DockWidget"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4362 msgid ""
4363 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4367 msgid "Unknown word:"
4368 msgstr "Neznámé slovo:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4371 msgid "Current word"
4372 msgstr "Souèasné slovo"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4377 msgid "Replace word with current choice"
4378 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4381 msgid "&Find Next"
4382 msgstr "Najdi &dal¹í"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4385 msgid "Re&placement:"
4386 msgstr "&Náhrada:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4393 msgid "S&uggestions:"
4394 msgstr "Návr&hy:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4397 msgid "Ignore this word"
4398 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4401 msgid "&Ignore"
4402 msgstr "&Ignorovat"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4405 msgid "Ignore this word throughout this session"
4406 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4409 msgid "I&gnore All"
4410 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4414 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4417 msgid ""
4418 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4419 "full range."
4420 msgstr ""
4421 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4422 "plný rozsah."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4425 msgid "Ca&tegory:"
4426 msgstr "K&ategorie:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4429 msgid "Select this to display all available characters at once"
4430 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4433 msgid "&Display all"
4434 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4437 msgid "&Table Settings"
4438 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4441 msgid "Column settings"
4442 msgstr "Nastavení sloupce"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4445 msgid "&Horizontal alignment:"
4446 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4449 msgid "Horizontal alignment in column"
4450 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4454 msgid "Justified"
4455 msgstr "Do bloku"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4458 msgid "At Decimal Separator"
4459 msgstr "Na desetinné èárce"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4462 msgid "&Decimal separator:"
4463 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4466 msgid "X; "
4467 msgstr "X; "
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4470 msgid "Fixed width of the column"
4471 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4474 msgid "&Vertical alignment in row:"
4475 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4478 msgid ""
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4480 "the row."
4481 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4484 msgid "Merge cells of different columns"
4485 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4488 msgid "&Multicolumn"
4489 msgstr "&Vícesloupcová"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4492 msgid "Row setting"
4493 msgstr "Nastavení øádku"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4496 msgid "Merge cells of different rows"
4497 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4500 msgid "M&ultirow"
4501 msgstr "Víceøá&dkový"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4504 msgid "Optional vertical offset"
4505 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4508 msgid "&Vertical Offset:"
4509 msgstr "&Vertikální posun:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4512 #, fuzzy
4513 msgid "value of the optional vertical offset"
4514 msgstr "&Vertikální mezera"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4517 msgid "Cell setting"
4518 msgstr "Nastavení buòky"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4521 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4522 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4525 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4526 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4529 msgid "Table-wide settings"
4530 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4533 msgid "Verti&cal alignment:"
4534 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4537 msgid "Vertical alignment of the table"
4538 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4542 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4546 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4549 msgid "LaTe&X argument:"
4550 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4553 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4554 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4557 msgid "&Borders"
4558 msgstr "&Okraje"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4561 msgid "Set Borders"
4562 msgstr "Nastav Okraje"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4565 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4569 msgid "All Borders"
4570 msgstr "V¹echy okraje"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4573 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4574 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4577 msgid "&Set"
4578 msgstr "&Nastavit"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4581 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4582 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4585 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4586 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4589 msgid "Fo&rmal"
4590 msgstr "Fo&rmální"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4593 msgid "Use default (grid-like) border style"
4594 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4597 msgid "De&fault"
4598 msgstr "S&tandardní"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4601 msgid "Additional Space"
4602 msgstr "Dodateèná mezera"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4605 msgid "T&op of row:"
4606 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4609 msgid "Botto&m of row:"
4610 msgstr "&Spodek øádku:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4613 msgid "Bet&ween rows:"
4614 msgstr "&Mezi øádky:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4617 msgid "&Longtable"
4618 msgstr "D&louhá tabulka"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4621 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4622 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4625 msgid "&Use long table"
4626 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4629 msgid "Row settings"
4630 msgstr "Nastavení øádku"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4633 msgid "Status"
4634 msgstr "Status"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4637 msgid "Border above"
4638 msgstr "Okraj nad"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4641 msgid "Border below"
4642 msgstr "Okraj pod"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4645 msgid "Contents"
4646 msgstr "Obsah"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4649 msgid "Header:"
4650 msgstr "Hlavièka:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4653 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4654 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4662 msgid "on"
4663 msgstr "zapnuto"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4673 msgid "double"
4674 msgstr "dvojitá"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4677 msgid "First header:"
4678 msgstr "První hlavièka:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4681 msgid "This row is the header of the first page"
4682 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4685 msgid "Don't output the first header"
4686 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4690 msgid "is empty"
4691 msgstr "prázdná"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4694 msgid "Footer:"
4695 msgstr "Patièka:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4698 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4699 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4702 msgid "Last footer:"
4703 msgstr "Poslední patièka:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4706 msgid "This row is the footer of the last page"
4707 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4710 msgid "Don't output the last footer"
4711 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4714 msgid "Caption:"
4715 msgstr "Popisek:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4718 msgid "Set a page break on the current row"
4719 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4722 msgid "Page &break on current row"
4723 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4726 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4727 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4730 msgid "Longtable alignment"
4731 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4734 msgid "Current cell:"
4735 msgstr "Souèasná buòka:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4738 msgid "Current row position"
4739 msgstr "Souèasná øádka"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4742 msgid "Current column position"
4743 msgstr "Souèasný sloupec"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4746 msgid "Close this dialog"
4747 msgstr "Zavøi tento dialog"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4750 msgid "Rebuild the file lists"
4751 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4754 msgid ""
4755 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4756 msgstr ""
4757 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4760 msgid "&View"
4761 msgstr "&Prohlédnout"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4764 msgid "Selected classes or styles"
4765 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4768 msgid "LaTeX classes"
4769 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4772 msgid "LaTeX styles"
4773 msgstr "Styly LaTeX-u"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4776 msgid "BibTeX styles"
4777 msgstr "Styly BibTeX-u"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4780 msgid "Toggles view of the file list"
4781 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4784 msgid "Show &path"
4785 msgstr "Zobraz &cestu"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4788 msgid "Separate paragraphs with"
4789 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4792 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4793 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4796 msgid "&Indentation"
4797 msgstr "&Odsazení"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Size of the indentation"
4802 msgstr "&Velikost a rotace"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4805 msgid "&Vertical space"
4806 msgstr "&Vertikální mezera"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Size of the vertical space"
4811 msgstr "&Vertikální mezera"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4814 msgid "Spacing"
4815 msgstr "Mezera"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4818 msgid "&Line spacing:"
4819 msgstr "Øád&kování:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Spacing type"
4824 msgstr "Mezera"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Number of lines"
4829 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4832 msgid "Format text into two columns"
4833 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4836 msgid "Two-&column document"
4837 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4840 msgid "Language of the thesaurus"
4841 msgstr "Jazyk tezauru"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4844 msgid "Index entry"
4845 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4848 msgid "&Keyword:"
4849 msgstr "&Hledané slovo:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4852 msgid "Word to look up"
4853 msgstr "Slovo k vyhledání"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4856 msgid "L&ookup"
4857 msgstr "&Vyhledat"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4861 msgid "The selected entry"
4862 msgstr "Oznaèené heslo"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4865 msgid "&Selection:"
4866 msgstr "&Výbìr:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4869 msgid "Replace the entry with the selection"
4870 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4873 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4874 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4877 msgid "Filter:"
4878 msgstr "Filtr:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4881 msgid "Enter string to filter contents"
4882 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4885 msgid ""
4886 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4887 "tables, and others)"
4888 msgstr ""
4889 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4890 "tabulek)"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4893 msgid "Update navigation tree"
4894 msgstr "Aktualizuj strom"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4899 msgid "..."
4900 msgstr "..."
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4903 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4904 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4907 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4908 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4911 msgid "Move selected item down by one"
4912 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4915 msgid "Move selected item up by one"
4916 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4919 msgid "Sort"
4920 msgstr "Tøídit"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4923 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4924 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4927 msgid "Keep"
4928 msgstr "Dr¾et"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4931 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4932 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4935 msgid "LyX: Enter text"
4936 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4939 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4940 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4943 msgid "&Do not show this warning again!"
4944 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4947 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4948 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4951 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4952 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4955 msgid "DefSkip"
4956 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4959 msgid "SmallSkip"
4960 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4963 msgid "MedSkip"
4964 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4967 msgid "BigSkip"
4968 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4971 msgid "VFill"
4972 msgstr "Výplò (VFill)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4975 msgid "Complete source"
4976 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4979 msgid "Automatic update"
4980 msgstr "Automatická aktualizace"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4983 msgid "Unit of width value"
4984 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4987 msgid "number of needed lines"
4988 msgstr "poèet potøebných kopií"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4991 msgid "use number of lines"
4992 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4995 msgid "&Line span:"
4996 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4999 msgid "Outer (default)"
5000 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5003 msgid "Inner"
5004 msgstr "Vnitøní"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5007 msgid "use overhang"
5008 msgstr "pou¾it pøesah"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5011 msgid "Over&hang:"
5012 msgstr "Pøesa&h:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5015 msgid "Overhang value"
5016 msgstr "Hodnota pøesahu"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5019 msgid "Unit of overhang value"
5020 msgstr "Jednotky pøesahu"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5023 msgid "Check this to allow flexible placement"
5024 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5027 msgid "Allow &floating"
5028 msgstr "Plovoucí &objekt"
5029
5030 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5031 msgid "ShortTitle"
5032 msgstr "ShortTitle"
5033
5034 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5037 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5038 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5039 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5042 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5044 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5045 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5046 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5047 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5053 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5062 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5063 msgid "FrontMatter"
5064 msgstr "FrontMatter"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5067 msgid "Publication Month"
5068 msgstr "Publication Month"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5071 msgid "Publication Month:"
5072 msgstr "Publication Month:"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5075 msgid "Publication Year"
5076 msgstr "Publication Year"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5079 msgid "Publication Year:"
5080 msgstr "Publication Year:"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5083 msgid "Publication Volume"
5084 msgstr "Publication Volume"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5087 msgid "Publication Volume:"
5088 msgstr "Publication Volume:"
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5091 msgid "Publication Issue"
5092 msgstr "Publication Issue"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5095 msgid "Publication Issue:"
5096 msgstr "Publication Issue:"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5099 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5100 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5101 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5103 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5105 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5107 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5110 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5113 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5114 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5116 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5117 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5119 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5121 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5122 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5124 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5125 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5126 #: src/output_plaintext.cpp:133
5127 msgid "Abstract"
5128 msgstr "Abstrakt"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5131 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5132 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5133 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5140 msgid "Acknowledgement"
5141 msgstr "Acknowledgement"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5147 msgid "Acknowledgement."
5148 msgstr "Acknowledgement."
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5152 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5172 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5173 msgid "Theorem"
5174 msgstr "Theorem"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5185 msgid "Algorithm"
5186 msgstr "Algoritmus"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5195 msgid "Axiom"
5196 msgstr "Axiom"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5200 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5205 msgid "Case"
5206 msgstr "Case"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5209 msgid "Case \\thecase."
5210 msgstr "Case \\thecase."
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5213 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5224 msgid "Claim"
5225 msgstr "Claim"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5234 msgid "Conclusion"
5235 msgstr "Conclusion"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5244 msgid "Condition"
5245 msgstr "Condition"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5259 msgid "Conjecture"
5260 msgstr "Conjecture"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5264 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5275 msgid "Corollary"
5276 msgstr "Corollary"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5285 msgid "Criterion"
5286 msgstr "Criterion"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5290 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5301 msgid "Definition"
5302 msgstr "Definition"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5317 msgid "Example"
5318 msgstr "Pøíklad"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5330 msgid "Exercise"
5331 msgstr "Exercise"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5334 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5346 msgid "Lemma"
5347 msgstr "Lemma"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5350 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5358 msgid "Notation"
5359 msgstr "Notation"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5372 msgid "Problem"
5373 msgstr "Problem"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5376 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5387 msgid "Proposition"
5388 msgstr "Proposition"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5401 msgid "Remark"
5402 msgstr "Remark"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5407 msgid "Remark \\theremark."
5408 msgstr "Remark \\theremark."
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5411 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5412 msgid "Solution"
5413 msgstr "Solution"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Solution \\thesolution."
5418 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5427 msgid "Summary"
5428 msgstr "Summary"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5431 msgid "Caption"
5432 msgstr "Popisek"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5435 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5440 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5445 msgid "MainText"
5446 msgstr "MainText"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Caption: "
5451 msgstr "Popisek:"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5455 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5459 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5460 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5462 msgid "Proof"
5463 msgstr "Proof"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5469 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5471 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5472 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5479 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5480 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5481 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5484 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5487 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5489 msgid "Standard"
5490 msgstr "Standardní"
5491
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5493 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5496 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5498 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5499 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5500 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5502 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5507 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5516 msgid "Title"
5517 msgstr "Titulek"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5520 msgid "IEEE membership"
5521 msgstr "IEEE membership"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5524 msgid "lowercase"
5525 msgstr "lowercase"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5528 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5533 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5535 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5540 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5541 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5543 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5547 msgid "Author"
5548 msgstr "Autor"
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5551 msgid "Special Paper Notice"
5552 msgstr "Special Paper Notice"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5555 msgid "After Title Text"
5556 msgstr "After Title Text"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5559 msgid "Page headings"
5560 msgstr "Page headings"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5563 msgid "MarkBoth"
5564 msgstr "MarkBoth"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5567 msgid "Publication ID"
5568 msgstr "Publication ID"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5571 msgid "Abstract---"
5572 msgstr "Abstract---"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5584 msgid "Keywords"
5585 msgstr "Keywords"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5588 msgid "Index Terms---"
5589 msgstr "Index Terms---"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5592 msgid "Appendices"
5593 msgstr "Appendices"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5606 msgid "BackMatter"
5607 msgstr "BackMatter"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5613 #: src/rowpainter.cpp:498
5614 msgid "Appendix"
5615 msgstr "Pøíloha"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5618 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5621 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5625 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5626 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5627 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5628 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5630 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5631 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5632 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5633 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5634 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5639 msgid "Bibliography"
5640 msgstr "Literatura"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5646 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5652 msgid "References"
5653 msgstr "Reference"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5656 msgid "Biography"
5657 msgstr "Biography"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5660 msgid "Biography without photo"
5661 msgstr "Biography without photo"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5664 msgid "BiographyNoPhoto"
5665 msgstr "BiographyNoPhoto"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5668 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5671 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5672 msgid "Proof."
5673 msgstr "Proof."
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5678 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5679 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5686 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5690 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5691 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5697 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5700 msgid "Section"
5701 msgstr "Sekce"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5706 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5707 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5708 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5712 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5713 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5715 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5720 msgid "Subsection"
5721 msgstr "Podsekce"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5727 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5731 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5737 msgid "Subsubsection"
5738 msgstr "Podpodsekce"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5744 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5745 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5746 msgid "Itemize"
5747 msgstr "Polo¾ka"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5753 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5754 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5755 msgid "Enumerate"
5756 msgstr "Výèet"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5760 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5761 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5763 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5766 msgid "Description"
5767 msgstr "Popis"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5772 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5776 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5777 msgid "List"
5778 msgstr "Seznam"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5784 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5786 msgid "Subtitle"
5787 msgstr "Podtitulek"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5793 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5799 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5801 msgid "Address"
5802 msgstr "Adresa"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5806 msgid "Offprint"
5807 msgstr "Offprint"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5811 msgid "Mail"
5812 msgstr "Mail"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5818 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5819 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5821 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5829 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5830 #: lib/external_templates:306
5831 msgid "Date"
5832 msgstr "Datum"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5835 msgid "Offprint Requests to:"
5836 msgstr "Offprint Requests to:"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:187
5839 msgid "Correspondence to:"
5840 msgstr "Correspondence to:"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5844 msgid "Acknowledgements."
5845 msgstr "Acknowledgements."
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:299
5848 msgid "institute mark"
5849 msgstr "institute mark"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:363
5852 msgid "Key words."
5853 msgstr "Key words."
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5856 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5857 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5858 msgid "Institute"
5859 msgstr "Institute"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5862 msgid "E-Mail"
5863 msgstr "E-Mail"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5866 msgid "email"
5867 msgstr "email"
5868
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5873 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5877 msgid "Email"
5878 msgstr "Email"
5879
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5882 msgid "Thesaurus"
5883 msgstr "Tezaurus"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5886 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5887 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5895 msgid "Paragraph"
5896 msgstr "Odstavec"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5899 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5901 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5902 msgid "Affiliation"
5903 msgstr "Affiliation"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5906 msgid "And"
5907 msgstr "And"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5910 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5914 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5915 msgid "Acknowledgements"
5916 msgstr "Acknowledgements"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5919 msgid "PlaceFigure"
5920 msgstr "PlaceFigure"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5923 msgid "PlaceTable"
5924 msgstr "PlaceTable"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5927 msgid "TableComments"
5928 msgstr "TableComments"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5931 msgid "TableRefs"
5932 msgstr "TableRefs"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5935 msgid "MathLetters"
5936 msgstr "MathLetters"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5939 msgid "NoteToEditor"
5940 msgstr "NoteToEditor"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5943 msgid "Facility"
5944 msgstr "Facility"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5947 msgid "Objectname"
5948 msgstr "Objectname"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5951 msgid "Dataset"
5952 msgstr "Dataset"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5955 msgid "Altaffilation"
5956 msgstr "Altaffilation"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5959 msgid "Alternative affiliation:"
5960 msgstr "Alternative affiliation:"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5963 msgid "altaffiliation mark"
5964 msgstr "altaffiliation mark"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5967 msgid "Subject headings:"
5968 msgstr "Subject headings:"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5971 msgid "[Acknowledgements]"
5972 msgstr "[Acknowledgements]"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5978 msgid "and"
5979 msgstr "and"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5982 msgid "Place Figure here:"
5983 msgstr "Place Figure here:"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5986 msgid "Place Table here:"
5987 msgstr "Place Table here:"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5990 msgid "[Appendix]"
5991 msgstr "[Appendix]"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5994 msgid "Note to Editor:"
5995 msgstr "Note to Editor:"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5998 msgid "References. ---"
5999 msgstr "References. ---"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6002 msgid "Note. ---"
6003 msgstr "Note. ---"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6006 msgid "Table note"
6007 msgstr "Table note"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6010 msgid "Table note:"
6011 msgstr "Table note:"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6014 msgid "tablenote mark"
6015 msgstr "tablenote mark"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6018 msgid "FigCaption"
6019 msgstr "FigCaption"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6022 msgid "Fig. ---"
6023 msgstr "Fig. ---"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6026 msgid "Facility:"
6027 msgstr "Facility:"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6030 msgid "Obj:"
6031 msgstr "Obj:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6034 msgid "Dataset:"
6035 msgstr "Dataset:"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6038 msgid "Scheme"
6039 msgstr "Scheme"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6042 msgid "List of Schemes"
6043 msgstr "List of Schemes"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6046 msgid "Chart"
6047 msgstr "Chart"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6050 msgid "List of Charts"
6051 msgstr "List of Charts"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6054 msgid "Graph"
6055 msgstr "Graph"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6058 msgid "List of Graphs"
6059 msgstr "List of Graphs"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6062 msgid "bibnote"
6063 msgstr "bibnote"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6066 msgid "chemistry"
6067 msgstr "chemistry"
6068
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6070 msgid "Teaser"
6071 msgstr "Teaser"
6072
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6074 msgid "Teaser image:"
6075 msgstr "Teaser image:"
6076
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6078 msgid "CR category"
6079 msgstr "CR category"
6080
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6082 msgid "CR categories"
6083 msgstr "CR categories"
6084
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6086 msgid "Computing Review Categories"
6087 msgstr "Computing Review Categories"
6088
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6090 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6094 msgid "Acknowledgments"
6095 msgstr "Acknowledgments"
6096
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6098 msgid "Authors"
6099 msgstr "Authors"
6100
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6102 msgid "Affiliation Mark"
6103 msgstr "Affiliation Mark"
6104
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6106 msgid "Author affiliation"
6107 msgstr "Author affiliation"
6108
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6110 msgid "Author affiliation:"
6111 msgstr "Author affiliation:"
6112
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6116 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6118 msgid "Abstract."
6119 msgstr "Abstract."
6120
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6122 msgid "Acknowledgments."
6123 msgstr "Acknowledgments."
6124
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6131 msgid "Section*"
6132 msgstr "Sekce*"
6133
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6135 msgid "SpecialSection"
6136 msgstr "SpecialSection"
6137
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6139 msgid "SpecialSection*"
6140 msgstr "SpecialSection"
6141
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6144 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6149 msgid "Unnumbered"
6150 msgstr "Unnumbered"
6151
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6156 msgid "Subsection*"
6157 msgstr "Podsekce*"
6158
6159 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6162 msgid "Subsubsection*"
6163 msgstr "Podpodsekce*"
6164
6165 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6166 msgid "Chapter Exercises"
6167 msgstr "Chapter Exercises"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:51
6170 msgid "RightHeader"
6171 msgstr "RightHeader"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:60
6174 msgid "Right header:"
6175 msgstr "Right header:"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:83
6178 msgid "Abstract:"
6179 msgstr "Abstract:"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:100
6182 msgid "Short title:"
6183 msgstr "Short title:"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:129
6186 msgid "TwoAuthors"
6187 msgstr "TwoAuthors"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:136
6190 msgid "ThreeAuthors"
6191 msgstr "ThreeAuthors"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:143
6194 msgid "FourAuthors"
6195 msgstr "FourAuthors"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6199 msgid "Affiliation:"
6200 msgstr "Affiliation:"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:171
6203 msgid "TwoAffiliations"
6204 msgstr "TwoAffiliations"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:178
6207 msgid "ThreeAffiliations"
6208 msgstr "ThreeAffiliations"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:185
6211 msgid "FourAffiliations"
6212 msgstr "FourAffiliations"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6215 msgid "Journal"
6216 msgstr "Journal"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:206
6219 msgid "CopNum"
6220 msgstr "CopNum"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6223 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6225 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6232 msgid "Note"
6233 msgstr "Note"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:234
6236 msgid "Acknowledgements:"
6237 msgstr "Acknowledgements:"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:248
6240 msgid "ThickLine"
6241 msgstr "ThickLine"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:258
6244 msgid "CenteredCaption"
6245 msgstr "CenteredCaption"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6249 msgid "Senseless!"
6250 msgstr "Nesmyslné!"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:278
6253 msgid "FitFigure"
6254 msgstr "FitFigure"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:284
6257 msgid "FitBitmap"
6258 msgstr "FitBitmap"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6262 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6264 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6265 msgid "Subparagraph"
6266 msgstr "Pododstavec"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6269 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6270 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6271 msgid "*"
6272 msgstr "*"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:397
6275 msgid "Seriate"
6276 msgstr "Seriate"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6280 msgid "(\\alph{enumii})"
6281 msgstr "(\\alph{enumii})"
6282
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6284 msgid "LatinOn"
6285 msgstr "LatinOn"
6286
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6288 msgid "Latin on"
6289 msgstr "Latin on"
6290
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6292 msgid "LatinOff"
6293 msgstr "LatinOff"
6294
6295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6296 msgid "Latin off"
6297 msgstr "Latin off"
6298
6299 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6300 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6301 msgid "BeginFrame"
6302 msgstr "BeginFrame"
6303
6304 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6306 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6310 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6311 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6312 msgid "Part"
6313 msgstr "Èást"
6314
6315 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6317 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6319 msgid "Part*"
6320 msgstr "Èást*"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6323 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6324 msgid "MM"
6325 msgstr "MM"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6328 msgid "Section \\arabic{section}"
6329 msgstr "Section \\arabic{section}"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6332 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6333 msgid "\\Alph{section}"
6334 msgstr "\\Alph{section}"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6337 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6338 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6341 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6347 msgid "Frames"
6348 msgstr "Frames"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6351 msgid "Frame"
6352 msgstr "Frame"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6355 msgid "BeginPlainFrame"
6356 msgstr "BeginPlainFrame"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6359 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6360 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6363 msgid "AgainFrame"
6364 msgstr "AgainFrame"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6367 msgid "Again frame with label"
6368 msgstr "Again frame with label"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6371 msgid "EndFrame"
6372 msgstr "EndFrame"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6375 msgid "________________________________"
6376 msgstr "________________________________"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6379 msgid "FrameSubtitle"
6380 msgstr "FrameSubtitle"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6383 msgid "Column"
6384 msgstr "Column"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6389 msgid "Columns"
6390 msgstr "Columns"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6393 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6394 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6397 msgid "ColumnsCenterAligned"
6398 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6401 msgid "Columns (center aligned)"
6402 msgstr "Columns (center aligned)"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6405 msgid "ColumnsTopAligned"
6406 msgstr "ColumnsTopAligned"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6409 msgid "Columns (top aligned)"
6410 msgstr "Columns (top aligned)"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6413 msgid "Pause"
6414 msgstr "Pause"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6419 msgid "Overlays"
6420 msgstr "Overlays"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6423 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6424 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6427 msgid "Overprint"
6428 msgstr "Overprint"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6431 msgid "OverlayArea"
6432 msgstr "OverlayArea"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6435 msgid "Overlayarea"
6436 msgstr "Overlayarea"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6439 msgid "Uncover"
6440 msgstr "Uncover"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6443 msgid "Uncovered on slides"
6444 msgstr "Uncovered on slides"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6447 msgid "Only"
6448 msgstr "Only"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6451 msgid "Only on slides"
6452 msgstr "Only on slides"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6455 msgid "Block"
6456 msgstr "Blok"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6460 msgid "Blocks"
6461 msgstr "Blocks"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6464 msgid "Block:"
6465 msgstr "Block:"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6468 msgid "ExampleBlock"
6469 msgstr "ExampleBlock"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6472 msgid "Example Block:"
6473 msgstr "Example Block:"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6476 msgid "AlertBlock"
6477 msgstr "AlertBlock"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6480 msgid "Alert Block:"
6481 msgstr "Alert Block:"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6486 msgid "Titling"
6487 msgstr "Titling"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6490 msgid "Title (Plain Frame)"
6491 msgstr "Title (Plain Frame)"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6494 msgid "Institute mark"
6495 msgstr "Institute mark"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6500 msgid "Quotation"
6501 msgstr "Citace"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6505 msgid "Quote"
6506 msgstr "Citát"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6510 msgid "Verse"
6511 msgstr "Ver¹"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6514 msgid "TitleGraphic"
6515 msgstr "TitleGraphic"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6518 msgid "Theorems"
6519 msgstr "Teorémy"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6523 msgid "Corollary."
6524 msgstr "Corollary."
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6528 msgid "Definition."
6529 msgstr "Definition."
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6532 msgid "Definitions"
6533 msgstr "Definitions"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6536 msgid "Definitions."
6537 msgstr "Definitions."
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6540 msgid "Example."
6541 msgstr "Example."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6544 msgid "Examples"
6545 msgstr "Examples"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6548 msgid "Examples."
6549 msgstr "Examples."
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6558 msgid "Fact"
6559 msgstr "Fact"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6562 msgid "Fact."
6563 msgstr "Fact."
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6567 msgid "Theorem."
6568 msgstr "Theorem."
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6571 msgid "Separator"
6572 msgstr "Separator"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6575 msgid "___"
6576 msgstr "___"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6579 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6580 msgid "LyX-Code"
6581 msgstr "Lyx-Kód"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6584 msgid "NoteItem"
6585 msgstr "NoteItem"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6588 msgid "Note:"
6589 msgstr "Note:"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6592 msgid "Alert"
6593 msgstr "Alert"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6596 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6598 msgid "Structure"
6599 msgstr "Structure"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6602 msgid "ArticleMode"
6603 msgstr "ArticleMode"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6606 msgid "Article"
6607 msgstr "Article"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6610 msgid "PresentationMode"
6611 msgstr "PresentationMode"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6614 msgid "Presentation"
6615 msgstr "Presentation"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6619 #: src/insets/Inset.cpp:97
6620 msgid "Table"
6621 msgstr "Tabulka"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6626 msgid "List of Tables"
6627 msgstr "Seznam tabulek"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6630 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6631 msgid "Figure"
6632 msgstr "Obrázek"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6636 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6637 msgid "List of Figures"
6638 msgstr "Seznam obrázkù"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6641 msgid "Dialogue"
6642 msgstr "Dialogue"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6645 msgid "Narrative"
6646 msgstr "Narrative"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6649 msgid "ACT"
6650 msgstr "ACT"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6653 msgid "ACT \\arabic{act}"
6654 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6657 msgid "SCENE"
6658 msgstr "SCENE"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6661 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6662 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6665 msgid "SCENE*"
6666 msgstr "SCENE*"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6669 msgid "AT RISE:"
6670 msgstr "AT RISE:"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6673 msgid "Speaker"
6674 msgstr "Speaker"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6677 msgid "Parenthetical"
6678 msgstr "Parenthetical"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6681 msgid "("
6682 msgstr "("
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6685 msgid ")"
6686 msgstr ")"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6689 msgid "CURTAIN"
6690 msgstr "CURTAIN"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6695 msgid "Right Address"
6696 msgstr "Adresa napravo"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:35
6699 msgid "Mainline"
6700 msgstr "Mainline"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:42
6703 msgid "Mainline:"
6704 msgstr "Mainline:"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:61
6707 msgid "Variation"
6708 msgstr "Variation"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:65
6711 msgid "Variation:"
6712 msgstr "Variation:"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:71
6715 msgid "SubVariation"
6716 msgstr "SubVariation"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:74
6719 msgid "Subvariation:"
6720 msgstr "Subvariation:"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:80
6723 msgid "SubVariation2"
6724 msgstr "SubVariation2"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:83
6727 msgid "Subvariation(2):"
6728 msgstr "Subvariation(2):"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:89
6731 msgid "SubVariation3"
6732 msgstr "SubVariation3"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:92
6735 msgid "Subvariation(3):"
6736 msgstr "Subvariation(3):"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:98
6739 msgid "SubVariation4"
6740 msgstr "SubVariation4"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:101
6743 msgid "Subvariation(4):"
6744 msgstr "Subvariation(4):"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:107
6747 msgid "SubVariation5"
6748 msgstr "SubVariation5"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:110
6751 msgid "Subvariation(5):"
6752 msgstr "Subvariation(5):"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:117
6755 msgid "HideMoves"
6756 msgstr "HideMoves"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:122
6759 msgid "HideMoves:"
6760 msgstr "HideMoves:"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:127
6763 msgid "ChessBoard"
6764 msgstr "ChessBoard"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:131
6767 msgid "[chessboard]"
6768 msgstr "[chessboard]"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:140
6771 msgid "BoardCentered"
6772 msgstr "BoardCentered"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:145
6775 msgid "[centered board]"
6776 msgstr "[centered board]"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:155
6779 msgid "HighLight"
6780 msgstr "HighLight"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:160
6783 msgid "Highlights:"
6784 msgstr "Highlights:"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:175
6787 msgid "Arrow"
6788 msgstr "Arrow"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:180
6791 msgid "Arrow:"
6792 msgstr "Arrow:"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:186
6795 msgid "KnightMove"
6796 msgstr "KnightMove"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:191
6799 msgid "KnightMove:"
6800 msgstr "KnightMove:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6803 msgid "DinBrief"
6804 msgstr "DinBrief"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6807 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6808 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6809 msgid "Send To Address"
6810 msgstr "Send To Address"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6818 msgid "Address:"
6819 msgstr "Address:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6822 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6823 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6824 msgid "My Address"
6825 msgstr "My Address"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6828 msgid "Sender Address:"
6829 msgstr "Sender Address:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6832 msgid "Return address"
6833 msgstr "Return address"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6837 msgid "Backaddress:"
6838 msgstr "Backaddress:"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6841 msgid "Postal comment"
6842 msgstr "Postal comment"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6845 msgid "Postal Remark:"
6846 msgstr "Postal Remark:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6849 msgid "Handling"
6850 msgstr "Handling"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6853 msgid "Handling:"
6854 msgstr "Handling:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6858 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6859 msgid "YourRef"
6860 msgstr "YourRef"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6864 msgid "Your ref.:"
6865 msgstr "Your ref.:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6870 msgid "MyRef"
6871 msgstr "MyRef"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6875 msgid "Our ref.:"
6876 msgstr "Our ref.:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6879 msgid "Writer"
6880 msgstr "Writer"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6883 msgid "Writer:"
6884 msgstr "Writer:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6887 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6891 msgid "Signature"
6892 msgstr "Signature"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6897 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6898 msgid "Signature:"
6899 msgstr "Signature:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6902 msgid "Bottomtext"
6903 msgstr "Bottomtext"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6906 msgid "Bottom text:"
6907 msgstr "Bottom text:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6910 msgid "Area code"
6911 msgstr "Area code"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6914 msgid "Area Code:"
6915 msgstr "Area Code:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6920 msgid "Telephone"
6921 msgstr "Telephone"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6925 msgid "Telephone:"
6926 msgstr "Telephone:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6931 msgid "Location"
6932 msgstr "Location"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6936 msgid "Location:"
6937 msgstr "Location:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6941 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6944 msgid "Date:"
6945 msgstr "Date:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6948 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6950 msgid "Subject"
6951 msgstr "Subject"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6955 msgid "Subject:"
6956 msgstr "Subject:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6959 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6963 msgid "Opening"
6964 msgstr "Opening"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6969 msgid "Opening:"
6970 msgstr "Opening:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6973 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6977 msgid "Closing"
6978 msgstr "Closing"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6983 msgid "Closing:"
6984 msgstr "Closing:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6987 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6988 msgid "encl"
6989 msgstr "encl"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6994 msgid "encl:"
6995 msgstr "encl:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7000 msgid "cc"
7001 msgstr "cc"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7007 msgid "cc:"
7008 msgstr "cc:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7012 msgid "PS"
7013 msgstr "PS"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7016 msgid "Post Scriptum:"
7017 msgstr "Post Scriptum:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7020 msgid "SenderAddress"
7021 msgstr "SenderAddress"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7025 msgid "Backaddress"
7026 msgstr "Backaddress"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7029 msgid "RetourAdresse"
7030 msgstr "RetourAdresse"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7033 msgid "Adresse"
7034 msgstr "Adresse"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7037 msgid "Postvermerk"
7038 msgstr "Postvermerk"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7041 msgid "Zusatz"
7042 msgstr "Zusatz"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7045 msgid "IhrZeichen"
7046 msgstr "IhrZeichen"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7050 msgid "YourMail"
7051 msgstr "YourMail"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7054 msgid "IhrSchreiben"
7055 msgstr "IhrSchreiben"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7058 msgid "MeinZeichen"
7059 msgstr "MeinZeichen"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7062 msgid "Unterschrift"
7063 msgstr "Unterschrift"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7066 msgid "Phone"
7067 msgstr "Phone"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7070 msgid "Telefon"
7071 msgstr "Telefon"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7076 msgid "Place"
7077 msgstr "Place"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7080 msgid "Stadt"
7081 msgstr "Stadt"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7084 msgid "Town"
7085 msgstr "Town"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7088 msgid "Ort"
7089 msgstr "Ort"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7092 msgid "Datum"
7093 msgstr "Datum"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7097 msgid "Reference"
7098 msgstr "Reference"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7101 msgid "Betreff"
7102 msgstr "Betreff"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7105 msgid "Anrede"
7106 msgstr "Anrede"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7111 msgid "Letter"
7112 msgstr "Letter"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7115 msgid "Brieftext"
7116 msgstr "Brieftext"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7119 msgid "Gruss"
7120 msgstr "Gruss"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7123 msgid "ps"
7124 msgstr "ps"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7128 msgid "Encl."
7129 msgstr "Encl."
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7132 msgid "Anlagen"
7133 msgstr "Anlagen"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7137 msgid "CC"
7138 msgstr "CC"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7141 msgid "Verteiler"
7142 msgstr "Verteiler"
7143
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7145 msgid "RunTitle"
7146 msgstr "RunTitle"
7147
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7149 msgid "Running Title:"
7150 msgstr "Running Title:"
7151
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7153 msgid "RunAuthor"
7154 msgstr "RunAuthor"
7155
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7157 msgid "Running Author:"
7158 msgstr "Running Author:"
7159
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7161 msgid "E-mail:"
7162 msgstr "E-mail:"
7163
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7165 msgid "Web Address"
7166 msgstr "Web Address"
7167
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7169 msgid "Web address:"
7170 msgstr "Web address:"
7171
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7173 msgid "Authors Block"
7174 msgstr "Authors Block"
7175
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7177 msgid "Authors Block:"
7178 msgstr "Authors Block:"
7179
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7181 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7183 msgid "Keyword"
7184 msgstr "Keyword"
7185
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7189 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7192 msgid "Keywords:"
7193 msgstr "Keywords:"
7194
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7196 msgid "Thanks Text"
7197 msgstr "Thanks Text"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7200 msgid "Thanks \\theThanks:"
7201 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7204 msgid "Emphasize"
7205 msgstr "Emphasize"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7208 msgid "Thanks Ref"
7209 msgstr "Thanks Ref"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7212 msgid "Internet Addess Ref"
7213 msgstr "Internet Addess Ref"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7216 msgid "Corresponding Author"
7217 msgstr "Corresponding Author"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7220 msgid "First Name"
7221 msgstr "First Name"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7226 msgid "Surname"
7227 msgstr "Surname"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7230 msgid "bysame"
7231 msgstr "bysame"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7234 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7235 msgid "00.00.0000"
7236 msgstr "00.00.0000"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:274
7239 msgid "LaTeX Title"
7240 msgstr "LaTeX Title"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:308
7243 msgid "Author:"
7244 msgstr "Author:"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:317
7247 msgid "Affil"
7248 msgstr "Affil"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:330
7251 msgid "Affilation:"
7252 msgstr "Affilation:"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:352
7255 msgid "Journal:"
7256 msgstr "Journal:"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:361
7259 msgid "msnumber"
7260 msgstr "msnumber"
7261
7262 #: lib/layouts/egs.layout:375
7263 msgid "MS_number:"
7264 msgstr "MS_number:"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:385
7267 msgid "FirstAuthor"
7268 msgstr "FirstAuthor"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:398
7271 msgid "1st_author_surname:"
7272 msgstr "1st_author_surname:"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7276 msgid "Received"
7277 msgstr "Received"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7281 msgid "Received:"
7282 msgstr "Received:"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7286 msgid "Accepted"
7287 msgstr "Accepted"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7291 msgid "Accepted:"
7292 msgstr "Accepted:"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:451
7295 msgid "Offsets"
7296 msgstr "Offsets"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:464
7299 msgid "reprint_reqs_to:"
7300 msgstr "reprint_reqs_to:"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7303 msgid "Author Address"
7304 msgstr "Author Address"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7307 msgid "Author Email"
7308 msgstr "Author Email"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7312 msgid "Email:"
7313 msgstr "Email:"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7316 msgid "Author URL"
7317 msgstr "Author URL"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7321 msgid "URL:"
7322 msgstr "URL:"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7326 msgid "Thanks"
7327 msgstr "Thanks"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7330 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7334 msgid "PROOF."
7335 msgstr "PROOF."
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7338 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7342 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7346 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7350 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7354 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7358 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7362 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7366 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7370 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7374 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7378 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7382 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7386 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7387 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7390 msgid "Case \\arabic{case}"
7391 msgstr "Case \\arabic{case}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7394 msgid "Titlenote mark"
7395 msgstr "Titlenote mark"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7398 msgid "Title footnote"
7399 msgstr "Title footnote"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7402 msgid "Title footnote:"
7403 msgstr "Title footnote:"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7406 msgid "Author mark"
7407 msgstr "Author mark"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7410 msgid "Author footnote"
7411 msgstr "Author footnote"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7414 msgid "Author footnote:"
7415 msgstr "Author footnote:"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7418 msgid "CorAuthor mark"
7419 msgstr "CorAuthor mark"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7422 msgid "Corresponding author"
7423 msgstr "Corresponding author"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7426 msgid "Corresponding author text:"
7427 msgstr "Corresponding author text:"
7428
7429 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7431 msgid "Key words:"
7432 msgstr "Key words:"
7433
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7435 msgid "Item"
7436 msgstr "Item"
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7439 msgid "Item:"
7440 msgstr "Item:"
7441
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7443 msgid "BulletedItem"
7444 msgstr "BulletedItem"
7445
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7447 msgid "Bulleted Item:"
7448 msgstr "Bulleted Item:"
7449
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7451 msgid "Begin"
7452 msgstr "Begin"
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7455 msgid "Begin of CV"
7456 msgstr "Begin of CV"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7459 msgid "PersonalInfo"
7460 msgstr "PersonalInfo"
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7463 msgid "Personal Info"
7464 msgstr "Personal Info"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7467 msgid "MotherTongue"
7468 msgstr "MotherTongue"
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7471 msgid "Mother Tongue:"
7472 msgstr "Mother Tongue:"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:42
7475 msgid "Foilhead"
7476 msgstr "Foilhead"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:61
7479 msgid "ShortFoilhead"
7480 msgstr "ShortFoilhead"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:67
7483 msgid "Rotatefoilhead"
7484 msgstr "Rotatefoilhead"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:73
7487 msgid "ShortRotatefoilhead"
7488 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:82
7491 msgid "TickList"
7492 msgstr "TickList"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:97
7495 msgid "_/"
7496 msgstr "_/"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:101
7499 msgid "CrossList"
7500 msgstr "CrossList"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:116
7503 msgid "><"
7504 msgstr "><"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:160
7507 msgid "My Logo"
7508 msgstr "My Logo"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:168
7511 msgid "My Logo:"
7512 msgstr "My Logo:"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:177
7515 msgid "Restriction"
7516 msgstr "Restriction"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:181
7519 msgid "Restriction:"
7520 msgstr "Restriction:"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7524 msgid "Left Header"
7525 msgstr "Left Header"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7529 msgid "Left Header:"
7530 msgstr "Left Header:"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7534 msgid "Right Header"
7535 msgstr "Right Header"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7539 msgid "Right Header:"
7540 msgstr "Right Header:"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7543 msgid "Right Footer"
7544 msgstr "Right Footer"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7547 msgid "Right Footer:"
7548 msgstr "Right Footer:"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7552 msgid "Theorem #."
7553 msgstr "Theorem #."
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7557 msgid "Lemma #."
7558 msgstr "Lemma #."
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7562 msgid "Corollary #."
7563 msgstr "Corollary #."
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7567 msgid "Proposition #."
7568 msgstr "Proposition #."
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7572 msgid "Definition #."
7573 msgstr "Definition #."
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7577 msgid "Theorem*"
7578 msgstr "Theorem*"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7582 msgid "Lemma*"
7583 msgstr "Lemma*"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7586 msgid "Lemma."
7587 msgstr "Lemma."
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7591 msgid "Corollary*"
7592 msgstr "Corollary*"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7596 msgid "Proposition*"
7597 msgstr "Proposition*"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7600 msgid "Proposition."
7601 msgstr "Proposition."
