1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:19+01:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
18 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Varování: Ignoruji starý objekt"
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
82 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
85 msgid "Not a LyX file!"
86 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
89 msgid "Unable to read file!"
90 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
92 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
93 msgid "Error! Document is read-only: "
94 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
96 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
97 msgid "Error! Cannot write file: "
98 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
100 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
101 msgid "Error! Could not close file properly: "
102 msgstr "Chyba! Nemohu správnì uzavøít soubor: "
104 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
105 msgid "Error: Cannot write file:"
106 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
109 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
110 msgstr "Chyba! Nemohu pøeèíst doèasný soubor: "
112 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
113 msgid "Error! Could not close file properly:"
114 msgstr "Chyba! Nemonu strávnì uzavøít soubor:"
116 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
117 #: src/paragraph.C:3575
121 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
122 msgid "Cannot write file"
123 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
125 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
126 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
127 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
129 #. path to LaTeX file
131 msgid "Running LaTeX..."
132 msgstr "Pracuje LaTeX..."
135 msgid "LaTeX did not work!"
136 msgstr "LaTeX nefunguje!"
138 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
139 msgid "Missing log file:"
140 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
142 #. no errors or any other things to think about so:
143 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
144 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
148 #. path to Literate file
150 msgid "Running Literate..."
151 msgstr "Pracuje Literate..."
154 msgid "Literate command did not work!"
155 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
157 #. path to Literate file
159 msgid "Building Program..."
160 msgstr "Vytváøím program..."
163 msgid "Build did not work!"
164 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
166 #. path to LaTeX file
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Pracuje chktex..."
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex nefunguje!"
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
179 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
180 msgid "Cannot open temporary file:"
181 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
184 msgid "Error! Can't open temporary file:"
185 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
188 msgid "Error executing *roff command on table"
189 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
191 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847
192 msgid "Impossible Operation!"
193 msgstr "Nemo¾ná operace!"
196 msgid "Cannot insert table/list in table."
197 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
199 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888
200 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
205 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
207 msgid "Changes in document:"
208 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
210 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
211 msgid "Save document?"
212 msgstr "Ulo¾it dokument?"
214 #: src/bufferlist.C:117
215 msgid "Some documents were not saved:"
216 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
218 #: src/bufferlist.C:118
220 msgstr "Pøesto ukonèit?"
222 #: src/bufferlist.C:129
223 msgid "Saving document"
224 msgstr "Ukládám dokument"
226 #: src/bufferlist.C:202
227 msgid "Document saved as"
228 msgstr "Dokument byl ulo¾en jako"
230 #: src/bufferlist.C:213
231 msgid "Could not delete auto-save file!"
232 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
234 #: src/bufferlist.C:223
236 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it!"
238 #: src/bufferlist.C:291
239 msgid "No Documents Open!%t"
240 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
242 #: src/bufferlist.C:361
243 msgid "lyx: Attempting to save document "
244 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
246 #: src/bufferlist.C:364
250 #: src/bufferlist.C:388
251 msgid " Save seems successful. Phew."
252 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
254 #: src/bufferlist.C:392
255 msgid " Save failed! Trying..."
256 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
258 #: src/bufferlist.C:395
259 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
260 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
262 #: src/bufferlist.C:422
263 msgid "An emergency save of this document exists!"
264 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
266 #: src/bufferlist.C:424
267 msgid "Try to load that instead?"
268 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
270 #: src/bufferlist.C:446
271 msgid "Autosave file is newer."
272 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
274 #: src/bufferlist.C:448
275 msgid "Load that one instead?"
276 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
278 #: src/bufferlist.C:513
279 msgid "Unable to open template"
280 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
282 #: src/bufferlist.C:544
283 msgid "Could not convert file"
284 msgstr "Nemohu zkonvertovat soubor"
286 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698
287 #: src/lyxfunc.C:2777
288 msgid "Document is already open:"
289 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
291 #: src/bufferlist.C:559
292 msgid "Do you want to reload that document?"
293 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
295 #: src/bufferlist.C:575
299 #: src/bufferlist.C:576
300 msgid "' is read-only."
301 msgstr "' je pouze ke ètení."
303 #: src/bufferlist.C:592
304 msgid "Cannot open specified file:"
305 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
307 #: src/bufferlist.C:594
308 msgid "Create new document with this name?"
309 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
311 #: src/BufferView.C:274
312 msgid "Formatting document..."
313 msgstr "Formátuji dokument..."
315 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
316 msgid "No more errors"
317 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
319 #: src/bullet_forms.C:46
323 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
324 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
325 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
326 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
327 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
328 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
329 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
330 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
334 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
335 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
336 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
337 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
338 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
339 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
344 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
345 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
346 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
347 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
348 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
349 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
350 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
351 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
352 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
353 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
354 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
358 #: src/bullet_forms.C:60
362 #: src/bullet_forms.C:68
366 #: src/bullet_forms.C:72
370 #: src/bullet_forms.C:75
374 #: src/bullet_forms.C:78
378 #: src/bullet_forms.C:83
380 msgstr "Hloubka znaèek"
382 #: src/bullet_forms.C:88
386 #: src/bullet_forms.C:93
390 #: src/bullet_forms.C:97
394 #: src/bullet_forms.C:101
398 #: src/bullet_forms.C:105
402 #: src/bullet_forms.C:109
406 #: src/bullet_forms_cb.C:29
407 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
408 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
410 #: src/bullet_forms_cb.C:30
411 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
412 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
414 #: src/bullet_forms_cb.C:31
415 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
416 msgstr "Zkuste spustit LyX v monochromatickém re¾imu (lyx -Mono)."
418 #: src/bullet_forms_cb.C:36
420 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
423 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
424 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
426 #: src/bullet_forms_cb.C:51
427 msgid "Itemize Bullet Selection"
428 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
431 msgid "ChkTeX warning id #"
432 msgstr "Varování ChkTeXu #"
435 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
436 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
439 msgid "Please install correctly to estimate the great"
440 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
443 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
444 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
451 msgid "Copyright and Warranty"
452 msgstr "Copyright a záruka"
454 #: src/credits_form.C:24
458 #: src/credits_form.C:29
459 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
460 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
462 #: src/credits_form.C:50
464 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
467 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
470 #: src/credits_form.C:55
472 "This program is free software; you can redistribute it\n"
473 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
474 "Public License as published by the Free Software\n"
475 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
476 "(at your option) any later version."