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7605 msgid "Definition*"
7606 msgstr "Definition*"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7609 msgid "Letter:"
7610 msgstr "Letter:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7616 msgid "Name"
7617 msgstr "Jméno"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7621 msgid "Name:"
7622 msgstr "Name:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7626 msgid "Street"
7627 msgstr "Street"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7630 msgid "Street:"
7631 msgstr "Street:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7634 msgid "Addition"
7635 msgstr "Addition"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7638 msgid "Addition:"
7639 msgstr "Addition:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7642 msgid "Town:"
7643 msgstr "Town:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7647 msgid "State"
7648 msgstr "State"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7651 msgid "State:"
7652 msgstr "State:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7655 msgid "ReturnAddress"
7656 msgstr "ReturnAddress"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7659 msgid "ReturnAddress:"
7660 msgstr "ReturnAddress:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7663 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7664 msgid "MyRef:"
7665 msgstr "MyRef:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7669 msgid "YourRef:"
7670 msgstr "YourRef:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7673 msgid "YourMail:"
7674 msgstr "YourMail:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7677 msgid "Phone:"
7678 msgstr "Phone:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7681 msgid "Telefax"
7682 msgstr "Telefax"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7685 msgid "Telefax:"
7686 msgstr "Telefax:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7689 msgid "Telex"
7690 msgstr "Telex"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7693 msgid "Telex:"
7694 msgstr "Telex:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7697 msgid "EMail"
7698 msgstr "EMail"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7701 msgid "EMail:"
7702 msgstr "EMail:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7705 msgid "HTTP"
7706 msgstr "HTTP"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7709 msgid "HTTP:"
7710 msgstr "HTTP:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7713 msgid "Bank"
7714 msgstr "Bank"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7717 msgid "Bank:"
7718 msgstr "Bank:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7721 msgid "BankCode"
7722 msgstr "BankCode"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7725 msgid "BankCode:"
7726 msgstr "BankCode:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7729 msgid "BankAccount"
7730 msgstr "BankAccount"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7733 msgid "BankAccount:"
7734 msgstr "BankAccount:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7737 msgid "PostalComment"
7738 msgstr "PostalComment"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7741 msgid "PostalComment:"
7742 msgstr "PostalComment:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7745 msgid "Reference:"
7746 msgstr "Reference:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7749 msgid "Encl.:"
7750 msgstr "Encl.:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7753 msgid "NameRowA"
7754 msgstr "NameRowA"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7757 msgid "NameRowA:"
7758 msgstr "NameRowA:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7761 msgid "NameRowB"
7762 msgstr "NameRowB"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7765 msgid "NameRowB:"
7766 msgstr "NameRowB:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7769 msgid "NameRowC"
7770 msgstr "NameRowC"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7773 msgid "NameRowC:"
7774 msgstr "NameRowC:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7777 msgid "NameRowD"
7778 msgstr "NameRowD"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7781 msgid "NameRowD:"
7782 msgstr "NameRowD:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7785 msgid "NameRowE"
7786 msgstr "NameRowE"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7789 msgid "NameRowE:"
7790 msgstr "NameRowE:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7793 msgid "NameRowF"
7794 msgstr "NameRowF"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7797 msgid "NameRowF:"
7798 msgstr "NameRowF:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7801 msgid "NameRowG"
7802 msgstr "NameRowG"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7805 msgid "NameRowG:"
7806 msgstr "NameRowG:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7809 msgid "AddressRowA"
7810 msgstr "AddressRowA"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7813 msgid "AddressRowA:"
7814 msgstr "AddressRowA:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7817 msgid "AddressRowB"
7818 msgstr "AddressRowB"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7821 msgid "AddressRowB:"
7822 msgstr "AddressRowB:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7825 msgid "AddressRowC"
7826 msgstr "AddressRowC"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7829 msgid "AddressRowC:"
7830 msgstr "AddressRowC:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7833 msgid "AddressRowD"
7834 msgstr "AddressRowD"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7837 msgid "AddressRowD:"
7838 msgstr "AddressRowD:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7841 msgid "AddressRowE"
7842 msgstr "AddressRowE"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7845 msgid "AddressRowE:"
7846 msgstr "AddressRowE:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7849 msgid "AddressRowF"
7850 msgstr "AddressRowF"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7853 msgid "AddressRowF:"
7854 msgstr "AddressRowF:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7857 msgid "TelephoneRowA"
7858 msgstr "TelephoneRowA"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7861 msgid "TelephoneRowA:"
7862 msgstr "TelephoneRowA:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7865 msgid "TelephoneRowB"
7866 msgstr "TelephoneRowB"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7869 msgid "TelephoneRowB:"
7870 msgstr "TelephoneRowB:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7873 msgid "TelephoneRowC"
7874 msgstr "TelephoneRowC"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7877 msgid "TelephoneRowC:"
7878 msgstr "TelephoneRowC:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7881 msgid "TelephoneRowD"
7882 msgstr "TelephoneRowD"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7885 msgid "TelephoneRowD:"
7886 msgstr "TelephoneRowD:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7889 msgid "TelephoneRowE"
7890 msgstr "TelephoneRowE"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7893 msgid "TelephoneRowE:"
7894 msgstr "TelephoneRowE:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7897 msgid "TelephoneRowF"
7898 msgstr "TelephoneRowF"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7901 msgid "TelephoneRowF:"
7902 msgstr "TelephoneRowF:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7905 msgid "InternetRowA"
7906 msgstr "InternetRowA"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7909 msgid "InternetRowA:"
7910 msgstr "InternetRowA:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7913 msgid "InternetRowB"
7914 msgstr "InternetRowB"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7917 msgid "InternetRowB:"
7918 msgstr "InternetRowB:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7921 msgid "InternetRowC"
7922 msgstr "InternetRowC"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7925 msgid "InternetRowC:"
7926 msgstr "InternetRowC:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7929 msgid "InternetRowD"
7930 msgstr "InternetRowD"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7933 msgid "InternetRowD:"
7934 msgstr "InternetRowD:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7937 msgid "InternetRowE"
7938 msgstr "InternetRowE"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7941 msgid "InternetRowE:"
7942 msgstr "InternetRowE:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7945 msgid "InternetRowF"
7946 msgstr "InternetRowF"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7949 msgid "InternetRowF:"
7950 msgstr "InternetRowF:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7953 msgid "BankRowA"
7954 msgstr "BankRowA"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7957 msgid "BankRowA:"
7958 msgstr "BankRowA:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7961 msgid "BankRowB"
7962 msgstr "BankRowB"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7965 msgid "BankRowB:"
7966 msgstr "BankRowB:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7969 msgid "BankRowC"
7970 msgstr "BankRowC"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7973 msgid "BankRowC:"
7974 msgstr "BankRowC:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7977 msgid "BankRowD"
7978 msgstr "BankRowD"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7981 msgid "BankRowD:"
7982 msgstr "BankRowD:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7985 msgid "BankRowE"
7986 msgstr "BankRowE"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7989 msgid "BankRowE:"
7990 msgstr "BankRowE:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7993 msgid "BankRowF"
7994 msgstr "BankRowF"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7997 msgid "BankRowF:"
7998 msgstr "BankRowF:"
7999
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8001 msgid "Claim #."
8002 msgstr "Claim #."
8003
8004 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8005 msgid "Remarks"
8006 msgstr "Remarks"
8007
8008 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8009 msgid "Remarks #."
8010 msgstr "Remarks #."
8011
8012 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8013 msgid "Proof:"
8014 msgstr "Proof:"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8017 msgid "More"
8018 msgstr "More"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8021 msgid "(MORE)"
8022 msgstr "(MORE)"
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8025 msgid "FADE IN:"
8026 msgstr "FADE IN:"
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8029 msgid "INT."
8030 msgstr "INT."
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8033 msgid "EXT."
8034 msgstr "EXT."
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8037 msgid "Continuing"
8038 msgstr "Continuing"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8041 msgid "(continuing)"
8042 msgstr "(continuing)"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8045 msgid "Transition"
8046 msgstr "Transition"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8049 msgid "TITLE OVER:"
8050 msgstr "TITLE OVER:"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8053 msgid "INTERCUT"
8054 msgstr "INTERCUT"
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8057 msgid "INTERCUT WITH:"
8058 msgstr "INTERCUT WITH:"
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8061 msgid "FADE OUT"
8062 msgstr "FADE OUT"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8065 msgid "Scene"
8066 msgstr "Scene"
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8069 msgid "Classification Codes"
8070 msgstr "Classification Codes"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8074 msgid "Definition \\thedefinition."
8075 msgstr "Definition \\thedefinition."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8078 msgid "Step"
8079 msgstr "Step"
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8082 msgid "Step \\thestep."
8083 msgstr "Step \\thestep."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8087 msgid "Example \\theexample."
8088 msgstr "Example \\theexample."
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8092 msgid "Notation \\thenotation."
8093 msgstr "Notation \\thenotation."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8098 msgid "Theorem \\thetheorem."
8099 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8103 msgid "Corollary \\thecorollary."
8104 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8108 msgid "Lemma \\thelemma."
8109 msgstr "Lemma \\thelemma."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8113 msgid "Proposition \\theproposition."
8114 msgstr "Proposition \\theproposition."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8117 msgid "Prop"
8118 msgstr "Prop"
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8121 msgid "Prop \\theprop."
8122 msgstr "Prop \\theprop."
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8131 msgid "Question"
8132 msgstr "Question"
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8135 msgid "Question \\thequestion."
8136 msgstr "Question \\thequestion."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8140 msgid "Claim \\theclaim."
8141 msgstr "Claim \\theclaim."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8145 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8146 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8149 msgid "Appendices Section"
8150 msgstr "Appendices Section"
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8153 msgid "--- Appendices ---"
8154 msgstr "--- Appendices ---"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8157 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8158 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8161 msgid "Review"
8162 msgstr "Revize"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8165 msgid "Topical"
8166 msgstr "Topical"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8169 msgid "Comment"
8170 msgstr "Komentáø"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8173 msgid "Paper"
8174 msgstr "Paper"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8177 msgid "Prelim"
8178 msgstr "Prelim"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8181 msgid "Rapid"
8182 msgstr "Rapid"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8186 msgid "PACS"
8187 msgstr "PACS"
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8190 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8191 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8194 msgid "MSC"
8195 msgstr "MSC"
8196
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8198 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8199 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8202 msgid "submitto"
8203 msgstr "submitto"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8206 msgid "submit to paper:"
8207 msgstr "submit to paper:"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8210 msgid "Bibliography (plain)"
8211 msgstr "Bibliography (plain)"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8214 msgid "Bibliography heading"
8215 msgstr "Bibliography heading"
8216
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8218 msgid "ABSTRACT:"
8219 msgstr "ABSTRACT:"
8220
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8222 msgid "KEY WORDS:"
8223 msgstr "KEY WORDS:"
8224
8225 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8226 msgid "Commission"
8227 msgstr "Commission"
8228
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8230 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8231 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8232
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8234 msgid "AddressForOffprints"
8235 msgstr "AddressForOffprints"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8238 msgid "Address for Offprints:"
8239 msgstr "Address for Offprints:"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8242 msgid "RunningTitle"
8243 msgstr "RunningTitle"
8244
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8247 msgid "Running title:"
8248 msgstr "Running title:"
8249
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8251 msgid "RunningAuthor"
8252 msgstr "RunningAuthor"
8253
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8255 msgid "Running author:"
8256 msgstr "Running author:"
8257
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8259 msgid "NoTelephone"
8260 msgstr "NoTelephone"
8261
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8264 msgid "Fax"
8265 msgstr "Fax"
8266
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8269 msgid "NoFax"
8270 msgstr "NoFax"
8271
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8274 msgid "NoPlace"
8275 msgstr "NoPlace"
8276
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8279 msgid "NoDate"
8280 msgstr "NoDate"
8281
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8283 msgid "Post Scriptum"
8284 msgstr "Post Scriptum"
8285
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8287 msgid "EndOfMessage"
8288 msgstr "EndOfMessage"
8289
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8291 msgid "EndOfFile"
8292 msgstr "EndOfFile"
8293
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8300 msgid "Headings"
8301 msgstr "Headings"
8302
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8304 msgid "City:"
8305 msgstr "City:"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8308 msgid "Office:"
8309 msgstr "Office:"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8312 msgid "Tel:"
8313 msgstr "Tel:"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8316 msgid "NoTel"
8317 msgstr "NoTel"
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8320 msgid "Fax:"
8321 msgstr "Fax:"
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8325 msgid "Closings"
8326 msgstr "Closings"
8327
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8329 msgid "EndOfMessage."
8330 msgstr "EndOfMessage."
8331
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8333 msgid "EndOfFile."
8334 msgstr "EndOfFile."
8335
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8337 msgid "P.S.:"
8338 msgstr "P.S.:"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8341 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8342 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8345 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8346 msgid "Chapter"
8347 msgstr "Kapitola"
8348
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8350 msgid "Running LaTeX Title"
8351 msgstr "Running LaTeX Title"
8352
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8354 msgid "TOC Title"
8355 msgstr "TOC Title"
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8358 msgid "TOC title:"
8359 msgstr "TOC title:"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8362 msgid "Author Running"
8363 msgstr "Author Running"
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8366 msgid "Author Running:"
8367 msgstr "Author Running:"
8368
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8370 msgid "TOC Author"
8371 msgstr "TOC Author"
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8374 msgid "TOC Author:"
8375 msgstr "TOC Author:"
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8378 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8381 msgid "Case #."
8382 msgstr "Case #."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8386 msgid "Claim."
8387 msgstr "Claim."
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8390 msgid "Conjecture #."
8391 msgstr "Conjecture #."
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8394 msgid "Example #."
8395 msgstr "Example #."
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8398 msgid "Exercise #."
8399 msgstr "Exercise #."
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8402 msgid "Note #."
8403 msgstr "Note #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8407 msgid "Problem #."
8408 msgstr "Problem #."
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8411 msgid "Property"
8412 msgstr "Property"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8415 msgid "Property #."
8416 msgstr "Property #."
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8419 msgid "Question #."
8420 msgstr "Question #."
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8423 msgid "Remark #."
8424 msgstr "Remark #."
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8428 msgid "Solution #."
8429 msgstr "Solution #."
8430
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8432 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8434 msgid "Chapter*"
8435 msgstr "Kapitola*"
8436
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8438 msgid "Chapterprecis"
8439 msgstr "Výtah kapitoly"
8440
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8442 msgid "Epigraph"
8443 msgstr "Epigraf"
8444
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8446 msgid "Maintext"
8447 msgstr "Maintext"
8448
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8450 msgid "Poemtitle"
8451 msgstr "Název básnì"
8452
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8454 msgid "Poemtitle*"
8455 msgstr "Název básnì*"
8456
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8458 msgid "Legend"
8459 msgstr "Legenda"
8460
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8462 msgid "Entry"
8463 msgstr "Heslo"
8464
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8466 msgid "Entry:"
8467 msgstr "Entry:"
8468
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8470 msgid "ListItem"
8471 msgstr "ListItem"
8472
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8474 msgid "List Item:"
8475 msgstr "List Item:"
8476
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8478 msgid "DoubleItem"
8479 msgstr "DoubleItem"
8480
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8482 msgid "Double Item:"
8483 msgstr "Double Item:"
8484
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8486 msgid "Space"
8487 msgstr "Space"
8488
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8490 msgid "Space:"
8491 msgstr "Space:"
8492
8493 #: lib/layouts/paper.layout:146
8494 msgid "SubTitle"
8495 msgstr "SubTitle"
8496
8497 #: lib/layouts/paper.layout:158
8498 msgid "Institution"
8499 msgstr "Institution"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8502 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8503 msgid "Slide"
8504 msgstr "Slide"
8505
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8507 msgid "    "
8508 msgstr "    "
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8511 msgid "EndSlide"
8512 msgstr "EndSlide"
8513
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8515 msgid "~=~"
8516 msgstr "~=~"
8517
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8519 msgid "WideSlide"
8520 msgstr "WideSlide"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8523 msgid "EmptySlide"
8524 msgstr "EmptySlide"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8527 msgid "Empty slide:"
8528 msgstr "Empty slide:"
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8531 msgid "\\arabic{section}"
8532 msgstr "\\arabic{section}"
8533
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8535 msgid "ItemizeType1"
8536 msgstr "ItemizeType1"
8537
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8539 msgid "EnumerateType1"
8540 msgstr "EnumerateType1"
8541
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8543 msgid "List of Algorithms"
8544 msgstr "Seznam algoritmù"
8545
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8547 msgid "\\thechapter"
8548 msgstr "\\thechapter"
8549
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8551 msgid "Recipe"
8552 msgstr "Recipe"
8553
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8555 msgid "Recipe:"
8556 msgstr "Recipe:"
8557
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8559 msgid "Ingredients"
8560 msgstr "Ingredients"
8561
8562 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8563 msgid "Ingredients:"
8564 msgstr "Ingredients:"
8565
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8567 msgid "Preprint"
8568 msgstr "Preprint"
8569
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8571 msgid "AltAffiliation"
8572 msgstr "AltAffiliation"
8573
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8575 msgid "Thanks:"
8576 msgstr "Thanks:"
8577
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8579 msgid "Electronic Address:"
8580 msgstr "Electronic Address:"
8581
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8583 msgid "acknowledgments"
8584 msgstr "acknowledgments"
8585
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8587 msgid "PACS number:"
8588 msgstr "PACS number:"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8592 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8593 msgid "Labeling"
8594 msgstr "Labeling"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8597 msgid "L"
8598 msgstr "L"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8601 msgid "O"
8602 msgstr "O"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8605 msgid "Encl"
8606 msgstr "Encl"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8609 msgid "Place:"
8610 msgstr "Place:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8613 msgid "Specialmail"
8614 msgstr "Specialmail"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8617 msgid "Specialmail:"
8618 msgstr "Specialmail:"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8621 msgid "Title:"
8622 msgstr "Title:"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8625 msgid "Yourref"
8626 msgstr "Yourref"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8629 msgid "Yourmail"
8630 msgstr "Yourmail"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8633 msgid "Your letter of:"
8634 msgstr "Your letter of:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8637 msgid "Myref"
8638 msgstr "Myref"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8641 msgid "Customer"
8642 msgstr "Customer"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8645 msgid "Customer no.:"
8646 msgstr "Customer no.:"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8649 msgid "Invoice"
8650 msgstr "Invoice"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8653 msgid "Invoice no.:"
8654 msgstr "Invoice no.:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8657 msgid "NextAddress"
8658 msgstr "NextAddress"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8661 msgid "Next Address:"
8662 msgstr "Next Address:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8665 msgid "Sender Name:"
8666 msgstr "Sender Name:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8669 msgid "Sender Phone:"
8670 msgstr "Sender Phone:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8673 msgid "Sender Fax:"
8674 msgstr "Sender Fax:"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8677 msgid "Sender E-Mail:"
8678 msgstr "Sender E-Mail:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8681 msgid "Sender URL:"
8682 msgstr "Sender URL:"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8685 msgid "Logo"
8686 msgstr "Logo"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8689 msgid "Logo:"
8690 msgstr "Logo:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8693 msgid "EndLetter"
8694 msgstr "EndLetter"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8697 msgid "End of letter"
8698 msgstr "End of letter"
8699
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8701 msgid "LandscapeSlide"
8702 msgstr "LandscapeSlide"
8703
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8705 msgid "Landscape Slide:"
8706 msgstr "Landscape Slide:"
8707
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8709 msgid "PortraitSlide"
8710 msgstr "PortraitSlide"
8711
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8713 msgid "Portrait Slide:"
8714 msgstr "Portrait Slide:"
8715
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8717 msgid "Slide*"
8718 msgstr "Slide*"
8719
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8721 msgid "EndOfSlide"
8722 msgstr "EndOfSlide"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8725 msgid "SlideHeading"
8726 msgstr "SlideHeading"
8727
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8729 msgid "SlideSubHeading"
8730 msgstr "SlideSubHeading"
8731
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8733 msgid "ListOfSlides"
8734 msgstr "ListOfSlides"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8737 msgid "[List Of Slides]"
8738 msgstr "[List Of Slides]"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8741 msgid "SlideContents"
8742 msgstr "SlideContents"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8745 msgid "[Slide Contents]"
8746 msgstr "[Slide Contents]"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8749 msgid "ProgressContents"
8750 msgstr "ProgressContents"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8753 msgid "[Progress Contents]"
8754 msgstr "[Progress Contents]"
8755
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8758 msgid "Conjecture*"
8759 msgstr "Conjecture*"
8760
8761 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8764 msgid "Algorithm*"
8765 msgstr "Algoritm*"
8766
8767 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8768 msgid "AMS"
8769 msgstr "AMS"
8770
8771 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8772 msgid "Subjectclass"
8773 msgstr "Subjectclass"
8774
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8776 msgid "AMS subject classifications:"
8777 msgstr "AMS subject classifications:"
8778
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8780 msgid "Conference"
8781 msgstr "Conference"
8782
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8784 msgid "Conference:"
8785 msgstr "Conference:"
8786
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8788 msgid "CopyrightYear"
8789 msgstr "CopyrightYear"
8790
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8792 msgid "Copyright year:"
8793 msgstr "Copyright year:"
8794
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8796 msgid "Copyrightdata"
8797 msgstr "Copyrightdata"
8798
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8800 msgid "Copyright data:"
8801 msgstr "Copyright data:"
8802
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8804 msgid "Terms"
8805 msgstr "Terms"
8806
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8808 msgid "Terms:"
8809 msgstr "Terms:"
8810
8811 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8812 msgid "Topic"
8813 msgstr "Topic"
8814
8815 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8816 msgid "MMMMM"
8817 msgstr "MMMMM"
8818
8819 #: lib/layouts/slides.layout:105
8820 msgid "New Slide:"
8821 msgstr "New Slide:"
8822
8823 #: lib/layouts/slides.layout:127
8824 msgid "Overlay"
8825 msgstr "Overlay"
8826
8827 #: lib/layouts/slides.layout:142
8828 msgid "New Overlay:"
8829 msgstr "New Overlay:"
8830
8831 #: lib/layouts/slides.layout:182
8832 msgid "New Note:"
8833 msgstr "New Note:"
8834
8835 #: lib/layouts/slides.layout:207
8836 msgid "InvisibleText"
8837 msgstr "InvisibleText"
8838
8839 #: lib/layouts/slides.layout:214
8840 msgid "<Invisible Text Follows>"
8841 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8842
8843 #: lib/layouts/slides.layout:231
8844 msgid "VisibleText"
8845 msgstr "VisibleText"
8846
8847 #: lib/layouts/slides.layout:238
8848 msgid "<Visible Text Follows>"
8849 msgstr "<Visible Text Follows>"
8850
8851 #: lib/layouts/spie.layout:54
8852 msgid "Authorinfo"
8853 msgstr "Authorinfo"
8854
8855 #: lib/layouts/spie.layout:66
8856 msgid "Authorinfo:"
8857 msgstr "Authorinfo:"
8858
8859 #: lib/layouts/spie.layout:79
8860 msgid "ABSTRACT"
8861 msgstr "ABSTRACT"
8862
8863 #: lib/layouts/spie.layout:94
8864 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8865 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8866
8867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8868 msgid "Subclass"
8869 msgstr "Subclass"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8872 msgid "Petit"
8873 msgstr "Petit"
8874
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8876 msgid "Front Matter"
8877 msgstr "Front Matter"
8878
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8880 msgid "--- Front Matter ---"
8881 msgstr "--- Front Matter ---"
8882
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8884 msgid "Main Matter"
8885 msgstr "Main Matter"
8886
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8888 msgid "--- Main Matter ---"
8889 msgstr "--- Main Matter ---"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8892 msgid "Back Matter"
8893 msgstr "Back Matter"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8896 msgid "--- Back Matter ---"
8897 msgstr "--- Back Matter ---"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8901 msgid "Part \\thepart"
8902 msgstr "Èást \\thepart"
8903
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8906 msgid "Chapter \\thechapter"
8907 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8910 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8911 msgid "Appendix \\thechapter"
8912 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8915 msgid "Preface"
8916 msgstr "Preface"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8919 msgid "Preface:"
8920 msgstr "Preface:"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8923 msgid "Proof(QED)"
8924 msgstr "Proof(QED)"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8927 msgid "Proof(smartQED)"
8928 msgstr "Proof(smartQED)"
8929
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8931 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8932 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8935 msgid "Title*"
8936 msgstr "Title*"
8937
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8939 msgid "Institute and e-mail: "
8940 msgstr "Institute and e-mail: "
8941
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8943 msgid "MiniTOC"
8944 msgstr "MiniTOC"
8945
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8947 msgid "TOC depth (provide a number):"
8948 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8949
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8951 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8952 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8959 msgid "For editors"
8960 msgstr "For editors"
8961
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8963 msgid "List of Contributors"
8964 msgstr "List of Contributors"
8965
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8967 msgid "Institute #"
8968 msgstr "Institute #"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8971 msgid "sidenote"
8972 msgstr "sidenote"
8973
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8975 msgid "marginnote"
8976 msgstr "marginnote"
8977
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8979 msgid "new thought"
8980 msgstr "new thought"
8981
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8983 msgid "allcaps"
8984 msgstr "allcaps"
8985
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8987 msgid "smallcaps"
8988 msgstr "smallcaps"
8989
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8991 msgid "Full Width"
8992 msgstr "Full Width"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8995 msgid "MarginTable"
8996 msgstr "MarginTable"
8997
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8999 msgid "MarginFigure"
9000 msgstr "MarginFigure"
9001
9002 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9003 msgid "email:"
9004 msgstr "email:"
9005
9006 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9007 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9008 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9012 msgid "Firstname"
9013 msgstr "Firstname"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9016 msgid "Fname"
9017 msgstr "Fname"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9021 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9022 msgid "Literal"
9023 msgstr "Literal"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9027 msgid "Emph"
9028 msgstr "Zvýraznìný"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9031 msgid "Abbrev"
9032 msgstr "Abbrev"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9036 msgid "Citation-number"
9037 msgstr "Citation-number"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9040 msgid "Volume"
9041 msgstr "Volume"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9044 msgid "Day"
9045 msgstr "Day"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9048 msgid "Month"
9049 msgstr "Month"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9052 msgid "Year"
9053 msgstr "Year"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9056 msgid "Issue-number"
9057 msgstr "Issue-number"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9060 msgid "Issue-day"
9061 msgstr "Issue-day"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9064 msgid "Issue-months"
9065 msgstr "Issue-months"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9068 msgid "Subsubparagraph"
9069 msgstr "Subsubparagraph"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9072 msgid "Header"
9073 msgstr "Header"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9076 msgid "-- Header --"
9077 msgstr "-- Header --"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9080 msgid "Special-section"
9081 msgstr "Special-section"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9084 msgid "Special-section:"
9085 msgstr "Special-section:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9088 msgid "AGU-journal"
9089 msgstr "AGU-journal"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9092 msgid "AGU-journal:"
9093 msgstr "AGU-journal:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9096 msgid "Citation-number:"
9097 msgstr "Citation-number:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9100 msgid "AGU-volume"
9101 msgstr "AGU-volume"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9104 msgid "AGU-volume:"
9105 msgstr "AGU-volume:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9108 msgid "AGU-issue"
9109 msgstr "AGU-issue"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9112 msgid "AGU-issue:"
9113 msgstr "AGU-issue:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9116 msgid "Copyright:"
9117 msgstr "Copyright:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9120 msgid "Index-terms"
9121 msgstr "Index-terms"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9124 msgid "Index-terms..."
9125 msgstr "Index-terms..."
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9128 msgid "Index-term"
9129 msgstr "Index-term"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9132 msgid "Index-term:"
9133 msgstr "Index-term:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9136 msgid "Cross-term"
9137 msgstr "Cross-term"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9140 msgid "Cross-term:"
9141 msgstr "Cross-term:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9144 msgid "Supplementary"
9145 msgstr "Supplementary"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9148 msgid "Supplementary..."
9149 msgstr "Supplementary..."
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9152 msgid "Supp-note"
9153 msgstr "Supp-note"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9156 msgid "Sup-mat-note:"
9157 msgstr "Sup-mat-note:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9160 msgid "Cite-other"
9161 msgstr "Cite-other"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9164 msgid "Cite-other:"
9165 msgstr "Cite-other:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9168 msgid "Revised"
9169 msgstr "Revised"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9172 msgid "Revised:"
9173 msgstr "Revised:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9176 msgid "Ident-line"
9177 msgstr "Ident-line"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9180 msgid "Ident-line:"
9181 msgstr "Ident-line:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9184 msgid "Runhead"
9185 msgstr "Runhead"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9188 msgid "Runhead:"
9189 msgstr "Runhead:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9192 msgid "Published-online:"
9193 msgstr "Published-online:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9196 msgid "Citation"
9197 msgstr "Citation"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9200 msgid "Citation:"
9201 msgstr "Citation:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9204 msgid "Posting-order"
9205 msgstr "Posting-order"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9208 msgid "Posting-order:"
9209 msgstr "Posting-order:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9212 msgid "AGU-pages"
9213 msgstr "AGU-pages"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9216 msgid "AGU-pages:"
9217 msgstr "AGU-pages:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9220 msgid "Words"
9221 msgstr "Words"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9224 msgid "Words:"
9225 msgstr "Words:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9228 msgid "Figures"
9229 msgstr "Figures"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9232 msgid "Figures:"
9233 msgstr "Figures:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9236 msgid "Tables"
9237 msgstr "Tables"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9240 msgid "Tables:"
9241 msgstr "Tables:"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9244 msgid "Datasets"
9245 msgstr "Datasets"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9248 msgid "Datasets:"
9249 msgstr "Datasets:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9252 msgid "ISSN"
9253 msgstr "ISSN"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9256 msgid "CODEN"
9257 msgstr "CODEN"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9260 msgid "SS-Code"
9261 msgstr "SS-Code"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9264 msgid "SS-Title"
9265 msgstr "SS-Title"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9268 msgid "CCC-Code"
9269 msgstr "CCC-Code"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9272 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9273 msgid "Code"
9274 msgstr "Code"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9277 msgid "Dscr"
9278 msgstr "Dscr"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9281 msgid "Orgdiv"
9282 msgstr "Orgdiv"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9285 msgid "Orgname"
9286 msgstr "Orgname"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9289 msgid "City"
9290 msgstr "City"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9293 msgid "Postcode"
9294 msgstr "Postcode"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9297 msgid "Country"
9298 msgstr "Country"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9302 msgid "Paragraph*"
9303 msgstr "Odstavec*"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9306 msgid "CCC"
9307 msgstr "CCC"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9310 msgid "CCC code:"
9311 msgstr "CCC code:"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9314 msgid "PaperId"
9315 msgstr "PaperId"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9318 msgid "Paper Id:"
9319 msgstr "Paper Id:"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9322 msgid "AuthorAddr"
9323 msgstr "AuthorAddr"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9326 msgid "Author Address:"
9327 msgstr "Author Address:"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9330 msgid "SlugComment"
9331 msgstr "SlugComment"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9334 msgid "Slug Comment:"
9335 msgstr "Slug Comment:"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9338 msgid "Plate"
9339 msgstr "Plate"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9342 msgid "Planotable"
9343 msgstr "Planotable"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9346 msgid "Table Caption"
9347 msgstr "Table Caption"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9350 msgid "TableCaption"
9351 msgstr "TableCaption"
9352
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9354 msgid "Current Address"
9355 msgstr "Current Address"
9356
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9358 msgid "Current address:"
9359 msgstr "Current address:"
9360
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9362 msgid "E-mail address:"
9363 msgstr "E-mail address:"
9364
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9366 msgid "Key words and phrases:"
9367 msgstr "Key words and phrases:"
9368
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9370 msgid "Dedicatory"
9371 msgstr "Dedicatory"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9374 msgid "Dedication:"
9375 msgstr "Dedication:"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9378 msgid "Translator"
9379 msgstr "Translator"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9382 msgid "Translator:"
9383 msgstr "Translator:"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9386 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9387 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9390 msgid "Directory"
9391 msgstr "Directory"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9394 msgid "KeyCombo"
9395 msgstr "KeyCombo"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9398 msgid "KeyCap"
9399 msgstr "KeyCap"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9402 msgid "GuiMenu"
9403 msgstr "GuiMenu"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9406 msgid "GuiMenuItem"
9407 msgstr "GuiMenuItem"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9410 msgid "GuiButton"
9411 msgstr "GuiButton"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9414 msgid "MenuChoice"
9415 msgstr "MenuChoice"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9418 msgid "SGML"
9419 msgstr "SGML"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9422 msgid "Subparagraph*"
9423 msgstr "Pododstavec*"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9426 msgid "Authorgroup"
9427 msgstr "Authorgroup"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9430 msgid "RevisionHistory"
9431 msgstr "RevisionHistory"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9434 msgid "Revision History"
9435 msgstr "Revision History"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9438 msgid "Revision"
9439 msgstr "Revision"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9442 msgid "RevisionRemark"
9443 msgstr "RevisionRemark"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9446 msgid "FirstName"
9447 msgstr "FirstName"
9448
9449 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9450 #: lib/layouts/sweave.module:39
9451 msgid "Scrap"
9452 msgstr "Útr¾ek"
9453
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9455 msgid "\\arabic{chapter}"
9456 msgstr "\\arabic{chapter}"
9457
9458 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9459 msgid "\\Alph{chapter}"
9460 msgstr "\\Alph{chapter}"
9461
9462 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9463 msgid "\\arabic{footnote}"
9464 msgstr "\\arabic{footnote}"
9465
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9467 msgid "\\Roman{section}."
9468 msgstr "\\Roman{section}."
9469
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9471 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9472 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9473
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9475 msgid "\\Alph{subsection}."
9476 msgstr "\\Alph{subsection}."
9477
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9479 msgid "\\arabic{subsection}."
9480 msgstr "\\arabic{subsection}."
9481
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9483 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9484 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9485
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9487 msgid "\\alph{subsubsection}."
9488 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9489
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9491 msgid "\\alph{paragraph}."
9492 msgstr "\\alph{paragraph}."
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9495 msgid "Addpart"
9496 msgstr "Addpart"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9499 msgid "Addchap"
9500 msgstr "Addchap"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9503 msgid "Addsec"
9504 msgstr "Addsec"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9507 msgid "Addchap*"
9508 msgstr "Addchap*"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9511 msgid "Addsec*"
9512 msgstr "Addsec*"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9515 msgid "Minisec"
9516 msgstr "Minisec"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9519 msgid "Publishers"
9520 msgstr "Publishers"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9523 msgid "Dedication"
9524 msgstr "Dedication"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9527 msgid "Titlehead"
9528 msgstr "Titlehead"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9531 msgid "Uppertitleback"
9532 msgstr "Uppertitleback"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9535 msgid "Lowertitleback"
9536 msgstr "Lowertitleback"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9539 msgid "Extratitle"
9540 msgstr "Extratitle"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9543 msgid "Captionabove"
9544 msgstr "Captionabove"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9547 msgid "Captionbelow"
9548 msgstr "Captionbelow"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9551 msgid "Dictum"
9552 msgstr "Dictum"
9553
9554 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9555 msgid "UNDEFINED"
9556 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9557
9558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9559 msgid "pp."
9560 msgstr "str. "
9561
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9563 msgid "ed."
9564 msgstr "ed."
9565
9566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9567 msgid "vol."
9568 msgstr "svaz."
9569
9570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9571 msgid "no."
9572 msgstr "è."
9573
9574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9575 msgid "in"
9576 msgstr "v"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9579 msgid "\\Roman{part}"
9580 msgstr "\\Roman{part}"
9581
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Part \\Roman{part}"
9585 msgstr "\\Roman{part}"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Chapter ##"
9590 msgstr "Kapitola"
9591
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Section ##"
9596 msgstr "Sekce"
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Paragraph ##"
9601 msgstr "Odstavec"
9602
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9604 msgid "\\arabic{enumi}."
9605 msgstr "\\arabic{enumi}."
9606
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9608 msgid "\\roman{enumiii}."
9609 msgstr "\\roman{enumiii}."
9610
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9612 msgid "\\Alph{enumiv}."
9613 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9614
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Equation ##"
9618 msgstr "Rovnice"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Footnote ##"
9623 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9626 msgid "margin"
9627 msgstr "okraj"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9630 msgid "foot"
9631 msgstr "patièka"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9634 msgid "comment"
9635 msgstr "komentáø"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9638 msgid "note"
9639 msgstr "poznámka"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9642 msgid "greyedout"
9643 msgstr "za¹edlé"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9646 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9647 msgid "ERT"
9648 msgstr "ERT"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9651 msgid "Listings"
9652 msgstr "Výpisy"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9655 msgid "Idx"
9656 msgstr "Idx"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9659 msgid "opt"
9660 msgstr "tit."
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9663 msgid "Preview"
9664 msgstr "Náhled"
9665
9666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9667 msgid "--Separator--"
9668 msgstr "--Oddìlovaè--"
9669
9670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9671 msgid "--- Separate Environment ---"
9672 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9673
9674 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9675 msgid "Headnote"
9676 msgstr "Headnote"
9677
9678 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9679 msgid "Headnote (optional):"
9680 msgstr "Headnote (optional):"
9681
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9683 msgid "Corr Author:"
9684 msgstr "Corr Author:"
9685
9686 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9687 msgid "Offprints"
9688 msgstr "Offprints"
9689
9690 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9691 msgid "Offprints:"
9692 msgstr "Offprints:"
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9695 msgid "Fact \\thefact."
9696 msgstr "Fact \\thefact."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9699 msgid "Problem \\theproblem."
9700 msgstr "Problem \\theproblem."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9703 msgid "Exercise \\theexercise."
9704 msgstr "Exercise \\theexercise."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9707 msgid "Corollary \\thetheorem."
9708 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9711 msgid "Lemma \\thetheorem."
9712 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9715 msgid "Proposition \\thetheorem."
9716 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9719 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9720 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9723 msgid "Fact \\thetheorem."
9724 msgstr "Fact \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9727 msgid "Definition \\thetheorem."
9728 msgstr "Definition \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9731 msgid "Example \\thetheorem."
9732 msgstr "Example \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9735 msgid "Problem \\thetheorem."
9736 msgstr "Problem \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9739 msgid "Exercise \\thetheorem."
9740 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9743 msgid "Remark \\thetheorem."
9744 msgstr "Remark \\thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9747 msgid "Claim \\thetheorem."
9748 msgstr "Claim \\thetheorem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9751 msgid "Example*"
9752 msgstr "Example*"
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9755 msgid "Problem*"
9756 msgstr "Problem*"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9759 msgid "Exercise*"
9760 msgstr "Exercise*"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9763 msgid "Remark*"
9764 msgstr "Remark*"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9767 msgid "Claim*"
9768 msgstr "Claim*"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9771 msgid "Conjecture."
9772 msgstr "Conjecture."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9775 msgid "Fact*"
9776 msgstr "Fact*"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9779 msgid "Problem."
9780 msgstr "Problem."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9783 msgid "Exercise."
9784 msgstr "Exercise."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9787 msgid "Remark."
9788 msgstr "Remark."
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:2
9791 msgid "Braille"
9792 msgstr "Braillovo písmo"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:6
9795 msgid ""
9796 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9797 "in examples."
9798 msgstr ""
9799 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9800 "Braille.lyx v pøíkladech."
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:22
9803 msgid "Braille (default)"
9804 msgstr "Braille (standardní)"
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9807 msgid "Braille:"
9808 msgstr "Braillovo písmo:"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:45
9811 msgid "Braille (textsize)"
9812 msgstr "Braille (velikost textu)"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:68
9815 msgid "Braille (dots on)"
9816 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:83
9819 msgid "Braille_dots_on"
9820 msgstr "Braille_teèky_zap"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:92
9823 msgid "Braille (dots off)"
9824 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:107
9827 msgid "Braille_dots_off"
9828 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:116
9831 msgid "Braille (mirror on)"
9832 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:131
9835 msgid "Braille_mirror_on"
9836 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:140
9839 msgid "Braille (mirror off)"
9840 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:155
9843 msgid "Braille_mirror_off"
9844 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:167
9847 msgid "Braille box"
9848 msgstr "Braille (pouzdro)"
9849
9850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9851 msgid "Custom Header/Footerlines"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9855 msgid ""
9856 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9857 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9858 "Layout to 'fancy'!"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Center Header"
9864 msgstr "Left Header"
9865
9866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Center Header:"
9869 msgstr "Left Header:"
9870
9871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Left Footer"
9874 msgstr "Right Footer"
9875
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Left Footer:"
9879 msgstr "Poslední patièka:"
9880
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Center Footer"
9884 msgstr "Right Footer"
9885
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Center Footer:"
9889 msgstr "Language Footer:"
9890
9891 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9892 msgid "Endnote"
9893 msgstr "Koncová poznámka"
9894
9895 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9896 #, fuzzy
9897 msgid ""
9898 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9899 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9900 msgstr ""
9901 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9902 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9903 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9904
9905 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9906 msgid "endnote"
9907 msgstr "koncová poznámka"
9908
9909 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9910 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9914 msgid ""
9915 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9916 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9917 "pdf"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Enumerate-Resume"
9923 msgstr "Výèet"
9924
9925 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9926 msgid "Number Equations by Section"
9927 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9928
9929 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9930 msgid ""
9931 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9932 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9933 msgstr ""
9934 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9935 "napø. (2.1)"
9936
9937 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9938 msgid "Number Figures by Section"
9939 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9940
9941 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9942 msgid ""
9943 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9944 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9945 msgstr ""
9946 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9947 "napø. 'fig. 2.1'"
9948
9949 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Fix LaTeX"
9952 msgstr "LaTeX"
9953
9954 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9955 msgid ""
9956 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9957 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9958 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9959 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9960 "may provide more bugfixes in future versions."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9964 msgid "Foot to End"
9965 msgstr "Patièky na konec"
9966
9967 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9968 msgid ""
9969 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9970 "code where you want the endnotes to appear."
9971 msgstr ""
9972 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9973 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9974 "koncové poznámky objevit."
9975
9976 # TODO Existuje typografický název?
9977 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9978 msgid "Hanging"
9979 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9980
9981 #: lib/layouts/hanging.module:6
9982 msgid ""
9983 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9984 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9985 "are indented."
9986 msgstr ""
9987 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9988 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9989
9990 #: lib/layouts/initials.module:2
9991 msgid "Initials"
9992 msgstr "Iniciálky"
9993
9994 #: lib/layouts/initials.module:6
9995 msgid ""
9996 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9997 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9998 msgstr ""
9999 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10000 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10001
10002 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10003 #, fuzzy
10004 msgid "charstyles"
10005 msgstr "Styl znaku"
10006
10007 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10008 msgid "Initial"
10009 msgstr "Iniciálka"
10010
10011 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10012 msgid "LilyPond Book"
10013 msgstr "LilyPond Book"
10014
10015 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10016 msgid ""
10017 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10018 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10019 msgstr ""
10020 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10021 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10022
10023 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10024 msgid "LilyPond"
10025 msgstr "LilyPond"
10026
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10028 msgid "Linguistics"
10029 msgstr "Lingvistika"
10030
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10032 msgid ""
10033 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10034 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10035 "examples."
10036 msgstr ""
10037 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10038 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10039 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10042 msgid "Numbered Example (multiline)"
10043 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10046 msgid "Example:"
10047 msgstr "Pøíklad:"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10050 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10051 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10054 msgid "Examples:"
10055 msgstr "Pøíklady:"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10058 msgid "Subexample"
10059 msgstr "Podpøíklad"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10062 msgid "Subexample:"
10063 msgstr "Podpøíklad:"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10066 msgid "Glosse"
10067 msgstr "Glosa"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10070 msgid "Tri-Glosse"
10071 msgstr "Tri-Glosa"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10074 msgid "Expression"
10075 msgstr "Výraz"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10078 msgid "expr."
10079 msgstr "výraz"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10082 msgid "Concepts"
10083 msgstr "Koncept"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10086 msgid "concept"
10087 msgstr "koncept"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10090 msgid "Meaning"
10091 msgstr "Význam"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10094 msgid "meaning"
10095 msgstr "význam"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10098 msgid "Tableau"
10099 msgstr "Tablo"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10102 msgid "List of Tableaux"
10103 msgstr "Seznam tabel"
10104
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10106 msgid "Logical Markup"
10107 msgstr "Logické styly"
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10110 msgid ""
10111 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10112 "code."
10113 msgstr ""
10114 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10115 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10116
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10118 msgid "Noun"
10119 msgstr "Jméno"
10120
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10122 msgid "noun"
10123 msgstr "jméno"
10124
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10126 msgid "emph"
10127 msgstr "dùraz"
10128
10129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10130 msgid "Strong"
10131 msgstr "Silný dùraz"
10132
10133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10134 msgid "strong"
10135 msgstr "silný dùraz"
10136
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10138 msgid "code"
10139 msgstr "kód"
10140
10141 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10142 msgid "Minimalistic"
10143 msgstr "Minimalistický"
10144
10145 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10146 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10147 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10148
10149 #: lib/layouts/noweb.module:2
10150 msgid "Noweb"
10151 msgstr "Noweb"
10152
10153 #: lib/layouts/noweb.module:5
10154 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10155 msgstr ""
10156 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10157 "programming)."
10158
10159 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10160 msgid "literate"
10161 msgstr "dokumentované"
10162
10163 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10164 #: lib/configure.py:506
10165 msgid "Sweave"
10166 msgstr "Sweave"
10167
10168 #: lib/layouts/sweave.module:5
10169 #, fuzzy
10170 msgid ""
10171 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10172 "via Sweave package."
10173 msgstr ""
10174 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10175 "dokumentované programování"
10176
10177 #: lib/layouts/sweave.module:20
10178 msgid "Chunk"
10179 msgstr "Útr¾ek"
10180
10181 #: lib/layouts/sweave.module:44
10182 msgid "Sweave opts"
10183 msgstr "Sweave par."