478 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
479 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
480 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
481 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
482 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
484 #: src/credits_form.C:64
486 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
487 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
488 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
489 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
490 "See the GNU General Public License for more details.\n"
491 "You should have received a copy of\n"
492 "the GNU General Public License\n"
493 "along with this program; if not, write to\n"
494 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
495 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
497 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
498 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
499 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
500 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
501 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
502 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
503 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
504 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
505 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
506 "Èeský pøeklad najdete na\n"
507 "http://www.freesoft.cz/"
510 msgid "Warning! Couldn't open directory."
511 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
513 #: src/FontLoader.C:217
514 msgid "Loading font into X-Server..."
515 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
518 msgid "Set Charset|#C"
522 msgid "Charset not found!"
523 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
538 msgid "Character set:|#H"
539 msgstr "Znaková sada:|#Z"
558 msgid "Primary key map|#r"
559 msgstr "Primární klávesnice"
562 msgid "No key mapping|#N"
563 msgstr "®ádné mapování"
566 msgid "Secondary key map|#e"
567 msgstr "Sekundární klávesnice"
582 msgid "Full Screen Preview|#v"
583 msgstr "Celostránkový náhled"
590 msgid "Display Frame|#F"
591 msgstr "Zobraz rámeèek"
594 msgid "Do Translations|#r"
595 msgstr "Proveï transformace"
597 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
598 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
599 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
632 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
641 msgid "Display in Color|#D"
645 msgid "Do not display this figure|#y"
646 msgstr "Nezobrazovat"
649 msgid "Display as Grayscale|#i"
650 msgstr "V odstínech ¹edi"
653 msgid "Display as Monochrome|#s"
675 msgid "% of Column|#o"
687 msgid "Directory:|#D"
714 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
718 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
727 msgid "Replace with|#W"
728 msgstr "Nahradit èím|#N"
747 msgid "Case sensitive|#s#S"
748 msgstr "velikost písma|#v"
751 msgid "Match word|#M#m"
752 msgstr "celá slova|#c"
755 msgid "Replace All|#A#a"
756 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
758 #: src/insets/figinset.C:1097
759 msgid "[render error]"
760 msgstr "[chyba vykreslování]"
762 #: src/insets/figinset.C:1098
763 msgid "[rendering ... ]"
764 msgstr "[vykresluji ... ]"
766 #: src/insets/figinset.C:1100
768 msgstr "[¾ádný soubor]"
770 #: src/insets/figinset.C:1101
771 msgid "[not displayed]"
772 msgstr "[nezobrazeno]"
774 #: src/insets/figinset.C:1102
775 msgid "[no ghostscript]"
776 msgstr "[chybí ghostscript]"
778 #: src/insets/figinset.C:1104
779 msgid "[unknown error]"
780 msgstr "[neznámá chyba]"
782 #: src/insets/figinset.C:1301
786 #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501
787 msgid "empty figure path"
788 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
790 #: src/insets/figinset.C:2160
794 #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654
795 #: src/lyxfunc.C:2877
799 #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170
803 #: src/insets/figinset.C:2184
804 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
805 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
807 #: src/insets/figinset.C:2185
809 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
810 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
812 #. / what appears in the minibuffer when opening
813 #: src/insets/figinset.h:50
815 msgid "Opened figure"
816 msgstr "Otevøený objekt"
818 #: src/insets/form_url.C:19
823 #: src/insets/form_url.C:20
827 #: src/insets/form_url.C:23
830 msgstr "Jméno cíle|#J"
832 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
834 msgstr "Jméno cíle|#J"
836 #: src/insets/form_url.C:27
841 #: src/insets/form_url.C:28
845 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
846 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
847 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
848 #: src/mathed/math_forms.C:179
852 #: src/insets/insetbib.C:82
856 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
860 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
861 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
862 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
866 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
867 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269
871 #: src/insets/insetbib.C:171
875 #: src/insets/insetbib.C:277
876 msgid "Bibliography item"
877 msgstr "Polo¾ka literatury"
879 #: src/insets/insetbib.C:292
880 msgid "BibTeX Generated References"
881 msgstr "Citace generované BibTeXem"
883 #: src/insets/insetbib.C:407
887 #: src/insets/insetbib.C:408
891 #: src/insets/insetbib.C:416
895 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684
899 #: src/insets/inseterror.C:178
901 msgstr "Chyba LaTeXu"
903 #. / what appears in the minibuffer when opening
904 #: src/insets/inseterror.h:59
906 msgstr "Otevøená chyba"
908 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
912 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
913 msgid "Don't typeset|#D"
916 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
920 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
921 msgid "File name:|#F"
924 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
925 msgid "Visible space|#s"
926 msgstr "Viditelná mezera"
928 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
932 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
934 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
936 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
937 msgid "Use include|#U"
941 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539
942 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852
943 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
947 #. Use by default the master's path
948 #: src/insets/insetinclude.C:114
949 msgid "Select Child Document"
950 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
952 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
956 #: src/insets/insetinclude.C:287
960 #: src/insets/insetinclude.C:289
961 msgid "Verbatim Input"
962 msgstr "Pøesný vstup"
964 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
968 #: src/insets/insetindex.C:104
972 #: src/insets/insetindex.C:111
976 #: src/insets/insetindex.C:139
978 msgstr "Tisk rejstøíku"
980 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
981 #: src/insets/insetinfo.C:208
985 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
989 #. / what appears in the minibuffer when opening
990 #: src/insets/insetinfo.h:60
993 msgstr "Otevøený objekt"
996 #: src/insets/insetloa.h:37
997 msgid "List of Algorithms"
998 msgstr "Seznam algoritmù"
1001 #: src/insets/insetlof.h:35
1002 msgid "List of Figures"
1003 msgstr "Seznam obrázkù"
1006 #: src/insets/insetlot.h:35
1007 msgid "List of Tables"
1008 msgstr "Seznam tabulek"
1010 #: src/insets/insetparent.h:41
1014 #: src/insets/insetref.C:62
1018 #: src/insets/insetref.C:64
1023 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1024 msgid "Table of Contents"
1027 #: src/insets/inseturl.C:138
1029 msgstr "Vlo¾ení Url"
1031 #: src/insets/inseturl.C:152
1035 #: src/insets/inseturl.C:154
1040 #: src/insets/inseturl.h:61
1043 msgstr "Otevøená chyba"
1045 #. / what appears in the minibuffer when opening
1046 #: src/insets/lyxinset.h:94
1047 msgid "Opened inset"
1048 msgstr "Otevøený objekt"
1050 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1055 msgid "Key Mappings"
1056 msgstr "Mapování klávesnice"
1062 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1063 msgid "LaTeX run number "
1064 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
1066 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1067 msgid "Running MakeIndex."
1068 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
1071 msgid "Running BibTeX."
1072 msgstr "Bì¾í BibTeX."
1074 #: src/LaTeXLog.C:43
1076 msgid "Unable to show log file!"
1077 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
1079 #: src/LaTeXLog.C:46
1080 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1081 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
1083 #: src/LaTeXLog.C:53
1084 msgid "Build Program Log"
1085 msgstr "Vytváøím log"
1087 #: src/LaTeXLog.C:53
1089 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1091 #: src/latexoptions.C:19
1092 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1093 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1095 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1099 #: src/layout.C:1088
1100 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1101 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1103 #: src/layout.C:1089
1104 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1105 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1107 #: src/layout.C:1090
1108 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1109 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1111 #: src/layout.C:1143
1112 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1113 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1115 #: src/layout.C:1144
1116 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1117 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1119 #: src/layout.C:1145
1120 msgid "Sorry, has to exit :-("
1121 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1123 #: src/layout_forms.C:25
1125 msgstr "Zaè. odstavce"
1127 #: src/layout_forms.C:33
1129 msgstr "Odsazení|#O"
1131 #: src/layout_forms.C:37
1135 #: src/layout_forms.C:43
1139 #: src/layout_forms.C:49
1140 msgid "Pagestyle:|#P"
1141 msgstr "Styl strany:"
1143 #: src/layout_forms.C:54
1147 #: src/layout_forms.C:59
1148 msgid "Font Size:|#O"
1149 msgstr "Vel. písma:"
1151 #: src/layout_forms.C:76
1152 msgid "Float Placement:|#L"
1153 msgstr "Umístìní objektù:"
1155 #: src/layout_forms.C:80
1156 msgid "PS Driver:|#S"
1157 msgstr "PostScript:"
1159 #: src/layout_forms.C:85
1160 msgid "Encoding:|#D"
1163 #: src/layout_forms.C:103
1167 #: src/layout_forms.C:107
1171 #: src/layout_forms.C:113
1175 #: src/layout_forms.C:127
1179 #: src/layout_forms.C:131
1183 #: src/layout_forms.C:137
1184 msgid "Extra Options:|#X"
1185 msgstr "Dal¹í volby:"
1187 #: src/layout_forms.C:141
1191 #: src/layout_forms.C:151
1192 msgid "Default Skip:|#u"
1193 msgstr "Std. Mezera:"
1195 #: src/layout_forms.C:157
1196 msgid "Section number depth"
1197 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1199 #: src/layout_forms.C:162
1200 msgid "Table of contents depth"
1201 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1203 #: src/layout_forms.C:167
1207 #: src/layout_forms.C:173
1208 msgid "Bullet Shapes|#B"
1211 #: src/layout_forms.C:178
1212 msgid "Use AMS Math|#M"
1213 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1215 #: src/layout_forms.C:211
1219 #: src/layout_forms.C:216
1223 #: src/layout_forms.C:221
1227 #: src/layout_forms.C:226
1229 msgstr "Velikost:|#e"
1231 #: src/layout_forms.C:231
1235 #: src/layout_forms.C:244
1239 #: src/layout_forms.C:249
1240 msgid "Toggle on all these|#T"
1241 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1243 #: src/layout_forms.C:252
1244 msgid "These are never toggled"
1245 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1247 #: src/layout_forms.C:257
1248 msgid "These are always toggled"
1249 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1251 #: src/layout_forms.C:300
1252 msgid "Label Width:|#d"
1253 msgstr "©íøka znaèky"
1255 #: src/layout_forms.C:304
1259 #: src/layout_forms.C:308
1263 #: src/layout_forms.C:310
1267 #: src/layout_forms.C:312
1271 #: src/layout_forms.C:314
1275 #: src/layout_forms.C:316
1276 msgid "No Indent|#I"
1277 msgstr "Bez odsazení"
1279 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1283 #: src/layout_forms.C:322
1287 #: src/layout_forms.C:324
1291 #: src/layout_forms.C:326
1295 #: src/layout_forms.C:336
1299 #: src/layout_forms.C:340
1303 #: src/layout_forms.C:344
1305 msgstr "Zlom strany"
1307 #: src/layout_forms.C:348
1311 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1315 #: src/layout_forms.C:356
1316 msgid "Vertical Spaces"
1317 msgstr "Vertikální mezery"
1319 #: src/layout_forms.C:360
1321 msgstr "Dal¹í volby"
1323 #: src/layout_forms.C:364
1327 #: src/layout_forms.C:366
1331 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1335 #: src/layout_forms.C:422
1339 #: src/layout_forms.C:427
1343 #: src/layout_forms.C:429
1347 #: src/layout_forms.C:433
1351 #: src/layout_forms.C:453
1353 msgstr "Speciál:|#S"
1355 #: src/layout_forms.C:463
1359 #: src/layout_forms.C:467
1360 msgid "Foot/Head Margins"
1361 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1363 #: src/layout_forms.C:487
1367 #: src/layout_forms.C:493
1371 #: src/layout_forms.C:495
1372 msgid "Landscape|#L"
1373 msgstr "Nale¾ato|#N"
1375 #: src/layout_forms.C:499
1376 msgid "Papersize:|#P"
1379 #: src/layout_forms.C:503
1380 msgid "Custom Papersize"
1381 msgstr "Atypický rozmìr"
1383 #: src/layout_forms.C:507
1384 msgid "Use Geometry Package|#U"
1385 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1387 #: src/layout_forms.C:509
1391 #: src/layout_forms.C:512
1395 #: src/layout_forms.C:515
1399 #: src/layout_forms.C:518
1403 #: src/layout_forms.C:521
1407 #: src/layout_forms.C:524
1411 #: src/layout_forms.C:527
1412 msgid "Headheight:|#i"
1413 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1415 #: src/layout_forms.C:530
1417 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1419 #: src/layout_forms.C:533
1420 msgid "Footskip:|#F"
1421 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1423 #: src/layout_forms.C:568
1427 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1431 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1435 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1439 #: src/layout_forms.C:594
1440 msgid "Special Cell"
1441 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1443 #: src/layout_forms.C:598
1444 msgid "Multicolumn|#M"
1445 msgstr "Vícesloupcová"
1447 #: src/layout_forms.C:600
1448 msgid "Append Column|#A"
1449 msgstr "Pøidání sloupce"
1451 #: src/layout_forms.C:603
1452 msgid "Delete Column|#O"
1453 msgstr "Vymazání sloupce"
1455 #: src/layout_forms.C:606
1456 msgid "Append Row|#p"
1457 msgstr "Pøídání øádku"
1459 #: src/layout_forms.C:609
1460 msgid "Delete Row|#w"
1461 msgstr "Vymazání øádku"
1463 #: src/layout_forms.C:612
1464 msgid "Delete Table|#D"
1465 msgstr "Vymazání tabulky"
1467 #: src/layout_forms.C:615
1471 #: src/layout_forms.C:618
1475 #: src/layout_forms.C:621
1476 msgid "Set Borders|#S"
1477 msgstr "Nastav okraje"
1479 #: src/layout_forms.C:624
1480 msgid "Unset Borders|#U"
1481 msgstr "Zru¹ okraje"
1483 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1485 msgstr "Dlouhá tab."