10184
10185 #: lib/layouts/sweave.module:65
10186 msgid "S/R expr"
10187 msgstr "S/R výraz"
10188
10189 #: lib/layouts/sweave.module:86
10190 msgid "Sweave Input File"
10191 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10192
10193 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Tables by Section"
10195 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10196
10197 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10198 msgid ""
10199 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10200 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10201 msgstr ""
10202 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10203 "napø. 'Table 2.1'"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10206 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10207 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10210 msgid ""
10211 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10212 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10213 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10214 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10215 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10216 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10217 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10218 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10219 msgstr ""
10220 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10221 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10222 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10223 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10224 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10225 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10226 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10229 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10230 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10233 msgid ""
10234 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10235 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10236 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10237 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10238 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10239 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10240 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10241 msgstr ""
10242 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10243 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10244 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10245 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10246 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10247 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10248 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10251 msgid "Criterion \\thecriterion."
10252 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10256 msgid "Criterion*"
10257 msgstr "Criterion*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10261 msgid "Criterion."
10262 msgstr "Criterion."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10265 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10266 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10270 msgid "Algorithm."
10271 msgstr "Algorithm."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10274 msgid "Axiom \\theaxiom."
10275 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10279 msgid "Axiom*"
10280 msgstr "Axiom*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10284 msgid "Axiom."
10285 msgstr "Axiom."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10288 msgid "Condition \\thecondition."
10289 msgstr "Condition \\thecondition."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10293 msgid "Condition*"
10294 msgstr "Condition*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10298 msgid "Condition."
10299 msgstr "Condition."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10302 msgid "Note \\thenote."
10303 msgstr "Note \\thenote."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10307 msgid "Note*"
10308 msgstr "Note*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10312 msgid "Note."
10313 msgstr "Note."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10317 msgid "Notation*"
10318 msgstr "Notation*"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10322 msgid "Notation."
10323 msgstr "Notation."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10326 msgid "Summary \\thesummary."
10327 msgstr "Summary \\thesummary."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10331 msgid "Summary*"
10332 msgstr "Summary*"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10336 msgid "Summary."
10337 msgstr "Summary."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10340 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10341 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10345 msgid "Acknowledgement*"
10346 msgstr "Acknowledgement*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10349 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10350 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10354 msgid "Conclusion*"
10355 msgstr "Conclusion*"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10359 msgid "Conclusion."
10360 msgstr "Conclusion."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10368 msgid "Assumption"
10369 msgstr "Assumption"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10372 msgid "Assumption \\theassumption."
10373 msgstr "Assumption \\theassumption."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10377 msgid "Assumption*"
10378 msgstr "Assumption*"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10382 msgid "Assumption."
10383 msgstr "Assumption."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10387 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10390 #, fuzzy
10391 msgid ""
10392 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10393 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10394 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10395 "in both numbered and non-numbered forms."
10396 msgstr ""
10397 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10398 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10399 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10400 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10405 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10406 #, fuzzy
10407 msgid "theorems"
10408 msgstr "teorém"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10411 msgid "Criterion \\thetheorem."
10412 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10415 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10416 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10419 msgid "Axiom \\thetheorem."
10420 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10423 msgid "Condition \\thetheorem."
10424 msgstr "Condition \\thetheorem."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10427 msgid "Note \\thetheorem."
10428 msgstr "Note \\thetheorem."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10431 msgid "Notation \\thetheorem."
10432 msgstr "Notation \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10435 msgid "Summary \\thetheorem."
10436 msgstr "Summary \\thetheorem."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10439 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10440 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10443 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10444 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10447 msgid "Assumption \\thetheorem."
10448 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Question \\thetheorem."
10453 msgstr "Definition \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Question*"
10458 msgstr "Question"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Question."
10463 msgstr "Question"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10466 msgid "Theorems (AMS)"
10467 msgstr "Teorémy (AMS)"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10470 msgid ""
10471 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10472 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10473 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10474 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10475 msgstr ""
10476 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10477 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10478 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10479 "volbou patøièných teorém. modulù."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10482 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10483 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10486 msgid ""
10487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10491 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10492 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10493 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10494 msgstr ""
10495 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10496 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10497 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10498 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10500 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10503 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10504 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10507 msgid ""
10508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10509 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10512 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10513 msgstr ""
10514 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10515 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10516 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10517 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10518 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10521 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10522 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10525 msgid ""
10526 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10527 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10528 "chapter environment."
10529 msgstr ""
10530 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10531 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10532 "prostøedí kapitol."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Named Theorems"
10537 msgstr "Teorémy"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10540 msgid ""
10541 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10542 "'Short Title' inset."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Named Theorem"
10548 msgstr "Theorem"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Named Theorem."
10553 msgstr "Theorem."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10556 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10557 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10560 msgid ""
10561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10562 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10566 msgstr ""
10567 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10568 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10569 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10570 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10571 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10574 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10575 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10578 msgid ""
10579 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10580 "section start)."
10581 msgstr ""
10582 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10583 "sekci)."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10586 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10587 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10590 msgid ""
10591 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10592 "using the extended AMS machinery."
10593 msgstr ""
10594 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10595 "roz¹íøení AMS."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10598 msgid ""
10599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10600 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10601 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10602 msgstr ""
10603 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10604 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10605 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10606
10607 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10608 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10609 msgid "Ignore"
10610 msgstr "Ignorovat"
10611
10612 #: lib/languages:79
10613 msgid "Afrikaans"
10614 msgstr "Afrikán¹tina"
10615
10616 #: lib/languages:86
10617 msgid "Albanian"
10618 msgstr "Albán¹tina"
10619
10620 #: lib/languages:94
10621 msgid "English (USA)"
10622 msgstr "Angliètina (USA)"
10623
10624 #: lib/languages:113
10625 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10626 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10627
10628 #: lib/languages:122
10629 msgid "Arabic (Arabi)"
10630 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10631
10632 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10633 msgid "Armenian"
10634 msgstr "Armén¹tina"
10635
10636 #: lib/languages:138
10637 msgid "German (Austria, old spelling)"
10638 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10639
10640 #: lib/languages:145
10641 msgid "German (Austria)"
10642 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10643
10644 #: lib/languages:152
10645 msgid "Indonesian"
10646 msgstr "Indoné¹tina"
10647
10648 #: lib/languages:160
10649 msgid "Malay"
10650 msgstr "Malaj¹tina"
10651
10652 #: lib/languages:168
10653 msgid "Basque"
10654 msgstr "Baskiètina"
10655
10656 #: lib/languages:176
10657 msgid "Belarusian"
10658 msgstr "Bìloru¹tina"
10659
10660 #: lib/languages:183
10661 msgid "Portuguese (Brazil)"
10662 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10663
10664 #: lib/languages:191
10665 msgid "Breton"
10666 msgstr "Breton¹tina"
10667
10668 #: lib/languages:199
10669 msgid "English (UK)"
10670 msgstr "Angliètina (UK)"
10671
10672 #: lib/languages:208
10673 msgid "Bulgarian"
10674 msgstr "Bulhar¹tina"
10675
10676 #: lib/languages:217
10677 msgid "English (Canada)"
10678 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10679
10680 #: lib/languages:227
10681 msgid "French (Canada)"
10682 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10683
10684 #: lib/languages:236
10685 msgid "Catalan"
10686 msgstr "Katalán¹tina"
10687
10688 #: lib/languages:246
10689 msgid "Chinese (simplified)"
10690 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10691
10692 #: lib/languages:253
10693 msgid "Chinese (traditional)"
10694 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10695
10696 #: lib/languages:266
10697 msgid "Croatian"
10698 msgstr "Chorvat¹tina"
10699
10700 #: lib/languages:274
10701 msgid "Czech"
10702 msgstr "Èe¹tina"
10703
10704 #: lib/languages:282
10705 msgid "Danish"
10706 msgstr "Dán¹tina"
10707
10708 #: lib/languages:297
10709 msgid "Dutch"
10710 msgstr "Holand¹tina"
10711
10712 #: lib/languages:306
10713 msgid "English"
10714 msgstr "Angliètina"
10715
10716 #: lib/languages:315
10717 msgid "Esperanto"
10718 msgstr "Esperanto"
10719
10720 #: lib/languages:323
10721 msgid "Estonian"
10722 msgstr "Eston¹tina"
10723
10724 #: lib/languages:333
10725 msgid "Farsi"
10726 msgstr "Per¹tina"
10727
10728 #: lib/languages:346
10729 msgid "Finnish"
10730 msgstr "Fin¹tina"
10731
10732 #: lib/languages:355
10733 msgid "French"
10734 msgstr "Francouz¹tina"
10735
10736 #: lib/languages:369
10737 msgid "Galician"
10738 msgstr "Gal¹tina"
10739
10740 #: lib/languages:378
10741 msgid "German (old spelling)"
10742 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10743
10744 #: lib/languages:388
10745 msgid "German"
10746 msgstr "Nìmèina"
10747
10748 #: lib/languages:399
10749 #, fuzzy
10750 msgid "German (Switzerland)"
10751 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10752
10753 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10755 msgid "Greek"
10756 msgstr "Øeètina"
10757
10758 #: lib/languages:417
10759 msgid "Greek (polytonic)"
10760 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10761
10762 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10763 msgid "Hebrew"
10764 msgstr "Hebrej¹tina"
10765
10766 #: lib/languages:455
10767 msgid "Icelandic"
10768 msgstr "Island¹tina"
10769
10770 #: lib/languages:464
10771 msgid "Interlingua"
10772 msgstr "Interlingua"
10773
10774 #: lib/languages:472
10775 msgid "Irish"
10776 msgstr "Ir¹tina"
10777
10778 #: lib/languages:480
10779 msgid "Italian"
10780 msgstr "Ital¹tina"
10781
10782 #: lib/languages:491
10783 msgid "Japanese"
10784 msgstr "Japon¹tina"
10785
10786 #: lib/languages:500
10787 msgid "Japanese (CJK)"
10788 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10789
10790 #: lib/languages:506
10791 msgid "Kazakh"
10792 msgstr "Kazach¹tina"
10793
10794 #: lib/languages:514
10795 msgid "Korean"
10796 msgstr "Korej¹tina"
10797
10798 #: lib/languages:528
10799 msgid "Latin"
10800 msgstr "Latina"
10801
10802 #: lib/languages:538
10803 msgid "Latvian"
10804 msgstr "Loty¹tina"
10805
10806 #: lib/languages:549
10807 msgid "Lithuanian"
10808 msgstr "Litev¹tina"
10809
10810 #: lib/languages:558
10811 msgid "Lower Sorbian"
10812 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10813
10814 #: lib/languages:566
10815 msgid "Hungarian"
10816 msgstr "Maïar¹tina"
10817
10818 #: lib/languages:583
10819 msgid "Mongolian"
10820 msgstr "Mongol¹tina"
10821
10822 #: lib/languages:591
10823 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/languages:599
10827 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/languages:624
10831 msgid "Polish"
10832 msgstr "Pol¹tina"
10833
10834 #: lib/languages:632
10835 msgid "Portuguese"
10836 msgstr "Portugal¹tina"
10837
10838 #: lib/languages:640
10839 msgid "Romanian"
10840 msgstr "Rumun¹tina"
10841
10842 #: lib/languages:648
10843 msgid "Russian"
10844 msgstr "Ru¹tina"
10845
10846 #: lib/languages:656
10847 msgid "North Sami"
10848 msgstr "Severní sám¹tina"
10849
10850 #: lib/languages:671
10851 msgid "Scottish"
10852 msgstr "Skot¹tina"
10853
10854 #: lib/languages:679
10855 msgid "Serbian"
10856 msgstr "Srb¹tina"
10857
10858 #: lib/languages:687
10859 msgid "Serbian (Latin)"
10860 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10861
10862 #: lib/languages:696
10863 msgid "Slovak"
10864 msgstr "Sloven¹tina"
10865
10866 #: lib/languages:704
10867 msgid "Slovene"
10868 msgstr "Slovin¹tina"
10869
10870 #: lib/languages:712
10871 msgid "Spanish"
10872 msgstr "©panìl¹tina"
10873
10874 #: lib/languages:724
10875 msgid "Spanish (Mexico)"
10876 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10877
10878 #: lib/languages:735
10879 msgid "Swedish"
10880 msgstr "©véd¹tina"
10881
10882 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10883 msgid "Thai"
10884 msgstr "Thaj¹tina"
10885
10886 #: lib/languages:775
10887 msgid "Turkish"
10888 msgstr "Tureètina"
10889
10890 #: lib/languages:785
10891 msgid "Turkmen"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/languages:794
10895 msgid "Ukrainian"
10896 msgstr "Ukrajin¹tina"
10897
10898 #: lib/languages:802
10899 msgid "Upper Sorbian"
10900 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10901
10902 #: lib/languages:820
10903 msgid "Vietnamese"
10904 msgstr "Vietnam¹tina"
10905
10906 #: lib/languages:829
10907 msgid "Welsh"
10908 msgstr "Wel¹tina"
10909
10910 #: lib/encodings:14
10911 msgid "Unicode (utf8)"
10912 msgstr "Unicode (utf8)"
10913
10914 #: lib/encodings:19
10915 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10916 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10917
10918 #: lib/encodings:23
10919 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10920 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10921
10922 #: lib/encodings:26
10923 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10924 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10925
10926 #: lib/encodings:29
10927 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10928 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10929
10930 #: lib/encodings:32
10931 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10932 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10933
10934 #: lib/encodings:35
10935 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10936 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10937
10938 #: lib/encodings:38
10939 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10940 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10941
10942 #: lib/encodings:42
10943 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10944 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10945
10946 #: lib/encodings:45
10947 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10948 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10949
10950 #: lib/encodings:48
10951 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10952 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10953
10954 #: lib/encodings:51
10955 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10956 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10957
10958 #: lib/encodings:55
10959 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10960 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10961
10962 #: lib/encodings:58
10963 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10964 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10965
10966 #: lib/encodings:61
10967 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10968 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10969
10970 #: lib/encodings:64
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10973 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10974
10975 #: lib/encodings:67
10976 msgid "DOS (CP 437)"
10977 msgstr "DOS (CP 437)"
10978
10979 #: lib/encodings:71
10980 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10981 msgstr "DOS (CP 437)"
10982
10983 #: lib/encodings:74
10984 msgid "Western European (CP 850)"
10985 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10986
10987 #: lib/encodings:77
10988 msgid "Central European (CP 852)"
10989 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10990
10991 #: lib/encodings:80
10992 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10993 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10994
10995 #: lib/encodings:83
10996 msgid "Western European (CP 858)"
10997 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10998
10999 #: lib/encodings:86
11000 msgid "Hebrew (CP 862)"
11001 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11002
11003 #: lib/encodings:89
11004 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11005 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11006
11007 #: lib/encodings:92
11008 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11009 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11010
11011 #: lib/encodings:95
11012 msgid "Central European (CP 1250)"
11013 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11014
11015 #: lib/encodings:98
11016 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11017 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11018
11019 #: lib/encodings:102
11020 msgid "Western European (CP 1252)"
11021 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11022
11023 #: lib/encodings:105
11024 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11025 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11026
11027 #: lib/encodings:109
11028 msgid "Arabic (CP 1256)"
11029 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11030
11031 #: lib/encodings:112
11032 msgid "Baltic (CP 1257)"
11033 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11034
11035 #: lib/encodings:115
11036 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11037 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11038
11039 #: lib/encodings:118
11040 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11041 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11042
11043 #: lib/encodings:121
11044 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11045 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11046
11047 #: lib/encodings:124
11048 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11049 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11050
11051 #: lib/encodings:149
11052 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11053 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11054
11055 #: lib/encodings:153
11056 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11057 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11058
11059 #: lib/encodings:157
11060 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11061 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11062
11063 #: lib/encodings:161
11064 msgid "Korean (EUC-KR)"
11065 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11066
11067 #: lib/encodings:165
11068 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11069 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11070
11071 #: lib/encodings:169
11072 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11073 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11074
11075 #: lib/encodings:173
11076 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11077 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11078
11079 #: lib/encodings:180
11080 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11081 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11082
11083 #: lib/encodings:182
11084 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11085 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11086
11087 #: lib/encodings:184
11088 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11089 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11090
11091 #: lib/encodings:191
11092 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11093 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11094
11095 #: lib/encodings:196
11096 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11097 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11098
11099 #: lib/encodings:200
11100 msgid "ASCII"
11101 msgstr "ASCII"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11104 msgid "File|F"
11105 msgstr "Soubor|o"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11108 msgid "Edit|E"
11109 msgstr "Úpravy|y"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11112 msgid "Insert|I"
11113 msgstr "Vlo¾it|V"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:35
11116 msgid "Layout|L"
11117 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11120 msgid "View|V"
11121 msgstr "Prohlí¾et|r"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11124 msgid "Navigate|N"
11125 msgstr "Navigace|g"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:38
11128 msgid "Documents|D"
11129 msgstr "Dokumenty|D"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11132 msgid "Help|H"
11133 msgstr "Nápovìda|N"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11136 msgid "New|N"
11137 msgstr "Nový|N"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:48
11140 msgid "New from Template...|T"
11141 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11144 msgid "Open...|O"
11145 msgstr "Otevøít...|O"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11148 msgid "Close|C"
11149 msgstr "Zavøít|Z"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11152 msgid "Save|S"
11153 msgstr "Ulo¾it|U"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11156 msgid "Save As...|A"
11157 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:54
11160 msgid "Revert|R"
11161 msgstr "Pùvodní verze|P"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11164 msgid "Version Control|V"
11165 msgstr "Správa verzí|S"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11168 msgid "Import|I"
11169 msgstr "Import|m"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11172 msgid "Export|E"
11173 msgstr "Export|E"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11176 msgid "Print...|P"
11177 msgstr "Vytisknout...|y"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11180 msgid "Fax...|F"
11181 msgstr "Fax...|F"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11184 msgid "Exit|x"
11185 msgstr "Konec|K"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11188 msgid "Register...|R"
11189 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11192 msgid "Check In Changes...|I"
11193 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11196 msgid "Check Out for Edit|O"
11197 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Revert to Repository Version|v"
11202 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11205 msgid "Undo Last Check In|U"
11206 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11209 msgid "Show History...|H"
11210 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11213 msgid "Custom...|C"
11214 msgstr "Vlastní...|V"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11217 msgid "Undo|U"
11218 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:91
11221 msgid "Redo|d"
11222 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:93
11225 msgid "Cut|C"
11226 msgstr "Vystøihnout|s"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:94
11229 msgid "Copy|o"
11230 msgstr "Zkopírovat|k"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:95
11233 msgid "Paste|a"
11234 msgstr "Vlo¾it|V"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:96
11237 msgid "Paste External Selection|x"
11238 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:98
11241 msgid "Find & Replace...|F"
11242 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:100
11245 msgid "Tabular|T"
11246 msgstr "Tabulka|T"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11249 msgid "Math|M"
11250 msgstr "Matematika|M"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11253 msgid "Spellchecker...|S"
11254 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:105
11257 msgid "Thesaurus..."
11258 msgstr "Tezaurus..."
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:106
11261 msgid "Statistics...|i"
11262 msgstr "Statistika...|i"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11265 msgid "Check TeX|h"
11266 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:108
11269 msgid "Change Tracking|g"
11270 msgstr "Revize|R"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11273 msgid "Preferences...|P"
11274 msgstr "Nastavení...|N"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11277 msgid "Reconfigure|R"
11278 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:115
11281 msgid "Selection as Lines|L"
11282 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:116
11285 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11286 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11289 msgid "Multicolumn|M"
11290 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:122
11293 msgid "Line Top|T"
11294 msgstr "Linka nahoøe|n"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:123
11297 msgid "Line Bottom|B"
11298 msgstr "Linka dole|d"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:124
11301 msgid "Line Left|L"
11302 msgstr "Linka vlevo|l"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:125
11305 msgid "Line Right|R"
11306 msgstr "Linka vpravo|r"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:127
11309 msgid "Alignment|i"
11310 msgstr "Zarovnání|a"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11313 msgid "Add Row|A"
11314 msgstr "Pøidat øádek|a"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:130
11317 msgid "Delete Row|w"
11318 msgstr "Smazat øádek|S"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11321 msgid "Copy Row"
11322 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11325 msgid "Swap Rows"
11326 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11329 msgid "Add Column|u"
11330 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:135
11333 msgid "Delete Column|D"
11334 msgstr "Smazat sloupec|e"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11337 msgid "Copy Column"
11338 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11341 msgid "Swap Columns"
11342 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11345 msgid "Left|L"
11346 msgstr "Nalevo|l"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11349 msgid "Center|C"
11350 msgstr "Na støed|s"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11353 msgid "Right|R"
11354 msgstr "Napravo|r"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11357 msgid "Top|T"
11358 msgstr "Nahoru|N"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11361 msgid "Middle|M"
11362 msgstr "Doprostøed|p"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11365 msgid "Bottom|B"
11366 msgstr "Dolù|D"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:159
11369 msgid "Toggle Numbering|N"
11370 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:160
11373 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11374 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11377 msgid "Change Limits Type|L"
11378 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11381 msgid "Change Formula Type|F"
11382 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11385 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11386 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:168
11389 msgid "Alignment|A"
11390 msgstr "Zarovnání|Z"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:170
11393 msgid "Add Row|R"
11394 msgstr "Pøidat øádek|P"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11397 msgid "Delete Row|D"
11398 msgstr "Smazat øádek|t"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:175
11401 msgid "Add Column|C"
11402 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11405 msgid "Delete Column|e"
11406 msgstr "Smazat sloupec|m"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11409 msgid "Default|t"
11410 msgstr "Standardní"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11413 msgid "Display|D"
11414 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11417 msgid "Inline|I"
11418 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:188
11421 msgid "Octave"
11422 msgstr "Octave"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:189
11425 msgid "Maxima"
11426 msgstr "Maxima"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:190
11429 msgid "Mathematica"
11430 msgstr "Mathematica"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:192
11433 msgid "Maple, simplify"
11434 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:193
11437 msgid "Maple, factor"
11438 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:194
11441 msgid "Maple, evalm"
11442 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:195
11445 msgid "Maple, evalf"
11446 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11450 msgid "Inline Formula|I"
11451 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11454 msgid "Displayed Formula|D"
11455 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:201
11458 msgid "Eqnarray Environment|q"
11459 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:202
11462 msgid "Align Environment|A"
11463 msgstr "Align prostøedí"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:203
11466 msgid "AlignAt Environment"
11467 msgstr "AlignAt prostøedí"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:204
11470 msgid "Flalign Environment|F"
11471 msgstr "Falign prostøedí"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:207
11474 msgid "Gather Environment"
11475 msgstr "Gather prostøedí"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:208
11478 msgid "Multline Environment"
11479 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11482 msgid "Math|h"
11483 msgstr "Matematika|M"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:216
11486 msgid "Special Character|S"
11487 msgstr "Speciální znak|z"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11490 msgid "Citation...|C"
11491 msgstr "Citace...|C"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:218
11494 msgid "Cross-reference...|r"
11495 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11498 msgid "Label...|L"
11499 msgstr "Znaèka...|a"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11502 msgid "Footnote|F"
11503 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11506 msgid "Marginal Note|M"
11507 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:222
11510 msgid "Short Title"
11511 msgstr "Krátký titulek|i"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:223
11514 msgid "Index Entry|I"
11515 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:224
11518 msgid "Nomenclature Entry"
11519 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:225
11522 msgid "URL...|U"
11523 msgstr "URL...|U"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11526 msgid "Note|N"
11527 msgstr "Poznámka|n"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:227
11530 msgid "Lists & TOC|O"
11531 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:229
11534 msgid "TeX Code|T"
11535 msgstr "Kód TeX-u|X"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:230
11538 msgid "Minipage|p"
11539 msgstr "Ministránku|n"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11542 msgid "Graphics...|G"
11543 msgstr "Obrázek...|O"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:232
11546 msgid "Tabular Material...|b"
11547 msgstr "Tabulka...|T"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:233
11550 msgid "Floats|a"
11551 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:235
11554 msgid "Include File...|d"
11555 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:236
11558 msgid "Insert File|e"
11559 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:237
11562 msgid "External Material...|x"
11563 msgstr "Externí materiál...|m"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11566 msgid "Symbols...|b"
11567 msgstr "Symboly...|S"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11570 msgid "Superscript|S"
11571 msgstr "Horní index|H"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11574 msgid "Subscript|u"
11575 msgstr "Dolní index|D"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:244
11578 msgid "Hyphenation Point|P"
11579 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11582 msgid "Protected Hyphen|y"
11583 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11586 msgid "Ligature Break|k"
11587 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:247
11590 msgid "Protected Space|r"
11591 msgstr "Chránìná mezera|r"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11594 msgid "Interword Space|w"
11595 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11599 msgid "Thin Space|T"
11600 msgstr "Úzká mezera|z"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11603 msgid "Horizontal Space...|o"
11604 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:251
11607 msgid "Vertical Space..."
11608 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:252
11611 msgid "Line Break|L"
11612 msgstr "Konec øádku|K"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11615 msgid "Ellipsis|i"
11616 msgstr "Výpustka (...)|V"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11619 msgid "End of Sentence|E"
11620 msgstr "Konec vìty|K"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:255
11623 msgid "Protected Dash|D"
11624 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11627 msgid "Breakable Slash|a"
11628 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:257
11631 msgid "Single Quote|Q"
11632 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:258
11635 msgid "Ordinary Quote|O"
11636 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11639 msgid "Menu Separator|M"
11640 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:260
11643 msgid "Horizontal Line"
11644 msgstr "Horizontální linka|o"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11647 msgid "Page Break"
11648 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11651 msgid "Display Formula|D"
11652 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11656 msgid "Eqnarray Environment|E"
11657 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11661 msgid "AMS align Environment|a"
11662 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11666 msgid "AMS alignat Environment|t"
11667 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11671 msgid "AMS flalign Environment|f"
11672 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11676 msgid "AMS gather Environment|g"
11677 msgstr "AMS gather Environment|g"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11681 msgid "AMS multline Environment|m"
11682 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11685 msgid "Array Environment|y"
11686 msgstr "Array prostøedí|r"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11689 msgid "Cases Environment|C"
11690 msgstr "Cases prostøedí|o"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11693 msgid "Split Environment|S"
11694 msgstr "Split prostøedí|S"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:280
11697 msgid "Font Change|o"
11698 msgstr "Zmìna písma|p"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:284
11701 msgid "Math Normal Font"
11702 msgstr "Mat. normální"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:286
11705 msgid "Math Calligraphic Family"
11706 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:287
11709 msgid "Math Fraktur Family"
11710 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:288
11713 msgid "Math Roman Family"
11714 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:289
11717 msgid "Math Sans Serif Family"
11718 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:291
11721 msgid "Math Bold Series"
11722 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:293
11725 msgid "Text Normal Font"
11726 msgstr "Text. normální písmo"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11729 msgid "Text Roman Family"
11730 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11733 msgid "Text Sans Serif Family"
11734 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11737 msgid "Text Typewriter Family"
11738 msgstr "Text. strojopis"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11741 msgid "Text Bold Series"
11742 msgstr "Text. tuèný duktus"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11745 msgid "Text Medium Series"
11746 msgstr "Text. støední duktus"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11749 msgid "Text Italic Shape"
11750 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11753 msgid "Text Small Caps Shape"
11754 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11757 msgid "Text Slanted Shape"
11758 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11761 msgid "Text Upright Shape"
11762 msgstr "Text. øez stojatý"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:310
11765 msgid "Floatflt Figure"
11766 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11769 msgid "Table of Contents|C"
11770 msgstr "Obsah|O"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11773 msgid "Index List|I"
11774 msgstr "Rejstøík|j"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11777 msgid "Nomenclature|N"
11778 msgstr "Nomenklatura|N"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11781 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11782 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11785 msgid "LyX Document...|X"
11786 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11789 msgid "Plain Text...|T"
11790 msgstr "Jako prostý text...|a"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11793 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11794 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11797 msgid "Track Changes|T"
11798 msgstr "Sledovat revize|r"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11801 msgid "Merge Changes...|M"
11802 msgstr "Slouèit revize...|S"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:330
11805 msgid "Accept All Changes|A"
11806 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:331
11809 msgid "Reject All Changes|R"
11810 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11813 msgid "Show Changes in Output|S"
11814 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:339
11817 msgid "Character...|C"
11818 msgstr "Znak...|Z"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:340
11821 msgid "Paragraph...|P"
11822 msgstr "Odstavec...|O"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:341
11825 msgid "Document...|D"
11826 msgstr "Dokument...|D"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:342
11829 msgid "Tabular...|T"
11830 msgstr "Tabulka...|T"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:344
11833 msgid "Emphasize Style|E"
11834 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:345
11837 msgid "Noun Style|N"
11838 msgstr "Styl Jména|J"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:346
11841 msgid "Bold Style|B"
11842 msgstr "Tuèný styl|u"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:349
11845 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11846 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:350
11849 msgid "Increase Environment Depth|i"
11850 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:351
11853 msgid "Start Appendix Here|S"
11854 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11857 msgid "Build Program|B"
11858 msgstr "Sestav program|p"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:361
11861 msgid "Update|U"
11862 msgstr "Aktualizovat|A"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11865 msgid "LaTeX Log|L"
11866 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11869 msgid "Outline|O"
11870 msgstr "Osnova|O"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:365
11873 msgid "TeX Information|X"
11874 msgstr "Informace TeX-u|X"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11877 msgid "Next Note|N"
11878 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11881 msgid "Go to Label|L"
11882 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11885 msgid "Bookmarks|B"
11886 msgstr "Zálo¾ky|l"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11889 msgid "Save Bookmark 1|S"
11890 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11893 msgid "Save Bookmark 2"
11894 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11897 msgid "Save Bookmark 3"
11898 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11901 msgid "Save Bookmark 4"
11902 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11905 msgid "Save Bookmark 5"
11906 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:390
11909 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11910 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:391
11913 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11914 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:392
11917 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11918 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:393
11921 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11922 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:394
11925 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11926 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11929 msgid "Introduction|I"
11930 msgstr "Úvod|o"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11933 msgid "Tutorial|T"
11934 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11937 msgid "User's Guide|U"
11938 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:412
11941 msgid "Extended Features|E"
11942 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:413
11945 msgid "Embedded Objects|m"
11946 msgstr "Vkládané objekty|V"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11949 msgid "Customization|C"
11950 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
11953 msgid "LaTeX Configuration|L"
11954 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
11957 msgid "About LyX|X"
11958 msgstr "O programu LyX|X"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11961 msgid "About LyX"
11962 msgstr "O programu LyX"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:426
11965 msgid "Preferences..."
11966 msgstr "Nastavení..."
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:427
11969 msgid "Quit LyX"
11970 msgstr "Ukonèit LyX"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11973 msgid "Aligned Environment|l"
11974 msgstr "Prostøedí Aligned"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11977 msgid "AlignedAt Environment|v"
11978 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11981 msgid "Gathered Environment|h"
11982 msgstr "Prostøedí Gathered"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11985 msgid "Delimiters...|r"
11986 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11989 msgid "Matrix...|x"
11990 msgstr "Matice..."
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11993 msgid "Macro|o"
11994 msgstr "Makro|M"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11997 msgid "AMS Environment|A"
11998 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12001 msgid "Number Whole Formula|N"
12002 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12005 msgid "Number This Line|u"
12006 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12009 msgid "Equation Label|L"
12010 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12013 msgid "Copy as Reference|R"
12014 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12017 msgid "Split Cell|C"
12018 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Insert|s"
12023 msgstr "Vlo¾it|V"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12026 msgid "Add Line Above|o"
12027 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12030 msgid "Add Line Below|B"
12031 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Delete Line Above|v"
12036 msgstr "Smazat linku nad|d"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Delete Line Below|w"
12041 msgstr "Smazat linku pod|p"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12044 msgid "Add Line to Left"
12045 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12048 msgid "Add Line to Right"
12049 msgstr "Pøidat linku napravo"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12052 msgid "Delete Line to Left"
12053 msgstr "Smazat linku nalevo"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12056 msgid "Delete Line to Right"
12057 msgstr "Smazat linku napravo"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12060 msgid "Show Math Toolbar"
12061 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12064 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12065 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12068 msgid "Show Table Toolbar"
12069 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12074 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12077 msgid "Next Cross-Reference|N"
12078 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12081 msgid "Go to Label|G"
12082 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12085 msgid "<Reference>|R"
12086 msgstr "<reference>|r"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12089 msgid "(<Reference>)|e"
12090 msgstr "(<reference>)|e"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12093 msgid "<Page>|P"
12094 msgstr "<strana>|s"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12097 msgid "On Page <Page>|O"
12098 msgstr "na stranì <strana>|a"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12101 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12102 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12105 msgid "Formatted Reference|t"
12106 msgstr "Formátovaná reference|F"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Textual Reference|x"
12111 msgstr "Thanks Reference"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12125 msgid "Settings...|S"
12126 msgstr "Nastavení...|N"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12129 msgid "Go Back|G"
12130 msgstr "Jdi zpìt|J"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12133 msgid "Copy as Reference|C"
12134 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12137 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12138 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12141 msgid "Open Inset|O"
12142 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12145 msgid "Close Inset|C"
12146 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12150 msgid "Dissolve Inset|D"
12151 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12154 msgid "Show Label|L"
12155 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12158 msgid "Frameless|l"
12159 msgstr "Bez rámù|B"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12162 msgid "Simple Frame|F"
12163 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12166 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12167 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12170 msgid "Oval, Thin|a"
12171 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12174 msgid "Oval, Thick|v"
12175 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12178 msgid "Drop Shadow|w"
12179 msgstr "Se stínem|S"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12182 msgid "Shaded Background|B"
12183 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12186 msgid "Double Frame|u"
12187 msgstr "Dvojitý rám|D"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12190 msgid "LyX Note|N"
12191 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12194 msgid "Comment|m"
12195 msgstr "Komentáø|K"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12198 msgid "Greyed Out|G"
12199 msgstr "Za¹edlé|Z"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12202 msgid "Open All Notes|A"
12203 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12206 msgid "Close All Notes|l"
12207 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12210 msgid "Phantom|P"
12211 msgstr "Fantóm|F"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12214 msgid "Horizontal Phantom|H"
12215 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12218 msgid "Vertical Phantom|V"
12219 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12222 msgid "Protected Space|o"
12223 msgstr "Chránìná mezera|h"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12226 msgid "Negative Thin Space|N"
12227 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12230 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12231 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12234 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12235 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12238 msgid "Quad Space|Q"
12239 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12242 msgid "Double Quad Space|u"
12243 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12246 msgid "Horizontal Fill|F"
12247 msgstr "Horizontální výplò|p"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12250 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12251 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12254 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12255 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12258 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12259 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12262 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12263 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12266 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12267 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12270 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12271 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12274 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12275 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12278 msgid "Custom Length|C"
12279 msgstr "Vlastní délka|V"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12282 msgid "Medium Space|M"
12283 msgstr "Støední mezera|S"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12286 msgid "Thick Space|h"
12287 msgstr "©iroká mezera|T"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12290 msgid "Negative Medium Space|u"
12291 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12294 msgid "Negative Thick Space|i"
12295 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12298 msgid "DefSkip|D"
12299 msgstr "Definovaná mezera|D"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12302 msgid "SmallSkip|S"
12303 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12306 msgid "MedSkip|M"
12307 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12310 msgid "BigSkip|B"
12311 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12314 msgid "VFill|F"
12315 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12318 msgid "Custom|C"
12319 msgstr "Vlastní|l"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12322 msgid "Settings...|e"
12323 msgstr "Nastavení...|N"
12324
12325 # TODO nova stranka; viz wiki
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12327 msgid "Include|c"
12328 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12329
12330 # TODO lze i rekurzivne
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12332 msgid "Input|p"
12333 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12336 msgid "Verbatim|V"
12337 msgstr "Doslovnì|D"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12340 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12341 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12344 msgid "Listing|L"
12345 msgstr "Výpis|p"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12348 msgid "Edit Included File...|E"
12349 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12352 msgid "New Page|N"
12353 msgstr "Nová stránka|N"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12356 msgid "Page Break|a"
12357 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12360 msgid "Clear Page|C"
12361 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12364 msgid "Clear Double Page|D"
12365 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12368 msgid "Ragged Line Break|R"
12369 msgstr "Konec øádku|K"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12372 msgid "Justified Line Break|J"
12373 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12376 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12377 msgid "Cut"
12378 msgstr "Vyjmout"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12381 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12382 msgid "Copy"
12383 msgstr "Zkopírovat"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12386 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12388 msgid "Paste"
12389 msgstr "Vlo¾it"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12392 msgid "Paste Recent|e"
12393 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12396 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12397 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12400 msgid "Forward search|F"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12404 msgid "Move Paragraph Up|o"
12405 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12408 msgid "Move Paragraph Down|v"
12409 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12412 msgid "Promote Section|r"
12413 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12416 msgid "Demote Section|m"
12417 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12420 msgid "Move Section Down|D"
12421 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12424 msgid "Move Section Up|U"
12425 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12428 msgid "Insert Short Title|T"
12429 msgstr "Krátký titulek"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12432 msgid "Accept Change|c"
12433 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12436 msgid "Reject Change|j"
12437 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12440 msgid "Apply Last Text Style|A"
12441 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12444 msgid "Text Style|S"
12445 msgstr "Styl textu|t"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12448 msgid "Paragraph Settings...|P"
12449 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12452 msgid "Fullscreen Mode"
12453 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12456 msgid "Anything|A"
12457 msgstr "Cokoliv|C"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12460 msgid "Anything Non-Empty|o"
12461 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12464 msgid "Any Word|W"
12465 msgstr "Libovolné slovo|v"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12468 msgid "Any Number|N"
12469 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12472 msgid "User Defined|U"
12473 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12476 msgid "Append Argument"
12477 msgstr "Pøidej argument"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12480 msgid "Remove Last Argument"
12481 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12484 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12485 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12488 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12489 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12492 msgid "Insert Optional Argument"
12493 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12496 msgid "Remove Optional Argument"
12497 msgstr "Smazat volitelný argument"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12500 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12501 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12504 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12505 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12508 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12509 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12512 msgid "Reload|R"
12513 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12517 msgid "Edit Externally...|x"
12518 msgstr "Edituj externì...|x"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12521 msgid "Multicolumn|u"
12522 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12525 msgid "Multirow|w"
12526 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12529 msgid "Top Line|n"
12530 msgstr "Linka nahoøe|n"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12533 msgid "Bottom Line|i"
12534 msgstr "Linka dole|d"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12537 msgid "Left Line|L"
12538 msgstr "Linka vlevo|l"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12541 msgid "Right Line|R"
12542 msgstr "Linka vpravo|r"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12545 msgid "Left|f"
12546 msgstr "Nalevo|l"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12549 msgid "Right|h"
12550 msgstr "Napravo|r"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12553 msgid "Decimal"
12554 msgstr "Dle desetinné teèky|y"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12557 msgid "Append Row|A"
12558 msgstr "Pøidat øádek|a"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12561 msgid "Copy Row|o"
12562 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12565 msgid "Append Column|p"
12566 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12569 msgid "Copy Column|y"
12570 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12573 msgid "Settings...|g"
12574 msgstr "Nastavení...|N"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12577 msgid "Path|P"
12578 msgstr "Cesta|C"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12581 msgid "Class|C"
12582 msgstr "Tøída|T"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12585 msgid "File Revision|R"
12586 msgstr "Revize souboru|R"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12589 msgid "Tree Revision|T"
12590 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12593 msgid "Revision Author|A"
12594 msgstr "Autor revize|A"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12597 msgid "Revision Date|D"
12598 msgstr "Datum revize|D"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12601 msgid "Revision Time|i"
12602 msgstr "Èas revize|e"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12605 msgid "LyX Version|X"
12606 msgstr "Verze LyX-u|X"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12609 msgid "Document Info|D"
12610 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12613 msgid "Copy Text|o"
12614 msgstr "Zkopírovat text|k"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12617 msgid "Activate Branch|A"
12618 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12621 msgid "Deactivate Branch|e"
12622 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12625 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12626 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12629 msgid "All Indexes|A"
12630 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12633 msgid "Subindex|b"
12634 msgstr "Podrejstøík|P"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12637 msgid "Reject Change|R"
12638 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12641 msgid "Promote Section|P"
12642 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12645 msgid "Demote Section|D"
12646 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12649 msgid "Move Section Down|w"
12650 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12653 msgid "Select Section|S"
12654 msgstr "Vybrat sekce|e"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12657 msgid "Wrap by Preview|P"
12658 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12661 msgid "Open Target...|O"
12662 msgstr "Otevøít cíl...|O"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12665 msgid "Document|D"
12666 msgstr "Dokument|D"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12669 msgid "Tools|T"
12670 msgstr "Nástroje|t"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12673 msgid "New from Template...|m"
12674 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12677 msgid "Open Recent|t"
12678 msgstr "Otevøít poslední|l"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12681 msgid "Close All"
12682 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12685 msgid "Save All|l"
12686 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12689 msgid "Revert to Saved|R"
12690 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12693 msgid "New Window|W"
12694 msgstr "Nové okno|v"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12697 msgid "Close Window|d"
12698 msgstr "Zavøít okno|a"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12701 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12702 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12705 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12706 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|S"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12709 msgid "Use Locking Property|L"
12710 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12713 msgid "Redo|R"
12714 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12717 msgid "Paste Special"
12718 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12721 msgid "Select All"
12722 msgstr "Vybrat v¹e"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12725 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12726 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12729 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12730 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12733 msgid "Table|T"
12734 msgstr "Tabulka|a"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12737 msgid "Rows & Columns|C"
12738 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12741 msgid "Increase List Depth|I"
12742 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12745 msgid "Decrease List Depth|D"
12746 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Dissolve Inset"
12751 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12754 msgid "TeX Code Settings...|C"
12755 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12758 msgid "Float Settings...|a"
12759 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12762 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12763 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12766 msgid "Note Settings...|N"
12767 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Phantom Settings...|h"
12772 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12775 msgid "Branch Settings...|B"
12776 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12779 msgid "Box Settings...|x"
12780 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Index Entry Settings...|y"
12785 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Index Settings...|x"
12790 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Info Settings...|n"
12795 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12798 msgid "Listings Settings...|g"
12799 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12802 msgid "Table Settings...|a"
12803 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12806 msgid "Plain Text|T"
12807 msgstr "Jako prostý text|a"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12810 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12811 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12814 msgid "Selection|S"
12815 msgstr "Výbìr|V"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12818 msgid "Selection, Join Lines|i"
12819 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12822 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12823 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12826 msgid "Paste as PDF"
12827 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12830 msgid "Paste as PNG"
12831 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12834 msgid "Paste as JPEG"
12835 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12838 msgid "Dissolve Text Style"
12839 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12842 msgid "Customized...|C"
12843 msgstr "Vlastní...|V"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12846 msgid "Capitalize|a"
12847 msgstr "První velké|k"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12850 msgid "Uppercase|U"
12851 msgstr "Velká písmena|l"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12854 msgid "Lowercase|L"
12855 msgstr "Malá písmena|M"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Multirow|u"
12860 msgstr "&Vícesloupcová"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12863 msgid "Top Line|T"
12864 msgstr "Linka nahoøe|n"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12867 msgid "Bottom Line|B"
12868 msgstr "Linka dole|d"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Top|p"
12873 msgstr "Nahoru|N"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Middle|i"
12878 msgstr "Doprostøed|p"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Bottom|o"
12883 msgstr "Dolù|D"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12886 msgid "Copy Column|p"
12887 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12890 msgid "Macro Definition"
12891 msgstr "Definice makra"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12894 msgid "Text Style|T"
12895 msgstr "Styl textu|S"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12898 msgid "Add Line Above|A"
12899 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12902 msgid "Delete Line Above|D"
12903 msgstr "Smazat linku nad|d"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12906 msgid "Delete Line Below|e"
12907 msgstr "Smazat linku pod|p"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12910 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12911 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12914 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12915 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12918 msgid "Math Normal Font|N"
12919 msgstr "Mat. normální|n"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12922 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12923 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Math Formal Script Family|o"
12928 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12931 msgid "Math Fraktur Family|F"
12932 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12935 msgid "Math Roman Family|R"
12936 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12939 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12940 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12943 msgid "Math Bold Series|B"
12944 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12947 msgid "Text Normal Font|T"
12948 msgstr "Text. normální písmo"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12951 msgid "Octave|O"
12952 msgstr "Octave|O"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12955 msgid "Maxima|M"
12956 msgstr "Maxima|M"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12959 msgid "Mathematica|a"
12960 msgstr "Mathematica|a"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12963 msgid "Maple, Simplify|S"
12964 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12967 msgid "Maple, Factor|F"
12968 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12971 msgid "Maple, Evalm|E"
12972 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12975 msgid "Maple, Evalf|v"
12976 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12979 msgid "Open All Insets|O"
12980 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12983 msgid "Close All Insets|C"
12984 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Unfold Math Macro|n"
12989 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Fold Math Macro|d"
12994 msgstr "Zabalit matematické makro"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12997 msgid "View Source|S"
12998 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13001 msgid "View Messages|g"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13005 #, fuzzy
13006 msgid "View Master Document|M"
13007 msgstr "Hlavní dokument"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Update Master Document|a"
13012 msgstr "Hlavní dokument"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13015 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13016 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13021 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13024 msgid "Close Current View|w"
13025 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13028 msgid "Fullscreen|l"
13029 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13032 msgid "Toolbars|b"
13033 msgstr "Panely nástrojù|n"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13036 msgid "Special Character|p"
13037 msgstr "Speciální znak|z"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13040 msgid "Formatting|o"
13041 msgstr "Formátování|F"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13044 msgid "List / TOC|i"
13045 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13048 msgid "Float|a"
13049 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13052 msgid "Branch|B"
13053 msgstr "Vìtev|V"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13056 msgid "Custom Insets"
13057 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13060 msgid "File|e"
13061 msgstr "Soubor|b"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13064 msgid "Box[[Menu]]"
13065 msgstr "Rámeèek|R"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13068 msgid "Cross-Reference...|R"
13069 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13072 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13073 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13076 msgid "Table...|T"
13077 msgstr "Tabulka...|T"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13080 msgid "URL|U"
13081 msgstr "URL|U"
13082
13083 # TODO
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13085 msgid "Hyperlink...|k"
13086 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13089 msgid "Short Title|S"
13090 msgstr "Krátký titulek"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13093 msgid "TeX Code|X"
13094 msgstr "TeX-ový kód|X"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13097 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13098 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Preview|w"
13103 msgstr "Náhled"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13106 msgid "Ordinary Quote|Q"
13107 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13110 msgid "Single Quote|S"
13111 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13114 msgid "Phonetic Symbols|P"
13115 msgstr "Fonetické symboly|F"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13118 msgid "Protected Space|P"
13119 msgstr "Chránìná mezera|r"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Horizontal Line...|L"
13124 msgstr "Horizontální linka|o"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13127 msgid "Vertical Space...|V"
13128 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Phantom|m"
13133 msgstr "phantom"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13136 msgid "Hyphenation Point|H"
13137 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13140 msgid "Numbered Formula|N"
13141 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13144 msgid "Figure Wrap Float|F"
13145 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13148 msgid "Table Wrap Float|T"
13149 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13152 msgid "External Material...|M"
13153 msgstr "Externí materiál...|E"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13156 msgid "Child Document...|d"
13157 msgstr "Dokument potomka...|D"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13160 msgid "Comment|C"
13161 msgstr "Komentáø|K"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13164 msgid "Insert New Branch...|I"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13168 msgid "Change Tracking|C"
13169 msgstr "Zmìnit revize|r"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13172 msgid "Start Appendix Here|A"
13173 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13176 msgid "Save in Bundled Format|F"
13177 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13180 msgid "Compressed|m"
13181 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13184 msgid "Accept Change|A"
13185 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13188 msgid "Accept All Changes|c"
13189 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13192 msgid "Reject All Changes|e"
13193 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13196 msgid "Next Change|C"
13197 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13200 msgid "Next Cross-Reference|R"
13201 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13204 msgid "Clear Bookmarks|C"
13205 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13208 msgid "Navigate Back|B"
13209 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13212 msgid "Thesaurus...|T"
13213 msgstr "Tezaurus...|T"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13216 msgid "Statistics...|a"
13217 msgstr "Statistika...|S"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13220 msgid "TeX Information|I"
13221 msgstr "Informace TeX-u|I"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13224 msgid "Compare...|C"
13225 msgstr "Porovnat...|V"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13228 msgid "Additional Features|F"
13229 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13232 msgid "Embedded Objects|O"
13233 msgstr "Vkládané objekty|V"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13236 msgid "Shortcuts|S"
13237 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13240 msgid "LyX Functions|y"
13241 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13244 msgid "Specific Manuals|p"
13245 msgstr "Specializované manuály|S"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13248 msgid "Linguistics Manual|L"
13249 msgstr "Lingvistika|L"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13252 msgid "Braille Manual|B"
13253 msgstr "Braille|B"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13256 msgid "XY-pic Manual|X"
13257 msgstr "XY-pic|X"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13260 msgid "Multicolumn Manual|M"
13261 msgstr "Sloupce|S"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13264 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13268 msgid "New document"
13269 msgstr "Nový dokument"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13272 msgid "Open document"
13273 msgstr "Otevøít dokument"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13276 msgid "Save document"
13277 msgstr "Ulo¾it dokument"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13280 msgid "Print document"
13281 msgstr "Vytisknout dokument"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13284 msgid "Check spelling"
13285 msgstr "Kontrola pravopisu"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13288 msgid "Undo"
13289 msgstr "Zpìt zmìnu"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13292 msgid "Redo"
13293 msgstr "Znovu zmìnu"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13296 msgid "Find and replace"
13297 msgstr "Najít a zamìnit"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Find and replace (advanced)"
13302 msgstr "Najít a zamìnit"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13305 msgid "Navigate back"
13306 msgstr "Navigovat zpìt"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13309 msgid "Toggle emphasis"
13310 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13313 msgid "Toggle noun"
13314 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13317 msgid "Apply last"
13318 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13321 msgid "Insert math"
13322 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13325 msgid "Insert graphics"
13326 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13329 msgid "Insert table"
13330 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13333 msgid "Toggle outline"
13334 msgstr "Pøepnout osnovu"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13337 msgid "Toggle math toolbar"
13338 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13341 msgid "Toggle table toolbar"
13342 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13345 msgid "View/Update"
13346 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13349 #, fuzzy
13350 msgid "View"
13351 msgstr "&Prohlédnout"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Update"
13356 msgstr "&Aktualizace"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13359 #, fuzzy
13360 msgid "View master document"
13361 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Update master document"
13366 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13369 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13373 #, fuzzy
13374 msgid "View other formats"
13375 msgstr "Formáty souborù"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Update other formats"
13380 msgstr "Formát datumu"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13383 msgid "Extra"
13384 msgstr "Extra"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13387 msgid "Numbered list"
13388 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13391 msgid "Itemized list"
13392 msgstr "Seznam polo¾ek"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13395 msgid "Increase depth"
13396 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13399 msgid "Decrease depth"
13400 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13403 msgid "Insert figure float"
13404 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13407 msgid "Insert table float"
13408 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13411 msgid "Insert label"
13412 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13415 msgid "Insert cross-reference"
13416 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13419 msgid "Insert citation"
13420 msgstr "Vlo¾it citaci"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13423 msgid "Insert index entry"
13424 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13427 msgid "Insert nomenclature entry"
13428 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13431 msgid "Insert footnote"
13432 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13435 msgid "Insert margin note"
13436 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13439 msgid "Insert note"
13440 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13443 msgid "Insert box"
13444 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13447 msgid "Insert hyperlink"
13448 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13451 msgid "Insert TeX code"
13452 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13455 msgid "Insert math macro"
13456 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13459 msgid "Include file"
13460 msgstr "Zahrnout soubor"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13463 msgid "Text style"
13464 msgstr "Styl textu"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13467 msgid "Paragraph settings"
13468 msgstr "Nastavení odstavce"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13471 msgid "Add row"
13472 msgstr "Pøidat øádek"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13475 msgid "Add column"
13476 msgstr "Pøidat sloupec"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13479 msgid "Delete row"
13480 msgstr "Smazat øádek"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13483 msgid "Delete column"
13484 msgstr "Smazat sloupec"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13487 msgid "Set top line"
13488 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13491 msgid "Set bottom line"
13492 msgstr "Nastavit linku dole"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13495 msgid "Set left line"
13496 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13499 msgid "Set right line"
13500 msgstr "Nastavit linku napravo"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13503 msgid "Set border lines"
13504 msgstr "Nastav linky okraje"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13507 msgid "Set all lines"
13508 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13511 msgid "Unset all lines"
13512 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13515 msgid "Align left"
13516 msgstr "Zarovnání vlevo"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13519 msgid "Align center"
13520 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13523 msgid "Align right"
13524 msgstr "Zarovnání vpravo"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13527 msgid "Align on decimal"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13531 msgid "Align top"
13532 msgstr "Zarovnání nahoru"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13535 msgid "Align middle"
13536 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13539 msgid "Align bottom"
13540 msgstr "Zarovnání dospod"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13543 msgid "Rotate cell"
13544 msgstr "Otoèit buòku"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13547 msgid "Rotate table"
13548 msgstr "Otoèit tabulku"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13551 msgid "Set multi-column"
13552 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Set multi-row"
13557 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13560 msgid "Math"
13561 msgstr "Matematika"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13564 msgid "Set display mode"
13565 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13568 msgid "Subscript"
13569 msgstr "Index dole"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13572 msgid "Superscript"
13573 msgstr "Index nahoøe"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13576 msgid "Insert square root"
13577 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13580 msgid "Insert root"
13581 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13584 msgid "Insert standard fraction"
13585 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13588 msgid "Insert sum"
13589 msgstr "Vlo¾it sumu"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13592 msgid "Insert integral"
13593 msgstr "Vlo¾it integrál"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13596 msgid "Insert product"
13597 msgstr "Vlo¾it souèin"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13600 msgid "Insert ( )"
13601 msgstr "Vlo¾it ( )"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13604 msgid "Insert [ ]"
13605 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13608 msgid "Insert { }"
13609 msgstr "Vlo¾it { }"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13612 msgid "Insert delimiters"
13613 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13616 msgid "Insert matrix"
13617 msgstr "Vlo¾it matici"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13620 msgid "Insert cases environment"
13621 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13624 msgid "Toggle math panels"
13625 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13628 msgid "Math Macros"
13629 msgstr "Mat. makra"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13632 msgid "Remove last argument"
13633 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13636 msgid "Append argument"
13637 msgstr "Pøidej argument"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13640 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13641 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13644 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13645 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13648 msgid "Remove optional argument"
13649 msgstr "Smazat volitelný argument"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13652 msgid "Insert optional argument"
13653 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13656 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13657 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13660 msgid "Append argument eating from the right"
13661 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13664 msgid "Append optional argument eating from the right"
13665 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13668 msgid "Command Buffer"
13669 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13672 msgid "Review[[Toolbar]]"
13673 msgstr "Revize"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13676 msgid "Track changes"
13677 msgstr "Sledovat revize"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13680 msgid "Show changes in output"
13681 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13684 msgid "Next change"
13685 msgstr "Dal¹í zmìna"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13688 msgid "Accept change inside selection"
13689 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13692 msgid "Reject change inside selection"
13693 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13696 msgid "Merge changes"
13697 msgstr "Slouèit revize"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13700 msgid "Accept all changes"
13701 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13704 msgid "Reject all changes"
13705 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13708 msgid "Next note"
13709 msgstr "Dal¹í poznámka"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13712 msgid "View Other Formats"
13713 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13716 msgid "Update Other Formats"
13717 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13720 msgid "Version Control"
13721 msgstr "Správa verzí"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13724 msgid "Register"
13725 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13728 msgid "Check-out for edit"
13729 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13732 msgid "Check-in changes"
13733 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13736 msgid "View revision log"
13737 msgstr "Log ze správy verzí"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13740 msgid "Revert changes"
13741 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13744 msgid "Compare with older revision"
13745 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13748 msgid "Compare with last revision"
13749 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13752 msgid "Insert Version Info"
13753 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13756 msgid "Use SVN file locking property"
13757 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13760 msgid "Update local directory from repository"
13761 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13764 msgid "Math Panels"
13765 msgstr "Matematický panel"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13768 msgid "Math spacings"
13769 msgstr "Mat. mezery"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13772 msgid "Styles"
13773 msgstr "Styly"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13776 msgid "Fractions"
13777 msgstr "Zlomky"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13781 msgid "Fonts"
13782 msgstr "Fonty"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13785 msgid "Functions"
13786 msgstr "Funkce"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13789 msgid "Frame decorations"
13790 msgstr "Dekorace rámù"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13793 msgid "Big operators"
13794 msgstr "Velké operátory"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13797 msgid "Miscellaneous"
13798 msgstr "Rùzné"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13802 msgid "Arrows"
13803 msgstr "©ipky"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13806 msgid "AMS arrows"
13807 msgstr "AMS ¹ipky"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13810 msgid "Operators"
13811 msgstr "Operátory"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13814 msgid "Relations"
13815 msgstr "Relace"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13818 msgid "AMS relations"
13819 msgstr "AMS relace"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13822 msgid "AMS negative relations"
13823 msgstr "AMS negované relace"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13826 msgid "Dots"
13827 msgstr "Teèky"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13830 msgid "AMS operators"
13831 msgstr "AMS operátory"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13834 msgid "AMS miscellaneous"
13835 msgstr "AMS Rùzné"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13838 msgid "arccos"
13839 msgstr "arccos"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13842 msgid "arcsin"
13843 msgstr "arcsin"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13846 msgid "arctan"
13847 msgstr "arctan"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13850 msgid "arg"
13851 msgstr "arg"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13854 msgid "bmod"
13855 msgstr "bmod"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13858 msgid "cos"
13859 msgstr "cos"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13862 msgid "cosh"
13863 msgstr "cosh"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13866 msgid "cot"
13867 msgstr "cot"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13870 msgid "coth"
13871 msgstr "coth"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13874 msgid "csc"
13875 msgstr "csc"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13878 msgid "deg"
13879 msgstr "deg"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13882 msgid "det"
13883 msgstr "det"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13886 msgid "dim"
13887 msgstr "dim"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13890 msgid "exp"
13891 msgstr "exp"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13894 msgid "gcd"
13895 msgstr "gcd"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13898 msgid "hom"
13899 msgstr "hom"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13902 msgid "inf"
13903 msgstr "inf"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13906 msgid "ker"
13907 msgstr "ker"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13910 msgid "lg"
13911 msgstr "lg"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13914 msgid "lim"
13915 msgstr "lim"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13918 msgid "liminf"
13919 msgstr "liminf"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13922 msgid "limsup"
13923 msgstr "limsup"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13926 msgid "ln"
13927 msgstr "ln"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13930 msgid "log"
13931 msgstr "log"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13934 msgid "max"
13935 msgstr "max"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13938 msgid "min"
13939 msgstr "min"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13942 msgid "sec"
13943 msgstr "sec"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13946 msgid "sin"
13947 msgstr "sin"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13950 msgid "sinh"
13951 msgstr "sinh"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13954 msgid "sup"
13955 msgstr "sup"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13958 msgid "tan"
13959 msgstr "tan"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13962 msgid "tanh"
13963 msgstr "tanh"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13966 msgid "Pr"
13967 msgstr "Pr"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13970 msgid "Spacings"
13971 msgstr "Mezery"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13974 msgid "Thin space\t\\,"
13975 msgstr "Úzká\t\\,"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13978 msgid "Medium space\t\\:"
13979 msgstr "Støední\t\\:"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13982 msgid "Thick space\t\\;"
13983 msgstr "©iroká\t\\;"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13986 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13987 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13990 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13991 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13994 msgid "Negative space\t\\!"
13995 msgstr "Záporná\t\\!"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Phantom\t\\phantom"
14000 msgstr "Místo\t\\phantom"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14005 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14010 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14013 msgid "Roots"
14014 msgstr "Odmocniny"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14017 msgid "Square root\t\\sqrt"
14018 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14021 msgid "Other root\t\\root"
14022 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14025 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14026 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14029 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14030 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14033 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14034 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14037 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14038 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14041 msgid "Standard\t\\frac"
14042 msgstr "Standard\t\\frac"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14045 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14046 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14049 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14050 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14053 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14054 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14057 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14058 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14061 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14062 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14065 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14066 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14069 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14070 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14073 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14074 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14077 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14078 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14081 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14082 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14085 msgid "Binomial\t\\binom"
14086 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14089 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14090 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14093 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14094 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14097 msgid "Roman\t\\mathrm"
14098 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14101 msgid "Bold\t\\mathbf"
14102 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14105 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14106 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14109 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14110 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14113 msgid "Italic\t\\mathit"
14114 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14117 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14118 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14121 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14122 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14125 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14126 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14129 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14130 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14133 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14137 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14138 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14141 msgid "ldots"
14142 msgstr "ldots"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14145 msgid "cdots"
14146 msgstr "cdots"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14149 msgid "vdots"
14150 msgstr "vdots"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14153 msgid "ddots"
14154 msgstr "ddots"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14157 #, fuzzy
14158 msgid "iddots"
14159 msgstr "ddots"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14162 msgid "Frame Decorations"
14163 msgstr "Dekorace rámù"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14166 msgid "hat"
14167 msgstr "hat"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14170 msgid "tilde"
14171 msgstr "tilde"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14174 msgid "bar"
14175 msgstr "bar"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14178 msgid "grave"
14179 msgstr "grave"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14182 msgid "dot"
14183 msgstr "dot"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14186 msgid "check"
14187 msgstr "check"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14190 msgid "widehat"
14191 msgstr "widehat"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14194 msgid "widetilde"
14195 msgstr "widetilde"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14198 msgid "vec"
14199 msgstr "vec"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14202 msgid "acute"
14203 msgstr "acute"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14206 msgid "ddot"
14207 msgstr "ddot"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14210 msgid "dddot"
14211 msgstr "dddot"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14214 msgid "ddddot"
14215 msgstr "ddddot"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14218 msgid "breve"
14219 msgstr "breve"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14222 msgid "overline"
14223 msgstr "overline"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14226 msgid "overbrace"
14227 msgstr "overbrace"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14230 msgid "overleftarrow"
14231 msgstr "overleftarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14234 msgid "overrightarrow"
14235 msgstr "overrightarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14238 msgid "overleftrightarrow"
14239 msgstr "overleftrightarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14242 msgid "overset"
14243 msgstr "overset"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14246 msgid "underline"
14247 msgstr "underline"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14250 msgid "underbrace"
14251 msgstr "underbrace"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14254 msgid "underleftarrow"
14255 msgstr "underleftarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14258 msgid "underrightarrow"
14259 msgstr "underrightarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14262 msgid "underleftrightarrow"
14263 msgstr "underleftrightarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14266 msgid "underset"
14267 msgstr "underset"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14270 msgid "leftarrow"
14271 msgstr "leftarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14274 msgid "rightarrow"
14275 msgstr "rightarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14278 msgid "downarrow"
14279 msgstr "downarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14282 msgid "uparrow"
14283 msgstr "uparrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14286 msgid "updownarrow"
14287 msgstr "updownarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14290 msgid "leftrightarrow"
14291 msgstr "leftrightarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14294 msgid "Leftarrow"
14295 msgstr "Leftarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14298 msgid "Rightarrow"
14299 msgstr "Rightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14302 msgid "Downarrow"
14303 msgstr "Downarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14306 msgid "Uparrow"
14307 msgstr "Uparrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14310 msgid "Updownarrow"
14311 msgstr "Updownarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14314 msgid "Leftrightarrow"
14315 msgstr "Leftrightarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14318 msgid "Longleftrightarrow"
14319 msgstr "Longleftrightarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14322 msgid "Longleftarrow"
14323 msgstr "Longleftarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14326 msgid "Longrightarrow"
14327 msgstr "Longrightarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14330 msgid "longleftrightarrow"
14331 msgstr "longleftrightarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14334 msgid "longleftarrow"
14335 msgstr "longleftarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14338 msgid "longrightarrow"
14339 msgstr "longrightarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14342 msgid "leftharpoondown"
14343 msgstr "leftharpoondown"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14346 msgid "rightharpoondown"
14347 msgstr "rightharpoondown"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14350 msgid "mapsto"
14351 msgstr "mapsto"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14354 msgid "longmapsto"
14355 msgstr "longmapsto"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14358 msgid "nwarrow"
14359 msgstr "nwarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14362 msgid "nearrow"
14363 msgstr "nearrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14366 msgid "leftharpoonup"
14367 msgstr "leftharpoonup"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14370 msgid "rightharpoonup"
14371 msgstr "rightharpoonup"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14374 msgid "hookleftarrow"
14375 msgstr "hookleftarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14378 msgid "hookrightarrow"
14379 msgstr "hookrightarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14382 msgid "swarrow"
14383 msgstr "swarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14386 msgid "searrow"
14387 msgstr "searrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14390 msgid "rightleftharpoons"
14391 msgstr "rightleftharpoons"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14394 msgid "pm"
14395 msgstr "pm"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14398 msgid "cap"
14399 msgstr "cap"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14402 msgid "diamond"
14403 msgstr "diamond"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14406 msgid "oplus"
14407 msgstr "oplus"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14410 msgid "mp"
14411 msgstr "mp"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14414 msgid "cup"
14415 msgstr "cup"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14418 msgid "bigtriangleup"
14419 msgstr "bigtriangleup"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14422 msgid "ominus"
14423 msgstr "ominus"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14426 msgid "times"
14427 msgstr "times"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14430 msgid "uplus"
14431 msgstr "uplus"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14434 msgid "bigtriangledown"
14435 msgstr "bigtriangledown"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14438 msgid "otimes"
14439 msgstr "otimes"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14442 msgid "div"
14443 msgstr "div"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14446 msgid "sqcap"
14447 msgstr "sqcap"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14450 msgid "triangleright"
14451 msgstr "triangleright"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14454 msgid "oslash"
14455 msgstr "oslash"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14458 msgid "cdot"
14459 msgstr "cdot"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14462 msgid "sqcup"
14463 msgstr "sqcup"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14466 msgid "triangleleft"
14467 msgstr "triangleleft"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14470 msgid "odot"
14471 msgstr "odot"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14474 msgid "star"
14475 msgstr "star"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14478 msgid "vee"
14479 msgstr "vee"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14482 msgid "amalg"
14483 msgstr "amalg"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14486 msgid "bigcirc"
14487 msgstr "bigcirc"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14490 msgid "setminus"
14491 msgstr "setminus"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14494 msgid "wedge"
14495 msgstr "wedge"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14498 msgid "dagger"
14499 msgstr "dagger"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14502 msgid "circ"
14503 msgstr "circ"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14506 msgid "bullet"
14507 msgstr "bullet"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14510 msgid "wr"
14511 msgstr "wr"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14514 msgid "ddagger"
14515 msgstr "ddagger"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14518 msgid "leq"
14519 msgstr "leq"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14522 msgid "geq"
14523 msgstr "geq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14526 msgid "equiv"
14527 msgstr "equiv"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14530 msgid "models"
14531 msgstr "models"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14534 msgid "prec"
14535 msgstr "prec"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14538 msgid "succ"
14539 msgstr "succ"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14542 msgid "sim"
14543 msgstr "sim"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14546 msgid "perp"
14547 msgstr "perp"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14550 msgid "preceq"
14551 msgstr "preceq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14554 msgid "succeq"
14555 msgstr "succeq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14558 msgid "simeq"
14559 msgstr "simeq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14562 msgid "mid"
14563 msgstr "mid"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14566 msgid "ll"
14567 msgstr "ll"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14570 msgid "gg"
14571 msgstr "gg"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14574 msgid "asymp"
14575 msgstr "asymp"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14578 msgid "parallel"
14579 msgstr "parallel"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14582 msgid "subset"
14583 msgstr "subset"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14586 msgid "supset"
14587 msgstr "supset"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14590 msgid "approx"
14591 msgstr "approx"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14594 msgid "smile"
14595 msgstr "smile"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14598 msgid "subseteq"
14599 msgstr "subseteq"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14602 msgid "supseteq"
14603 msgstr "supseteq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14606 msgid "cong"
14607 msgstr "cong"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14610 msgid "frown"
14611 msgstr "frown"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14614 msgid "sqsubseteq"
14615 msgstr "sqsubseteq"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14618 msgid "sqsupseteq"
14619 msgstr "sqsupseteq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14622 msgid "doteq"
14623 msgstr "doteq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14626 msgid "neq"
14627 msgstr "neq"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14630 msgid "in[[math relation]]"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14634 msgid "ni"
14635 msgstr "ni"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14638 msgid "propto"
14639 msgstr "propto"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14642 msgid "notin"
14643 msgstr "notin"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14646 msgid "vdash"
14647 msgstr "vdash"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14650 msgid "dashv"
14651 msgstr "dashv"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14654 msgid "bowtie"
14655 msgstr "bowtie"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14658 msgid "alpha"
14659 msgstr "alpha"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14662 msgid "beta"
14663 msgstr "beta"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14666 msgid "gamma"
14667 msgstr "gamma"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14670 msgid "delta"
14671 msgstr "delta"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14674 msgid "epsilon"
14675 msgstr "epsilon"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14678 msgid "varepsilon"
14679 msgstr "varepsilon"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14682 msgid "zeta"
14683 msgstr "zeta"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14686 msgid "eta"
14687 msgstr "eta"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14690 msgid "theta"
14691 msgstr "theta"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14694 msgid "vartheta"
14695 msgstr "vartheta"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14698 msgid "iota"
14699 msgstr "iota"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14702 msgid "kappa"
14703 msgstr "kappa"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14706 msgid "lambda"
14707 msgstr "lambda"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14710 msgid "mu"
14711 msgstr "mu"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14714 msgid "nu"
14715 msgstr "nu"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14718 msgid "xi"
14719 msgstr "xi"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14722 msgid "pi"
14723 msgstr "pi"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14726 msgid "varpi"
14727 msgstr "varpi"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14730 msgid "rho"
14731 msgstr "rho"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14734 msgid "varrho"
14735 msgstr "varrho"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14738 msgid "sigma"
14739 msgstr "sigma"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14742 msgid "varsigma"
14743 msgstr "varsigma"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14746 msgid "tau"
14747 msgstr "tau"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14750 msgid "upsilon"
14751 msgstr "upsilon"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14754 msgid "phi"
14755 msgstr "phi"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14758 msgid "varphi"
14759 msgstr "varphi"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14762 msgid "chi"
14763 msgstr "chi"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14766 msgid "psi"
14767 msgstr "psi"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14770 msgid "omega"
14771 msgstr "omega"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14774 msgid "varGamma"
14775 msgstr "varGamma"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14778 msgid "varDelta"
14779 msgstr "varDelta"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14782 msgid "varTheta"
14783 msgstr "varTheta"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14786 msgid "varLambda"
14787 msgstr "varLambda"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14790 msgid "varXi"
14791 msgstr "varXi"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14794 msgid "varPi"
14795 msgstr "varPi"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14798 msgid "varSigma"
14799 msgstr "varSigma"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14802 msgid "varUpsilon"
14803 msgstr "varUpsilon"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14806 msgid "varPhi"
14807 msgstr "varPhi"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14810 msgid "varPsi"
14811 msgstr "varPsi"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14814 msgid "varOmega"
14815 msgstr "varOmega"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14818 msgid "Gamma"
14819 msgstr "Gamma"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14822 msgid "Delta"
14823 msgstr "Delta"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14826 msgid "Theta"
14827 msgstr "Theta"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14830 msgid "Lambda"
14831 msgstr "Lambda"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14834 msgid "Xi"
14835 msgstr "Xi"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14838 msgid "Pi"
14839 msgstr "Pi"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14842 msgid "Sigma"
14843 msgstr "Sigma"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14846 msgid "Upsilon"
14847 msgstr "Upsilon"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14850 msgid "Phi"
14851 msgstr "Phi"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14854 msgid "Psi"
14855 msgstr "Psi"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14858 msgid "Omega"
14859 msgstr "Omega"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14862 msgid "nabla"
14863 msgstr "nabla"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14866 msgid "partial"
14867 msgstr "partial"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14870 msgid "infty"
14871 msgstr "infty"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14874 msgid "prime"
14875 msgstr "prime"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14878 msgid "ell"
14879 msgstr "ell"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14882 msgid "emptyset"
14883 msgstr "emptyset"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14886 msgid "exists"
14887 msgstr "exists"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14890 msgid "forall"
14891 msgstr "forall"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14894 msgid "imath"
14895 msgstr "imath"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14898 msgid "jmath"
14899 msgstr "jmath"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14902 msgid "Re"
14903 msgstr "Re"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14906 msgid "Im"
14907 msgstr "Im"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14910 msgid "aleph"
14911 msgstr "aleph"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14914 msgid "wp"
14915 msgstr "wp"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14918 msgid "hbar"
14919 msgstr "hbar"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14922 msgid "angle"
14923 msgstr "angle"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14926 msgid "top"
14927 msgstr "top"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14930 msgid "bot"
14931 msgstr "bot"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14934 msgid "Vert"
14935 msgstr "Vert"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14938 msgid "neg"
14939 msgstr "neg"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14942 msgid "flat"
14943 msgstr "flat"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14946 msgid "natural"
14947 msgstr "natural"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14950 msgid "sharp"
14951 msgstr "sharp"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14954 msgid "surd"
14955 msgstr "surd"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14958 msgid "triangle"
14959 msgstr "triangle"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14962 msgid "diamondsuit"
14963 msgstr "diamondsuit"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14966 msgid "heartsuit"
14967 msgstr "heartsuit"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14970 msgid "clubsuit"
14971 msgstr "clubsuit"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14974 msgid "spadesuit"
14975 msgstr "spadesuit"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14978 msgid "textrm \\AA"
14979 msgstr "textrm \\AA"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14982 msgid "textrm \\O"
14983 msgstr "textrm \\O"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14986 msgid "mathcircumflex"
14987 msgstr "mathcircumflex"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14990 msgid "_"
14991 msgstr "_"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14994 msgid "mathrm T"
14995 msgstr "mathrm T"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14998 msgid "mathbb N"
14999 msgstr "mathbb N"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15002 msgid "mathbb Z"
15003 msgstr "mathbb Z"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15006 msgid "mathbb Q"
15007 msgstr "mathbb Q"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15010 msgid "mathbb R"
15011 msgstr "mathbb R"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15014 msgid "mathbb C"
15015 msgstr "mathbb C"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15018 msgid "mathbb H"
15019 msgstr "mathbb H"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15022 msgid "mathcal F"
15023 msgstr "mathcal F"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15026 msgid "mathcal L"
15027 msgstr "mathcal L"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15030 msgid "mathcal H"
15031 msgstr "mathcal H"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15034 msgid "mathcal O"
15035 msgstr "mathcal O"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15038 msgid "Big Operators"
15039 msgstr "Velké operátory"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15042 msgid "intop"
15043 msgstr "intop"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15046 msgid "int"
15047 msgstr "int"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15050 msgid "iint"
15051 msgstr "iint"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15054 msgid "iintop"
15055 msgstr "iintop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15058 msgid "iiint"
15059 msgstr "iiint"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15062 msgid "iiintop"
15063 msgstr "iiintop"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15066 msgid "iiiint"
15067 msgstr "iiiint"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15070 msgid "iiiintop"
15071 msgstr "iiiintop"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15074 msgid "dotsint"
15075 msgstr "dotsint"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15078 msgid "dotsintop"
15079 msgstr "dotsintop"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15082 msgid "oint"
15083 msgstr "oint"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15086 msgid "ointop"
15087 msgstr "ointop"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15090 msgid "oiint"
15091 msgstr "oiint"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15094 msgid "oiintop"
15095 msgstr "oiintop"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15098 msgid "ointctrclockwiseop"
15099 msgstr "ointctrclockwiseop"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15102 msgid "ointctrclockwise"
15103 msgstr "ointctrclockwise"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15106 msgid "ointclockwiseop"
15107 msgstr "ointclockwiseop"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15110 msgid "ointclockwise"
15111 msgstr "ointclockwise"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15114 msgid "sqint"
15115 msgstr "sqint"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15118 msgid "sqintop"
15119 msgstr "sqintop"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15122 msgid "sqiint"
15123 msgstr "sqiint"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15126 msgid "sqiintop"
15127 msgstr "sqiintop"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15130 msgid "fint"
15131 msgstr "fint"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15134 msgid "fintop"
15135 msgstr "fintop"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15138 msgid "landupint"
15139 msgstr "landupint"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15142 msgid "landupintop"
15143 msgstr "landupintop"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15146 msgid "landdownint"
15147 msgstr "landdownint"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15150 msgid "landdownintop"
15151 msgstr "landdownintop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15154 msgid "sum"
15155 msgstr "sum"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15158 msgid "prod"
15159 msgstr "prod"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15162 msgid "coprod"
15163 msgstr "coprod"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15166 msgid "bigsqcup"
15167 msgstr "bigsqcup"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15170 msgid "bigotimes"
15171 msgstr "bigotimes"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15174 msgid "bigodot"
15175 msgstr "bigodot"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15178 msgid "bigoplus"
15179 msgstr "bigoplus"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15182 msgid "bigcap"
15183 msgstr "bigcap"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15186 msgid "bigcup"
15187 msgstr "bigcup"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15190 msgid "biguplus"
15191 msgstr "biguplus"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15194 msgid "bigvee"
15195 msgstr "bigvee"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15198 msgid "bigwedge"
15199 msgstr "bigwedge"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15202 msgid "AMS Miscellaneous"
15203 msgstr "AMS Rùzné"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15206 msgid "digamma"
15207 msgstr "digamma"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15210 msgid "varkappa"
15211 msgstr "varkappa"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15214 msgid "beth"
15215 msgstr "beth"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15218 msgid "daleth"
15219 msgstr "daleth"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15222 msgid "gimel"
15223 msgstr "gimel"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15226 msgid "ulcorner"
15227 msgstr "ulcorner"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15230 msgid "urcorner"
15231 msgstr "urcorner"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15234 msgid "llcorner"
15235 msgstr "llcorner"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15238 msgid "lrcorner"
15239 msgstr "lrcorner"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15242 msgid "hslash"
15243 msgstr "hslash"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15246 msgid "vartriangle"
15247 msgstr "vartriangle"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15250 msgid "triangledown"
15251 msgstr "triangledown"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15254 msgid "square"
15255 msgstr "square"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15258 msgid "lozenge"
15259 msgstr "lozenge"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15262 msgid "circledS"
15263 msgstr "circledS"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15266 msgid "measuredangle"
15267 msgstr "measuredangle"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15270 msgid "nexists"
15271 msgstr "nexists"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15274 msgid "mho"
15275 msgstr "mho"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15278 msgid "Finv"
15279 msgstr "Finv"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15282 msgid "Game"
15283 msgstr "Game"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15286 msgid "Bbbk"
15287 msgstr "Bbbk"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15290 msgid "backprime"
15291 msgstr "backprime"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15294 msgid "varnothing"
15295 msgstr "varnothing"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15298 msgid "Diamond"
15299 msgstr "Diamond"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15302 msgid "blacktriangle"
15303 msgstr "blacktriangle"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15306 msgid "blacktriangledown"
15307 msgstr "blacktriangledown"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15310 msgid "blacksquare"
15311 msgstr "blacksquare"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15314 msgid "blacklozenge"
15315 msgstr "blacklozenge"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15318 msgid "bigstar"
15319 msgstr "bigstar"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15322 msgid "sphericalangle"
15323 msgstr "sphericalangle"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15326 msgid "complement"
15327 msgstr "complement"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15330 msgid "eth"
15331 msgstr "eth"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15334 msgid "diagup"
15335 msgstr "diagup"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15338 msgid "diagdown"
15339 msgstr "diagdown"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15342 msgid "AMS Arrows"
15343 msgstr "AMS ¹ipky"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15346 msgid "dashleftarrow"
15347 msgstr "dashleftarrow"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15350 msgid "dashrightarrow"
15351 msgstr "dashrightarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15354 msgid "leftleftarrows"
15355 msgstr "leftleftarrows"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15358 msgid "leftrightarrows"
15359 msgstr "leftrightarrows"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15362 msgid "rightrightarrows"
15363 msgstr "rightrightarrows"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15366 msgid "rightleftarrows"
15367 msgstr "rightleftarrows"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15370 msgid "Lleftarrow"
15371 msgstr "Lleftarrow"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15374 msgid "Rrightarrow"
15375 msgstr "Rrightarrow"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15378 msgid "twoheadleftarrow"
15379 msgstr "twoheadleftarrow"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15382 msgid "twoheadrightarrow"
15383 msgstr "twoheadrightarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15386 msgid "leftarrowtail"
15387 msgstr "leftarrowtail"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15390 msgid "rightarrowtail"
15391 msgstr "rightarrowtail"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15394 msgid "looparrowleft"
15395 msgstr "looparrowleft"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15398 msgid "looparrowright"
15399 msgstr "looparrowright"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15402 msgid "curvearrowleft"
15403 msgstr "curvearrowleft"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15406 msgid "curvearrowright"
15407 msgstr "curvearrowright"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15410 msgid "circlearrowleft"
15411 msgstr "circlearrowleft"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15414 msgid "circlearrowright"
15415 msgstr "circlearrowright"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15418 msgid "Lsh"
15419 msgstr "Lsh"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15422 msgid "Rsh"
15423 msgstr "Rsh"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15426 msgid "upuparrows"
15427 msgstr "upuparrows"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15430 msgid "downdownarrows"
15431 msgstr "downdownarrows"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15434 msgid "upharpoonleft"
15435 msgstr "upharpoonleft"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15438 msgid "upharpoonright"
15439 msgstr "upharpoonright"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15442 msgid "downharpoonleft"
15443 msgstr "downharpoonleft"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15446 msgid "downharpoonright"
15447 msgstr "downharpoonright"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15450 msgid "leftrightharpoons"
15451 msgstr "leftrightharpoons"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15454 msgid "rightsquigarrow"
15455 msgstr "rightsquigarrow"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15458 msgid "leftrightsquigarrow"
15459 msgstr "leftrightsquigarrow"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15462 msgid "nleftarrow"
15463 msgstr "nleftarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15466 msgid "nrightarrow"
15467 msgstr "nrightarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15470 msgid "nleftrightarrow"
15471 msgstr "nleftrightarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15474 msgid "nLeftarrow"
15475 msgstr "nLeftarrow"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15478 msgid "nRightarrow"
15479 msgstr "nRightarrow"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15482 msgid "nLeftrightarrow"
15483 msgstr "nLeftrightarrow"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15486 msgid "multimap"
15487 msgstr "multimap"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15490 msgid "AMS Relations"
15491 msgstr "AMS relace"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15494 msgid "leqq"
15495 msgstr "leqq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15498 msgid "geqq"
15499 msgstr "geqq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15502 msgid "leqslant"
15503 msgstr "leqslant"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15506 msgid "geqslant"
15507 msgstr "geqslant"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15510 msgid "eqslantless"
15511 msgstr "eqslantless"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15514 msgid "eqslantgtr"
15515 msgstr "eqslantgtr"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15518 msgid "lesssim"
15519 msgstr "lesssim"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15522 msgid "gtrsim"
15523 msgstr "gtrsim"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15526 msgid "lessapprox"
15527 msgstr "lessapprox"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15530 msgid "gtrapprox"
15531 msgstr "gtrapprox"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15534 msgid "approxeq"
15535 msgstr "approxeq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15538 msgid "triangleq"
15539 msgstr "triangleq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15542 msgid "lessdot"
15543 msgstr "lessdot"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15546 msgid "gtrdot"
15547 msgstr "gtrdot"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15550 msgid "lll"
15551 msgstr "lll"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15554 msgid "ggg"
15555 msgstr "ggg"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15558 msgid "lessgtr"
15559 msgstr "lessgtr"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15562 msgid "gtrless"
15563 msgstr "gtrless"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15566 msgid "lesseqgtr"
15567 msgstr "lesseqgtr"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15570 msgid "gtreqless"
15571 msgstr "gtreqless"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15574 msgid "lesseqqgtr"
15575 msgstr "lesseqqgtr"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15578 msgid "gtreqqless"
15579 msgstr "gtreqqless"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15582 msgid "eqcirc"
15583 msgstr "eqcirc"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15586 msgid "circeq"
15587 msgstr "circeq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15590 msgid "thicksim"
15591 msgstr "thicksim"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15594 msgid "thickapprox"
15595 msgstr "thickapprox"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15598 msgid "backsim"
15599 msgstr "backsim"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15602 msgid "backsimeq"
15603 msgstr "backsimeq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15606 msgid "subseteqq"
15607 msgstr "subseteqq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15610 msgid "supseteqq"
15611 msgstr "supseteqq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15614 msgid "Subset"
15615 msgstr "Subset"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15618 msgid "Supset"
15619 msgstr "Supset"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15622 msgid "sqsubset"
15623 msgstr "sqsubset"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15626 msgid "sqsupset"
15627 msgstr "sqsupset"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15630 msgid "preccurlyeq"
15631 msgstr "preccurlyeq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15634 msgid "succcurlyeq"
15635 msgstr "succcurlyeq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15638 msgid "curlyeqprec"
15639 msgstr "curlyeqprec"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15642 msgid "curlyeqsucc"
15643 msgstr "curlyeqsucc"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15646 msgid "precsim"
15647 msgstr "precsim"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15650 msgid "succsim"
15651 msgstr "succsim"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15654 msgid "precapprox"