1487 #: src/layout_forms.C:632
1488 msgid "Rotate 90°|#9"
1489 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1491 #: src/layout_forms.C:634
1492 msgid "Linebreaks|#N"
1493 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1495 #: src/layout_forms.C:636
1497 msgstr "Spec. tabulka"
1499 #: src/layout_forms.C:645
1501 msgstr "První hlav."
1503 #: src/layout_forms.C:647
1507 #: src/layout_forms.C:649
1511 #: src/layout_forms.C:651
1515 #: src/layout_forms.C:653
1517 msgstr "Nová strana"
1519 #: src/layout_forms.C:655
1523 #: src/layout_forms.C:657
1525 msgstr "Dal¹í volby|#D"
1527 #: src/layout_forms.C:660
1531 #: src/layout_forms.C:663
1535 #: src/layout_forms.C:666
1537 msgstr "Na støed|#s"
1539 #: src/layout_forms.C:690
1540 msgid "Extra Options"
1541 msgstr "Dal¹í volby"
1543 #: src/layout_forms.C:694
1547 #: src/layout_forms.C:709
1551 #: src/layout_forms.C:725
1555 #: src/layout_forms.C:737
1556 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1557 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
1559 #: src/layout_forms.C:739
1560 msgid "Start new Minipage|#S"
1561 msgstr "Zaèni novou minipage"
1563 #: src/layout_forms.C:743
1564 msgid "Indented Paragraph|#I"
1565 msgstr "Odsazený odstavec"
1567 #: src/layout_forms.C:746
1571 #: src/layout_forms.C:749
1575 #: src/layout_forms.C:774
1576 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1577 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
1579 #: src/layout_forms.C:794
1580 msgid "Special Column Alignment"
1581 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
1583 #: src/Literate.C:57
1585 msgid "Weaving document"
1586 msgstr "Ukládám dokument"
1588 #: src/Literate.C:87
1590 msgid "Building program"
1591 msgstr "Vytváøím program"
1593 #: src/LyXAction.C:97
1595 msgid "Insert appendix"
1596 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1598 #: src/LyXAction.C:99
1599 msgid "Describe command"
1600 msgstr "Popis pøikazu"
1602 #: src/LyXAction.C:101
1603 msgid "Select previous char"
1604 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
1606 #: src/LyXAction.C:107
1607 msgid "Insert bibtex"
1608 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
1610 #: src/LyXAction.C:118
1611 msgid "Build program"
1612 msgstr "Vytváøím program"
1614 #: src/LyXAction.C:120
1616 msgstr "Automatické ulo¾ení"
1618 #: src/LyXAction.C:122
1619 msgid "Go to beginning of document"
1620 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
1622 #: src/LyXAction.C:124
1623 msgid "Select to beginning of document"
1624 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
1626 #: src/LyXAction.C:130
1628 msgstr "Kontrola TeXu"
1630 #: src/LyXAction.C:134
1631 msgid "Go to end of document"
1632 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
1634 #: src/LyXAction.C:136
1635 msgid "Select to end of document"
1636 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
1638 #: src/LyXAction.C:138
1641 msgstr "|Export%m%l"
1643 #: src/LyXAction.C:140
1647 #: src/LyXAction.C:145
1648 msgid "Import document"
1649 msgstr "Vkládám dokument"
1651 #: src/LyXAction.C:149
1652 msgid "New document"
1653 msgstr "Nový dokument"
1655 #: src/LyXAction.C:151
1656 msgid "New document from template"
1657 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
1659 #: src/LyXAction.C:153
1663 #: src/LyXAction.C:155
1664 msgid "Switch to previous document"
1665 msgstr "Pøepnutí na pøedchozí dokument"
1667 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72
1671 #: src/LyXAction.C:161
1672 msgid "Revert to saved"
1673 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
1675 #: src/LyXAction.C:163
1677 msgid "Toggle read-only"
1678 msgstr "Pøepnutí tuènì"
1680 #: src/LyXAction.C:165
1682 msgstr "Obnovení DVI"
1684 #: src/LyXAction.C:167
1685 msgid "Update PostScript"
1686 msgstr "Obnovení PostScriptu"
1688 #: src/LyXAction.C:169
1690 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
1692 #: src/LyXAction.C:171
1693 msgid "View PostScript"
1694 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
1696 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1700 #: src/LyXAction.C:175
1702 msgstr "Ulo¾it jako"
1704 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1708 #: src/LyXAction.C:179
1709 msgid "Go one char back"
1710 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
1712 #: src/LyXAction.C:181
1713 msgid "Go one char forward"
1714 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
1716 #: src/LyXAction.C:183
1717 msgid "Insert citation"
1718 msgstr "Vlo¾ení citace"
1720 #: src/LyXAction.C:187
1721 msgid "Execute command"
1722 msgstr "Provedení pøíkazu"
1724 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384
1728 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396
1732 #: src/LyXAction.C:202
1733 msgid "Decrement environment depth"
1734 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
1736 #: src/LyXAction.C:204
1737 msgid "Increment environment depth"
1738 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
1740 #: src/LyXAction.C:206
1741 msgid "Change environment depth"
1742 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
1744 #: src/LyXAction.C:208
1745 msgid "Insert ... dots"
1746 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
1748 #: src/LyXAction.C:210
1752 #: src/LyXAction.C:212
1753 msgid "Select next line"
1754 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
1756 #: src/LyXAction.C:214
1757 msgid "Choose Paragraph Environment"
1758 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
1760 #: src/LyXAction.C:216
1761 msgid "Insert end of sentence period"
1762 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
1764 #: src/LyXAction.C:218
1765 msgid "Go to next error"
1766 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
1768 #: src/LyXAction.C:220
1769 msgid "Remove all error boxes"
1770 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
1772 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336
1773 msgid "Insert Figure"
1774 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
1776 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1777 msgid "Find & Replace"
1778 msgstr "Hledání a zámìna"
1780 #: src/LyXAction.C:234
1782 msgstr "Pøepnutí tuènì"
1784 #: src/LyXAction.C:236
1785 msgid "Toggle code style"
1786 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
1788 #: src/LyXAction.C:238
1789 msgid "Default font style"
1790 msgstr "Implicitní typ písma"
1792 #: src/LyXAction.C:240
1793 msgid "Toggle emphasize"
1794 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
1796 #: src/LyXAction.C:242
1797 msgid "Toggle user defined style"
1798 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
1800 #: src/LyXAction.C:244
1801 msgid "Toggle noun style"
1802 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
1804 #: src/LyXAction.C:246
1805 msgid "Toggle roman font style"
1806 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
1808 #: src/LyXAction.C:248
1809 msgid "Toggle sans font style"
1810 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
1812 #: src/LyXAction.C:250
1813 msgid "Set font size"
1814 msgstr "Nastavení velikosti písma"
1816 #: src/LyXAction.C:252
1817 msgid "Show font state"
1818 msgstr "Informace o nastavení písma"
1820 #: src/LyXAction.C:254
1821 msgid "Toggle font underline"
1822 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
1824 #: src/LyXAction.C:256
1825 msgid "Insert Footnote"