15655 msgstr "precapprox"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15658 msgid "succapprox"
15659 msgstr "succapprox"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15662 msgid "vartriangleleft"
15663 msgstr "vartriangleleft"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15666 msgid "vartriangleright"
15667 msgstr "vartriangleright"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15670 msgid "trianglelefteq"
15671 msgstr "trianglelefteq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15674 msgid "trianglerighteq"
15675 msgstr "trianglerighteq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15678 msgid "bumpeq"
15679 msgstr "bumpeq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15682 msgid "Bumpeq"
15683 msgstr "Bumpeq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15686 msgid "doteqdot"
15687 msgstr "doteqdot"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15690 msgid "risingdotseq"
15691 msgstr "risingdotseq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15694 msgid "fallingdotseq"
15695 msgstr "fallingdotseq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15698 msgid "vDash"
15699 msgstr "vDash"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15702 msgid "Vvdash"
15703 msgstr "Vvdash"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15706 msgid "Vdash"
15707 msgstr "Vdash"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15710 msgid "shortmid"
15711 msgstr "shortmid"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15714 msgid "shortparallel"
15715 msgstr "shortparallel"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15718 msgid "smallsmile"
15719 msgstr "smallsmile"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15722 msgid "smallfrown"
15723 msgstr "smallfrown"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15726 msgid "blacktriangleleft"
15727 msgstr "blacktriangleleft"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15730 msgid "blacktriangleright"
15731 msgstr "blacktriangleright"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15734 msgid "because"
15735 msgstr "because"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15738 msgid "therefore"
15739 msgstr "therefore"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15742 msgid "backepsilon"
15743 msgstr "backepsilon"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15746 msgid "varpropto"
15747 msgstr "varpropto"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15750 msgid "between"
15751 msgstr "between"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15754 msgid "pitchfork"
15755 msgstr "pitchfork"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15758 msgid "AMS Negative Relations"
15759 msgstr "AMS negované relace"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15762 msgid "nless"
15763 msgstr "nless"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15766 msgid "ngtr"
15767 msgstr "ngtr"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15770 msgid "nleq"
15771 msgstr "nleq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15774 msgid "ngeq"
15775 msgstr "ngeq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15778 msgid "nleqslant"
15779 msgstr "nleqslant"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15782 msgid "ngeqslant"
15783 msgstr "ngeqslant"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15786 msgid "nleqq"
15787 msgstr "nleqq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15790 msgid "ngeqq"
15791 msgstr "ngeqq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15794 msgid "lneq"
15795 msgstr "lneq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15798 msgid "gneq"
15799 msgstr "gneq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15802 msgid "lneqq"
15803 msgstr "lneqq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15806 msgid "gneqq"
15807 msgstr "gneqq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15810 msgid "lvertneqq"
15811 msgstr "lvertneqq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15814 msgid "gvertneqq"
15815 msgstr "gvertneqq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15818 msgid "lnsim"
15819 msgstr "lnsim"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15822 msgid "gnsim"
15823 msgstr "gnsim"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15826 msgid "lnapprox"
15827 msgstr "lnapprox"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15830 msgid "gnapprox"
15831 msgstr "gnapprox"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15834 msgid "nprec"
15835 msgstr "nprec"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15838 msgid "nsucc"
15839 msgstr "nsucc"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15842 msgid "npreceq"
15843 msgstr "npreceq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15846 msgid "nsucceq"
15847 msgstr "nsucceq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15850 msgid "precnsim"
15851 msgstr "precnsim"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15854 msgid "succnsim"
15855 msgstr "succnsim"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15858 msgid "precnapprox"
15859 msgstr "precnapprox"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15862 msgid "succnapprox"
15863 msgstr "succnapprox"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15866 msgid "subsetneq"
15867 msgstr "subsetneq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15870 msgid "supsetneq"
15871 msgstr "supsetneq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15874 msgid "subsetneqq"
15875 msgstr "subsetneqq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15878 msgid "supsetneqq"
15879 msgstr "supsetneqq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15882 msgid "nsubseteq"
15883 msgstr "nsubseteq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15886 msgid "nsupseteq"
15887 msgstr "nsupseteq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15890 msgid "nsupseteqq"
15891 msgstr "nsupseteqq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15894 msgid "nvdash"
15895 msgstr "nvdash"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15898 msgid "nvDash"
15899 msgstr "nvDash"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15902 msgid "nVDash"
15903 msgstr "nVDash"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15906 msgid "varsubsetneq"
15907 msgstr "varsubsetneq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15910 msgid "varsupsetneq"
15911 msgstr "varsupsetneq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15914 msgid "varsubsetneqq"
15915 msgstr "varsubsetneqq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15918 msgid "varsupsetneqq"
15919 msgstr "varsupsetneqq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15922 msgid "ntriangleleft"
15923 msgstr "ntriangleleft"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15926 msgid "ntriangleright"
15927 msgstr "ntriangleright"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15930 msgid "ntrianglelefteq"
15931 msgstr "ntrianglelefteq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15934 msgid "ntrianglerighteq"
15935 msgstr "ntrianglerighteq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15938 msgid "ncong"
15939 msgstr "ncong"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15942 msgid "nsim"
15943 msgstr "nsim"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15946 msgid "nmid"
15947 msgstr "nmid"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15950 msgid "nshortmid"
15951 msgstr "nshortmid"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15954 msgid "nparallel"
15955 msgstr "nparallel"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15958 msgid "nshortparallel"
15959 msgstr "nshortparallel"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15962 msgid "AMS Operators"
15963 msgstr "AMS operátory"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15966 msgid "dotplus"
15967 msgstr "dotplus"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15970 msgid "smallsetminus"
15971 msgstr "smallsetminus"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15974 msgid "Cap"
15975 msgstr "Cap"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15978 msgid "Cup"
15979 msgstr "Cup"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15982 msgid "barwedge"
15983 msgstr "barwedge"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15986 msgid "veebar"
15987 msgstr "veebar"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15990 msgid "doublebarwedge"
15991 msgstr "doublebarwedge"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15994 msgid "boxminus"
15995 msgstr "boxminus"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15998 msgid "boxtimes"
15999 msgstr "boxtimes"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16002 msgid "boxdot"
16003 msgstr "boxdot"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16006 msgid "boxplus"
16007 msgstr "boxplus"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16010 msgid "divideontimes"
16011 msgstr "divideontimes"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16014 msgid "ltimes"
16015 msgstr "ltimes"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16018 msgid "rtimes"
16019 msgstr "rtimes"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16022 msgid "leftthreetimes"
16023 msgstr "leftthreetimes"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16026 msgid "rightthreetimes"
16027 msgstr "rightthreetimes"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16030 msgid "curlywedge"
16031 msgstr "curlywedge"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16034 msgid "curlyvee"
16035 msgstr "curlyvee"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16038 msgid "circleddash"
16039 msgstr "circleddash"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16042 msgid "circledast"
16043 msgstr "circledast"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16046 msgid "circledcirc"
16047 msgstr "circledcirc"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16050 msgid "centerdot"
16051 msgstr "centerdot"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16054 msgid "intercal"
16055 msgstr "intercal"
16056
16057 #: lib/external_templates:37
16058 msgid "RasterImage"
16059 msgstr "Rastrový obrázek"
16060
16061 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16062 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16063 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16064
16065 #: lib/external_templates:45
16066 msgid "A bitmap file.\n"
16067 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16068
16069 #: lib/external_templates:109
16070 msgid "XFig"
16071 msgstr "XFig"
16072
16073 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16074 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16075 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16076
16077 #: lib/external_templates:112
16078 msgid "An Xfig figure.\n"
16079 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16080
16081 #: lib/external_templates:162
16082 msgid "ChessDiagram"
16083 msgstr "©achový Diagram"
16084
16085 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16086 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16087 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16088
16089 #: lib/external_templates:165
16090 msgid ""
16091 "A chess position diagram.\n"
16092 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16093 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16094 "the position that you want to display.\n"
16095 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16096 "and remember to type in a relative path\n"
16097 "to the LyX document location.\n"
16098 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16099 "to enable general editing of the board.\n"
16100 "You might also check out the\n"
16101 "'Options->Test legality' option, and\n"
16102 "remember to middle and right click to\n"
16103 "insert new material in the board.\n"
16104 "In order for this to work, you have to\n"
16105 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16106 "that TeX will find it, and you will need\n"
16107 "to install the skak package from CTAN.\n"
16108 msgstr ""
16109 "©achový diagram.\n"
16110 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16111 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16112 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16113 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16114 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16115 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16116 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16117 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16118 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16119 "'Options->Test legality' a\n"
16120 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16121 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16122 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16123 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16124 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16125 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16126
16127 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16128 msgid "Lilypond typeset music"
16129 msgstr "Lilypond - sazba not"
16130
16131 #: lib/external_templates:215
16132 msgid ""
16133 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16134 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16135 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16136 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16137 msgstr ""
16138 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16139 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16140 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16141 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16142
16143 #: lib/external_templates:261
16144 msgid "PDFPages"
16145 msgstr "Stránky PDF"
16146
16147 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16148 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16149 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150
16151 #: lib/external_templates:264
16152 msgid ""
16153 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16154 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16155 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16156 "Examples:\n"
16157 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16158 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16159 "* pages=- (to include all pages)\n"
16160 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16161 "for further options and details.\n"
16162 msgstr ""
16163 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16164 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16165 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16166 "Pøíklady:\n"
16167 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16168 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16169 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16170 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16171 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16172
16173 #: lib/external_templates:304
16174 msgid ""
16175 "Today's date.\n"
16176 "Read 'info date' for more information.\n"
16177 msgstr ""
16178 "Dne¹ní datum.\n"
16179 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16180
16181 #: lib/external_templates:333
16182 msgid "Dia"
16183 msgstr "Dia"
16184
16185 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16186 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16188
16189 #: lib/external_templates:336
16190 msgid "Dia diagram.\n"
16191 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16192
16193 #: lib/configure.py:444
16194 msgid "Tgif"
16195 msgstr "Tgif"
16196
16197 #: lib/configure.py:447
16198 msgid "FIG"
16199 msgstr "FIG"
16200
16201 #: lib/configure.py:450
16202 msgid "DIA"
16203 msgstr "DIA"
16204
16205 #: lib/configure.py:453
16206 msgid "Grace"
16207 msgstr "Grace"
16208
16209 #: lib/configure.py:456
16210 msgid "FEN"
16211 msgstr "FEN"
16212
16213 #: lib/configure.py:459
16214 msgid "SVG"
16215 msgstr "SVG"
16216
16217 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16218 msgid "BMP"
16219 msgstr "BMP"
16220
16221 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16222 msgid "GIF"
16223 msgstr "GIF"
16224
16225 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16227 msgid "JPEG"
16228 msgstr "JPEG"
16229
16230 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16231 msgid "PBM"
16232 msgstr "PBM"
16233
16234 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16235 msgid "PGM"
16236 msgstr "PGM"
16237
16238 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16240 msgid "PNG"
16241 msgstr "PNG"
16242
16243 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16244 msgid "PPM"
16245 msgstr "PPM"
16246
16247 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16248 msgid "TIFF"
16249 msgstr "TIFF"
16250
16251 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16252 msgid "XBM"
16253 msgstr "XBM"
16254
16255 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16256 msgid "XPM"
16257 msgstr "XPM"
16258
16259 #: lib/configure.py:497
16260 msgid "Plain text (chess output)"
16261 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16262
16263 #: lib/configure.py:498
16264 msgid "Plain text (image)"
16265 msgstr "Prostý text (obraz)"
16266
16267 #: lib/configure.py:499
16268 msgid "Plain text (Xfig output)"
16269 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16270
16271 #: lib/configure.py:500
16272 msgid "date (output)"
16273 msgstr "datum (výstup)"
16274
16275 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16276 msgid "DocBook"
16277 msgstr "DocBook"
16278
16279 #: lib/configure.py:501
16280 msgid "DocBook|B"
16281 msgstr "DocBook|B"
16282
16283 #: lib/configure.py:502
16284 msgid "Docbook (XML)"
16285 msgstr "Docbook (XML)"
16286
16287 #: lib/configure.py:503
16288 msgid "Graphviz Dot"
16289 msgstr "Graphviz Dot"
16290
16291 #: lib/configure.py:504
16292 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16293 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16294
16295 #: lib/configure.py:505
16296 msgid "NoWeb"
16297 msgstr "NoWeb"
16298
16299 #: lib/configure.py:505
16300 msgid "NoWeb|N"
16301 msgstr "NoWeb|N"
16302
16303 #: lib/configure.py:506
16304 msgid "Sweave|S"
16305 msgstr "Sweave|S"
16306
16307 #: lib/configure.py:507
16308 msgid "LilyPond music"
16309 msgstr "LilyPond music"
16310
16311 #: lib/configure.py:508
16312 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/configure.py:509
16316 msgid "LaTeX (plain)"
16317 msgstr "LaTeX (prostý)"
16318
16319 #: lib/configure.py:509
16320 msgid "LaTeX (plain)|L"
16321 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16322
16323 #: lib/configure.py:510
16324 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16325 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16326
16327 #: lib/configure.py:511
16328 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16329 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16330
16331 #: lib/configure.py:512
16332 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16333 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16334
16335 #: lib/configure.py:513
16336 msgid "Plain text"
16337 msgstr "Prostý text"
16338
16339 #: lib/configure.py:513
16340 msgid "Plain text|a"
16341 msgstr "Prostý text|r"
16342
16343 #: lib/configure.py:514
16344 msgid "Plain text (pstotext)"
16345 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16346
16347 #: lib/configure.py:515
16348 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16349 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16350
16351 #: lib/configure.py:516
16352 msgid "Plain text (catdvi)"
16353 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16354
16355 #: lib/configure.py:517
16356 msgid "Plain Text, Join Lines"
16357 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16358
16359 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16360 msgid "LyXHTML"
16361 msgstr "LyXHTML"
16362
16363 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16364 msgid "LyXHTML|y"
16365 msgstr "LyXHTML|y"
16366
16367 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16368 msgid "BibTeX"
16369 msgstr "BibTeX"
16370
16371 #: lib/configure.py:534
16372 msgid "EPS"
16373 msgstr "EPS"
16374
16375 #: lib/configure.py:535
16376 msgid "Postscript"
16377 msgstr "PostScript"
16378
16379 #: lib/configure.py:535
16380 msgid "Postscript|t"
16381 msgstr "Postscript|t"
16382
16383 #: lib/configure.py:539
16384 msgid "PDF (ps2pdf)"
16385 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16386
16387 #: lib/configure.py:539
16388 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16389 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16390
16391 #: lib/configure.py:540
16392 msgid "PDF (pdflatex)"
16393 msgstr "PDF (pdflatex)"
16394
16395 #: lib/configure.py:540
16396 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16397 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16398
16399 #: lib/configure.py:541
16400 msgid "PDF (dvipdfm)"
16401 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16402
16403 #: lib/configure.py:541
16404 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16405 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16406
16407 #: lib/configure.py:542
16408 msgid "PDF (XeTeX)"
16409 msgstr "PDF (XeTeX)"
16410
16411 #: lib/configure.py:542
16412 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16413 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16414
16415 #: lib/configure.py:543
16416 msgid "PDF (LuaTeX)"
16417 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16418
16419 #: lib/configure.py:543
16420 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16421 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16422
16423 #: lib/configure.py:546
16424 msgid "DVI"
16425 msgstr "DVI"
16426
16427 #: lib/configure.py:546
16428 msgid "DVI|D"
16429 msgstr "DVI|D"
16430
16431 #: lib/configure.py:547
16432 msgid "DVI (LuaTeX)"
16433 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16434
16435 #: lib/configure.py:547
16436 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16437 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16438
16439 #: lib/configure.py:550
16440 msgid "DraftDVI"
16441 msgstr "DraftDVI"
16442
16443 #: lib/configure.py:553
16444 msgid "HTML|H"
16445 msgstr "HTML|H"
16446
16447 #: lib/configure.py:556
16448 msgid "Noteedit"
16449 msgstr "Noteedit"
16450
16451 #: lib/configure.py:559
16452 msgid "OpenDocument"
16453 msgstr "OpenDocument"
16454
16455 #: lib/configure.py:560
16456 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16457 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16458
16459 #: lib/configure.py:563
16460 msgid "Rich Text Format"
16461 msgstr "Rich Text Format"
16462
16463 #: lib/configure.py:564
16464 msgid "MS Word"
16465 msgstr "MS Word"
16466
16467 #: lib/configure.py:564
16468 msgid "MS Word|W"
16469 msgstr "MS Word|W"
16470
16471 #: lib/configure.py:567
16472 msgid "date command"
16473 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16474
16475 #: lib/configure.py:568
16476 msgid "Table (CSV)"
16477 msgstr "Tabulka (CSV)"
16478
16479 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16481 msgid "LyX"
16482 msgstr "LyX"
16483
16484 #: lib/configure.py:571
16485 msgid "LyX 1.3.x"
16486 msgstr "LyX 1.3.x"
16487
16488 #: lib/configure.py:572
16489 msgid "LyX 1.4.x"
16490 msgstr "LyX 1.4.x"
16491
16492 #: lib/configure.py:573
16493 msgid "LyX 1.5.x"
16494 msgstr "LyX 1.5.x"
16495
16496 #: lib/configure.py:574
16497 msgid "LyX 1.6.x"
16498 msgstr "LyX 1.6.x"
16499
16500 #: lib/configure.py:575
16501 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16503
16504 #: lib/configure.py:576
16505 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16506 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16507
16508 #: lib/configure.py:577
16509 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16510 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16511
16512 #: lib/configure.py:578
16513 msgid "LyX Preview"
16514 msgstr "LyX Náhled"
16515
16516 #: lib/configure.py:579
16517 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16518 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16519
16520 #: lib/configure.py:580
16521 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16522 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16523
16524 #: lib/configure.py:581
16525 msgid "PDFTEX"
16526 msgstr "PDFTEX"
16527
16528 #: lib/configure.py:582
16529 msgid "Program"
16530 msgstr "Program"
16531
16532 #: lib/configure.py:583
16533 msgid "PSTEX"
16534 msgstr "PSTEX"
16535
16536 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16537 msgid "Windows Metafile"
16538 msgstr "WMF"
16539
16540 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16541 msgid "Enhanced Metafile"
16542 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16543
16544 #: lib/configure.py:586
16545 msgid "HTML (MS Word)"
16546 msgstr "HTML (MS Word)"
16547
16548 #: lib/configure.py:663
16549 #, fuzzy
16550 msgid "LyXBlogger"
16551 msgstr "LyXBlogger"
16552
16553 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16554 #, c-format
16555 msgid "%1$s and %2$s"
16556 msgstr "%1$s a %2$s"
16557
16558 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16559 #, c-format
16560 msgid "%1$s et al."
16561 msgstr "%1$s et al."
16562
16563 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16565 msgid "ERROR!"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16569 msgid "No year"
16570 msgstr "®ádný rok"
16571
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16573 msgid "Add to bibliography only."
16574 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16575
16576 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16577 msgid "before"
16578 msgstr "pøed"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:137
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "Could not print the document %1$s.\n"
16584 "Check that your printer is set up correctly."
16585 msgstr ""
16586 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16587 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:140
16590 msgid "Print document failed"
16591 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:318
16594 msgid "Disk Error: "
16595 msgstr "Chyba Disku: "
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:319
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16601 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:401
16604 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16605 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:403
16608 msgid "Attempting to close changed document!"
16609 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:411
16612 msgid "Could not remove temporary directory"
16613 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:412
16616 #, c-format
16617 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16618 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:722
16621 msgid "Unknown document class"
16622 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:723
16625 #, c-format
16626 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16627 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16630 #, c-format
16631 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16632 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16635 msgid "Document header error"
16636 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:737
16639 msgid "\\begin_header is missing"
16640 msgstr "chybí \\begin_header"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:760
16643 msgid "\\begin_document is missing"
16644 msgstr "chybí \\begin_document"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16647 #: src/BufferView.cpp:1423
16648 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16649 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16652 msgid ""
16653 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16654 "xcolor/ulem are installed.\n"
16655 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16656 "LaTeX preamble."
16657 msgstr ""
16658 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16659 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16660 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16661 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16664 msgid ""
16665 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16666 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16667 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16668 "LaTeX preamble."
16669 msgstr ""
16670 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16671 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16672 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16673 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16678 msgid "Index"
16679 msgstr "Index"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16682 msgid "Document format failure"
16683 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:884
16686 #, c-format
16687 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16688 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:928
16691 #, c-format
16692 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16693 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:953
16696 msgid "Conversion failed"
16697 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:954
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16703 "it could not be created."
16704 msgstr ""
16705 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16706 "být vytvoøen."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:964
16709 msgid "Conversion script not found"
16710 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:965
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16716 "could not be found."
16717 msgstr ""
16718 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16721 msgid "Conversion script failed"
16722 msgstr "Konverzní skript selhal"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:989
16725 #, fuzzy, c-format
16726 msgid ""
16727 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16728 "convert it."
16729 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:996
16732 #, fuzzy, c-format
16733 msgid ""
16734 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16735 "it."
16736 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16739 msgid "File is read-only"
16740 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1018
16743 #, c-format
16744 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16745 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1027
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16751 "overwrite this file?"
16752 msgstr ""
16753 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1029
16756 msgid "Overwrite modified file?"
16757 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16762 msgid "&Overwrite"
16763 msgstr "&Pøepsat"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1054
16766 msgid "Backup failure"
16767 msgstr "Zálohování selhalo"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1055
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16773 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16774 msgstr ""
16775 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16776 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1081
16779 #, c-format
16780 msgid "Saving document %1$s..."
16781 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1096
16784 msgid " could not write file!"
16785 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1104
16788 msgid " done."
16789 msgstr " hotovo."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1119
16792 #, c-format
16793 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16794 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16797 #, c-format
16798 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16799 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1132
16802 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16803 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1146
16806 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16807 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1160
16810 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16811 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1247
16814 msgid "Iconv software exception Detected"
16815 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1247
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16821 "installed"
16822 msgstr ""
16823 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16824 "správnì nainstalován."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1269
16827 #, c-format
16828 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16829 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1272
16832 msgid ""
16833 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16834 "chosen encoding.\n"
16835 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16836 msgstr ""
16837 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16838 "zvoleném kódování.\n"
16839 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:1279
16842 msgid "iconv conversion failed"
16843 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1284
16846 msgid "conversion failed"
16847 msgstr "konverze se nezdaøila"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1381
16850 msgid "Uncodable character in file path"
16851 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1382
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "The path of your document\n"
16857 "(%1$s)\n"
16858 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16859 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16860 "This will likely result in incomplete output.\n"
16861 "\n"
16862 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16863 "or change the file path name."
16864 msgstr ""
16865 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16866 "(%1$s)\n"
16867 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16868 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16869 "\n"
16870 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16871 "\n"
16872 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16873 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1667
16876 msgid "Running chktex..."
16877 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1681
16880 msgid "chktex failure"
16881 msgstr "chktex selhal"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1682
16884 msgid "Could not run chktex successfully."
16885 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1941
16888 #, c-format
16889 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16890 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16893 #, c-format
16894 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16895 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:2096
16898 #, c-format
16899 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16900 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:2126
16903 #, c-format
16904 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16905 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:2186
16908 #, c-format
16909 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16910 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:2193
16913 #, c-format
16914 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16915 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:2203
16918 msgid "Error exporting to DVI."
16919 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "The file %1$s already exists.\n"
16925 "\n"
16926 "Do you want to overwrite that file?"
16927 msgstr ""
16928 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16929 "\n"
16930 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16933 msgid "Overwrite file?"
16934 msgstr "Pøepsat soubor?"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:2285
16937 msgid "Error running external commands."
16938 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3086
16941 msgid "Preview source code"
16942 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3100
16945 #, c-format
16946 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16947 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3104
16950 #, c-format
16951 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16952 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3212
16955 #, c-format
16956 msgid "Auto-saving %1$s"
16957 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3266
16960 msgid "Autosave failed!"
16961 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3327
16964 msgid "Autosaving current document..."
16965 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3443
16968 msgid "Couldn't export file"
16969 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3444
16972 #, c-format
16973 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16974 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3507
16977 msgid "File name error"
16978 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3508
16981 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16982 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3584
16985 msgid "Document export cancelled."
16986 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3594
16989 #, c-format
16990 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16991 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3600
16994 #, c-format
16995 msgid "Document exported as %1$s"
16996 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3697
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17002 "\n"
17003 "Recover emergency save?"
17004 msgstr ""
17005 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17006 "\n"
17007 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3700
17010 msgid "Load emergency save?"
17011 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3701
17014 msgid "&Recover"
17015 msgstr "&Obnovit"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3701
17018 msgid "&Load Original"
17019 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3712
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17025 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3718
17029 msgid "Document was successfully recovered."
17030 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3720
17033 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17034 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3721
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "Remove emergency file now?\n"
17040 "(%1$s)"
17041 msgstr ""
17042 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17043 "(%1$s)"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17046 msgid "Delete emergency file?"
17047 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17050 msgid "&Keep"
17051 msgstr "&Ponechat"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3730
17054 msgid "Emergency file deleted"
17055 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3731
17058 msgid "Do not forget to save your file now!"
17059 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3738
17062 msgid "Remove emergency file now?"
17063 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3761
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17069 "\n"
17070 "Load the backup instead?"
17071 msgstr ""
17072 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17073 "\n"
17074 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3763
17077 msgid "Load backup?"
17078 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3764
17081 msgid "&Load backup"
17082 msgstr "&Naèíst zálohu"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3764
17085 msgid "Load &original"
17086 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3774
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17092 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17096 msgid "Senseless!!! "
17097 msgstr "Nesmyslné! "
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:4200
17100 #, c-format
17101 msgid "Document %1$s reloaded."
17102 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:4202
17105 #, c-format
17106 msgid "Could not reload document %1$s."
17107 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:4268
17110 msgid "Included File Invalid"
17111 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:4269
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17117 "  %1$s\n"
17118 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/BufferParams.cpp:568
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "The selected document class\n"
17125 "\t%1$s\n"
17126 "requires external files that are not available.\n"
17127 "The document class can still be used, but the\n"
17128 "document cannot be compiled until the following\n"
17129 "prerequisites are installed:\n"
17130 "\t%2$s\n"
17131 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17132 "more information."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/BufferParams.cpp:577
17136 msgid "Document class not available"
17137 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17138
17139 #: src/BufferParams.cpp:1982
17140 #, c-format
17141 msgid ""
17142 "The layout file:\n"
17143 "%1$s\n"
17144 "could not be found. A default textclass with default\n"
17145 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17146 "correct output."
17147 msgstr ""
17148 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17149 "%1$s\n"
17150 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17151 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17152
17153 #: src/BufferParams.cpp:1988
17154 msgid "Document class not found"
17155 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17156
17157 #: src/BufferParams.cpp:1995
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17161 "%1$s\n"
17162 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17163 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17164 "correct output."
17165 msgstr ""
17166 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17167 "%1$s\n"
17168 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17169 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17172 msgid "Could not load class"
17173 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:2035
17176 msgid "Error reading internal layout information"
17177 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17178
17179 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17180 msgid "Read Error"
17181 msgstr "Chyba ètení"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:188
17184 msgid "No more insets"
17185 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:728
17188 msgid "Save bookmark"
17189 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:937
17192 msgid "Converting document to new document class..."
17193 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:980
17196 msgid "Document is read-only"
17197 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:989
17200 msgid "This portion of the document is deleted."
17201 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17204 #, c-format
17205 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17206 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1315
17209 msgid "No further undo information"
17210 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1325
17213 msgid "No further redo information"
17214 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17217 msgid "String not found!"
17218 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1555
17221 msgid "Mark off"
17222 msgstr "Znaèka vyp."
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1561
17225 msgid "Mark on"
17226 msgstr "Znaèka zap."
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1568
17229 msgid "Mark removed"
17230 msgstr "Znaèka smazána"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1571
17233 msgid "Mark set"
17234 msgstr "Znaèka nastavena"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1626
17237 msgid "Statistics for the selection:"
17238 msgstr "Statistika výbìru:"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1628
17241 msgid "Statistics for the document:"
17242 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1631
17245 #, c-format
17246 msgid "%1$d words"
17247 msgstr "%1$d slov"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1633
17250 msgid "One word"
17251 msgstr "Jedno slovo"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1636
17254 #, c-format
17255 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17256 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1639
17259 msgid "One character (including blanks)"
17260 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1642
17263 #, c-format
17264 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17265 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1645
17268 msgid "One character (excluding blanks)"
17269 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1647
17272 msgid "Statistics"
17273 msgstr "Statistika"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1777
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17279 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1779
17282 #, c-format
17283 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17284 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1787
17287 msgid "Branch name"
17288 msgstr "Jméno vìtve"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17291 msgid "Branch already exists"
17292 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:2518
17295 #, c-format
17296 msgid "Inserting document %1$s..."
17297 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:2529
17300 #, c-format
17301 msgid "Document %1$s inserted."
17302 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:2531
17305 #, c-format
17306 msgid "Could not insert document %1$s"
17307 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:2796
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "Could not read the specified document\n"
17313 "%1$s\n"
17314 "due to the error: %2$s"
17315 msgstr ""
17316 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17317 "%1$s\n"
17318 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:2798
17321 msgid "Could not read file"
17322 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:2805
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "%1$s\n"
17328 " is not readable."
17329 msgstr ""
17330 "%1$s\n"
17331 " nelze pøeèíst."
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17334 msgid "Could not open file"
17335 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:2813
17338 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17339 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:2814
17342 msgid ""
17343 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17344 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17345 "If this does not give the correct result\n"
17346 "then please change the encoding of the file\n"
17347 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17348 msgstr ""
17349 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17350 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17351 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17352 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17353 "UTF-8 jiným programem.\n"
17354
17355 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17356 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17358 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17360 msgid "LyX Warning: "
17361 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17362
17363 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17365 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17366 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17367 msgid "uncodable character"
17368 msgstr "nekódovatelný znak"
17369
17370 #: src/Changes.cpp:379
17371 msgid "Uncodable character in author name"
17372 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17373
17374 #: src/Changes.cpp:380
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "The author name '%1$s',\n"
17378 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17379 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17380 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17381 "\n"
17382 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17383 "or change the spelling of the author name."
17384 msgstr ""
17385 "Jméno autora '%1$s',\n"
17386 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17387 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17388 "vynechány.\n"
17389 "\n"
17390 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17391 "nebo zmìnte jméno autora."
17392
17393 #: src/Chktex.cpp:63
17394 #, c-format
17395 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17396 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17397
17398 #: src/Chktex.cpp:65
17399 msgid "ChkTeX warning id # "
17400 msgstr "ChkTeX varování id # "
17401
17402 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17404 msgid "none"
17405 msgstr "¾ádná"
17406
17407 #: src/Color.cpp:160
17408 msgid "black"
17409 msgstr "èerná"
17410
17411 #: src/Color.cpp:161
17412 msgid "white"
17413 msgstr "bílá"
17414
17415 #: src/Color.cpp:162
17416 msgid "red"
17417 msgstr "èervená"
17418
17419 #: src/Color.cpp:163
17420 msgid "green"
17421 msgstr "zelená"
17422
17423 #: src/Color.cpp:164
17424 msgid "blue"
17425 msgstr "modrá"
17426
17427 #: src/Color.cpp:165
17428 msgid "cyan"
17429 msgstr "azurová"
17430
17431 #: src/Color.cpp:166
17432 msgid "magenta"
17433 msgstr "fialová"
17434
17435 #: src/Color.cpp:167
17436 msgid "yellow"
17437 msgstr "¾lutá"
17438
17439 #: src/Color.cpp:168
17440 msgid "cursor"
17441 msgstr "kurzor"
17442
17443 #: src/Color.cpp:169
17444 msgid "background"
17445 msgstr "pozadí"
17446
17447 #: src/Color.cpp:170
17448 msgid "text"
17449 msgstr "text"
17450
17451 #: src/Color.cpp:171
17452 msgid "selection"
17453 msgstr "výbìr"
17454
17455 #: src/Color.cpp:172
17456 msgid "selected text"
17457 msgstr "oznaèený text"
17458
17459 #: src/Color.cpp:174
17460 msgid "LaTeX text"
17461 msgstr "text LaTeX-u"
17462
17463 #: src/Color.cpp:175
17464 msgid "inline completion"
17465 msgstr "doplnìní v øádku"
17466
17467 #: src/Color.cpp:177
17468 msgid "non-unique inline completion"
17469 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17470
17471 #: src/Color.cpp:179
17472 msgid "previewed snippet"
17473 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17474
17475 #: src/Color.cpp:180
17476 msgid "note label"
17477 msgstr "znaèka poznámky"
17478
17479 #: src/Color.cpp:181
17480 msgid "note background"
17481 msgstr "pozadí poznámky"
17482
17483 #: src/Color.cpp:182
17484 msgid "comment label"
17485 msgstr "znaèka komentáøe"
17486
17487 #: src/Color.cpp:183
17488 msgid "comment background"
17489 msgstr "pozadí komentáøe"
17490
17491 #: src/Color.cpp:184
17492 msgid "greyedout inset label"
17493 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17494
17495 #: src/Color.cpp:185
17496 #, fuzzy
17497 msgid "greyedout inset text"
17498 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17499
17500 #: src/Color.cpp:186
17501 msgid "greyedout inset background"
17502 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17503
17504 #: src/Color.cpp:187
17505 #, fuzzy
17506 msgid "phantom inset text"
17507 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17508
17509 #: src/Color.cpp:188
17510 msgid "shaded box"
17511 msgstr "stínovaný rámeèek"
17512
17513 #: src/Color.cpp:189
17514 msgid "listings background"
17515 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17516
17517 #: src/Color.cpp:190
17518 msgid "branch label"
17519 msgstr "znaèka vìtve"
17520
17521 #: src/Color.cpp:191
17522 msgid "footnote label"
17523 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17524
17525 #: src/Color.cpp:192
17526 msgid "index label"
17527 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17528
17529 #: src/Color.cpp:193
17530 msgid "margin note label"
17531 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17532
17533 #: src/Color.cpp:194
17534 msgid "URL label"
17535 msgstr "znaèka URL"
17536
17537 #: src/Color.cpp:195
17538 msgid "URL text"
17539 msgstr "text URL"
17540
17541 #: src/Color.cpp:196
17542 msgid "depth bar"
17543 msgstr "znaèení hloubky"
17544
17545 #: src/Color.cpp:197
17546 msgid "language"
17547 msgstr "jazyk"
17548
17549 #: src/Color.cpp:198
17550 msgid "command inset"
17551 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17552
17553 #: src/Color.cpp:199
17554 msgid "command inset background"
17555 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17556
17557 #: src/Color.cpp:200
17558 msgid "command inset frame"
17559 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17560
17561 #: src/Color.cpp:201
17562 msgid "special character"
17563 msgstr "speciální znak"
17564
17565 #: src/Color.cpp:202
17566 msgid "math"
17567 msgstr "matematika"
17568
17569 #: src/Color.cpp:203
17570 msgid "math background"
17571 msgstr "pozadí matematiky"
17572
17573 #: src/Color.cpp:204
17574 msgid "graphics background"
17575 msgstr "pozadí obrázku"
17576
17577 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17578 msgid "math macro background"
17579 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17580
17581 #: src/Color.cpp:206
17582 msgid "math frame"
17583 msgstr "rám (matematika)"
17584
17585 #: src/Color.cpp:207
17586 msgid "math corners"
17587 msgstr "rohy mat. vzorce"
17588
17589 #: src/Color.cpp:208
17590 msgid "math line"
17591 msgstr "linka (matematika)"
17592
17593 #: src/Color.cpp:210
17594 msgid "math macro hovered background"
17595 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17596
17597 #: src/Color.cpp:211
17598 msgid "math macro label"
17599 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17600
17601 #: src/Color.cpp:212
17602 msgid "math macro frame"
17603 msgstr "rám makra (matematika)"
17604
17605 #: src/Color.cpp:213
17606 msgid "math macro blended out"
17607 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17608
17609 #: src/Color.cpp:214
17610 msgid "math macro old parameter"
17611 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17612
17613 #: src/Color.cpp:215
17614 msgid "math macro new parameter"
17615 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17616
17617 #: src/Color.cpp:216
17618 msgid "collapsable inset text"
17619 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17620
17621 #: src/Color.cpp:217
17622 msgid "collapsable inset frame"
17623 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17624
17625 #: src/Color.cpp:218
17626 msgid "inset background"
17627 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17628
17629 #: src/Color.cpp:219
17630 msgid "inset frame"
17631 msgstr "vlo¾ka - rám"
17632
17633 #: src/Color.cpp:220
17634 msgid "LaTeX error"
17635 msgstr "chyba LaTeX-u"
17636
17637 #: src/Color.cpp:221
17638 msgid "end-of-line marker"
17639 msgstr "znaèka konce øádky"
17640
17641 #: src/Color.cpp:222
17642 msgid "appendix marker"
17643 msgstr "znaèka pro dodatky"
17644
17645 #: src/Color.cpp:223
17646 msgid "change bar"
17647 msgstr "znaèka revize"
17648
17649 #: src/Color.cpp:224
17650 msgid "deleted text"
17651 msgstr "smazaný text"
17652
17653 #: src/Color.cpp:225
17654 msgid "added text"
17655 msgstr "pøidaný text"
17656
17657 #: src/Color.cpp:226
17658 msgid "changed text 1st author"
17659 msgstr "revize - 1. autor"
17660
17661 #: src/Color.cpp:227
17662 msgid "changed text 2nd author"
17663 msgstr "revize - 2. autor"
17664
17665 #: src/Color.cpp:228
17666 msgid "changed text 3rd author"
17667 msgstr "revize - 3. autor"
17668
17669 #: src/Color.cpp:229
17670 msgid "changed text 4th author"
17671 msgstr "revize - 4. autor"
17672
17673 #: src/Color.cpp:230
17674 msgid "changed text 5th author"
17675 msgstr "revize - 5. autor"
17676
17677 #: src/Color.cpp:231
17678 msgid "deleted text modifier"
17679 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17680
17681 #: src/Color.cpp:232
17682 msgid "added space markers"
17683 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17684
17685 #: src/Color.cpp:233
17686 msgid "table line"
17687 msgstr "linka tabulky"
17688
17689 #: src/Color.cpp:234
17690 msgid "table on/off line"
17691 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17692
17693 #: src/Color.cpp:236
17694 msgid "bottom area"
17695 msgstr "spodní oblast"
17696
17697 #: src/Color.cpp:237
17698 msgid "new page"
17699 msgstr "nový strana"
17700
17701 #: src/Color.cpp:238
17702 msgid "page break / line break"
17703 msgstr "konec øádky/stránky"
17704
17705 #: src/Color.cpp:239
17706 msgid "frame of button"
17707 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17708
17709 #: src/Color.cpp:240
17710 msgid "button background"
17711 msgstr "pozadí tlaèítka"
17712
17713 #: src/Color.cpp:241
17714 msgid "button background under focus"
17715 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17716
17717 #: src/Color.cpp:242
17718 msgid "paragraph marker"
17719 msgstr "znaèka odstavce"
17720
17721 #: src/Color.cpp:243
17722 msgid "preview frame"
17723 msgstr "rámeèek náhledu"
17724
17725 #: src/Color.cpp:244
17726 msgid "inherit"
17727 msgstr "dìdit barvu okolí"
17728
17729 #: src/Color.cpp:245
17730 msgid "regexp frame"
17731 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17732
17733 #: src/Color.cpp:246
17734 msgid "ignore"
17735 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17736
17737 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17738 #: src/Converter.cpp:543
17739 msgid "Cannot convert file"
17740 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17741
17742 #: src/Converter.cpp:323
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17746 "Define a converter in the preferences."
17747 msgstr ""
17748 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17749 "Definujte konvertor v nastaveních."
17750
17751 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17752 msgid "Executing command: "
17753 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17754
17755 #: src/Converter.cpp:472
17756 msgid "Build errors"
17757 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17758
17759 #: src/Converter.cpp:473
17760 msgid "There were errors during the build process."
17761 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17762
17763 #: src/Converter.cpp:478
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "An error occurred while running:\n"
17767 "%1$s"
17768 msgstr ""
17769 "Chyba pøi bìhu:\n"
17770 "%1$s"
17771
17772 #: src/Converter.cpp:501
17773 #, c-format
17774 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17775 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17776
17777 #: src/Converter.cpp:545
17778 #, c-format
17779 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17780 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17781
17782 #: src/Converter.cpp:546
17783 #, c-format
17784 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17785 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17786
17787 #: src/Converter.cpp:602
17788 msgid "Running LaTeX..."
17789 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17790
17791 #: src/Converter.cpp:620
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17795 "log %1$s."
17796 msgstr ""
17797 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17798
17799 #: src/Converter.cpp:623
17800 msgid "LaTeX failed"
17801 msgstr "LaTeX selhal"
17802
17803 #: src/Converter.cpp:625
17804 msgid "Output is empty"
17805 msgstr "Výstup je prázdný"
17806
17807 #: src/Converter.cpp:626
17808 msgid "An empty output file was generated."
17809 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17810
17811 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17815 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17816 msgstr ""
17817 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17818 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17819
17820 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17821 msgid "Unknown branch"
17822 msgstr "Neznámá vìtev"
17823
17824 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17825 msgid "&Don't Add"
17826 msgstr "&Nepøidávat"
17827
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17832 "%2$s to %3$s"
17833 msgstr ""
17834 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17835 "%2$s na %3$s"
17836
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17838 msgid "Undefined flex inset"
17839 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17840
17841 #: src/Exporter.cpp:50
17842 msgid "&Keep file"
17843 msgstr "&Ponechat soubor"
17844
17845 #: src/Exporter.cpp:51
17846 msgid "Overwrite &all"
17847 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17848
17849 #: src/Exporter.cpp:51
17850 msgid "&Cancel export"
17851 msgstr "&Zru¹it export"
17852
17853 #: src/Exporter.cpp:96
17854 msgid "Couldn't copy file"
17855 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17856
17857 #: src/Exporter.cpp:97
17858 #, c-format
17859 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17860 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17861
17862 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17865 msgid "Roman"
17866 msgstr "Antikva (Roman)"
17867
17868 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17871 msgid "Sans Serif"
17872 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17873
17874 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17877 msgid "Typewriter"
17878 msgstr "Strojopis"
17879
17880 #: src/Font.cpp:59
17881 msgid "Symbol"
17882 msgstr "Symbol"
17883
17884 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17885 #: src/Font.cpp:76
17886 msgid "Inherit"
17887 msgstr "Pøevzít"
17888
17889 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17890 msgid "Medium"
17891 msgstr "Støední"
17892
17893 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17894 msgid "Bold"
17895 msgstr "Tuèný"
17896
17897 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17898 msgid "Upright"
17899 msgstr "Stojatý"
17900
17901 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17902 msgid "Italic"
17903 msgstr "Kurzíva (italic)"
17904
17905 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17906 msgid "Slanted"
17907 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17908
17909 #: src/Font.cpp:67
17910 msgid "Smallcaps"
17911 msgstr "Kapitálky"
17912
17913 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17914 msgid "Increase"
17915 msgstr "Zvìt¹it"
17916
17917 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17918 msgid "Decrease"
17919 msgstr "Zmen¹it"
17920
17921 #: src/Font.cpp:76
17922 msgid "Toggle"
17923 msgstr "Pøepnout"
17924
17925 #: src/Font.cpp:160
17926 #, c-format
17927 msgid "Emphasis %1$s, "
17928 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17929
17930 #: src/Font.cpp:163
17931 #, c-format
17932 msgid "Underline %1$s, "
17933 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17934
17935 #: src/Font.cpp:166
17936 #, c-format
17937 msgid "Strikeout %1$s, "
17938 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17939
17940 #: src/Font.cpp:169
17941 #, c-format
17942 msgid "Double underline %1$s, "
17943 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17944
17945 #: src/Font.cpp:172
17946 #, c-format
17947 msgid "Wavy underline %1$s, "
17948 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17949
17950 #: src/Font.cpp:175
17951 #, c-format
17952 msgid "Noun %1$s, "
17953 msgstr "Jméno %1$s, "
17954
17955 #: src/Font.cpp:189
17956 #, c-format
17957 msgid "Language: %1$s, "
17958 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17959
17960 #: src/Font.cpp:192
17961 #, c-format
17962 msgid "Number %1$s"
17963 msgstr "Èíslo %1$s"
17964
17965 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
17966 msgid "Cannot view file"
17967 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17968
17969 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
17970 #, c-format
17971 msgid "File does not exist: %1$s"
17972 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17973
17974 #: src/Format.cpp:301
17975 #, c-format
17976 msgid "No information for viewing %1$s"
17977 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17978
17979 #: src/Format.cpp:311
17980 #, c-format
17981 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17982 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17983
17984 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
17985 msgid "Cannot edit file"
17986 msgstr "Nelze editovat soubor"
17987
17988 #: src/Format.cpp:366
17989 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17990 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17991
17992 #: src/Format.cpp:379
17993 #, c-format
17994 msgid "No information for editing %1$s"
17995 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17996
17997 #: src/Format.cpp:390
17998 #, c-format
17999 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18000 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18001
18002 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18003 msgid "Could not find bind file"
18004 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18005
18006 #: src/KeyMap.cpp:222
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "Unable to find the bind file\n"
18010 "%1$s.\n"
18011 "Please check your installation."
18012 msgstr ""
18013 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18014 "%1$s.\n"
18015 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18016
18017 #: src/KeyMap.cpp:229
18018 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18019 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18020
18021 #: src/KeyMap.cpp:230
18022 msgid ""
18023 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18024 "Please check your installation."
18025 msgstr ""
18026 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18027 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18028
18029 #: src/KeyMap.cpp:237
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "Unable to find the bind file\n"
18033 "%1$s.\n"
18034 "Falling back to default."
18035 msgstr ""
18036 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18037 "%1$s.\n"
18038 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18039
18040 #: src/KeySequence.cpp:166
18041 msgid "   options: "
18042 msgstr "   volby: "
18043
18044 #: src/LaTeX.cpp:57
18045 #, c-format
18046 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18047 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18048
18049 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18050 msgid "Running Index Processor."
18051 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18052
18053 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18054 msgid "Running BibTeX."
18055 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18056
18057 #: src/LaTeX.cpp:440
18058 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18059 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18060
18061 #: src/LyX.cpp:121
18062 msgid "Could not read configuration file"
18063 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:122
18066 #, c-format
18067 msgid ""
18068 "Error while reading the configuration file\n"
18069 "%1$s.\n"
18070 "Please check your installation."
18071 msgstr ""
18072 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18073 "%1$s.\n"
18074 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18075
18076 #: src/LyX.cpp:131
18077 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18078 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:135
18081 msgid "Done!"
18082 msgstr "Hotovo!"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:402
18085 msgid "The following files could not be loaded:"
18086 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:439
18089 #, c-format
18090 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18091 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18092
18093 #: src/LyX.cpp:441
18094 msgid "Cannot remove temporary directory"
18095 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:447
18098 #, c-format
18099 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18100 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:449
18103 msgid "Unable to remove temporary directory"
18104 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:478
18107 #, c-format
18108 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18109 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18110
18111 #: src/LyX.cpp:552
18112 msgid "No textclass is found"
18113 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:553
18116 msgid ""
18117 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18118 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18119 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18120 msgstr ""
18121 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18122 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo rekonfigurovat "
18123 "bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18124
18125 #: src/LyX.cpp:557
18126 msgid "&Reconfigure"
18127 msgstr "&Rekonfigurovat"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:558
18130 msgid "&Use Defaults"
18131 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18132
18133 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18134 msgid "&Continue"
18135 msgstr "&Pokraèovat"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:662
18138 msgid ""
18139 "SIGHUP signal caught!\n"
18140 "Bye."
18141 msgstr ""
18142 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18143 "Sbohem."
18144
18145 #: src/LyX.cpp:666
18146 msgid ""
18147 "SIGFPE signal caught!\n"
18148 "Bye."
18149 msgstr ""
18150 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18151 "Sbohem."
18152
18153 #: src/LyX.cpp:669
18154 msgid ""
18155 "SIGSEGV signal caught!\n"
18156 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18157 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18158 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18159 "Bye."
18160 msgstr ""
18161 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18162 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18163 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18164
18165 #: src/LyX.cpp:685
18166 msgid "LyX crashed!"
18167 msgstr "LyX zhavaroval!"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18170 msgid "LyX: "
18171 msgstr "LyX: "
18172
18173 #: src/LyX.cpp:853
18174 msgid "Could not create temporary directory"
18175 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:854
18178 #, c-format
18179 msgid ""
18180 "Could not create a temporary directory in\n"
18181 "\"%1$s\"\n"
18182 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18183 msgstr ""
18184 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18185 "\"%1$s\"\n"
18186 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18187
18188 #: src/LyX.cpp:937
18189 msgid "Missing user LyX directory"
18190 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:938
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18196 "It is needed to keep your own configuration."
18197 msgstr ""
18198 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18199 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18200
18201 #: src/LyX.cpp:943
18202 msgid "&Create directory"
18203 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18204
18205 #: src/LyX.cpp:944
18206 msgid "&Exit LyX"
18207 msgstr "&Ukonèit LyX"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:945
18210 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18211 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18212
18213 #: src/LyX.cpp:949
18214 #, c-format
18215 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18216 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:954
18219 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18220 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18221
18222 #: src/LyX.cpp:1026
18223 msgid "List of supported debug flags:"
18224 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:1030
18227 #, c-format
18228 msgid "Setting debug level to %1$s"
18229 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:1041
18232 msgid ""
18233 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18234 "Command line switches (case sensitive):\n"
18235 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18236 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18237 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18238 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18239 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18240 "                  select the features to debug.\n"
18241 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18242 "\t-x [--execute] command\n"
18243 "                  where command is a lyx command.\n"
18244 "\t-e [--export] fmt\n"
18245 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18246 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18247 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18248 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18249 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18250 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18251 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18252 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18253 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18254 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18255 "files,\n"
18256 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18257 "export.\n"
18258 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18259 "consumed.\n"
18260 "\t-n [--no-remote]\n"
18261 "                  open documents in a new instance\n"
18262 "\t-r [--remote]\n"
18263 "                  open documents in an already running instance\n"
18264 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18265 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18266 "\t-version  summarize version and build info\n"
18267 "Check the LyX man page for more details."
18268 msgstr ""
18269 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18270 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18271 "\t-help              tato stránka\n"
18272 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18273 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18274 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18275 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18276 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18277 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18278 "\t-x [--execute] command\n"
18279 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18280 "\t-e [--export] fmt\n"
18281 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18282 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18283 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18284 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18285 "soubor.xxx\n"
18286 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18287 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18288 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18289 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18290 "'none'(=¾ádný),\n"
18291 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18292 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18293 "hlavní\n"
18294 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18295 "interpretovány\n"
18296 "                 jako 'all'.\n"
18297 "\t-n [--no-remote]\n"
18298 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18299 "\t-r [--remote]\n"
18300 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18301 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18302 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18303 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18304 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18305
18306 #: src/LyX.cpp:1093
18307 msgid "No system directory"
18308 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:1094
18311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18312 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:1105
18315 msgid "No user directory"
18316 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1106
18319 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18320 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1117
18323 msgid "Incomplete command"
18324 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1118
18327 msgid "Missing command string after --execute switch"
18328 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:1129
18331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18332 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:1142
18335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18336 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1147
18339 msgid "Missing filename for --import"
18340 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3043
18343 msgid ""
18344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18345 "legal words?"
18346 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3048
18349 msgid ""
18350 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18351 "document."
18352 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3052
18355 msgid ""
18356 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18357 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18358 "specified, an internal routine is used."
18359 msgstr ""
18360 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18361 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18362 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18363 "funkce."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3060
18366 msgid ""
18367 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18368 "automatically by what you type."
18369 msgstr ""
18370 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18371 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3064
18374 msgid ""
18375 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18376 "class change."
18377 msgstr ""
18378 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18379 "zvolenou tøídu."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3068
18382 msgid ""
18383 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18384 msgstr ""
18385 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18386 "ukládání."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3075
18389 msgid ""
18390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18391 "the backup file in the same directory as the original file."
18392 msgstr ""
18393 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18394 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3079
18397 msgid ""
18398 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18399 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18400 msgstr ""
18401 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18402 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3083
18405 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18406 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3087
18409 msgid ""
18410 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18411 "its global and local bind/ directories."
18412 msgstr ""
18413 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18414 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3091
18417 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18418 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3095
18421 msgid ""
18422 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18423 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18424 msgstr ""
18425 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18426 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3105
18429 msgid ""
18430 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18431 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18432 msgstr ""
18433 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18434 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3109
18437 msgid ""
18438 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18439 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18440 "the top of the screen"
18441 msgstr ""
18442 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18443 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18444 "horní èásti obrazovky."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3113
18447 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18448 msgstr ""
18449 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3117
18452 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18453 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3121
18456 msgid ""
18457 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18458 "inside."
18459 msgstr ""
18460 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18461 "¾e je kurzor uvnitø."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3126
18464 #, no-c-format
18465 msgid ""
18466 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18467 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18468 msgstr ""
18469 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18470 "%e. %B %Y\"."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3130
18473 msgid ""
18474 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18475 "look in its global and local commands/ directories."
18476 msgstr ""
18477 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18478 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3134
18481 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3138
18485 msgid "New documents will be assigned this language."
18486 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3142
18489 msgid "Specify the default paper size."
18490 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3146
18493 msgid ""
18494 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18495 "shown after the change has been made.)"
18496 msgstr ""
18497 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18498 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3150
18501 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18502 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3154
18505 msgid ""
18506 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18507 "LyX was started from."
18508 msgstr ""
18509 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18510 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3159
18513 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18514 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3163
18517 msgid ""
18518 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18519 "value selects the directory LyX was started from."
18520 msgstr ""
18521 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18522 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3167
18525 msgid ""
18526 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18527 "recommended for non-English languages."
18528 msgstr ""
18529 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18530 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3174
18533 msgid ""
18534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18535 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18537 msgstr ""
18538 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18539 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18540 "sh -m $$lang\"."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3178
18543 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18544 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3182
18547 msgid ""
18548 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18549 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18550 msgstr ""
18551 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18552 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3191
18555 msgid ""
18556 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18557 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18558 msgstr ""
18559 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18560 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3195
18563 msgid ""
18564 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18565 "document."
18566 msgstr ""
18567 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18568 "dokumentu."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3199
18571 msgid ""
18572 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18573 msgstr ""
18574 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18575 "dokumentu."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3203
18578 msgid ""
18579 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18580 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18581 "name of the second language."
18582 msgstr ""
18583 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18584 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3207
18587 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18588 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3211
18591 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18592 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3215
18595 msgid ""
18596 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18597 "\\documentclass."
18598 msgstr ""
18599 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18600 "\\documentclass."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3219
18603 msgid ""
18604 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18605 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18606 msgstr ""
18607 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18608 "\"\\usepackage{omega}\"."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3223
18611 msgid ""
18612 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18613 "document is the default language."
18614 msgstr ""
18615 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18616 "jazyka dokumentu."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3227
18619 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18620 msgstr ""
18621 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3231
18624 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18625 msgstr ""
18626 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3235
18629 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18630 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3239
18633 msgid ""
18634 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18635 "of the document."
18636 msgstr ""
18637 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18638 "standardního jazyka dokumentu."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3243
18641 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18642 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3248
18645 msgid "The completion popup delay."
18646 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3252
18649 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18650 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3256
18653 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18654 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3260
18657 msgid ""
18658 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18659 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3264
18662 msgid ""
18663 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18664 "available."
18665 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3268
18668 msgid "The inline completion delay."
18669 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3272
18672 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18673 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3276
18676 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18677 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3280
18680 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18681 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3284
18684 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3288
18688 #, c-format
18689 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18690 msgstr ""
18691 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3293
18694 msgid ""
18695 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18696 "variable. Use the OS native format."
18697 msgstr ""
18698 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18699 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3299
18702 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18703 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3303
18706 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18707 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3307
18710 msgid "Scale the preview size to suit."
18711 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3311
18714 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18715 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3315
18718 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18719 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3319
18722 msgid ""
18723 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18724 "environment variable PRINTER."
18725 msgstr ""
18726 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18727 "prostøedí PRINTER."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3323
18730 msgid "The option to print only even pages."
18731 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3327
18734 msgid ""
18735 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18736 "the filename of the DVI file to be printed."
18737 msgstr ""
18738 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18739 "jménem DVI souboru k tisku."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3331
18742 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18743 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3335
18746 msgid "The option to print out in landscape."
18747 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3339
18750 msgid "The option to print only odd pages."
18751 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3343
18754 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18755 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3347
18758 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18759 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3351
18762 msgid "The option to specify paper type."
18763 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3355
18766 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18767 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3359
18770 msgid ""
18771 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18772 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18773 "arguments."
18774 msgstr ""
18775 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18776 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18777 "jméno souboru a v¹echny volby."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3363
18780 msgid ""
18781 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18782 "prepended along with the printer name after the spool command."
18783 msgstr ""
18784 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18785 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3367
18788 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18789 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3371
18792 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18793 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3375
18796 msgid ""
18797 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18798 "command."
18799 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3379
18802 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18803 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3387
18806 msgid ""
18807 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18808 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3391
18811 msgid ""
18812 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18813 "wrong, override the setting here."
18814 msgstr ""
18815 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18816 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3397
18819 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18820 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3406
18823 msgid ""
18824 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18825 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18826 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18827 msgstr ""
18828 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18829 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18830 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18831 "fontu."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3410
18834 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18835 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3415
18838 #, no-c-format
18839 msgid ""
18840 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18841 "roughly the same size as on paper."
18842 msgstr ""
18843 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18844 "velikostina papíru."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3419
18847 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18848 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3423
18851 msgid ""
18852 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18853 "\".out\". Only for advanced users."
18854 msgstr ""
18855 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18856 "pokroèilé u¾ivatele."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3430
18859 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18860 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3434
18863 msgid ""
18864 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18865 "when you quit LyX."
18866 msgstr ""
18867 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3438
18870 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3442
18874 msgid ""
18875 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18876 "value selects the directory LyX was started from."
18877 msgstr ""
18878 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18879 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3452
18882 msgid ""
18883 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18884 "will look in its global and local ui/ directories."
18885 msgstr ""
18886 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18887 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3465
18890 msgid ""
18891 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18892 "selection."
18893 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3469
18896 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18897 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3473
18900 msgid ""
18901 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18902 msgstr ""
18903 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18904 "a Windows."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3480
18907 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18908 msgstr ""
18909 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18910 "\"-paper\")."
18911
18912 #: src/LyXVC.cpp:86
18913 #, c-format
18914 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18915 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:88
18918 msgid "Retrieve from version control?"
18919 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18920
18921 #: src/LyXVC.cpp:89
18922 msgid "&Retrieve"
18923 msgstr "&Obdr¾et"
18924
18925 #: src/LyXVC.cpp:115
18926 msgid "Document not saved"
18927 msgstr "Dokument neulo¾en"
18928
18929 #: src/LyXVC.cpp:116
18930 msgid "You must save the document before it can be registered."
18931 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18932
18933 #: src/LyXVC.cpp:148
18934 msgid "LyX VC: Initial description"
18935 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18936
18937 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18938 msgid "(no initial description)"
18939 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18940
18941 #: src/LyXVC.cpp:165
18942 msgid "(no log message)"
18943 msgstr "(no log message)"
18944
18945 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18946 msgid "LyX VC: Log Message"
18947 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18948
18949 #: src/LyXVC.cpp:216
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18953 "changes.\n"
18954 "\n"
18955 "Do you want to revert to the older version?"
18956 msgstr ""
18957 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18958 "\n"
18959 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18960
18961 #: src/LyXVC.cpp:221
18962 msgid "Revert to stored version of document?"
18963 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18964
18965 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
18966 msgid "&Revert"
18967 msgstr "&Pùvodní verze"
18968
18969 #: src/Paragraph.cpp:1922
18970 msgid "Senseless with this layout!"
18971 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18972
18973 #: src/Paragraph.cpp:1984
18974 msgid "Alignment not permitted"
18975 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18976
18977 #: src/Paragraph.cpp:1985
18978 msgid ""
18979 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18980 "Setting to default."
18981 msgstr ""
18982 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18983 "Pøepnuto na standardní."
18984
18985 #: src/Paragraph.cpp:3016
18986 msgid "Memory problem"
18987 msgstr "Interní chyba"
18988
18989 #: src/Paragraph.cpp:3016
18990 msgid "Paragraph not properly initialized"
18991 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18992
18993 #: src/Text.cpp:383
18994 msgid "Unknown Inset"
18995 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18996
18997 #: src/Text.cpp:464
18998 msgid "Change tracking error"
18999 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19000
19001 #: src/Text.cpp:465
19002 #, c-format
19003 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19004 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19005
19006 #: src/Text.cpp:476
19007 msgid "Unknown token"
19008 msgstr "Neznámý symbol"
19009
19010 #: src/Text.cpp:939
19011 msgid ""
19012 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19013 "Tutorial."
19014 msgstr ""
19015 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19016 "(tutorial)."
19017
19018 #: src/Text.cpp:947
19019 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19020 msgstr ""
19021 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19022
19023 #: src/Text.cpp:1767
19024 msgid "[Change Tracking] "
19025 msgstr "[Zmìna revize] "
19026
19027 #: src/Text.cpp:1773
19028 msgid "Change: "
19029 msgstr "Zmìna: "
19030
19031 #: src/Text.cpp:1777
19032 msgid " at "
19033 msgstr " na "
19034
19035 #: src/Text.cpp:1787
19036 #, c-format
19037 msgid "Font: %1$s"
19038 msgstr "Font: %1$s"
19039
19040 #: src/Text.cpp:1792
19041 #, c-format
19042 msgid ", Depth: %1$d"
19043 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19044
19045 #: src/Text.cpp:1798
19046 msgid ", Spacing: "
19047 msgstr ", Mezery: "
19048
19049 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19050 msgid "OneHalf"
19051 msgstr "Jedna a pùl"
19052
19053 #: src/Text.cpp:1810
19054 msgid "Other ("
19055 msgstr "Dal¹í ("
19056
19057 #: src/Text.cpp:1819
19058 msgid ", Inset: "
19059 msgstr ", Vlo¾ka: "
19060
19061 #: src/Text.cpp:1820
19062 msgid ", Paragraph: "
19063 msgstr ", Odstavec: "
19064
19065 #: src/Text.cpp:1821
19066 msgid ", Id: "
19067 msgstr ", Id: "
19068
19069 #: src/Text.cpp:1822
19070 msgid ", Position: "
19071 msgstr ", Pozice: "
19072
19073 #: src/Text.cpp:1828
19074 msgid ", Char: 0x"
19075 msgstr ", Znak: 0x"
19076
19077 #: src/Text.cpp:1830
19078 msgid ", Boundary: "
19079 msgstr ", Okraj: "
19080
19081 #: src/Text2.cpp:386
19082 msgid "No font change defined."
19083 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19084
19085 #: src/Text2.cpp:426
19086 msgid "Nothing to index!"
19087 msgstr "Nic k indexaci !"
19088
19089 #: src/Text2.cpp:428
19090 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19091 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19092
19093 #: src/Text3.cpp:193
19094 msgid "Math editor mode"
19095 msgstr "Mód matematického editoru"
19096
19097 #: src/Text3.cpp:195
19098 msgid "No valid math formula"
19099 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19100
19101 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19102 msgid "Already in regular expression mode"
19103 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19104
19105 #: src/Text3.cpp:216
19106 msgid "Regexp editor mode"
19107 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19108
19109 #: src/Text3.cpp:1284
19110 msgid "Layout "
19111 msgstr "Rozvr¾ení "
19112
19113 #: src/Text3.cpp:1285
19114 msgid " not known"
19115 msgstr " neznámý"
19116
19117 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19118 msgid "Missing argument"
19119 msgstr "Chybí argument"
19120
19121 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19122 msgid "Character set"
19123 msgstr "Znaková sada"
19124
19125 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19126 msgid "Paragraph layout set"
19127 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19128
19129 #: src/TextClass.cpp:155
19130 msgid "Plain Layout"
19131 msgstr "Jednoduché"
19132
19133 #: src/TextClass.cpp:731
19134 msgid "Missing File"
19135 msgstr "Chybìjící soubor"
19136
19137 #: src/TextClass.cpp:732
19138 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19139 msgstr ""
19140 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19141
19142 #: src/TextClass.cpp:735
19143 msgid "Corrupt File"
19144 msgstr "Po¹kozený soubor"
19145
19146 #: src/TextClass.cpp:736
19147 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19148 msgstr ""
19149 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:1293
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "The module %1$s has been requested by\n"
19155 "this document but has not been found in the list of\n"
19156 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19157 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19158 msgstr ""
19159 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19160 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19161 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19162 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19163
19164 #: src/TextClass.cpp:1297
19165 msgid "Module not available"
19166 msgstr "Modul není dostupný"
19167
19168 #: src/TextClass.cpp:1302
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 "The module %1$s requires a package that is\n"
19172 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19173 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19174 msgstr ""
19175 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19176 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19177
19178 #: src/TextClass.cpp:1306
19179 msgid "Package not available"
19180 msgstr "Balíèek není dostupný"
19181
19182 #: src/TextClass.cpp:1311
19183 #, c-format
19184 msgid "Error reading module %1$s\n"
19185 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19188 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19189 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19190 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19192 msgid "Revision control error."
19193 msgstr "Chyba správy verzí."
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:61
19196 #, c-format
19197 msgid ""
19198 "Some problem occured while running the command:\n"
19199 "'%1$s'."
19200 msgstr ""
19201 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19202 "'%1$s'."
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19205 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19206 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19207 msgid "Error: Could not generate logfile."
19208 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:498
19211 msgid "Up-to-date"
19212 msgstr "Aktualizováno"
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:500
19215 msgid "Locally Modified"
19216 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:502
19219 msgid "Locally Added"
19220 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:504
19223 msgid "Needs Merge"
19224 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:506
19227 msgid "Needs Checkout"
19228 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:508
19231 msgid "No CVS file"
19232 msgstr "®ádný CVS soubor"
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:510
19235 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19236 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:694
19239 msgid ""
19240 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19241 "You have to update from repository first or revert your changes."
19242 msgstr ""
19243 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19244 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:699
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "Bad status when checking in changes.\n"
19250 "\n"
19251 "'%1$s'\n"
19252 "\n"
19253 msgstr ""
19254 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19255 "\n"
19256 "'%1$s'\n"
19257 "\n"
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "Error when updating from repository.\n"
19263 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19264 "'%1$s'.\n"
19265 "\n"
19266 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19267 msgstr ""
19268 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19269 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19270 "'%1$s'.\n"
19271 "\n"
19272 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:781
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "There were detected changes in the working directory:\n"
19278 "%1$s\n"
19279 "\n"
19280 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19281 "revert back to the repository version."
19282 msgstr ""
19283 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19284 "%1$s\n"
19285 "\n"
19286 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt k verzi z repozitáøe.\n"
19287 "\n"
19288 "Pokraèovat?"
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19291 #: src/VCBackend.cpp:1250
19292 msgid "Changes detected"
19293 msgstr "Detekovány zmìny"
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19296 msgid "&Abort"
19297 msgstr "&Pø&eru¹it"
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19300 msgid "View &Log ..."
19301 msgstr "Zobraz &Log ..."
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:808
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19307 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19308 "'%2$s'.\n"
19309 "\n"
19310 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19311 msgstr ""
19312 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19313 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19314 "'%2$s'.\n"
19315 "\n"
19316 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19317
19318 #: src/VCBackend.cpp:869
19319 #, c-format
19320 msgid ""
19321 "The document %1$s is not in repository.\n"
19322 "You have to check in the first revision before you can revert."
19323 msgstr ""
19324 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19325 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19326 "verzi."
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:877
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19332 "The status '%2$s' is unexpected."
19333 msgstr ""
19334 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19335 "oèekávaný."
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:1085
19338 msgid ""
19339 "Error when committing to repository.\n"
19340 "You have to manually resolve the problem.\n"
19341 "LyX will reopen the document after you press OK."
19342 msgstr ""
19343 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19344 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19345 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:1178
19348 msgid ""
19349 "Error while acquiring write lock.\n"
19350 "Another user is most probably editing\n"
19351 "the current document now!\n"
19352 "Also check the access to the repository."
19353 msgstr ""
19354 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19355 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19356 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19357 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:1184
19360 msgid ""
19361 "Error while releasing write lock.\n"
19362 "Check the access to the repository."
19363 msgstr ""
19364 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19365 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:1241
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "There were detected changes in the working directory:\n"
19371 "%1$s\n"
19372 "\n"
19373 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19374 "preferred.\n"
19375 "\n"
19376 "Continue?"
19377 msgstr ""
19378 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19379 "%1$s\n"
19380 "\n"
19381 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19382 "pracovního adresáøe.\n"
19383 "\n"
19384 "Pokraèovat?"
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19388 msgid "&Yes"
19389 msgstr "&Ano"
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19393 msgid "&No"
19394 msgstr "&Ne"
19395
19396 #: src/VCBackend.cpp:1313
19397 msgid "VCN File Locking"
19398 msgstr "Zamykání souboru"
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:1314
19401 msgid "Locking property unset."
19402 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19405 msgid "Locking property set."
19406 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:1315
19409 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19410 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19411
19412 #: src/VSpace.cpp:468
19413 msgid "Default skip"
19414 msgstr "Standardní mezera"
19415
19416 #: src/VSpace.cpp:471
19417 msgid "Small skip"
19418 msgstr "Malá mezera"
19419
19420 #: src/VSpace.cpp:474
19421 msgid "Medium skip"
19422 msgstr "Støední mezera"
19423
19424 #: src/VSpace.cpp:477
19425 msgid "Big skip"
19426 msgstr "Velká mezera"
19427
19428 #: src/VSpace.cpp:480
19429 msgid "Vertical fill"
19430 msgstr "Výplò (VFill)"
19431
19432 #: src/VSpace.cpp:487
19433 msgid "protected"
19434 msgstr "chránìno"
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19440 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19441 msgstr ""
19442 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19443 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19444
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19446 msgid "Reload saved document?"
19447 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19448
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19450 msgid "&Reload"
19451 msgstr "&Znovunaèíst"
19452
19453 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19454 msgid "&Keep Changes"
19455 msgstr "&Ponechat zmìny"
19456
19457 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19458 #, c-format
19459 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19460 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19461
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19463 msgid "File not readable!"
19464 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19470 "\n"
19471 "Do you want to create a new document?"
19472 msgstr ""
19473 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19474 "\n"
19475 "Chcete vytvoøit nový ?"
19476
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19478 msgid "Create new document?"
19479 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19480
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19482 msgid "&Create"
19483 msgstr "&Vytvoøit"
19484
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "The specified document template\n"
19489 "%1$s\n"
19490 "could not be read."
19491 msgstr ""
19492 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19493 "%1$s\n"
19494 "nelze pøeèíst."
19495
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19497 msgid "Could not read template"
19498 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19501 msgid "Standard[[Bullets]]"
19502 msgstr "Standardní"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19505 msgid "Maths"
19506 msgstr "Matematika"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19509 msgid "Dings 1"
19510 msgstr "Dings 1"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19513 msgid "Dings 2"
19514 msgstr "Dings 2"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19517 msgid "Dings 3"
19518 msgstr "Dings 3"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19521 msgid "Dings 4"
19522 msgstr "Dings 4"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19525 msgid "Directories"
19526 msgstr "Adresáøe"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19529 msgid "File"
19530 msgstr "Soubor"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19533 msgid "Master document"
19534 msgstr "Hlavní dokument"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19537 msgid "Open files"
19538 msgstr "Otevøené soubory"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19541 msgid "Manuals"
19542 msgstr "Manuály"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19548 "Continue searching from the beginning?"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19555 "Continue searching from the end?"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19559 msgid "Wrap search?"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19563 msgid "Nothing to search"
19564 msgstr "Nic k vyhledávání"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19567 msgid "No open document(s) in which to search"
19568 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19571 msgid "Advanced Find and Replace"
19572 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19576 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19579 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19580 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19583 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19584 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19590 "1995--%1$s LyX Team"
19591 msgstr ""
19592 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19593 "1995-%1$s LyX Team"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19596 msgid ""
19597 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19598 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19599 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19600 "any later version."
19601 msgstr ""
19602 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19603 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19604 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19605 "verze."
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19608 msgid ""
19609 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19610 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19611 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19613 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19614 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19615 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19616 msgstr ""
19617 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19618 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19619 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19620 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19621 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19622 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19625 msgid "not released yet"
19626 msgstr "zatím nevydán"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "LyX Version %1$s\n"
19632 "(%2$s)"
19633 msgstr ""
19634 "Verze LyX-u %1$s\n"
19635 "(%2$s)"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19638 msgid "Library directory: "
19639 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19642 msgid "User directory: "
19643 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19648 #, c-format
19649 msgid "LyX: %1$s"
19650 msgstr "LyX: %1$s"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19653 msgid "About %1"
19654 msgstr "O programu %1"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19658 msgid "Preferences"
19659 msgstr "Nastavení"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19662 msgid "Reconfigure"
19663 msgstr "Rekonfigurovat"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19666 msgid "Quit %1"
19667 msgstr "Ukonèit %1"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19670 msgid "Nothing to do"
19671 msgstr "Nic k vykonání"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19674 msgid "Unknown action"
19675 msgstr "Neznámá akce"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19678 msgid "Command not handled"
19679 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19682 msgid "Command disabled"
19683 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19686 msgid "Running configure..."
19687 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19690 msgid "Reloading configuration..."
19691 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19694 msgid "System reconfiguration failed"
19695 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19698 msgid ""
19699 "The system reconfiguration has failed.\n"
19700 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19701 "Please reconfigure again if needed."
19702 msgstr ""
19703 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19704 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19705 "pracovat správnì.\n"
19706 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19709 msgid "System reconfigured"
19710 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19713 msgid ""
19714 "The system has been reconfigured.\n"
19715 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19716 "updated document class specifications."
19717 msgstr ""
19718 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19719 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19720 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19723 msgid "Exiting."
19724 msgstr "Ukonèování."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19727 #, c-format
19728 msgid "Opening help file %1$s..."
19729 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19732 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19733 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19736 #, c-format
19737 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19738 msgstr ""
19739 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19742 #, c-format
19743 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19744 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19747 msgid "Unable to save document defaults"
19748 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19751 msgid "Unknown function."
19752 msgstr "Neznámá funkce."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19755 msgid "The current document was closed."
19756 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19759 msgid ""
19760 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19761 "documents and exit.\n"
19762 "\n"
19763 "Exception: "
19764 msgstr ""
19765 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19766 "skonèit.\n"
19767 "\n"
19768 "Vyjímka: "
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19772 msgid "Software exception Detected"
19773 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19776 msgid ""
19777 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19778 "unsaved documents and exit."
19779 msgstr ""
19780 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19781 "dokumenty a skonèit."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19785 msgid "Could not find UI definition file"
19786 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "Error while reading the included file\n"
19792 "%1$s\n"
19793 "Please check your installation."
19794 msgstr ""
19795 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19796 "%1$s\n"
19797 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19800 msgid "Could not find default UI file"
19801 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19804 msgid ""
19805 "LyX could not find the default UI file!\n"
19806 "Please check your installation."
19807 msgstr ""
19808 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19809 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19812 #, c-format
19813 msgid ""
19814 "Error while reading the configuration file\n"
19815 "%1$s\n"
19816 "Falling back to default.\n"
19817 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19818 "check which User Interface file you are using."
19819 msgstr ""
19820 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19821 "%1$s\n"
19822 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19823 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19824 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19827 msgid "BibTeX Bibliography"
19828 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19834 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19837 msgid "Documents|#o#O"
19838 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19841 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19842 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19845 msgid "Select a BibTeX database to add"
19846 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19849 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19850 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19853 msgid "Select a BibTeX style"
19854 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19857 msgid "No frame"
19858 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19861 msgid "Simple rectangular frame"
19862 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19865 msgid "Oval frame, thin"
19866 msgstr "Oválný tenký rám"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19869 msgid "Oval frame, thick"
19870 msgstr "Oválný tlustý rám"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19873 msgid "Drop shadow"
19874 msgstr "Se stínem"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19877 msgid "Shaded background"
19878 msgstr "Pozadí s odstínem"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19881 msgid "Double rectangular frame"
19882 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19885 msgid "Height"
19886 msgstr "Vý¹ka"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19889 msgid "Depth"
19890 msgstr "Hloubka"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19893 msgid "Total Height"
19894 msgstr "Celková vý¹ka"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19897 msgid "Width"
19898 msgstr "©íøka"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19901 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19902 msgid "Makebox"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19906 msgid "Branch"
19907 msgstr "Vìtev"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19910 msgid "Activated"
19911 msgstr "Aktivována"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19914 msgid "Color"
19915 msgstr "Barevnì"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19918 msgid "Filename Suffix"
19919 msgstr "Pøípona souboru"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19927 msgid "Yes"
19928 msgstr "Ano"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19936 msgid "No"
19937 msgstr "Ne"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19940 msgid "Enter new branch name"
19941 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19944 #, c-format
19945 msgid ""
19946 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19947 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19948 msgstr ""
19949 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19950 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19953 msgid "&Merge"
19954 msgstr "S&louèit"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19957 msgid "Renaming failed"
19958 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19961 msgid "The branch could not be renamed."
19962 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19965 msgid "Merge Changes"
19966 msgstr "Slouèit revize"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "Change by %1$s\n"
19972 "\n"
19973 msgstr ""
19974 "Zmìnil %1$s\n"
19975 "\n"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19978 #, c-format
19979 msgid "Change made at %1$s\n"
19980 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19987 msgid "No change"
19988 msgstr "Beze zmìny"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19991 msgid "Small Caps"
19992 msgstr "Kapitálky"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20000 msgid "Reset"
20001 msgstr "Vynulovat"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20004 msgid "Underbar"
20005 msgstr "Podtr¾ený"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20008 msgid "Double underbar"
20009 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20012 msgid "Wavy underbar"
20013 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20016 msgid "Strikeout"
20017 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20020 msgid "No color"
20021 msgstr "®ádná barva"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20024 msgid "Black"
20025 msgstr "Èerná"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20028 msgid "White"
20029 msgstr "Bílá"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20032 msgid "Red"
20033 msgstr "Èervená"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20036 msgid "Green"
20037 msgstr "Zelená"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20040 msgid "Blue"
20041 msgstr "Modrá"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20044 msgid "Cyan"
20045 msgstr "Azurová"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20048 msgid "Magenta"
20049 msgstr "Fialová"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20052 msgid "Yellow"
20053 msgstr "®lutá"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20056 msgid "Text Style"
20057 msgstr "Styl textu"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20060 msgid "Keys"
20061 msgstr "Klíèe"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20064 msgid "LinkBack PDF"
20065 msgstr "LinkBack PDF"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20068 msgid "PDF"
20069 msgstr "PDF"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20072 msgid "pasted"
20073 msgstr "vlo¾eno"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20076 #, c-format
20077 msgid "%1$s Files"
20078 msgstr "%1$s souborù"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20081 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20082 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20088 msgid "Canceled."
20089 msgstr "Zru¹eno."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20092 msgid "Overwrite external file?"
20093 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20096 #, c-format
20097 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20098 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20101 msgid "List of previous commands"
20102 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20105 msgid "Next command"
20106 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20109 msgid "Compare LyX files"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20113 msgid "Select document"
20114 msgstr "Vybrat dokument"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20119 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20120 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20125 msgid "Error"
20126 msgstr "Chyba"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20129 msgid "Error while comparing documents."
20130 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20133 msgid "Aborted"
20134 msgstr "Pøeru¹eno"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20137 msgid "Finished"
20138 msgstr "Provedeno"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20141 msgid "Aborting process..."
20142 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20145 msgid "differences"
20146 msgstr "differences"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20149 msgid "Compare different revisions"
20150 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20153 msgid "big[[delimiter size]]"
20154 msgstr "big"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20157 msgid "Big[[delimiter size]]"
20158 msgstr "Big"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20161 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20162 msgstr "bigg"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20165 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20166 msgstr "Bigg"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20169 msgid "Math Delimiter"
20170 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20174 msgid "(None)"
20175 msgstr "(®ádné)"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20178 msgid "Variable"
20179 msgstr "Promìnlivá"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20182 msgid "Computer Modern Roman"
20183 msgstr "Computer Modern Roman"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20186 msgid "Latin Modern Roman"
20187 msgstr "Latin Modern Roman"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20190 msgid "AE (Almost European)"
20191 msgstr "AE (Almost European)"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20194 msgid "Times Roman"
20195 msgstr "Times Roman"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20198 msgid "Palatino"
20199 msgstr "Palatino"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20202 msgid "Bitstream Charter"
20203 msgstr "Bitstream Charter"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20206 msgid "New Century Schoolbook"
20207 msgstr "New Century Schoolbook"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20210 msgid "Bookman"
20211 msgstr "Bookman"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20214 msgid "Utopia"
20215 msgstr "Utopia"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20218 msgid "Bera Serif"
20219 msgstr "Bera Serif"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20222 msgid "Concrete Roman"
20223 msgstr "Concrete Roman"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20226 msgid "Zapf Chancery"
20227 msgstr "Zapf Chancery"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20230 msgid "Computer Modern Sans"
20231 msgstr "Computer Modern Sans"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20234 msgid "Latin Modern Sans"
20235 msgstr "Latin Modern Sans"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20238 msgid "Helvetica"
20239 msgstr "Helvetica"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20242 msgid "Avant Garde"
20243 msgstr "Avant Garde"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20246 msgid "Bera Sans"
20247 msgstr "Bera Sans"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20250 msgid "CM Bright"
20251 msgstr "CM Bright"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20254 msgid "Computer Modern Typewriter"
20255 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20258 msgid "Latin Modern Typewriter"
20259 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20262 msgid "Courier"
20263 msgstr "Courier"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20266 msgid "Bera Mono"
20267 msgstr "Bera Mono"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20270 msgid "LuxiMono"
20271 msgstr "LuxiMono"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20274 msgid "CM Typewriter Light"
20275 msgstr "CM Typewriter Light"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20278 msgid "Page"
20279 msgstr "Stránka"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20282 msgid "Module not found!"
20283 msgstr "Modul nenalezen!"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20286 msgid "Layout is valid!"
20287 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20290 msgid "Layout is invalid!"
20291 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20294 msgid "Document Settings"
20295 msgstr "Nastavení dokumentu"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20299 msgid "Child Document"
20300 msgstr "Dokument potomka"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20303 msgid "Include to Output"
20304 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20307 msgid "10"
20308 msgstr "10"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20311 msgid "11"
20312 msgstr "11"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20315 msgid "12"
20316 msgstr "12"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20319 msgid "None (no fontenc)"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20323 msgid "empty"
20324 msgstr "prázdný"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20327 msgid "plain"
20328 msgstr "prostý"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20331 msgid "headings"
20332 msgstr "nadpisy(headings)"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20335 msgid "fancy"
20336 msgstr "pestrý(fancy)"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20339 msgid "A0"
20340 msgstr "A0"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20343 msgid "A1"
20344 msgstr "A1"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20347 msgid "A2"
20348 msgstr "A2"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20351 msgid "A6"
20352 msgstr "A6"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20355 msgid "B0"
20356 msgstr "B0"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20359 msgid "B1"
20360 msgstr "B1"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20363 msgid "B2"
20364 msgstr "B2"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20367 msgid "B3"
20368 msgstr "B3"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20371 msgid "B4"
20372 msgstr "B4"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20375 msgid "B6"
20376 msgstr "B6"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20379 msgid "C0"
20380 msgstr "C0"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20383 msgid "C1"
20384 msgstr "C1"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20387 msgid "C2"
20388 msgstr "C2"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20391 msgid "C3"
20392 msgstr "C3"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20395 msgid "C4"
20396 msgstr "C4"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20399 msgid "C5"
20400 msgstr "C5"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20403 msgid "C6"
20404 msgstr "C6"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20407 msgid "JIS B0"
20408 msgstr "JIS B0"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20411 msgid "JIS B1"
20412 msgstr "JIS B1"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20415 msgid "JIS B2"
20416 msgstr "JIS B2"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20419 msgid "JIS B3"
20420 msgstr "JIS B3"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20423 msgid "JIS B4"
20424 msgstr "JIS B4"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20427 msgid "JIS B5"
20428 msgstr "JIS B5"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20431 msgid "JIS B6"
20432 msgstr "JIS B6"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20435 msgid "Language Default (no inputenc)"
20436 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20439 msgid "``text''"
20440 msgstr "``text''"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20443 msgid "''text''"
20444 msgstr "''text''"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20447 msgid ",,text``"
20448 msgstr ",,text``"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20451 msgid ",,text''"
20452 msgstr ",,text''"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20455 msgid "<<text>>"
20456 msgstr "<<text>>"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20459 msgid ">>text<<"
20460 msgstr ">>text<<"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20463 msgid "Numbered"
20464 msgstr "Èíslováno"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20467 msgid "Appears in TOC"
20468 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20471 msgid "Author-year"
20472 msgstr "Autor-rok"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20475 msgid "Numerical"
20476 msgstr "Numerický"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20479 #, c-format
20480 msgid "Unavailable: %1$s"
20481 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20485 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20486 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20491 msgid "Document Class"
20492 msgstr "Tøída dokumentu"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20498 msgid "Child Documents"
20499 msgstr "Dokumenty potomkù"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20502 msgid "Modules"
20503 msgstr "Moduly"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20506 msgid "Local Layout"
20507 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20510 msgid "Text Layout"
20511 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20514 msgid "Page Margins"
20515 msgstr "Okraje stránky"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20518 msgid "Colors"
20519 msgstr "Barvy"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20522 msgid "Numbering & TOC"
20523 msgstr "Èíslování & Obsah"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20526 msgid "Indexes"
20527 msgstr "Rejstøíky"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20530 msgid "PDF Properties"
20531 msgstr "PDF vlastnosti"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20534 msgid "Math Options"
20535 msgstr "Nastavení Matematiky"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20538 msgid "Float Placement"
20539 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20542 msgid "Bullets"
20543 msgstr "Odrá¾ky"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20546 msgid "Branches"
20547 msgstr "Vìtve"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20550 msgid "LaTeX Preamble"
20551 msgstr "Preambule LaTeXu"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20556 msgid " (not installed)"
20557 msgstr " (není instalován)"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20560 msgid "Layouts|#o#O"
20561 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20564 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20565 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20569 msgid "Local layout file"
20570 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20573 msgid ""
20574 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20575 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20576 "document may not work with this layout if you do not\n"
20577 "keep the layout file in the document directory."
20578 msgstr ""
20579 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20580 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20581 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20582 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20585 msgid "&Set Layout"
20586 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20589 msgid "Unable to read local layout file."
20590 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20593 msgid "Select master document"
20594 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20597 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20598 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20602 msgid "Unapplied changes"
20603 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20607 msgid ""
20608 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20609 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20610 msgstr ""
20611 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20612 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20616 msgid "&Dismiss"
20617 msgstr "&Odmítnout"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20621 msgid "Unable to set document class."
20622 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20625 #, c-format
20626 msgid "%1$s, %2$s"
20627 msgstr "%1$s, %2$s"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20630 #, c-format
20631 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20632 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20635 #, c-format
20636 msgid "%1$s (unavailable)"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20640 msgid "Module provided by document class."
20641 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20644 #, c-format
20645 msgid "Package(s) required: %1$s."
20646 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20647
20648 # TODO
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20650 msgid "or"
20651 msgstr "nebo"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20654 #, c-format
20655 msgid "Modules required: %1$s."
20656 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20659 #, c-format
20660 msgid "Modules excluded: %1$s."
20661 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20664 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20665 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20668 msgid "[No options predefined]"
20669 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20672 msgid "Can't set layout!"
20673 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20676 #, c-format
20677 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20678 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20681 msgid "Not Found"
20682 msgstr "Nenalezeno"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20685 msgid "Assigned master does not include this file"
20686 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "You must include this file in the document\n"
20692 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20693 "feature."
20694 msgstr ""
20695 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20696 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20699 msgid "Could not load master"
20700 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20703 #, c-format
20704 msgid ""
20705 "The master document '%1$s'\n"
20706 "could not be loaded."
20707 msgstr ""
20708 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20709 "nelze naèíst."
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20712 msgid "Literate"
20713 msgstr "Dokumentované programování"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20716 msgid "pLaTeX"
20717 msgstr "pLaTeX"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20720 msgid "Error List"
20721 msgstr "Výpis chyb"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20724 #, c-format
20725 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20726 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20729 msgid "Top left"
20730 msgstr "Vlevo nahoøe"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20733 msgid "Bottom left"
20734 msgstr "Vlevo dole"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20737 msgid "Baseline left"
20738 msgstr "Základní linka vlevo"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20741 msgid "Top center"
20742 msgstr "V støedu nahoøe"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20745 msgid "Bottom center"
20746 msgstr "V støedu dole"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20749 msgid "Baseline center"
20750 msgstr "Základní linka v støedu"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20753 msgid "Top right"
20754 msgstr "Vpravo nahoøe"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20757 msgid "Bottom right"
20758 msgstr "Vpravo dole"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20761 msgid "Baseline right"
20762 msgstr "Základní linka vpravo"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20765 msgid "External Material"
20766 msgstr "Externí materiál"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20769 msgid "Scale%"
20770 msgstr "Mìøítko%"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20773 msgid "Select external file"
20774 msgstr "Vybrat externí soubor"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20777 msgid "automatically"
20778 msgstr "automaticky"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20781 msgid "Graphics"
20782 msgstr "Obrázky"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20785 msgid "Dissolve previous group?"
20786 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20789 #, c-format
20790 msgid ""
20791 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20792 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20793 "because this graphic was its only member.\n"
20794 "How do you want to proceed?"
20795 msgstr ""
20796 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20797 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20798 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20799 "Jak chcete pokraèovat?"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20802 #, c-format
20803 msgid "Stick with group '%1$s'"
20804 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20807 #, c-format
20808 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20809 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20812 #, c-format
20813 msgid ""
20814 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20815 "the group will be dissolved,\n"
20816 "because this graphic was its only member.\n"
20817 "How do you want to proceed?"
20818 msgstr ""
20819 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20820 "skupina bude zru¹ena,\n"
20821 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20822 "Jak chcete pokraèovat?"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20825 #, c-format
20826 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20827 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20830 msgid "Enter unique group name:"
20831 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20834 msgid "Group already defined!"
20835 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20838 #, c-format
20839 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20840 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20843 msgid "bp"
20844 msgstr "bp"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20847 msgid "cm"
20848 msgstr "cm"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20851 msgid "mm"
20852 msgstr "mm"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20855 msgid "in[[unit of measure]]"
20856 msgstr "in"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20859 msgid "Select graphics file"
20860 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20863 msgid "Clipart|#C#c"
20864 msgstr "Klipart|#K#k"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20868 msgid "Thin Space"
20869 msgstr "Úzká mezera"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20872 msgid "Medium Space"
20873 msgstr "Støední mezera"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20876 msgid "Thick Space"
20877 msgstr "©iroká mezera"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20881 msgid "Negative Thin Space"
20882 msgstr "Záporná úzká mezera"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20885 msgid "Negative Medium Space"
20886 msgstr "Záporná støední mezera"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20889 msgid "Negative Thick Space"
20890 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20893 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20894 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20897 msgid "Quad (1 em)"
20898 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20901 msgid "Double Quad (2 em)"
20902 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20905 msgid "Interword Space"
20906 msgstr "Mezislovní mezera"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20909 msgid "Horizontal Fill"
20910 msgstr "Horizontální výplò"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20913 msgid ""
20914 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20915 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20916 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20917 msgstr ""
20918 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20919 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20920 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20925 msgid ""
20926 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20927 msgstr ""
20928 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20931 msgid "Select document to include"
20932 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20935 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20936 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20939 msgid "Index Entry Settings"
20940 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20943 msgid "Label Color"
20944 msgstr "Barva ¹títku"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20947 msgid "Cannot remove standard index"
20948 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20951 msgid "The default index cannot be removed."