1826 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
1828 #: src/LyXAction.C:258
1829 msgid "Select next char"
1830 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
1832 #: src/LyXAction.C:260
1833 msgid "Insert horizontal fill"
1834 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
1836 #: src/LyXAction.C:264
1837 msgid "Insert hyphenation point"
1838 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
1840 #: src/LyXAction.C:266
1842 msgid "Insert index item"
1843 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1845 #: src/LyXAction.C:268
1847 msgid "Insert last index item"
1848 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1850 #: src/LyXAction.C:270
1852 msgid "Insert index list"
1853 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
1855 #: src/LyXAction.C:272
1856 msgid "Turn off keymap"
1857 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
1859 #: src/LyXAction.C:274
1860 msgid "Use primary keymap"
1861 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
1863 #: src/LyXAction.C:276
1864 msgid "Use secondary keymap"
1865 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
1867 #: src/LyXAction.C:278
1868 msgid "Toggle keymap"
1869 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
1871 #: src/LyXAction.C:280
1872 msgid "Insert Label"
1873 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1875 #: src/LyXAction.C:282
1877 msgid "View LaTeX log"
1878 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1880 #: src/LyXAction.C:288
1881 msgid "Copy paragraph environment type"
1882 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
1884 #: src/LyXAction.C:297
1885 msgid "Paste paragraph environment type"
1886 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
1888 #: src/LyXAction.C:306
1889 msgid "Go to beginning of line"
1890 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
1892 #: src/LyXAction.C:308
1893 msgid "Select to beginning of line"
1894 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
1896 #: src/LyXAction.C:312
1897 msgid "Go to end of line"
1898 msgstr "Pøechod na konec øádku"
1900 #: src/LyXAction.C:314
1901 msgid "Select to end of line"
1902 msgstr "Výbìr do konce øádku"
1904 #: src/LyXAction.C:316
1906 msgid "Insert list of algorithms"
1907 msgstr "Seznam algoritmù"
1909 #: src/LyXAction.C:318
1911 msgid "Insert list of figures"
1912 msgstr "Seznam obrázkù"
1914 #: src/LyXAction.C:320
1916 msgid "Insert list of tables"
1917 msgstr "Seznam tabulek"
1919 #: src/LyXAction.C:322
1923 #: src/LyXAction.C:324
1924 msgid "Insert Margin note"
1925 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1927 #: src/LyXAction.C:336
1929 msgstr "Øecká písmena"
1931 #: src/LyXAction.C:340
1933 msgid "Insert math symbol"
1934 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1936 #: src/LyXAction.C:350
1938 msgstr "Matematický re¾im"
1940 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427
1944 #: src/LyXAction.C:373
1945 msgid "Go one paragraph down"
1946 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
1948 #: src/LyXAction.C:375
1949 msgid "Select next paragraph"
1950 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
1952 #: src/LyXAction.C:377
1953 msgid "Go one paragraph up"
1954 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
1956 #: src/LyXAction.C:379
1957 msgid "Select previous paragraph"
1958 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
1960 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405
1964 #: src/LyXAction.C:387
1965 msgid "Insert protected space"
1966 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
1968 #: src/LyXAction.C:389
1969 msgid "Insert quote"
1970 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
1972 #: src/LyXAction.C:391
1974 msgstr "Rekonfigurace"
1976 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094
1980 #: src/LyXAction.C:399
1981 msgid "Insert cross reference"
1982 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
1984 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348
1985 msgid "Insert Table"
1986 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
1988 #: src/LyXAction.C:444
1989 msgid "Toggle TeX style"
1990 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
1992 #: src/LyXAction.C:446
1994 msgid "Insert table of contents"
1997 #: src/LyXAction.C:448
1999 msgid "View table of contents"
2002 #: src/LyXAction.C:450
2003 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2004 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
2006 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074
2010 #: src/LyXAction.C:471
2011 msgid "Register document under version control"
2014 #: src/LyXAction.C:692
2015 msgid "No description available!"
2016 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
2019 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2020 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2023 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2024 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2031 msgid "Roman Font|#R"
2032 msgstr "Patkové písmo|#P"
2035 msgid "Sans Serif Font|#S"
2036 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2039 msgid "Typewriter Font|#T"
2040 msgstr "Psací stroj|#s"
2043 msgid "Font Norm|#N"
2044 msgstr "Kódování|#K"
2047 msgid "Font Zoom|#Z"
2048 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2059 msgid "Insert Reference|#I^M"
2060 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2063 msgid "Insert Page Number|#P"
2064 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2067 msgid "Go to Reference|#G"
2068 msgstr "Jdi na znaèku"
2071 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2072 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2075 msgid "(If not, document is not saved.)"
2076 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2078 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540
2083 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2084 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2086 #. Cancel: Do nothing
2087 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638
2088 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767
2089 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861
2094 msgid "Same name as document already has:"
2095 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2098 msgid "Save anyway?"
2099 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2102 msgid "Another document with same name open!"
2103 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2106 msgid "Replace with current document?"
2107 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2110 msgid "Document renamed to '"
2111 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2114 msgid "', but not saved..."
2115 msgstr "', ale neulo¾en..."
2118 msgid "Document already exists:"
2119 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2122 msgid "Replace file?"
2123 msgstr "Nahradit soubor?"
2125 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479
2126 msgid "One error detected"
2127 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2129 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480
2130 msgid "You should try to fix it."
2131 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2133 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483
2134 msgid " errors detected."
2135 msgstr " chyb nalezeno."
2137 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484
2138 msgid "You should try to fix them."