20952 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20955 msgid "Enter new index name"
20956 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20959 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20960 msgstr "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ neexistuje."
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20963 msgid "unknown"
20964 msgstr "neznámý"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20967 msgid "shortcut"
20968 msgstr "klávesová zkratka"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20971 msgid "shortcuts"
20972 msgstr "klávesové zkratky"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20975 msgid "lyxrc"
20976 msgstr "lyxrc"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20979 msgid "package"
20980 msgstr "balíèek"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20983 msgid "textclass"
20984 msgstr "tøída dokumentu"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20987 msgid "menu"
20988 msgstr "menu"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20991 msgid "icon"
20992 msgstr "ikona"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20995 msgid "buffer"
20996 msgstr "dokument"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20999 msgid "lyxinfo"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21003 msgid "Shift-"
21004 msgstr "Shift-"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21007 msgid "Control-"
21008 msgstr "Control-"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21011 msgid "Option-"
21012 msgstr "Option-"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21015 msgid "Command-"
21016 msgstr "Command-"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21019 msgid "No language"
21020 msgstr "®ádný jazyk"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21023 msgid "Program Listing Settings"
21024 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21027 msgid "No dialect"
21028 msgstr "®ádný dialekt"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21031 msgid "LaTeX Log"
21032 msgstr "Log LaTeX-u"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21035 msgid "LyX2LyX"
21036 msgstr "LyX2LyX"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21039 msgid "Literate Programming Build Log"
21040 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21043 msgid "lyx2lyx Error Log"
21044 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21047 msgid "Version Control Log"
21048 msgstr "Log ze správy verzí"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21051 msgid "Log file not found."
21052 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21055 msgid "No literate programming build log file found."
21056 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21059 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21060 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21063 msgid "No version control log file found."
21064 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21067 msgid "Math Matrix"
21068 msgstr "Matice"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21071 msgid "Note Settings"
21072 msgstr "Nastavení poznámky"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21075 msgid "Paragraph Settings"
21076 msgstr "Nastavení odstavce"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21079 msgid ""
21080 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21081 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21082 "\n"
21083 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21084 "the items is used."
21085 msgstr ""
21086 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21087 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21088 "\n"
21089 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21090 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21093 msgid "Phantom Settings"
21094 msgstr "Nastavení fantómu"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21097 msgid "System files|#S#s"
21098 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21101 msgid "User files|#U#u"
21102 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21105 msgid "Look & Feel"
21106 msgstr "Vzhled"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21109 msgid "Language Settings"
21110 msgstr "Jazyková nastavení"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21113 msgid "File Handling"
21114 msgstr "Obsluha souborù"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21117 msgid "Keyboard/Mouse"
21118 msgstr "Klávesnice/my¹"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21121 msgid "Input Completion"
21122 msgstr "Doplòování"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21126 msgid "Co&mmand:"
21127 msgstr "&Pøíkaz:"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21130 msgid "Screen Fonts"
21131 msgstr "Fonty na obrazovce"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21134 msgid "Paths"
21135 msgstr "Cesty"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21138 msgid "Select directory for example files"
21139 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21142 msgid "Select a document templates directory"
21143 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21146 msgid "Select a temporary directory"
21147 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21150 msgid "Select a backups directory"
21151 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21154 msgid "Select a document directory"
21155 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21158 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21159 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21162 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21163 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21166 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21167 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21171 msgid "Spellchecker"
21172 msgstr "Kontrola pravopisu"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21175 msgid "Native"
21176 msgstr "Nativní"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21179 msgid "Aspell"
21180 msgstr "Aspell"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21183 msgid "Enchant"
21184 msgstr "Enchant"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21187 msgid "Hunspell"
21188 msgstr "Hunspell"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21191 msgid "Converters"
21192 msgstr "Konvertory"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21195 msgid "File Formats"
21196 msgstr "Formáty souborù"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21199 msgid "Format in use"
21200 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21203 msgid ""
21204 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21205 "converter. Please remove the converter first."
21206 msgstr ""
21207 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21208 "Nejprve sma¾te konvertor."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21211 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21212 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21215 msgid "LyX needs to be restarted!"
21216 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21219 msgid ""
21220 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21221 "restart."
21222 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21225 msgid "Printer"
21226 msgstr "Tiskárna"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21229 msgid "User Interface"
21230 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21233 msgid "Control"
21234 msgstr "Ovládání"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21237 msgid "Shortcuts"
21238 msgstr "Klávesové zkratky"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21241 msgid "Function"
21242 msgstr "Funkce"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21245 msgid "Shortcut"
21246 msgstr "Zkratka"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21249 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21250 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21253 msgid "Mathematical Symbols"
21254 msgstr "Matematické symboly"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21257 msgid "Document and Window"
21258 msgstr "Dokument a okno"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21261 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21262 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21265 msgid "System and Miscellaneous"
21266 msgstr "Systém, Rùzné"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21269 msgid "Res&tore"
21270 msgstr "&Obnovit"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21274 msgid "Failed to create shortcut"
21275 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21278 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21279 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21282 msgid "Invalid or empty key sequence"
21283 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21286 #, c-format
21287 msgid ""
21288 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21289 "%2$s\n"
21290 "You need to remove that binding before creating a new one."
21291 msgstr ""
21292 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21293 "%2$s\n"
21294 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21297 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21298 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21301 msgid "Identity"
21302 msgstr "Va¹e identita"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21305 msgid "Choose bind file"
21306 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21309 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21310 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21313 msgid "Choose UI file"
21314 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21317 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21318 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21321 msgid "Choose keyboard map"
21322 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21325 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21326 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21329 msgid "Print Document"
21330 msgstr "Tisk dokumentu"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21333 msgid "Print to file"
21334 msgstr "Tisk do souboru"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21337 msgid "PostScript files (*.ps)"
21338 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21341 msgid "Longest label width"
21342 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21345 msgid "Index Settings"
21346 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21349 msgid "<All indexes>"
21350 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21353 msgid "Progress/Debug Messages"
21354 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21357 msgid "Debug Level"
21358 msgstr "Úroveò ladìní"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21361 msgid "Set"
21362 msgstr "Nastaveno"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21365 msgid "Cross-reference"
21366 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21369 msgid "&Go Back"
21370 msgstr "&Jdi zpìt"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21373 msgid "Jump back"
21374 msgstr "Skok zpìt"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21377 msgid "Jump to label"
21378 msgstr "Skok na znaèku"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21381 msgid "<No prefix>"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21385 msgid "Find and Replace"
21386 msgstr "Najít a zamìnit"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21389 msgid "Send Document to Command"
21390 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21393 msgid "Show File"
21394 msgstr "Zobraz soubor"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21397 msgid "Error -> Cannot load file!"
21398 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21401 #, c-format
21402 msgid "%1$d words checked."
21403 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21406 msgid "One word checked."
21407 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21410 msgid "Spelling check completed"
21411 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21414 msgid "Basic Latin"
21415 msgstr "Základní latinka"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21418 msgid "Latin-1 Supplement"
21419 msgstr "Latin-1 dodatek"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21422 msgid "Latin Extended-A"
21423 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21426 msgid "Latin Extended-B"
21427 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21430 msgid "IPA Extensions"
21431 msgstr "IPA roz¹íøení"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21434 msgid "Spacing Modifier Letters"
21435 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21438 msgid "Combining Diacritical Marks"
21439 msgstr "Diakritická znaménka"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21442 msgid "Cyrillic"
21443 msgstr "Cyrilika"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21446 msgid "Arabic"
21447 msgstr "Arab¹tina"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21450 msgid "Devanagari"
21451 msgstr "Dévanágarí"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21454 msgid "Bengali"
21455 msgstr "Bengál¹tina"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21458 msgid "Gurmukhi"
21459 msgstr "Gurmukhi"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21462 msgid "Gujarati"
21463 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21466 msgid "Oriya"
21467 msgstr "Oriya"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21470 msgid "Tamil"
21471 msgstr "Tamil¹tina"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21474 msgid "Telugu"
21475 msgstr "Telug¹tina"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21478 msgid "Kannada"
21479 msgstr "Kannad¹tina"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21482 msgid "Malayalam"
21483 msgstr "Malajálam¹tina"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21486 msgid "Lao"
21487 msgstr "Lao¹tina"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21490 msgid "Tibetan"
21491 msgstr "Tibet¹tina"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21494 msgid "Georgian"
21495 msgstr "Gruzín¹tins"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21498 msgid "Hangul Jamo"
21499 msgstr "Hangul jamo"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21502 msgid "Phonetic Extensions"
21503 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21506 msgid "Latin Extended Additional"
21507 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21510 msgid "Greek Extended"
21511 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21514 msgid "General Punctuation"
21515 msgstr "Interpunkce"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21518 msgid "Superscripts and Subscripts"
21519 msgstr "Horní a dolní indexy"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21522 msgid "Currency Symbols"
21523 msgstr "Symboly mìn"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21526 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21527 msgstr "Diakritická znaménka"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21530 msgid "Letterlike Symbols"
21531 msgstr "Symboly písmen"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21534 msgid "Number Forms"
21535 msgstr "Èíselné formy"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21538 msgid "Mathematical Operators"
21539 msgstr "Matematické operátory"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21542 msgid "Miscellaneous Technical"
21543 msgstr "Technické"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21546 msgid "Control Pictures"
21547 msgstr "Øídící znaky"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21550 msgid "Optical Character Recognition"
21551 msgstr "OCR"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21554 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21555 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21558 msgid "Box Drawing"
21559 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21562 msgid "Block Elements"
21563 msgstr "Kvádry"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21566 msgid "Geometric Shapes"
21567 msgstr "Geometrické tvary"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21570 msgid "Miscellaneous Symbols"
21571 msgstr "Rùzné symboly"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21574 msgid "Dingbats"
21575 msgstr "Dingbats"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21578 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21579 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21582 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21583 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21586 msgid "Hiragana"
21587 msgstr "Hiragana"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21590 msgid "Katakana"
21591 msgstr "Katakana"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21594 msgid "Bopomofo"
21595 msgstr "Bopomofo"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21598 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21599 msgstr "Hangul kompat."
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21602 msgid "Kanbun"
21603 msgstr "Kanbun"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21606 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21607 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21610 msgid "CJK Compatibility"
21611 msgstr "CJK kompat."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21614 msgid "CJK Unified Ideographs"
21615 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21618 msgid "Hangul Syllables"
21619 msgstr "Hangul slabiky"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21622 msgid "High Surrogates"
21623 msgstr "Surogáty horní"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21626 msgid "Private Use High Surrogates"
21627 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21630 msgid "Low Surrogates"
21631 msgstr "Surogáty dolní"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21634 msgid "Private Use Area"
21635 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21638 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21639 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21642 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21643 msgstr "Ligatury"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21646 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21647 msgstr "Arabské present formy-A"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21650 msgid "Combining Half Marks"
21651 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21654 msgid "CJK Compatibility Forms"
21655 msgstr "CJK kompat. formy"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21658 msgid "Small Form Variants"
21659 msgstr "Varianty malých forem"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21662 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21663 msgstr "Arabské present. formy-B"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21666 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21667 msgstr "Latin + CJK"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21670 msgid "Specials"
21671 msgstr "Specializované"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21674 msgid "Linear B Syllabary"
21675 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21678 msgid "Linear B Ideograms"
21679 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21682 msgid "Aegean Numbers"
21683 msgstr "Egejská èísla"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21686 msgid "Ancient Greek Numbers"
21687 msgstr "Staroøecká èísla"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21690 msgid "Old Italic"
21691 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21694 msgid "Gothic"
21695 msgstr "Gotické"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21698 msgid "Ugaritic"
21699 msgstr "Ugaritské"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21702 msgid "Old Persian"
21703 msgstr "Staroperské"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21706 msgid "Deseret"
21707 msgstr "Deseret"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21710 msgid "Shavian"
21711 msgstr "Shawovské"
21712
21713 # TODO
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21715 msgid "Osmanya"
21716 msgstr "Osmanya"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21719 msgid "Cypriot Syllabary"
21720 msgstr "Kyperské"
21721
21722 # TODO
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21724 msgid "Kharoshthi"
21725 msgstr "Kharoshthi"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21728 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21729 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21732 msgid "Musical Symbols"
21733 msgstr "Hudební symboly"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21736 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21737 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21740 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21741 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21744 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21745 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21748 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21749 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21752 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21753 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21756 msgid "Tags"
21757 msgstr "Pøívì¹ky"
21758
21759 # TODO
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21761 msgid "Variation Selectors Supplement"
21762 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21765 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21766 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21769 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21770 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21773 msgid "Character: "
21774 msgstr "Znak: "
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21777 msgid "Code Point: "
21778 msgstr "Kód: "
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21781 msgid "Symbols"
21782 msgstr "Symboly"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21785 msgid "Insert Table"
21786 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21789 msgid "TeX Information"
21790 msgstr "Informace TeX-u"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21793 msgid "No thesaurus available for this language!"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21797 msgid "Outline"
21798 msgstr "Osnova"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21801 msgid "auto"
21802 msgstr "auto"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21805 msgid "off"
21806 msgstr "vypnuto"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21809 #, c-format
21810 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21811 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21814 msgid "version "
21815 msgstr "verze "
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21818 msgid "unknown version"
21819 msgstr "neznámá verze"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21822 msgid "Small-sized icons"
21823 msgstr "Malé ikony"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21826 msgid "Normal-sized icons"
21827 msgstr "Normální ikony"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21830 msgid "Big-sized icons"
21831 msgstr "Velké ikony"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21834 msgid "Exit LyX"
21835 msgstr "Ukonèit LyX"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21838 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21839 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21842 msgid "Welcome to LyX!"
21843 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21846 msgid "Automatic save done."
21847 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21850 msgid "Automatic save failed!"
21851 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21854 msgid "Command not allowed without any document open"
21855 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21858 #, c-format
21859 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21860 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21863 msgid "Select template file"
21864 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21867 msgid "Templates|#T#t"
21868 msgstr "©ablony|#A#a"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21871 msgid "Document not loaded."
21872 msgstr "Dokument nenaèten"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21875 msgid "Select document to open"
21876 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21880 msgid "Examples|#E#e"
21881 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21884 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21885 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21888 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21889 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21892 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21893 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21896 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21897 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21900 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21902 msgid "Invalid filename"
21903 msgstr "Neplatný název souboru"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21906 #, c-format
21907 msgid ""
21908 "The directory in the given path\n"
21909 "%1$s\n"
21910 "does not exist."
21911 msgstr ""
21912 "Adresáø v zadané cestì\n"
21913 "%1$s\n"
21914 "neexistuje."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21917 #, c-format
21918 msgid "Opening document %1$s..."
21919 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21922 #, c-format
21923 msgid "Document %1$s opened."
21924 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21927 msgid "Version control detected."
21928 msgstr "Detekována správa verzí."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21931 #, c-format
21932 msgid "Could not open document %1$s"
21933 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21936 msgid "Couldn't import file"
21937 msgstr "Soubor nelze importovat"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21940 #, c-format
21941 msgid "No information for importing the format %1$s."
21942 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21945 #, c-format
21946 msgid "Select %1$s file to import"
21947 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21950 #, c-format
21951 msgid ""
21952 "The document %1$s already exists.\n"
21953 "\n"
21954 "Do you want to overwrite that document?"
21955 msgstr ""
21956 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21957 "\n"
21958 "Chcete jej pøepsat ?"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
21961 msgid "Overwrite document?"
21962 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21965 #, c-format
21966 msgid "Importing %1$s..."
21967 msgstr "Importování %1$s..."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21970 msgid "imported."
21971 msgstr "importováno."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21974 msgid "file not imported!"
21975 msgstr "soubor nebyl importován!"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21978 msgid "newfile"
21979 msgstr "newfile"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21982 msgid "Select LyX document to insert"
21983 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
21986 msgid "Absolute filename expected."
21987 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
21990 msgid "Select file to insert"
21991 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
21994 msgid "All Files (*)"
21995 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21998 msgid "Choose a filename to save document as"
21999 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22002 msgid "&Rename"
22003 msgstr "Pøe&jmenovat"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22006 #, c-format
22007 msgid ""
22008 "The document %1$s could not be saved.\n"
22009 "\n"
22010 "Do you want to rename the document and try again?"
22011 msgstr ""
22012 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22013 "\n"
22014 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22017 msgid "Rename and save?"
22018 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22021 msgid "&Retry"
22022 msgstr "&Opakovat"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22025 msgid "Close document"
22026 msgstr "Nový dokument"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22029 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22030 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22033 #, c-format
22034 msgid ""
22035 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22036 "\n"
22037 "Do you want to save the document?"
22038 msgstr ""
22039 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22040 "\n"
22041 "Chcete jej ulo¾it ?"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22044 msgid "Save new document?"
22045 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22051 "\n"
22052 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22053 msgstr ""
22054 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22055 "\n"
22056 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22059 msgid "Save changed document?"
22060 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22063 msgid "&Discard"
22064 msgstr "&Neukládat"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22070 "\n"
22071 "Do you want to save the document?"
22072 msgstr ""
22073 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22074 "\n"
22075 "Chcete jej ulo¾it ?"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22078 #, c-format
22079 msgid ""
22080 "Document \n"
22081 "%1$s\n"
22082 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22083 msgstr ""
22084 "Dokument \n"
22085 "%1$s \n"
22086 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22087 "ztraceny."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22090 msgid "Reload externally changed document?"
22091 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22094 msgid "Error when setting the locking property."
22095 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22098 msgid "Directory is not accessible."
22099 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22102 #, c-format
22103 msgid "Opening child document %1$s..."
22104 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22107 #, c-format
22108 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22109 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22112 #, c-format
22113 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22114 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22117 #, c-format
22118 msgid "Successful export to format: %1$s"
22119 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22122 #, c-format
22123 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22124 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22127 msgid "Exporting ..."
22128 msgstr "Exportování..."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22131 msgid "Previewing ..."
22132 msgstr "Náhled..."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22135 msgid "Document not loaded"
22136 msgstr "Dokument nenaèten"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22142 "version of the document %1$s?"
22143 msgstr ""
22144 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22145 "dokumentu %1$s ?"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22148 msgid "Revert to saved document?"
22149 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22152 msgid "Saving all documents..."
22153 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22156 msgid "All documents saved."
22157 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22160 #, c-format
22161 msgid "%1$s unknown command!"
22162 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22165 msgid "Please, preview the document first."
22166 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22169 msgid "Couldn't proceed."
22170 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22173 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22174 msgid "LaTeX Source"
22175 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22178 msgid "DocBook Source"
22179 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22182 msgid "Literate Source"
22183 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22186 msgid " (version control, locking)"
22187 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22190 msgid " (version control)"
22191 msgstr " (správa verzí)"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22194 msgid " (changed)"
22195 msgstr " (zmìnìno)"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22198 msgid " (read only)"
22199 msgstr " (jen ke ètení)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22202 msgid "Close File"
22203 msgstr "Zavøít soubor"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22206 msgid "Hide tab"
22207 msgstr "Skrýt panel"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22210 msgid "Close tab"
22211 msgstr "Zavøít panel"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22214 msgid "Wrap Float Settings"
22215 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22218 msgid "Click to detach"
22219 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22222 #, c-format
22223 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22224 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22227 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22228 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22231 msgid " (unknown)"
22232 msgstr "(neznámý)"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22235 msgid "No Group"
22236 msgstr "®ádná skupina"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22239 msgid "More Spelling Suggestions"
22240 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22243 msgid "Add to personal dictionary|n"
22244 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22247 msgid "Ignore all|I"
22248 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22251 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22252 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22255 msgid "Language|L"
22256 msgstr "Jazyk|J"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22259 msgid "More Languages ...|M"
22260 msgstr "Více jazykù...|V"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22263 msgid "Hidden|H"
22264 msgstr "Skryté|S"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22267 msgid "<No Documents Open>"
22268 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22271 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22272 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22275 msgid "View (Other Formats)|F"
22276 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22279 msgid "Update (Other Formats)|p"
22280 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22283 #, c-format
22284 msgid "View [%1$s]|V"
22285 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22288 #, c-format
22289 msgid "Update [%1$s]|U"
22290 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22293 msgid "No Custom Insets Defined!"
22294 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22297 msgid "<No Document Open>"
22298 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22301 msgid "Master Document"
22302 msgstr "Hlavní dokument"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22305 msgid "Open Navigator..."
22306 msgstr "Otevøít navigátor..."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22309 msgid "Other Lists"
22310 msgstr "Dal¹í seznamy"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22313 msgid "<Empty Table of Contents>"
22314 msgstr "<Prázdný obsah>"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22317 msgid "Other Toolbars"
22318 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22321 msgid "No Branches Set for Document!"
22322 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22325 msgid "Index Entry|d"
22326 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22329 #, c-format
22330 msgid "Index: %1$s"
22331 msgstr "Index: %1$s"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22334 #, c-format
22335 msgid "Index Entry (%1$s)"
22336 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22339 msgid "No Citation in Scope!"
22340 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22343 msgid "No Action Defined!"
22344 msgstr "®ádná akce není definována!"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22347 #, c-format
22348 msgid "Export %1$s"
22349 msgstr "Exportovat %1$s"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22352 #, c-format
22353 msgid "Import %1$s"
22354 msgstr "Importovat %1$s"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22357 #, c-format
22358 msgid "Update %1$s"
22359 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22362 #, c-format
22363 msgid "View %1$s"
22364 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22367 msgid "space"
22368 msgstr "mezera"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22371 msgid ""
22372 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22373 "characters:\n"
22374 msgstr ""
22375 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22376 "znaky:\n"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22379 msgid "Could not update TeX information"
22380 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22383 #, c-format
22384 msgid "The script `%1$s' failed."
22385 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22386
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22388 msgid "All Files "
22389 msgstr "V¹echny soubory "
22390
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22392 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22393 msgid "Table of Contents"
22394 msgstr "Obsah"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22397 msgid "List of Graphics"
22398 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22401 msgid "List of Equations"
22402 msgstr "Seznam rovnic"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22405 msgid "List of Footnotes"
22406 msgstr "Poznámky pod èarou"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22409 msgid "List of Listings"
22410 msgstr "Seznam výpisù"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22413 msgid "List of Indexes"
22414 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22417 msgid "List of Marginal notes"
22418 msgstr "Postraní poznámky"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22421 msgid "List of Notes"
22422 msgstr "Seznam poznámek"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22425 msgid "List of Citations"
22426 msgstr "Seznam citací"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22429 msgid "Labels and References"
22430 msgstr "Znaèky a odkazy"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22433 msgid "List of Branches"
22434 msgstr "Seznam vìtví"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22437 msgid "List of Changes"
22438 msgstr "Seznam Zmìn"
22439
22440 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22442 msgid ""
22443 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22444 "through LaTeX: "
22445 msgstr ""
22446 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22447 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22448
22449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22451 msgid "Problematic filename for DVI"
22452 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22453
22454 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22456 msgid ""
22457 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22458 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22459 msgstr ""
22460 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22461 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22462
22463 #: src/insets/Inset.cpp:88
22464 msgid "Bibliography Entry"
22465 msgstr "Heslo bibliografie"
22466
22467 #: src/insets/Inset.cpp:91
22468 msgid "TeX Code"
22469 msgstr "Kód TeX-u"
22470
22471 #: src/insets/Inset.cpp:94
22472 msgid "Float"
22473 msgstr "Plovoucí"
22474
22475 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22476 msgid "Box"
22477 msgstr "Rámeèek"
22478
22479 #: src/insets/Inset.cpp:111
22480 msgid "Horizontal Space"
22481 msgstr "Horizontální mezera"
22482
22483 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22484 msgid "Vertical Space"
22485 msgstr "Vertikální mezera"
22486
22487 #: src/insets/Inset.cpp:115
22488 msgid "Info"
22489 msgstr "Info"
22490
22491 #: src/insets/Inset.cpp:158
22492 msgid "Horizontal Math Space"
22493 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22494
22495 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22496 msgid "Keys must be unique!"
22497 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22498
22499 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22500 #, c-format
22501 msgid ""
22502 "The key %1$s already exists,\n"
22503 "it will be changed to %2$s."
22504 msgstr ""
22505 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22506 "bude zmìnìn na %2$s."
22507
22508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22509 #, c-format
22510 msgid ""
22511 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22512 "If you proceed, all of them will be opened."
22513 msgstr ""
22514 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22515 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22516
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22518 msgid "Open Databases?"
22519 msgstr "Otevøít databáze?"
22520
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22522 msgid "&Proceed"
22523 msgstr "&Pokraèovat"
22524
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22526 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22527 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22528
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22530 msgid "Databases:"
22531 msgstr "Databáze:"
22532
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22534 msgid "Style File:"
22535 msgstr "Soubor se stylem:"
22536
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22538 msgid "Lists:"
22539 msgstr "Generovat:"
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22542 msgid "included in TOC"
22543 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22546 msgid "Export Warning!"
22547 msgstr "Export-varování!"
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22550 msgid ""
22551 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22552 "BibTeX will be unable to find them."
22553 msgstr ""
22554 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22555 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22558 msgid ""
22559 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22560 "BibTeX will be unable to find it."
22561 msgstr ""
22562 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22563 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22564
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22566 msgid "simple frame"
22567 msgstr "jednoduchý rám"
22568
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22570 msgid "frameless"
22571 msgstr "bez rámù"
22572
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22574 msgid "simple frame, page breaks"
22575 msgstr "jednoduchý, více stran"
22576
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22578 msgid "oval, thin"
22579 msgstr "oválný tenký"
22580
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22582 msgid "oval, thick"
22583 msgstr "oválný tlustý"
22584
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22586 msgid "drop shadow"
22587 msgstr "se stínem"
22588
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22590 msgid "shaded background"
22591 msgstr "se stínovaným pozadím"
22592
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22594 msgid "double frame"
22595 msgstr "dvojitý rám"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22598 #, c-format
22599 msgid "%1$s (%2$s)"
22600 msgstr "%1$s (%2$s)"
22601
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22603 #, c-format
22604 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22605 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22606
22607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22608 msgid "active"
22609 msgstr "aktivní"
22610
22611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22612 msgid "non-active"
22613 msgstr "neaktivní"
22614
22615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22616 #, c-format
22617 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22618 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22619
22620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22621 msgid "Branch: "
22622 msgstr "Vìtev: "
22623
22624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22625 msgid "Branch (child only): "
22626 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22627
22628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22629 msgid "Branch (undefined): "
22630 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22631
22632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22633 msgid "Undef: "
22634 msgstr "Nedef: "
22635
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22637 msgid "branch"
22638 msgstr "vìtev"
22639
22640 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22641 #, c-format
22642 msgid "Sub-%1$s"
22643 msgstr "Sub-%1$s"
22644
22645 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22646 msgid "No bibliography defined!"
22647 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22648
22649 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22650 msgid "No citations selected!"
22651 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22652
22653 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22654 msgid "not cited"
22655 msgstr "necitováno"
22656
22657 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22658 msgid "LaTeX Command: "
22659 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22660
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22662 msgid "InsetCommand Error: "
22663 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22664
22665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22666 msgid "Incompatible command name."
22667 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22668
22669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22670 msgid "InsetCommandParams Error: "
22671 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22672
22673 # TODO ?preklad?
22674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22675 msgid "InsetCommandParams: "
22676 msgstr "InsetCommandParams: "
22677
22678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22679 msgid "Unknown parameter name: "
22680 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22681
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22683 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22684 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22685
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22687 msgid "Uncodable characters"
22688 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22689
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22694 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22695 "%2$s."
22696 msgstr ""
22697 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22698 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22699 "%2$s."
22700
22701 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22702 #, c-format
22703 msgid "External template %1$s is not installed"
22704 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22705
22706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22707 msgid "float: "
22708 msgstr "plovoucí objekt: "
22709
22710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22711 #, c-format
22712 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22713 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22714
22715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22716 msgid "float"
22717 msgstr "plovoucí objekt"
22718
22719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22720 msgid "subfloat: "
22721 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22722
22723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22724 msgid " (sideways)"
22725 msgstr " (na bok)"
22726
22727 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22728 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22729 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22730
22731 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22732 #, c-format
22733 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22737 #, c-format
22738 msgid "List of %1$s"
22739 msgstr "Seznam %1$s"
22740
22741 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22742 msgid "footnote"
22743 msgstr "poznámka pod èarou"
22744
22745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "Could not copy the file\n"
22749 "%1$s\n"
22750 "into the temporary directory."
22751 msgstr ""
22752 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22753 "%1$s\n"
22754 "do pomocného adresáøe."
22755
22756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22757 #, c-format
22758 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22759 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22760
22761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22762 #, c-format
22763 msgid "Graphics file: %1$s"
22764 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22765
22766 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22767 msgid "www"
22768 msgstr "www"
22769
22770 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22771 msgid "file"
22772 msgstr "soubor"
22773
22774 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22775 #, c-format
22776 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22777 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22778
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22780 msgid "Verbatim Input"
22781 msgstr "Vstup-doslovnì"
22782
22783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22784 msgid "Verbatim Input*"
22785 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22786
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22788 msgid "Include (excluded)"
22789 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22790
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22793 msgid "Recursive input"
22794 msgstr "Rekurzivní vstup"
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22798 #, c-format
22799 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22800 msgstr ""
22801 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "Included file `%1$s'\n"
22807 "has textclass `%2$s'\n"
22808 "while parent file has textclass `%3$s'."
22809 msgstr ""
22810 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22811 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22812 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22813
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22815 msgid "Different textclasses"
22816 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22817
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22819 #, c-format
22820 msgid ""
22821 "Included file `%1$s'\n"
22822 "uses module `%2$s'\n"
22823 "which is not used in parent file."
22824 msgstr ""
22825 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22826 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22827 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22830 msgid "Module not found"
22831 msgstr "Modul nenalezen"
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22834 msgid "Unsupported Inclusion"
22835 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22838 #, c-format
22839 msgid ""
22840 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22841 "Offending file:\n"
22842 "%1$s"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22846 msgid "Index sorting failed"
22847 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22848
22849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22853 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22854 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22855 "explained in the User Guide."
22856 msgstr ""
22857 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22858 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22859 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22860 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22861
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22863 msgid "Index Entry"
22864 msgstr "Heslo rejstøíku"
22865
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22867 msgid "unknown type!"
22868 msgstr "neznámý typ!"
22869
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22871 msgid "Unknown index type!"
22872 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22873
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22875 msgid "All indexes"
22876 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22877
22878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22879 msgid "subindex"
22880 msgstr "podrejstøík"
22881
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22883 #, c-format
22884 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22885 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22886
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22888 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22889 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22890
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22893 msgid "undefined"
22894 msgstr "nedefinováno"
22895
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22897 msgid "yes"
22898 msgstr "ano"
22899
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22901 msgid "no"
22902 msgstr "ne"
22903
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22905 msgid "No version control"
22906 msgstr "Bez správy verzí"
22907
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22909 #, c-format
22910 msgid "%1$s unknown"
22911 msgstr "%1$s neznámý"
22912
22913 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22914 msgid "Label names must be unique!"
22915 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22916
22917 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22918 #, c-format
22919 msgid ""
22920 "The label %1$s already exists,\n"
22921 "it will be changed to %2$s."
22922 msgstr ""
22923 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22924 "bude pøejmenována na %2$s."
22925
22926 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22927 msgid "DUPLICATE: "
22928 msgstr "DUPLIKÁT: "
22929
22930 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22931 msgid "Horizontal line"
22932 msgstr "Horizontální linka"
22933
22934 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22935 msgid "no more lstline delimiters available"
22936 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22937
22938 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22939 msgid "Running out of delimiters"
22940 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22941
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22943 msgid ""
22944 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22945 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22946 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22947 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22948 "must investigate!"
22949 msgstr ""
22950 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22951 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22952 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22953 "oddìlovaè.\n"
22954 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22955
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22957 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22958 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22959
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22961 #, c-format
22962 msgid ""
22963 "The following characters in one of the program listings are\n"
22964 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22965 "%1$s."
22966 msgstr ""
22967 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22968 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22969 "%1$s."
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22972 msgid "A value is expected."
22973 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22981 msgid "Unbalanced braces!"
22982 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22985 msgid "Please specify true or false."
22986 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22989 msgid "Only true or false is allowed."
22990 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22993 msgid "Please specify an integer value."
22994 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22997 msgid "An integer is expected."
22998 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23001 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23002 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23005 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23006 msgstr "Neplatná délka."
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23009 #, c-format
23010 msgid "Please specify one of %1$s."
23011 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23014 #, c-format
23015 msgid "Try one of %1$s."
23016 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23019 #, c-format
23020 msgid "I guess you mean %1$s."
23021 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23024 #, c-format
23025 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23026 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23029 #, c-format
23030 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23031 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23034 msgid ""
23035 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23036 msgstr ""
23037 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23038 "zpùsob"
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23041 msgid ""
23042 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23043 "trblTRBL"
23044 msgstr ""
23045 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23046 "podmno¾inu z trblTRBL"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23049 msgid ""
23050 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23051 "right, bottom left and top left corner."
23052 msgstr ""
23053 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23054 "dolní, levý dolní a levý horní."
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23057 msgid "Enter something like \\color{white}"
23058 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23061 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23062 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23065 msgid "auto, last or a number"
23066 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23069 msgid ""
23070 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23071 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23072 "defining a listing inset)"
23073 msgstr ""
23074 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23075 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23076 "výpisu zdrojového kódu)"
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23079 msgid ""
23080 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23081 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23082 "a listing inset)"
23083 msgstr ""
23084 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23085 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23086 "výpisu zdrojového kódu)"
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23089 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23090 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23091
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23093 #, c-format
23094 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23095 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23098 #, c-format
23099 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23100 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23103 #, c-format
23104 msgid "Parameter %1$s: "
23105 msgstr "Parametr %1$s: "
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23108 #, c-format
23109 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23110 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23113 #, c-format
23114 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23115 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23116
23117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23118 msgid "New Page"
23119 msgstr "Nová stránka"
23120
23121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23122 msgid "Clear Page"
23123 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23124
23125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23126 msgid "Clear Double Page"
23127 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23128
23129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23130 msgid "Nom: "
23131 msgstr "Nom: "
23132
23133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23134 msgid "Nomenclature Symbol: "
23135 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23136
23137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23138 msgid "Description: "
23139 msgstr "Popis: "
23140
23141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23142 msgid "Sorting: "
23143 msgstr "Tøídìní: "
23144
23145 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23146 msgid "Note[[InsetNote]]"
23147 msgstr "Pozn."
23148
23149 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23150 msgid "Greyed out"
23151 msgstr "Za¹edlé"
23152
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23154 msgid "Phantom"
23155 msgstr "Phantom"
23156
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23158 msgid "HPhantom"
23159 msgstr "HPhantom"
23160
23161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23162 msgid "VPhantom"
23163 msgstr "VPhantom"
23164
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23166 msgid "phantom"
23167 msgstr "phantom"
23168
23169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23170 msgid "hphantom"
23171 msgstr "hphantom"
23172
23173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23174 msgid "vphantom"
23175 msgstr "vphantom"
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23178 msgid "elsewhere"
23179 msgstr "elsewhere"
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23182 msgid "BROKEN: "
23183 msgstr "NEPLATNÝ: "
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23186 msgid "Ref: "
23187 msgstr "Ref: "
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23190 msgid "Equation"
23191 msgstr "Rovnice"
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23194 msgid "EqRef: "
23195 msgstr "RovRef: "
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23198 msgid "Page Number"
23199 msgstr "Èíslo stránky"
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23202 msgid "Page: "
23203 msgstr "Stránka: "
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23206 msgid "Textual Page Number"
23207 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23210 msgid "TextPage: "
23211 msgstr "Strana Textu: "
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23214 msgid "Standard+Textual Page"
23215 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23216
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23218 msgid "Ref+Text: "
23219 msgstr "Ref+Text: "
23220
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23222 msgid "Formatted"
23223 msgstr "Formátovaný"
23224
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23226 msgid "Format: "
23227 msgstr "Formát:"
23228
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23230 msgid "Reference to Name"
23231 msgstr "Odkaz na jméno"
23232
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23234 msgid "NameRef:"
23235 msgstr "NameRef:"
23236
23237 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23238 msgid "subscript"
23239 msgstr "dolní index"
23240
23241 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23242 msgid "superscript"
23243 msgstr "horní index"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23246 msgid "Protected Space"
23247 msgstr "Chránìná mezera"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23250 msgid "Quad Space"
23251 msgstr "Ètverèík"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23254 msgid "Double Quad Space"
23255 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23258 msgid "Enspace"
23259 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23262 msgid "Enskip"
23263 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23266 msgid "Protected Horizontal Fill"
23267 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23270 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23271 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23274 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23275 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23278 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23279 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23282 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23283 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23284
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23286 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23287 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23288
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23290 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23291 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23292
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23294 #, c-format
23295 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23296 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23297
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23299 #, c-format
23300 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23301 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23302
23303 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23304 msgid "Unknown TOC type"
23305 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23306
23307 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23308 msgid "Selection size should match clipboard content."
23309 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23310
23311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23312 msgid "wrap: "
23313 msgstr "obtékání: "
23314
23315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23316 msgid "wrap"
23317 msgstr "obtékání"
23318
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23320 msgid "Not shown."
23321 msgstr "Nezobrazeno."
23322
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23324 msgid "Loading..."
23325 msgstr "Naèítání..."
23326
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23328 msgid "Converting to loadable format..."
23329 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23330
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23332 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23333 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23334
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23336 msgid "Scaling etc..."
23337 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23338
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23340 msgid "Ready to display"
23341 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23342
23343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23344 msgid "No file found!"
23345 msgstr "Soubor nenalezen!"
23346
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23348 msgid "Error converting to loadable format"
23349 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23350
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23352 msgid "Error loading file into memory"
23353 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23354
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23356 msgid "Error generating the pixmap"
23357 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23358
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23360 msgid "No image"
23361 msgstr "®ádný obrázek"
23362
23363 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23364 msgid "Preview loading"
23365 msgstr "Naèítání náhledu"
23366
23367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23368 msgid "Preview ready"
23369 msgstr "Náhled pøipraven"
23370
23371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23372 msgid "Preview failed"
23373 msgstr "Náhled selhal"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:37
23376 msgid "cc[[unit of measure]]"
23377 msgstr "cc"
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:37
23380 msgid "dd"
23381 msgstr "dd"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:37
23384 msgid "em"
23385 msgstr "em"
23386
23387 #: src/lengthcommon.cpp:38
23388 msgid "ex"
23389 msgstr "ex"
23390
23391 #: src/lengthcommon.cpp:38
23392 msgid "mu[[unit of measure]]"
23393 msgstr "mu"
23394
23395 #: src/lengthcommon.cpp:38
23396 msgid "pc"
23397 msgstr "pc"
23398
23399 #: src/lengthcommon.cpp:39
23400 msgid "pt"
23401 msgstr "pt"
23402
23403 #: src/lengthcommon.cpp:39
23404 msgid "sp"
23405 msgstr "sp"
23406
23407 #: src/lengthcommon.cpp:39
23408 msgid "Text Width %"
23409 msgstr "©íøka textu %"
23410
23411 #: src/lengthcommon.cpp:40
23412 msgid "Column Width %"
23413 msgstr "©íøka sloupce %"
23414
23415 #: src/lengthcommon.cpp:40
23416 msgid "Page Width %"
23417 msgstr "©íøka stránky %"
23418
23419 #: src/lengthcommon.cpp:40
23420 msgid "Line Width %"
23421 msgstr "©íøka øádku %"
23422
23423 #: src/lengthcommon.cpp:41
23424 msgid "Text Height %"
23425 msgstr "Vý¹ka textu %"
23426
23427 #: src/lengthcommon.cpp:41
23428 msgid "Page Height %"
23429 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23430
23431 #: src/lyxfind.cpp:142
23432 msgid "Search error"
23433 msgstr "Chyba vyhledávání"
23434
23435 #: src/lyxfind.cpp:142
23436 msgid "Search string is empty"
23437 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23438
23439 #: src/lyxfind.cpp:372
23440 msgid "String found."
23441 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23442
23443 #: src/lyxfind.cpp:374
23444 msgid "String has been replaced."
23445 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23446
23447 #: src/lyxfind.cpp:377
23448 #, c-format
23449 msgid "%1$d strings have been replaced."
23450 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23451
23452 #: src/lyxfind.cpp:1248
23453 msgid "Search text is empty!"
23454 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23455
23456 #: src/lyxfind.cpp:1262
23457 msgid "Invalid regular expression!"
23458 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23459
23460 #: src/lyxfind.cpp:1267
23461 msgid "Match not found!"
23462 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23463
23464 #: src/lyxfind.cpp:1271
23465 msgid "Match found!"
23466 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23467
23468 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23469 #, c-format
23470 msgid " Macro: %1$s: "
23471 msgstr " Makro: %1$s: "
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23474 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23475 #, c-format
23476 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23477 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23480 #, c-format
23481 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23482 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23485 #, c-format
23486 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23487 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23490 msgid "Cursor not in table"
23491 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23494 msgid "Only one row"
23495 msgstr "Pouze jeden øádek"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23498 msgid "Only one column"
23499 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23502 msgid "No hline to delete"
23503 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23506 msgid "No vline to delete"
23507 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23510 #, c-format
23511 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23512 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23515 msgid "Bad math environment"
23516 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23519 msgid ""
23520 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23521 "Change the math formula type and try again."
23522 msgstr ""
23523 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23524 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23527 msgid "No number"
23528 msgstr "®ádné èíslo"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23531 msgid "Number"
23532 msgstr "Èíslo"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23535 #, c-format
23536 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23537 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23540 #, c-format
23541 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23542 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23545 #, c-format
23546 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23547 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23550 msgid "create new math text environment ($...$)"
23551 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23554 msgid "entered math text mode (textrm)"
23555 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23558 msgid "Regular expression editor mode"
23559 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23562 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23563 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23566 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23567 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23570 msgid "Standard[[mathref]]"
23571 msgstr "Standardní"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23574 msgid "PrettyRef"
23575 msgstr "PrettyRef"
23576
23577 # TODO kde to je ?
23578 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23579 msgid "FormatRef: "
23580 msgstr "FormatRef: "
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23583 #, c-format
23584 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23585 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23586
23587 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23588 msgid "optional"
23589 msgstr "volitelné"
23590
23591 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23592 msgid "TeX"
23593 msgstr "TeX"
23594
23595 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23596 msgid "math macro"
23597 msgstr "mat. makro"
23598
23599 #: src/output.cpp:37
23600 #, c-format
23601 msgid ""
23602 "Could not open the specified document\n"
23603 "%1$s."
23604 msgstr ""
23605 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23606 "%1$s."