2139 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2142 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2143 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2146 msgid "Wrong type of document"
2147 msgstr "©patný typ dokumentu"
2150 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2151 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2153 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486
2154 msgid "There were errors during the Build process."
2155 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2158 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2159 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
2162 msgid "No warnings found."
2163 msgstr "Bez varování."
2166 msgid "One warning found."
2167 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2170 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2171 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2174 msgid " warnings found."
2178 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2179 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2182 msgid "Chktex run successfully"
2183 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2186 msgid "It seems chktex does not work."
2187 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2189 #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605
2190 msgid "Executing command:"
2191 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2193 #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920
2194 #: src/lyxfunc.C:2582
2195 msgid "File already exists:"
2196 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2198 #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2199 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2200 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2202 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923
2207 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2208 msgstr "DocBook nemá latexový výstup"
2211 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2212 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2215 msgid "Document class must be linuxdoc."
2216 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2219 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2220 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2223 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2224 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2227 msgid "Document class must be docbook."
2228 msgstr "Tøída dokumentu musí být docbook."
2231 msgid "Building DocBook SGML file `"
2232 msgstr "Vytváøím DocBook SGML soubor `"
2235 msgid "DocBook SGML file save as"
2236 msgstr "DocBook SGML soubor ulo¾ jako"
2239 msgid "Ascii file saved as"
2240 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2243 msgid "Autosaving current document..."
2244 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2246 #: src/lyx_cb.C:1035
2247 msgid "Autosave Failed!"
2248 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2250 #: src/lyx_cb.C:1091
2251 msgid "File to Insert"
2252 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2254 #: src/lyx_cb.C:1101
2255 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2258 #: src/lyx_cb.C:1108
2260 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2261 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2263 #: src/lyx_cb.C:1144
2264 msgid "Table Of Contents"
2267 #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049
2268 msgid "Enter new label to insert:"
2269 msgstr "Zadej novou znaèku"
2271 #: src/lyx_cb.C:1180
2272 msgid "Insert Reference"
2273 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2275 #: src/lyx_cb.C:1214
2276 msgid "Inserting Footnote..."
2277 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
2280 #: src/lyx_cb.C:1277
2281 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2282 msgstr "Importuji soubor ve formátu LinuxDoc SGML `"
2285 #: src/lyx_cb.C:1285
2286 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2287 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2290 #: src/lyx_cb.C:1292
2291 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2292 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2294 #: src/lyx_cb.C:1345
2295 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2296 msgstr "Konvertuji DocBook do formátu dvi..."
2298 #: src/lyx_cb.C:1461
2299 msgid "Character Style"
2302 #: src/lyx_cb.C:1667
2303 msgid "Paragraph Environment"
2304 msgstr "Nastavení odstavce"
2306 #: src/lyx_cb.C:1922
2307 msgid "Document Layout"
2308 msgstr "Formát dokumentu"
2310 #: src/lyx_cb.C:1961
2314 #: src/lyx_cb.C:2008
2315 msgid "LaTeX Preamble"
2316 msgstr "Preambule LaTeXu"
2318 #: src/lyx_cb.C:2025
2319 msgid "Do you want to save the current settings"
2320 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
2322 #: src/lyx_cb.C:2026
2323 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2324 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
2326 #: src/lyx_cb.C:2027
2327 msgid "as default for new documents?"
2328 msgstr "jako implicitní?"
2330 #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056
2331 msgid "Open/Close..."
2332 msgstr "Otevøení/zavøení..."
2334 #: src/lyx_cb.C:2079
2335 msgid "No further undo information"
2336 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
2338 #: src/lyx_cb.C:2089
2339 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2340 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
2342 #: src/lyx_cb.C:2099
2343 msgid "No further redo information"
2344 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
2346 #: src/lyx_cb.C:2288
2350 #: src/lyx_cb.C:2292
2352 msgstr ", Hloubka: "
2354 #: src/lyx_cb.C:2320
2355 msgid "Inserting margin note..."
2356 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
2358 #: src/lyx_cb.C:2361
2359 msgid "Paragraph environment type copied"
2360 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
2362 #: src/lyx_cb.C:2370
2363 msgid "Paragraph environment type set"
2364 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
2366 #: src/lyx_cb.C:2461
2367 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2368 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
2370 #: src/lyx_cb.C:2698
2371 msgid "Paragraph layout set"
2372 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2374 #: src/lyx_cb.C:2768
2375 msgid "Should I set some parameters to"
2376 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
2378 #: src/lyx_cb.C:2770
2379 msgid "the defaults of this document class?"
2380 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
2382 #. unable to load new style
2383 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905
2384 msgid "Conversion Errors!"
2385 msgstr "Chyby konverze!"
2387 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906
2388 msgid "Unable to switch to new document class."
2389 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
2391 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907
2392 msgid "Reverting to original document class."
2393 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
2395 #: src/lyx_cb.C:2881
2396 msgid "Converting document to new document class..."
2397 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
2399 #: src/lyx_cb.C:2893
2400 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2401 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
2403 #: src/lyx_cb.C:2896
2404 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2405 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
2407 #: src/lyx_cb.C:2899
2408 msgid "into chosen document class"
2409 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
2411 #: src/lyx_cb.C:2985
2412 msgid "Document layout set"
2413 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2415 #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039
2416 msgid "No more notes"
2417 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
2419 #: src/lyx_cb.C:3070
2420 msgid "Quotes type set"
2421 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
2423 #: src/lyx_cb.C:3134
2424 msgid "LaTeX preamble set"
2425 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
2427 #: src/lyx_cb.C:3155
2428 msgid "Cannot insert table in table."
2429 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
2431 #: src/lyx_cb.C:3160
2432 msgid "Inserting table..."
2433 msgstr "Vkládám tabulku..."
2435 #: src/lyx_cb.C:3222
2436 msgid "Table inserted"
2437 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2439 #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296
2440 msgid "ERROR! Unable to print!"
2441 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
2443 #: src/lyx_cb.C:3279
2444 msgid "Check 'range of pages'!"
2445 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
2447 #: src/lyx_cb.C:3297
2448 msgid "Check 'number of copies'!"
2449 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
2451 #: src/lyx_cb.C:3407
2455 #: src/lyx_cb.C:3408
2456 msgid "Unable to print"
2457 msgstr "Nemohu tisknout"
2459 #: src/lyx_cb.C:3409
2460 msgid "Check that your parameters are correct"
2461 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
2463 #: src/lyx_cb.C:3431
2464 msgid "Inserting figure..."
2465 msgstr "Vkládám obrázek..."
2467 #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487
2468 msgid "Figure inserted"
2469 msgstr "Obrázek vlo¾en"
2471 #: src/lyx_cb.C:3517
2472 msgid "Screen options set"
2473 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
2475 #: src/lyx_cb.C:3547
2476 msgid "LaTeX Options"
2477 msgstr "Volby LaTeXu"
2479 #: src/lyx_cb.C:3556
2480 msgid "Running configure..."
2481 msgstr "Bì¾í configure..."
2483 #: src/lyx_cb.C:3563
2484 msgid "Reloading configuration..."
2485 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
2487 #: src/lyx_cb.C:3565
2488 msgid "The system has been reconfigured."
2489 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2491 #: src/lyx_cb.C:3566
2492 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2493 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
2495 #: src/lyx_cb.C:3567
2496 msgid "updated document class specifications."
2497 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
2499 #: src/lyx_cb.C:3685
2500 msgid "Couldn't find this label"
2501 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
2503 #: src/lyx_cb.C:3686
2504 msgid "in current document."
2505 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
2507 #: src/lyx_cb.C:3718
2508 msgid "*** No Document ***"
2509 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
2511 #: src/lyx_cb.C:3885
2512 msgid "*** No labels found in document ***"
2513 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
2525 msgstr "Psací stroj"
2531 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2532 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2536 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2537 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2717 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2726 #: src/lyxfont.C:358
2728 msgstr "Zvýraznìní "
2730 #: src/lyxfont.C:360
2734 #: src/lyxfont.C:362
2738 #: src/lyxfont.C:364
2742 #: src/lyxfont.C:366
2744 msgstr "Implicitní "
2746 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2751 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2752 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2755 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2757 msgid "String not found!"
2758 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
2762 msgid "1 string has been replaced."
2763 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2766 msgid " strings have been replaced."
2774 #: src/lyxfunc.C:280
2775 msgid "Unknown sequence:"
2776 msgstr "Neznámá sekvence:"
2778 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489
2779 msgid "Unknown action"
2780 msgstr "Neznámá akce"
2783 #: src/lyxfunc.C:337
2784 msgid "Document is read-only"
2785 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
2788 #: src/lyxfunc.C:342
2789 msgid "Command not allowed without any document open"
2790 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
2792 #: src/lyxfunc.C:560
2794 msgstr "Textový re¾im"
2796 #: src/lyxfunc.C:811
2797 msgid "Document exported as HTML to file `"
2800 #: src/lyxfunc.C:814
2802 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2803 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
2805 #: src/lyxfunc.C:820
2806 msgid "Unknown export type: "
2807 msgstr "Neznámý typ exportu: "
2809 #: src/lyxfunc.C:844
2810 msgid "Unknown import type: "
2811 msgstr "Neznámý typ importu: "
2813 #: src/lyxfunc.C:1173
2817 #: src/lyxfunc.C:1174
2821 #: src/lyxfunc.C:1316
2822 msgid "No cross-reference to toggle"
2823 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
2825 #: src/lyxfunc.C:1668
2826 msgid "Mark removed"
2827 msgstr "Znaèka odstranìna"
2829 #: src/lyxfunc.C:1673
2831 msgstr "Znaèka nastavena"
2833 #: src/lyxfunc.C:1776
2835 msgstr "Znaèka vypnuta"
2837 #: src/lyxfunc.C:1786
2839 msgstr "Znaèka zapnuta"
2841 #: src/lyxfunc.C:2087
2842 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2843 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
2845 #: src/lyxfunc.C:2105
2846 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2847 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
2849 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2850 msgid "Math greek mode on"
2851 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
2853 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2854 msgid "Math greek keyboard on"
2855 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
2857 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2858 msgid "Math greek keyboard off"
2859 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
2861 #: src/lyxfunc.C:2177
2862 msgid "Missing argument"
2863 msgstr "Chybìjící parametr"
2865 #. / what appears in the minibuffer when opening
2866 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2867 msgid "Math editor mode"
2868 msgstr "Re¾im matematického editoru"
2870 #: src/lyxfunc.C:2200
2871 msgid "This is only allowed in math mode!"
2872 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
2874 #: src/lyxfunc.C:2354
2875 msgid "Opening child document "
2876 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
2878 #: src/lyxfunc.C:2386
2879 msgid "Unknown kind of footnote"
2880 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
2882 #: src/lyxfunc.C:2448
2883 msgid "Document is read only"
2884 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
2886 #: src/lyxfunc.C:2541
2887 msgid "Enter Filename for new document"
2888 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
2890 #: src/lyxfunc.C:2542
2894 #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779
2896 "Do you want to close that document now?\n"
2897 "('No' will just switch to the open version)"
2899 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
2900 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
2902 #: src/lyxfunc.C:2584
2903 msgid "Do you want to open the document?"
2904 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
2907 #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649
2908 msgid "Opening document"
2909 msgstr "Vkládám dokument"
2911 #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656
2915 #: src/lyxfunc.C:2602
2916 msgid "Choose template"
2917 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
2919 #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853
2923 #: src/lyxfunc.C:2632
2924 msgid "Select Document to Open"
2925 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
2927 #: src/lyxfunc.C:2658
2928 msgid "Could not open document"
2929 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
2931 #: src/lyxfunc.C:2681
2932 msgid "Select ASCII file to Import"
2933 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
2935 #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799
2936 msgid "A document by the name"
2937 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2939 #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801
2940 msgid "already exists. Overwrite?"