23607
23608 #: src/output_plaintext.cpp:136
23609 msgid "Abstract: "
23610 msgstr "Abstrakt: "
23611
23612 #: src/output_plaintext.cpp:148
23613 msgid "References: "
23614 msgstr "Reference: "
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:40
23617 msgid "No debugging messages"
23618 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:41
23621 msgid "General information"
23622 msgstr "Obecné informace"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:42
23625 msgid "Program initialisation"
23626 msgstr "Inicializace programu"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:43
23629 msgid "Keyboard events handling"
23630 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:44
23633 msgid "GUI handling"
23634 msgstr "Obsluha GUI"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:45
23637 msgid "Lyxlex grammar parser"
23638 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:46
23641 msgid "Configuration files reading"
23642 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:47
23645 msgid "Custom keyboard definition"
23646 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:48
23649 msgid "LaTeX generation/execution"
23650 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:49
23653 msgid "Math editor"
23654 msgstr "Editor matematiky"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:50
23657 msgid "Font handling"
23658 msgstr "Obsluha fontù"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:51
23661 msgid "Textclass files reading"
23662 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:52
23665 msgid "Version control"
23666 msgstr "Správa verzí"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:53
23669 msgid "External control interface"
23670 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:54
23673 msgid "Undo/Redo mechanism"
23674 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:55
23677 msgid "User commands"
23678 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:56
23681 msgid "The LyX Lexer"
23682 msgstr "LyX Lexer"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:57
23685 msgid "Dependency information"
23686 msgstr "Informace o závislostech"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:58
23689 msgid "LyX Insets"
23690 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:59
23693 msgid "Files used by LyX"
23694 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:60
23697 msgid "Workarea events"
23698 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:61
23701 msgid "Insettext/tabular messages"
23702 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:62
23705 msgid "Graphics conversion and loading"
23706 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:63
23709 msgid "Change tracking"
23710 msgstr "Zmìna revize"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:64
23713 msgid "External template/inset messages"
23714 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:65
23717 msgid "RowPainter profiling"
23718 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:66
23721 msgid "Scrolling debugging"
23722 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:67
23725 msgid "Math macros"
23726 msgstr "Mat. makra"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:68
23729 msgid "RTL/Bidi"
23730 msgstr "RTL/Bidi"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:69
23733 msgid "Locale/Internationalisation"
23734 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:70
23737 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23738 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:71
23741 msgid "Find and replace mechanism"
23742 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:72
23745 msgid "Developers' general debug messages"
23746 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:73
23749 msgid "All debugging messages"
23750 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:152
23753 #, c-format
23754 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23755 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23756
23757 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23758 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23759 msgstr "cs"
23760
23761 #: src/support/os_win32.cpp:444
23762 msgid "System file not found"
23763 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23764
23765 #: src/support/os_win32.cpp:445
23766 msgid ""
23767 "Unable to load shfolder.dll\n"
23768 "Please install."
23769 msgstr ""
23770 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23771 "Prosím nainstalujte."
23772
23773 #: src/support/os_win32.cpp:450
23774 msgid "System function not found"
23775 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23776
23777 #: src/support/os_win32.cpp:451
23778 msgid ""
23779 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23780 "Don't know how to proceed. Sorry."
23781 msgstr ""
23782 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23783 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23784
23785 #: src/support/userinfo.cpp:45
23786 msgid "Unknown user"
23787 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23788
23789 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23790 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23791
23792 #~ msgid "Use &XeTeX"
23793 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23794
23795 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23796 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23797
23798 #~ msgid "&Use babel"
23799 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23800
23801 #~ msgid "&Global"
23802 #~ msgstr "&Globálnì"
23803
23804 #~ msgid "institutemark"
23805 #~ msgstr "institutemark"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Flex:Institute"
23809 #~ msgstr "Institute"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23813 #~ msgstr "E-Mail"
23814
23815 #~ msgid "altaffilmark"
23816 #~ msgstr "altaffilmark"
23817
23818 #~ msgid "tablenotemark"
23819 #~ msgstr "tablenotemark"
23820
23821 #~ msgid "scheme"
23822 #~ msgstr "scheme"
23823
23824 #~ msgid "chart"
23825 #~ msgstr "chart"
23826
23827 #~ msgid "graph"
23828 #~ msgstr "graph"
23829
23830 #~ msgid "Bibnote"
23831 #~ msgstr "Bibnote"
23832
23833 #~ msgid "Chemistry"
23834 #~ msgstr "Chemistry"
23835
23836 #~ msgid "CRcat"
23837 #~ msgstr "CRcat"
23838
23839 #~ msgid "InstituteMark"
23840 #~ msgstr "InstituteMark"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Flex:Alert"
23844 #~ msgstr "Alert"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Flex:Structure"
23848 #~ msgstr "Structure"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23852 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23856 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23857
23858 #~ msgid "Thanks Reference"
23859 #~ msgstr "Thanks Reference"
23860
23861 #~ msgid "Internet Address Reference"
23862 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23863
23864 #~ msgid "Name (First Name)"
23865 #~ msgstr "Name (First Name)"
23866
23867 #~ msgid "Name (Surname)"
23868 #~ msgstr "Name (Surname)"
23869
23870 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23871 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23872
23873 #~ msgid "Titlenotemark"
23874 #~ msgstr "Titlenotemark"
23875
23876 #~ msgid "Authormark"
23877 #~ msgstr "Authormark"
23878
23879 #~ msgid "CorAuthormark"
23880 #~ msgstr "CorAuthormark"
23881
23882 #~ msgid "Lowercase"
23883 #~ msgstr "Lowercase"
23884
23885 #~ msgid "Inst"
23886 #~ msgstr "Inst"
23887
23888 #~ msgid "Sidenote"
23889 #~ msgstr "Sidenote"
23890
23891 #~ msgid "Marginnote"
23892 #~ msgstr "Marginnote"
23893
23894 #~ msgid "NewThought"
23895 #~ msgstr "NewThought"
23896
23897 #~ msgid "AllCaps"
23898 #~ msgstr "AllCaps"
23899
23900 #~ msgid "SmallCaps"
23901 #~ msgstr "SmallCaps"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Flex:Firstname"
23905 #~ msgstr "Firstname"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Flex:Fname"
23909 #~ msgstr "Jméno souboru"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Flex:Surname"
23913 #~ msgstr "Element:Surname"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Flex:Filename"
23917 #~ msgstr "Jméno souboru"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Flex:Literal"
23921 #~ msgstr "Element:Literal"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Flex:Emph"
23925 #~ msgstr "Element:Emph"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23929 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23933 #~ msgstr "Citation-number"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Flex:Volume"
23937 #~ msgstr "Element:Volume"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Flex:Day"
23941 #~ msgstr "Element:Day"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Flex:Month"
23945 #~ msgstr "Element:Month"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Flex:Year"
23949 #~ msgstr "Element:Year"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23953 #~ msgstr "Issue-number"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23957 #~ msgstr "Issue-day"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23961 #~ msgstr "Issue-months"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Flex:ISSN"
23965 #~ msgstr "Element:ISSN"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Flex:CODEN"
23969 #~ msgstr "Element:CODEN"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23973 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23977 #~ msgstr "SS-Title"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23981 #~ msgstr "CCC-Code"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Flex:Code"
23985 #~ msgstr "Element:Code"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Flex:Dscr"
23989 #~ msgstr "Element:Dscr"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Flex:Keyword"
23993 #~ msgstr "Element:Keyword"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23997 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Flex:Orgname"
24001 #~ msgstr "Element:Orgname"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Flex:Street"
24005 #~ msgstr "Element:Street"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Flex:City"
24009 #~ msgstr "Element:City"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Flex:State"
24013 #~ msgstr "Element:State"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Flex:Postcode"
24017 #~ msgstr "Postcode"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Flex:Country"
24021 #~ msgstr "Element:Country"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Flex:Directory"
24025 #~ msgstr "Directory"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Flex:Email"
24029 #~ msgstr "Element:Email"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24033 #~ msgstr "KeyCombo"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24037 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24041 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24045 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24049 #~ msgstr "GuiButton"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24053 #~ msgstr "MenuChoice"
24054
24055 #~ msgid "Marginal"
24056 #~ msgstr "Okraj"
24057
24058 #~ msgid "Foot"
24059 #~ msgstr "Patièka"
24060
24061 #~ msgid "Note:Comment"
24062 #~ msgstr "Komentáø"
24063
24064 #~ msgid "Note:Note"
24065 #~ msgstr "Poznámka"
24066
24067 #~ msgid "Note:Greyedout"
24068 #~ msgstr "Za¹edlé"
24069
24070 #~ msgid "Box:Shaded"
24071 #~ msgstr "Stínovanì"
24072
24073 #~ msgid "Wrap"
24074 #~ msgstr "Obtékání"
24075
24076 #~ msgid "Argument"
24077 #~ msgstr "Argument"
24078
24079 #~ msgid "Info:menu"
24080 #~ msgstr "Info:menu"
24081
24082 #~ msgid "Info:shortcut"
24083 #~ msgstr "Info:zkratka"
24084
24085 #~ msgid "Info:shortcuts"
24086 #~ msgstr "Info:zkratky"
24087
24088 #~ msgid "Braillebox"
24089 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Flex:Endnote"
24093 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Initial"
24096 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24097
24098 #~ msgid "Flex:Glosse"
24099 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24100
24101 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24102 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24103
24104 #~ msgid "Flex:Expression"
24105 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Concepts"
24108 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Meaning"
24111 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Noun"
24114 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Strong"
24117 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24118
24119 #~ msgid "Noweb literate programming"
24120 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24121
24122 #~ msgid "Sweave Options"
24123 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24124
24125 #~ msgid "S/R expression"
24126 #~ msgstr "S/R výraz"
24127
24128 #~ msgid "Norsk"
24129 #~ msgstr "Nor¹tina"
24130
24131 #~ msgid "Nynorsk"
24132 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24133
24134 #~ msgid ""
24135 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24136 #~ "convert it."
24137 #~ msgstr ""
24138 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24139
24140 #~ msgid "LyX binary not found"
24141 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24142
24143 #~ msgid ""
24144 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24147 #~ "øádky %1$s"
24148
24149 #~ msgid ""
24150 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24151 #~ "\t%1$s\n"
24152 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24153 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24154 #~ msgstr ""
24155 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24156 #~ "\t%1$s\n"
24157 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24158 #~ "prostøedí\n"
24159 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24160
24161 #~ msgid "File not found"
24162 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24163
24164 #~ msgid ""
24165 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24166 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24167 #~ msgstr ""
24168 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24169 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24170
24171 #~ msgid ""
24172 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24173 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24174 #~ msgstr ""
24175 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24176 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24177
24178 #~ msgid ""
24179 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24180 #~ "%2$s is not a directory."
24181 #~ msgstr ""
24182 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24183 #~ "%2$s není adresáø."
24184
24185 #~ msgid "Directory not found"
24186 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Keywordsr"
24190 #~ msgstr "Keywords"
24191
24192 #~ msgid "Current paragraph"
24193 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Current &paragraph"
24197 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24198
24199 #~ msgid "A&vailable indices:"
24200 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24201
24202 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24203 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Vert. Phantom"
24207 #~ msgstr "phantom"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Error "
24211 #~ msgstr "Chyba"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "&Ok"
24215 #~ msgstr "&OK"
24216
24217 # TODO
24218 #~ msgid "&Dummy"
24219 #~ msgstr "&Dummy"
24220
24221 #~ msgid "F&ind:"
24222 #~ msgstr "&Najít:"
24223
24224 #~ msgid "The Enter key works, too"
24225 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24226
24227 #~ msgid "The delete key works, too"
24228 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24229
24230 #~ msgid "D&elete"
24231 #~ msgstr "&Smazat"
24232
24233 #~ msgid "&Default language:"
24234 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24235
24236 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24237 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24238
24239 #~ msgid "&BibTeX command:"
24240 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24241
24242 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24243 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24244
24245 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24246 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24247
24248 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24249 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24250
24251 #~ msgid "Screen &DPI:"
24252 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24253
24254 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24255 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24256
24257 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24258 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24259
24260 #~ msgid "Use input encod&ing"
24261 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24262
24263 #~ msgid "Jump to the label"
24264 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24265
24266 #~ msgid "Merge cells"
24267 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24268
24269 #~ msgid "Listing settings"
24270 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24271
24272 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24273 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24274
24275 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24276 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24277
24278 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24279 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24280
24281 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24282 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24283
24284 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24285 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24286
24287 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24288 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24289
24290 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24291 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24292
24293 #~ msgid "LangHeader"
24294 #~ msgstr "LangHeader"
24295
24296 #~ msgid "Language Header:"
24297 #~ msgstr "Language Header:"
24298
24299 #~ msgid "Language:"
24300 #~ msgstr "Language:"
24301
24302 #~ msgid "LastLanguage"
24303 #~ msgstr "LastLanguage"
24304
24305 #~ msgid "Last Language:"
24306 #~ msgstr "Last Language:"
24307
24308 #~ msgid "LangFooter"
24309 #~ msgstr "LangFooter"
24310
24311 #~ msgid "End"
24312 #~ msgstr "End"
24313
24314 #~ msgid "End of CV"
24315 #~ msgstr "End of CV"
24316
24317 #~ msgid "Strasse"
24318 #~ msgstr "Strasse"
24319
24320 #~ msgid "Land"
24321 #~ msgstr "Land"
24322
24323 #~ msgid "BLZ"
24324 #~ msgstr "BLZ"
24325
24326 #~ msgid "Konto"
24327 #~ msgstr "Konto"
24328
24329 #~ msgid "Computer"
24330 #~ msgstr "Computer"
24331
24332 #~ msgid "Computer:"
24333 #~ msgstr "Computer:"
24334
24335 #~ msgid "EmptySection"
24336 #~ msgstr "EmptySection"
24337
24338 #~ msgid "Empty Section"
24339 #~ msgstr "Empty Section"
24340
24341 #~ msgid "CloseSection"
24342 #~ msgstr "CloseSection"
24343
24344 #~ msgid "Close Section"
24345 #~ msgstr "Close Section"
24346
24347 #~ msgid "Element:Firstname"
24348 #~ msgstr "Element:Firstname"
24349
24350 #~ msgid "Element:Fname"
24351 #~ msgstr "Element:Fname"
24352
24353 #~ msgid "Element:Filename"
24354 #~ msgstr "Element:Filename"
24355
24356 #~ msgid "Element:Citation-number"
24357 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24358
24359 #~ msgid "Element:Issue-number"
24360 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24361
24362 #~ msgid "Element:Issue-day"
24363 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24364
24365 #~ msgid "Element:Issue-months"
24366 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24367
24368 #~ msgid "Element:SS-Title"
24369 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24370
24371 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24372 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24373
24374 #~ msgid "Element:Postcode"
24375 #~ msgstr "Element:Postcode"
24376
24377 #~ msgid "Element:Directory"
24378 #~ msgstr "Element:Directory"
24379
24380 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24381 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24382
24383 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24384 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24385
24386 #~ msgid "Element:GuiButton"
24387 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24388
24389 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24390 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24391
24392 #~ msgid "OptArg"
24393 #~ msgstr "OptArg"
24394
24395 #~ msgid "Custom:Endnote"
24396 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24397
24398 #~ msgid "Custom:Glosse"
24399 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24400
24401 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24402 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24403
24404 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24405 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24406
24407 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24408 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24409
24410 #~ msgid "CharStyle:Code"
24411 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24412
24413 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24414 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24415
24416 #~ msgid "Insert|n"
24417 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24418
24419 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24420 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24421
24422 #~ msgid "View DVI"
24423 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24424
24425 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24426 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24427
24428 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24429 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24430
24431 #~ msgid "View PostScript"
24432 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24433
24434 #~ msgid "Update PostScript"
24435 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24436
24437 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24438 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24439
24440 #~ msgid "Ch. "
24441 #~ msgstr "Kap. "
24442
24443 #~ msgid ""
24444 #~ "The specified document\n"
24445 #~ "%1$s\n"
24446 #~ "could not be read."
24447 #~ msgstr ""
24448 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24449 #~ "%1$s\n"
24450 #~ "nelze pøeèíst."
24451
24452 #~ msgid "&Keep it"
24453 #~ msgstr "&Ponechat"
24454
24455 #~ msgid ""
24456 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24457 #~ "%1$s.layout,\n"
24458 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24459 #~ "class or style file required by it is not\n"
24460 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24461 #~ "for more information.\n"
24462 #~ msgstr ""
24463 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24464 #~ "%1$s.layout,\n"
24465 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24466 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24467 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24468 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24469
24470 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24471 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24472
24473 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24474 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24475
24476 #~ msgid "caption frame"
24477 #~ msgstr "rám popisku"
24478
24479 #~ msgid "top/bottom line"
24480 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24481
24482 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24483 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24484
24485 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24486 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24487
24488 #~ msgid ""
24489 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24490 #~ "You may not have the right languages installed."
24491 #~ msgstr ""
24492 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24493 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24494
24495 #~ msgid ""
24496 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24497 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24500 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24501
24502 #~ msgid ""
24503 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24504 #~ "`%2$s'."
24505 #~ msgstr ""
24506 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24507 #~ "%2$s'."
24508
24509 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24510 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24511
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24514 #~ "encoding `%2$s'."
24515 #~ msgstr ""
24516 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24517
24518 #~ msgid ""
24519 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24520 #~ "encoding `%2$s'."
24521 #~ msgstr ""
24522 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24523
24524 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24525 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24526
24527 #~ msgid ""
24528 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24529 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24530
24531 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24532 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24533
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24536 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24537 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24538 #~ msgstr ""
24539 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24540 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24541 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24542
24543 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24544 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24545
24546 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24547 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24548
24549 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24550 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24551
24552 #~ msgid ""
24553 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24554 #~ "\n"
24555 #~ "%1$s."
24556 #~ msgstr ""
24557 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24558 #~ "\n"
24559 #~ "%1$s."
24560
24561 #~ msgid "Branch Settings"
24562 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24563
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24566 #~ msgstr ""
24567 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24568
24569 #~ msgid "Length"
24570 #~ msgstr "Vlastní délka"
24571
24572 #~ msgid "TeX Code Settings"
24573 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24574
24575 #~ msgid "Float Settings"
24576 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24577
24578 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24579 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24580
24581 #~ msgid "Thin space"
24582 #~ msgstr "Úzká mezera"
24583
24584 #~ msgid "Medium space"
24585 #~ msgstr "Støední mezera"
24586
24587 #~ msgid "Thick space"
24588 #~ msgstr "©iroká mezera"
24589
24590 #~ msgid "Negative thin space"
24591 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24592
24593 #~ msgid "Negative medium space"
24594 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24595
24596 #~ msgid "Negative thick space"
24597 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24598
24599 #~ msgid "Inter-word space"
24600 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24601
24602 #~ msgid "Hyperlink"
24603 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24604
24605 #~ msgid "Label"
24606 #~ msgstr "Znaèka"
24607
24608 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24609 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24610
24611 #~ msgid "aspell"
24612 #~ msgstr "aspell"
24613
24614 #~ msgid "hspell"
24615 #~ msgstr "hspell"
24616
24617 #~ msgid "pspell (library)"
24618 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24619
24620 #~ msgid "aspell (library)"
24621 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24622
24623 #~ msgid "*.pws"
24624 #~ msgstr "*.pws"
24625
24626 #~ msgid "*.ispell"
24627 #~ msgstr "*.ispell"
24628
24629 #~ msgid "Spellchecker error"
24630 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24631
24632 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24633 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24634
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24637 #~ "Maybe it has been killed."
24638 #~ msgstr ""
24639 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24640 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24641
24642 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24643 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24644
24645 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24646 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24647
24648 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24649 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24650
24651 #~ msgid "No Table of contents"
24652 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24653
24654 #~ msgid "Opened inset"
24655 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24656
24657 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24658 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24659
24660 #~ msgid ""
24661 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24662 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24663 #~ "%1$s."
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24666 #~ "reprezentovatelné\n"
24667 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24668 #~ "%1$s."
24669
24670 #~ msgid "Opened Box Inset"
24671 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24672
24673 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24674 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24675
24676 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24677 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24678
24679 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24680 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24681
24682 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24683 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24684
24685 #~ msgid "Opened Float Inset"
24686 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24687
24688 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24689 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24690
24691 #~ msgid "Unknown buffer info"
24692 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24693
24694 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24695 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24696
24697 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24698 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24699
24700 #~ msgid "Opened Note Inset"
24701 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24702
24703 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24704 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24705
24706 #~ msgid "QQuad Space"
24707 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24708
24709 #~ msgid "Opened table"
24710 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24711
24712 #~ msgid "Opened Text Inset"
24713 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24714
24715 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24716 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24717
24718 #~ msgid "Glossary term"
24719 #~ msgstr "Glossary term"
24720
24721 #~ msgid "TheoremTemplate"
24722 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24723
24724 #~ msgid "Theorem #:"
24725 #~ msgstr "Theorem #::"
24726
24727 #~ msgid "Lemma #:"
24728 #~ msgstr "Lemma #:"
24729
24730 #~ msgid "Corollary #:"
24731 #~ msgstr "Corollary #:"
24732
24733 #~ msgid "Proposition #:"
24734 #~ msgstr "Proposition #:"
24735
24736 #~ msgid "Conjecture #:"
24737 #~ msgstr "Conjecture #:"
24738
24739 #~ msgid "Criterion #:"
24740 #~ msgstr "Criterion #:"
24741
24742 #~ msgid "Fact #:"
24743 #~ msgstr "Fact #:"
24744
24745 #~ msgid "Axiom #:"
24746 #~ msgstr "Axiom #:"
24747
24748 #~ msgid "Definition #:"
24749 #~ msgstr "Definition #:"
24750
24751 #~ msgid "Example #:"
24752 #~ msgstr "Example #:"
24753
24754 #~ msgid "Condition #:"
24755 #~ msgstr "Condition #:"
24756
24757 #~ msgid "Problem #:"
24758 #~ msgstr "Problem #:"
24759
24760 #~ msgid "Exercise #:"
24761 #~ msgstr "Exercise #:"
24762
24763 #~ msgid "Remark #:"
24764 #~ msgstr "Remark #:"
24765
24766 #~ msgid "Claim #:"
24767 #~ msgstr "Claim #:"
24768
24769 #~ msgid "Note #:"
24770 #~ msgstr "Note #:"
24771
24772 #~ msgid "Notation #:"
24773 #~ msgstr "Notace #:"
24774
24775 #~ msgid "Case #:"
24776 #~ msgstr "Case #:"
24777
24778 #~ msgid "Footernote"
24779 #~ msgstr "Footernote"
24780
24781 #~ msgid ""
24782 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24783 #~ "%2$s"
24784 #~ msgstr ""
24785 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24786 #~ "%2$s"
24787
24788 #~ msgid "Anschrift:"
24789 #~ msgstr "Anschrift:"
24790
24791 #~ msgid "Briefkopf:"
24792 #~ msgstr "Briefkopf:"
24793
24794 #~ msgid "Absender:"
24795 #~ msgstr "Absender:"
24796
24797 #~ msgid "Zusatz:"
24798 #~ msgstr "Zusatz:"
24799
24800 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24801 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24802
24803 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24804 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24805
24806 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24807 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24808
24809 #~ msgid "Unterschrift:"
24810 #~ msgstr "Unterschrift:"
24811
24812 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24813 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24814
24815 #~ msgid "Vorwahl:"
24816 #~ msgstr "Vorwahl:"
24817
24818 #~ msgid "Telefon:"
24819 #~ msgstr "Telefon:"
24820
24821 #~ msgid "Ort:"
24822 #~ msgstr "Ort:"
24823
24824 #~ msgid "Datum:"
24825 #~ msgstr "Datum:"
24826
24827 #~ msgid "Betreff:"
24828 #~ msgstr "Betreff:"
24829
24830 #~ msgid "Anrede:"
24831 #~ msgstr "Anrede:"
24832
24833 #~ msgid "Gruss:"
24834 #~ msgstr "Gruss:"
24835
24836 #~ msgid "Anlage(n):"
24837 #~ msgstr "Anlage(n):"
24838
24839 #~ msgid "Verteiler:"
24840 #~ msgstr "Verteiler:"
24841
24842 #~ msgid "Text:"
24843 #~ msgstr "Text:"
24844
24845 #~ msgid "Strasse:"
24846 #~ msgstr "Strasse:"
24847
24848 #~ msgid "Land:"
24849 #~ msgstr "Land:"
24850
24851 #~ msgid "RetourAdresse:"
24852 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24853
24854 #~ msgid "MeinZeichen:"
24855 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24856
24857 #~ msgid "IhrZeichen:"
24858 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24859
24860 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24861 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24862
24863 #~ msgid "BLZ:"
24864 #~ msgstr "BLZ:"
24865
24866 #~ msgid "Konto:"
24867 #~ msgstr "Konto:"
24868
24869 #~ msgid "Adresse:"
24870 #~ msgstr "Adresse:"
24871
24872 #~ msgid "Anlagen:"
24873 #~ msgstr "Anlagen:"
24874
24875 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24876 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24877
24878 #~ msgid "Latex"
24879 #~ msgstr "Latex"
24880
24881 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24882 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24883
24884 #~ msgid "No file open!"
24885 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24886
24887 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24888 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24892 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24896 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24897
24898 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24899 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24900
24901 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24902 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24903
24904 #~ msgid "Toggle Label|L"
24905 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24906
24907 #~ msgid "B&rowse..."
24908 #~ msgstr "P&rocházet..."
24909
24910 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24911 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24912
24913 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24914 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24915
24916 #~ msgid "Ne&w"
24917 #~ msgstr "&Nová"
24918
24919 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24920 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24921
24922 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24923 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24924
24925 #~ msgid "Grou&p Name:"
24926 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24927
24928 #~ msgid ""
24929 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24930 #~ "assign the existing one."
24931 #~ msgstr ""
24932 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24933 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24934
24935 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24936 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24937
24938 #~ msgid "&Postscript driver:"
24939 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24940
24941 #~ msgid "Append Parameter"
24942 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24943
24944 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24945 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24946
24947 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24948 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24949
24950 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24951 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24952
24953 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24954 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24955
24956 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24957 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24958
24959 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24960 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24961
24962 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24963 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24964
24965 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24966 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24967
24968 #~ msgid "figure"
24969 #~ msgstr "obrázek"
24970
24971 #~ msgid "table"
24972 #~ msgstr "tabulka"
24973
24974 #~ msgid "algorithm"
24975 #~ msgstr "algoritmus"
24976
24977 #~ msgid "tableau"
24978 #~ msgstr "tablo"
24979
24980 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24981 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24982
24983 #~ msgid "keywords"
24984 #~ msgstr "keywords"
24985
24986 #~ msgid "Table of Contents|a"
24987 #~ msgstr "Obsah|a"
24988
24989 #~ msgid "FAQ|F"
24990 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24991
24992 #~ msgid "Slidecontents"
24993 #~ msgstr "Slidecontents"
24994
24995 #~ msgid "Progress Contents"
24996 #~ msgstr "Progress Contents"
24997
24998 #~ msgid "LinuxDoc"
24999 #~ msgstr "LinuxDoc"
25000
25001 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25002 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25003
25004 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25005 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25006
25007 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25008 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25009
25010 #~ msgid "."
25011 #~ msgstr "."
25012
25013 #~ msgid "American"
25014 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25015
25016 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25017 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25018
25019 #~ msgid "Austrian"
25020 #~ msgstr "Rakousky"
25021
25022 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25023 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25024
25025 #~ msgid "British"
25026 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25027
25028 #~ msgid "Canadian"
25029 #~ msgstr "Kanada"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Reference\t"
25033 #~ msgstr "Reference"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25037 #~ msgstr "SenderAddress"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25041 #~ msgstr "Backaddress"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25045 #~ msgstr "RetourAdresse"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25049 #~ msgstr "Postvermerk"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25053 #~ msgstr "IhrZeichen"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25057 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25061 #~ msgstr "MeinZeichen"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25065 #~ msgstr "Unterschrift"
25066
25067 #~ msgid "Stadt:"
25068 #~ msgstr "Stadt:"
25069
25070 #~ msgid "Braille mirror off"
25071 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25072
25073 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25074 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25075
25076 #~ msgid "LaTeX default"
25077 #~ msgstr "LaTeX standard"
25078
25079 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25080 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25081
25082 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25083 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25084
25085 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25086 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25087
25088 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25089 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25090
25091 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25092 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25093
25094 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25095 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25096
25097 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25098 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25099
25100 #~ msgid "Class not found"
25101 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25102
25103 #~ msgid ""
25104 #~ "Layout had to be changed from\n"
25105 #~ "%1$s to %2$s\n"
25106 #~ "because of class conversion from\n"
25107 #~ "%3$s to %4$s"
25108 #~ msgstr ""
25109 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25110 #~ "%1$s na %2$s\n"
25111 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25112 #~ "%3$s na %4$s"
25113
25114 #~ msgid "Changed Layout"
25115 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25116
25117 #~ msgid "Unknown layout"
25118 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25119
25120 #~ msgid ""
25121 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25122 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25123 #~ msgstr ""
25124 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25125 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25129 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25130
25131 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25132 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25133
25134 #~ msgid "Display image in LyX"
25135 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25136
25137 #~ msgid "Screen display"
25138 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25139
25140 #~ msgid "Monochrome"
25141 #~ msgstr "Monochromaticky"
25142
25143 #~ msgid "Grayscale"
25144 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25145
25146 #~ msgid "%"
25147 #~ msgstr "%"
25148
25149 #~ msgid "&Display:"
25150 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25151
25152 #~ msgid "Sca&le:"
25153 #~ msgstr "&Lupa:"
25154
25155 #~ msgid "Scr&een Display:"
25156 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25157
25158 #~ msgid "Do not display"
25159 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25160
25161 #~ msgid "Unknown Info: "
25162 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25163
25164 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25165 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25166
25167 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25168 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Clear group"
25172 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25173
25174 # TODO co to je?
25175 #~ msgid " (auto)"
25176 #~ msgstr " (auto)"
25177
25178 #~ msgid "Plain Text"
25179 #~ msgstr "Jako prostý text"
25180
25181 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25182 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25183
25184 #~ msgid "Edit the file externally"
25185 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25186
25187 #~ msgid "&Edit File..."
25188 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25189
25190 #~ msgid "LyX View"
25191 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Movie"
25195 #~ msgstr "More"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25199 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25200
25201 #~ msgid "<- C&lear"
25202 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25203
25204 #~ msgid "A&pply"
25205 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25206
25207 #~ msgid "Clear"
25208 #~ msgstr "Zru¹it"
25209
25210 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25211 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25212
25213 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25214 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25215
25216 #~ msgid "Extra embedded files:"
25217 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25218
25219 #~ msgid "Add"
25220 #~ msgstr "&Pøidat"
25221
25222 #~ msgid "E&mbed"
25223 #~ msgstr "&Pøibalit"
25224
25225 #~ msgid "&Center"
25226 #~ msgstr "Na &støed"
25227
25228 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25229 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25230
25231 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25232 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25233
25234 #~ msgid ""
25235 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25236 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25237 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25238 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25239 #~ msgstr ""
25240 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25241 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25242 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25243 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25244 #~ "vývojáøskému týmu."
25245
25246 #~ msgid " writing embedded files."
25247 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25248
25249 #~ msgid " could not write embedded files!"
25250 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25251
25252 #~ msgid "Failed to extract file"
25253 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25254
25255 #~ msgid ""
25256 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25257 #~ "Source file %2$s does not exist"
25258 #~ msgstr ""
25259 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25260 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25261
25262 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25263 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25264
25265 #~ msgid "Copy file failure"
25266 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25267
25268 #~ msgid ""
25269 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25270 #~ "Please check whether the path is writeable."
25271 #~ msgstr ""
25272 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25273 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25274
25275 #~ msgid ""
25276 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25277 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25278 #~ msgstr ""
25279 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25280 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25281
25282 #~ msgid "Failed to embed file"
25283 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25284
25285 #~ msgid ""
25286 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25287 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25290 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25291
25292 #~ msgid "Update embedded file?"
25293 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25294
25295 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25296 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25297
25298 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25299 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25300
25301 #~ msgid ""
25302 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25303 #~ "Please check whether the source file is available"
25304 #~ msgstr ""
25305 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25306 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25307
25308 #~ msgid "Failed to open file"
25309 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25310
25311 #~ msgid ""
25312 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25313 #~ msgstr ""
25314 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25315
25316 #~ msgid "Sync file failure"
25317 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25318
25319 #~ msgid ""
25320 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25321 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25322 #~ msgstr ""
25323 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25324 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25325
25326 #~ msgid "Packing all files"
25327 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25328
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25331 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25334 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25335
25336 #~ msgid "Unpacking all files"
25337 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25338
25339 #~ msgid "Wrong embedding status."
25340 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25341
25342 #~ msgid ""
25343 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25344 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25347 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25348
25349 #~ msgid "Failed to write file"
25350 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25351
25352 #~ msgid "Save failure"
25353 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25354
25355 #~ msgid ""
25356 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25357 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25360 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25361
25362 #~ msgid "Embedded Files"
25363 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25364
25365 #~ msgid "Embedded layout"
25366 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25367
25368 #~ msgid ""
25369 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25370 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25371 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25372 #~ msgstr ""
25373 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25374 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25375
25376 #~ msgid " (embedded)"
25377 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25378
25379 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25380 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25381
25382 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25383 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Enspace|E"
25387 #~ msgstr "En-mezera"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Enskip|k"
25391 #~ msgstr "nsim"
25392
25393 #~ msgid "Document could not be read"
25394 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25395
25396 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25397 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25401 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25402
25403 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25404 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Properties...|P"
25408 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25409
25410 #~ msgid "New Line|e"
25411 #~ msgstr "Nový øádek"
25412
25413 #~ msgid "Line Break|B"
25414 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25415
25416 #~ msgid "line break"
25417 #~ msgstr "zalomení øádku"
25418
25419 #~ msgid "Links"
25420 #~ msgstr "Odkazy"
25421
25422 #~ msgid "Editace"
25423 #~ msgstr "Ukonèování."
25424
25425 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25426 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "true"
25430 #~ msgstr "Street"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "false"
25434 #~ msgstr "Case"
25435
25436 #~ msgid "Show ERT inline"
25437 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25438
25439 #~ msgid "&Inline"
25440 #~ msgstr "&V øádce"
25441
25442 #~ msgid "S&ubfigure"
25443 #~ msgstr "&Podobrázek"
25444
25445 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25446 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25447
25448 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25449 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25450
25451 #~ msgid "Framed in box"
25452 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25453
25454 #~ msgid "&Shaded"
25455 #~ msgstr "&Stínování"
25456
25457 #~ msgid "Paper Size"
25458 #~ msgstr "Velikost stránky"
25459
25460 #~ msgid "&Colors"
25461 #~ msgstr "&Barvy"
25462
25463 #~ msgid "C&opiers"
25464 #~ msgstr "K&op. skripty"
25465
25466 #~ msgid "&File formats"
25467 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25468
25469 #~ msgid "F&ormat:"
25470 #~ msgstr "F&ormát:"
25471
25472 #~ msgid "&GUI name:"
25473 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25474
25475 #~ msgid "External Applications"
25476 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25477
25478 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25479 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25480
25481 #~ msgid "Save/restore window position"
25482 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25483
25484 #~ msgid " every"
25485 #~ msgstr " ka¾dých"
25486
25487 #~ msgid "Scrolling"
25488 #~ msgstr "Posouvání textu"
25489
25490 #~ msgid "Pixmap Cache"
25491 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25492
25493 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25494 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25495
25496 #~ msgid "&URL:"
25497 #~ msgstr "&URL:"
25498
25499 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25500 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25501
25502 #~ msgid "&Units:"
25503 #~ msgstr "&Jednotky:"
25504
25505 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25506 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25507
25508 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25509 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25510
25511 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25512 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25513
25514 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25515 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25516
25517 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25518 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25519
25520 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25521 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25522
25523 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25524 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25525
25526 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25527 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25528
25529 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25530 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25531
25532 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25533 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25534
25535 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25536 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25537
25538 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25539 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25540
25541 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25542 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25543
25544 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25545 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25546
25547 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25548 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25549
25550 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25551 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25552
25553 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25554 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25555
25556 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25558
25559 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25560 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25561
25562 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25564
25565 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25566 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25567
25568 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25569 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25570
25571 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25572 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25573
25574 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25575 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25576
25577 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25578 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25579
25580 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25581 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25582
25583 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25584 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25585
25586 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25587 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25588
25589 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25590 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25591
25592 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25593 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25594
25595 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25596 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25597
25598 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25599 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25600
25601 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25602 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25603
25604 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25605 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25606
25607 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25608 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25609
25610 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25611 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25612
25613 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25614 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25615
25616 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25617 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25618
25619 #~ msgid "Bahasa"
25620 #~ msgstr "Bahasa"
25621
25622 #~ msgid "Magyar"
25623 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25624
25625 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25626 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25627
25628 #~ msgid "Swap Rows|S"
25629 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25630
25631 #~ msgid "Swap Columns|w"
25632 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25633
25634 #~ msgid "Framed|F"
25635 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25636
25637 #~ msgid "Shaded|S"
25638 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25639
25640 #~ msgid "Insert URL"
25641 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25642
25643 #~ msgid "Can't load document class"
25644 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25645
25646 #~ msgid ""
25647 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25648 #~ "loaded."
25649 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25650
25651 #~ msgid ""
25652 #~ "The document could not be converted\n"
25653 #~ "into the document class %1$s."
25654 #~ msgstr ""
25655 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25656 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25657
25658 #~ msgid ""
25659 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25660 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25661 #~ msgstr ""
25662 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25663 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25664
25665 #~ msgid "&Switch to document"
25666 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25667
25668 #~ msgid ""
25669 #~ "Could not open the specified document\n"
25670 #~ "%1$s\n"
25671 #~ "due to the error: %2$s"
25672 #~ msgstr ""
25673 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25674 #~ "%1$s\n"
25675 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25676
25677 #~ msgid "Rectangular box"
25678 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25679
25680 #~ msgid "Shadow box"
25681 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25682
25683 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25684 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25685
25686 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25687 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25688
25689 #~ msgid "Copiers"
25690 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25691
25692 #~ msgid "Boxed"
25693 #~ msgstr "Rámování"
25694
25695 #~ msgid "ovalbox"
25696 #~ msgstr "oválný rám"
25697
25698 #~ msgid "Ovalbox"
25699 #~ msgstr "Oválný rám"
25700
25701 #~ msgid "Shadowbox"
25702 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25703
25704 #~ msgid "Doublebox"
25705 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25706
25707 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25708 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25709
25710 #~ msgid "Unknown inset name: "
25711 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25712
25713 #~ msgid "Program Listing "
25714 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25715
25716 #~ msgid "Framed"
25717 #~ msgstr "Rámovanì"
25718
25719 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25720 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25721
25722 #~ msgid "Url: "
25723 #~ msgstr "Url: "
25724
25725 #~ msgid "HtmlUrl: "
25726 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25727
25728 #~ msgid "Default (outer)"
25729 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25730
25731 #~ msgid "Outer"
25732 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25733
25734 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25735 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25736
25737 #~ msgid "%1$d words in selection."
25738 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25739
25740 #~ msgid "%1$d words in document."
25741 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25742
25743 #~ msgid "One word in selection."
25744 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25745
25746 #~ msgid "One word in document."
25747 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25748
25749 #~ msgid "Count words"
25750 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25751
25752 #~ msgid "Encoding error"
25753 #~ msgstr "Chyba kódování"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Placeholders"
25757 #~ msgstr "PlaceTable"
25758
25759 #~ msgid "&Right"
25760 #~ msgstr "Na&pravo"
25761
25762 #~ msgid "Case."
25763 #~ msgstr "Case."
25764
25765 #~ msgid "Algorithm #."
25766 #~ msgstr "Algorithm #."
25767
25768 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25769 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25770
25771 #~ msgid "&Load"
25772 #~ msgstr "&Naèíst"
25773
25774 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25775 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25776
25777 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25778 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25779
25780 #~ msgid "Co&pies:"
25781 #~ msgstr "Kopi&e:"
25782
25783 #~ msgid "Printer &name:"
25784 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25785
25786 #~ msgid "Font st&yle:"
25787 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25788
25789 #~ msgid "&Extended Chars"
25790 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25791
25792 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25793 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25794
25795 #~ msgid "Part "
25796 #~ msgstr "Part "
25797
25798 #~ msgid "Frame "
25799 #~ msgstr "Frame "
25800
25801 #~ msgid "columns "
25802 #~ msgstr "columns "
25803
25804 #~ msgid "overprint "
25805 #~ msgstr "overprint "
25806
25807 #~ msgid "Corollary_"
25808 #~ msgstr "Corollary_"
25809
25810 #~ msgid "Definition. "
25811 #~ msgstr "Definition. "
25812
25813 #~ msgid "Example. "
25814 #~ msgstr "Example. "
25815
25816 #~ msgid "Fact. "
25817 #~ msgstr "Fact. "
25818
25819 #~ msgid "Proof. "
25820 #~ msgstr "Proof. "
25821
25822 #~ msgid "note: "
25823 #~ msgstr "note: "
25824
25825 #~ msgid "Conjecture "
25826 #~ msgstr "Conjecture "
25827
25828 #~ msgid "default"
25829 #~ msgstr "standardní"
25830
25831 #~ msgid "common"
25832 #~ msgstr "bì¾ný"
25833
25834 # TODO vskutku?
25835 #~ msgid "primitive"
25836 #~ msgstr "primitivní"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25840 #~ msgstr "Obsah"
25841
25842 #~ msgid "Toc"
25843 #~ msgstr "Obsah"
25844
25845 #~ msgid "Table of Contents|T"
25846 #~ msgstr "Obsah|O"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "OK"
25850 #~ msgstr "&OK"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Chinese"
25854 #~ msgstr "Kopie"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Upper"
25858 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25859
25860 #~ msgid "Table of contents"
25861 #~ msgstr "Obsah"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Number style"
25865 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25866
25867 #~ msgid "Error closing file"
25868 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25869
25870 #~ msgid ""
25871 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25872 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25873 #~ "chosen encoding.\n"
25874 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25875 #~ msgstr ""
25876 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25877 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25878 #~ "zvolném kódování.\n"
25879 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25880
25881 #~ msgid "block "
25882 #~ msgstr "block "
25883
25884 #~ msgid "Corollary.  "
25885 #~ msgstr "Corollary.  "
25886
25887 #~ msgid "block showing an example "
25888 #~ msgstr "block showing an example "
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "&Caption"
25892 #~ msgstr "Popisek"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25896 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "&Label"
25900 #~ msgstr "Z&naèka:"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "A Label for the caption"
25904 #~ msgstr "Table Caption"
25905
25906 #~ msgid "<- P&romote"
25907 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25908
25909 #~ msgid "D&own"
25910 #~ msgstr "&Dolù"
25911
25912 #~ msgid "De&mote ->"
25913 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25914
25915 #~ msgid "Upd&ate"
25916 #~ msgstr "&Aktualizace"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "SubSection"
25920 #~ msgstr "Podsekce"
25921
25922 #~ msgid ""
25923 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25924 #~ "font change."
25925 #~ msgstr ""
25926 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25927 #~ "definici zmìny fontu."
25928
25929 #~ msgid "Unknown toc list"
25930 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25931
25932 #~ msgid "Glossary|G"
25933 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25934
25935 #~ msgid "Insert glossary entry"
25936 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25937
25938 #~ msgid "Glo"
25939 #~ msgstr "Slv"
25940
25941 #~ msgid "Glossary"
25942 #~ msgstr "Slovníèek"
25943
25944 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25945 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25946
25947 #~ msgid "&Detach panel"
25948 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25949
25950 #~ msgid "Select a page of symbols"
25951 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25952
25953 #~ msgid "Insert spacing"
25954 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25955
25956 #~ msgid "Set limits style"
25957 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25958
25959 #~ msgid "Set math font"
25960 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25961
25962 #~ msgid "Insert fraction"
25963 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25964
25965 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25966 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25967
25968 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25969 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25970
25971 #~ msgid "Math Panel|l"
25972 #~ msgstr "Matematický panel|"
25973
25974 #~ msgid "Math Panel|P"
25975 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25976
25977 #~ msgid "Show math panel"
25978 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25979
25980 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25981 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25982
25983 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25984 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25985
25986 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25987 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25988
25989 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25990 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25991
25992 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25993 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Insert math delimiters"
25997 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25998
25999 #~ msgid "E&xtra options"
26000 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26001
26002 #~ msgid "Alig&nment:"
26003 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26004
26005 #~ msgid "&From:"
26006 #~ msgstr "&Z:"
26007
26008 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26009 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26010
26011 #~ msgid "&Converters"
26012 #~ msgstr "&Konvertory"
26013
26014 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26015 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26016
26017 #~ msgid ""
26018 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26019 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26020 #~ msgstr ""
26021 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26022 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26023
26024 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26025 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26026
26027 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26028 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26029
26030 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26031 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26032
26033 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26034 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26035
26036 #~ msgid "\tEnd."
26037 #~ msgstr "\tEnd."
26038
26039 #~ msgid "#*"
26040 #~ msgstr "#*"
26041
26042 #~ msgid "PrettyRef: "
26043 #~ msgstr "PrettyRef: "
26044
26045 #~ msgid "Opening child document "
26046 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Special Insets|S"
26050 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Insets|n"
26054 #~ msgstr "Vlo¾it|V"