2943 #: src/lyxfunc.C:2727
2944 msgid "Importing ASCII file"
2945 msgstr "Importuji ASCII soubor"
2947 #: src/lyxfunc.C:2731
2949 msgstr "soubor ASCII "
2951 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824
2955 #: src/lyxfunc.C:2756
2956 msgid "Select Noweb file to Import"
2957 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
2959 #: src/lyxfunc.C:2759
2960 msgid "Select LaTeX file to Import"
2961 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
2963 #: src/lyxfunc.C:2809
2964 msgid "Importing LaTeX file"
2965 msgstr "Importuji LaTeX soubor"
2967 #: src/lyxfunc.C:2814
2968 msgid "Importing Noweb file"
2969 msgstr "Importuji Noweb soubor"
2971 #: src/lyxfunc.C:2822
2973 msgstr "Soubor Noweb"
2975 #: src/lyxfunc.C:2822
2977 msgstr "Soubor LaTeX"
2979 #: src/lyxfunc.C:2827
2980 msgid "Could not import Noweb file"
2981 msgstr "Nemohu naèíst soubor Nowebu"
2983 #: src/lyxfunc.C:2828
2984 msgid "Could not import LaTeX file"
2985 msgstr "Nemohu naèíst soubor LaTeXu"
2987 #: src/lyxfunc.C:2855
2988 msgid "Select Document to Insert"
2989 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
2992 #: src/lyxfunc.C:2873
2993 msgid "Inserting document"
2994 msgstr "Vkládám dokument"
2996 #: src/lyxfunc.C:2879
3000 #: src/lyxfunc.C:2881
3001 msgid "Could not insert document"
3002 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
3004 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3005 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3006 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
3008 #: src/lyx_gui.C:410
3009 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3010 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
3012 #: src/lyx_gui.C:412
3013 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3014 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
3016 #: src/lyx_gui.C:414
3017 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3018 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
3020 #: src/lyx_gui.C:417
3022 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3023 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3025 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
3026 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
3028 #: src/lyx_gui.C:421
3029 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3030 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
3032 #: src/lyx_gui.C:423
3034 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3035 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3037 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
3038 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
3040 #: src/lyx_gui.C:434
3041 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3042 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
3044 #: src/lyx_gui.C:473
3045 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3046 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
3048 #: src/lyx_gui.C:485
3050 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3053 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3056 #: src/lyx_gui.C:488
3058 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3059 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3061 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
3062 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
3064 #: src/lyx_gui.C:534
3065 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3066 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3068 #: src/lyx_gui.C:614
3072 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3076 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3077 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3081 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3082 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3086 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3090 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3091 msgid "Any changes will be ignored"
3092 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
3094 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3095 msgid "The document is read-only:"
3096 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
3098 #: src/lyx_main.C:167
3099 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3100 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
3102 #: src/lyx_main.C:169
3103 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3104 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
3106 #: src/lyx_main.C:260
3108 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3109 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
3111 #: src/lyx_main.C:262
3112 msgid "System directory set to: "
3113 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
3115 #: src/lyx_main.C:270
3116 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3117 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
3119 #: src/lyx_main.C:271
3120 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3121 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
3123 #: src/lyx_main.C:272
3125 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3126 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
3128 #: src/lyx_main.C:274
3129 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3130 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
3132 #: src/lyx_main.C:276
3133 msgid "Using built-in default "
3134 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3136 #: src/lyx_main.C:277
3137 msgid " but expect problems."
3138 msgstr " ale oèekávejte problémy."
3140 #: src/lyx_main.C:280
3141 msgid "Expect problems."
3142 msgstr "Oèekávejte problémy."
3145 #: src/lyx_main.C:379
3146 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3147 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3149 #: src/lyx_main.C:380
3150 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3151 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
3153 #: src/lyx_main.C:381
3154 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3155 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
3157 #: src/lyx_main.C:382
3158 msgid "Running without personal LyX directory."
3159 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3161 #. Tell the user what is going on
3162 #: src/lyx_main.C:389
3163 msgid "LyX: Creating directory "
3164 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
3166 #: src/lyx_main.C:390
3167 msgid " and running configure..."
3168 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
3170 #: src/lyx_main.C:396
3171 msgid "Failed. Will use "
3172 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
3174 #: src/lyx_main.C:397
3178 #: src/lyx_main.C:404
3182 #: src/lyx_main.C:418
3183 msgid "LyX Warning!"
3184 msgstr "Varování LyXu!"
3186 #: src/lyx_main.C:419
3187 msgid "Error while reading "
3188 msgstr "Chyba pøi ètení "
3190 #: src/lyx_main.C:420
3191 msgid "Using built-in defaults."
3192 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3194 #: src/lyx_main.C:430
3195 msgid "Setting debug level to "
3196 msgstr "Nastavují debug level na "
3198 #: src/lyx_main.C:453
3200 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3201 "Command line switches (case sensitive):\n"
3202 "\t-help summarize LyX usage\n"
3203 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3204 "\t-width x set the width of the main window\n"
3205 "\t-height y set the height of the main window\n"
3206 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3207 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3208 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3210 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3211 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3212 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3214 "Check the LyX man page for more options."
3217 #: src/lyx_main.C:486
3218 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3219 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
3221 #: src/lyx_main.C:501
3222 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3223 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
3225 #: src/lyx_sendfax.C:21
3229 #: src/lyx_sendfax.C:23
3230 msgid "Dest. Name:|#N"
3231 msgstr "Jméno cíle|#J"
3233 #: src/lyx_sendfax.C:25
3234 msgid "Enterprise:|#E"
3235 msgstr "Spoleènost|#S"
3237 #: src/lyx_sendfax.C:45
3241 #: src/lyx_sendfax.C:49
3242 msgid "Select from|#S"
3245 #: src/lyx_sendfax.C:53
3247 msgstr "Pøidej k|#P"
3249 #: src/lyx_sendfax.C:57
3250 msgid "Delete from|#D"
3253 #: src/lyx_sendfax.C:61
3257 #: src/lyx_sendfax.C:65
3258 msgid "Destination:"
3261 #: src/lyx_sendfax.C:71
3265 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3267 msgstr "Faxový soubor:"
3269 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3270 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3271 msgid "Empty Phonebook"
3272 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
3274 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3275 msgid "Save (needed)"
3276 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
3278 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3279 msgid "Cannot open phone book: "
3280 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
3282 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3283 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3284 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
3286 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3287 msgid "Message-Window"
3288 msgstr "Okno hlá¹ení"
3290 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3291 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3292 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
3294 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3296 msgstr "Telefonní seznam"
3298 #: src/LyXSendto.C:38
3299 msgid "Send Document to Command"
3300 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
3302 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3303 msgid "Save document and proceed?"
3304 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3307 msgid "LyX VC: Initial description"
3308 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3311 msgid "(no initial description)"
3312 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3319 msgid "This document has NOT been registered."
3320 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3323 msgid "LyX VC: Log Message"
3324 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3327 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3328 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3330 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3331 #. we should warn the user that reverting will discard all
3332 #. changes made since the last check in.
3334 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3336 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3337 "provedeny od posledního záznamu."
3340 msgid "to the document since the last check in."
3342 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3343 "provedeny od posledního záznamu."
3346 msgid "Do you still want to do it?"
3347 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3351 msgid "No VC History!"
3352 msgstr "®ádná historie RCS!"
3357 msgstr "RCS historie"
3359 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3363 #: src/LyXView.C:373
3364 msgid " (read only)"
3365 msgstr "(pouze ke ètení)"
3367 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3371 #: src/mathed/formula.C:916
3373 msgstr "Toto není èíslo"
3375 #: src/mathed/formula.C:919
3379 #: src/mathed/formula.C:1077
3380 msgid "math text mode"
3381 msgstr "matematický re¾im textu"
3383 #: src/mathed/formula.C:1086
3384 msgid "Invalid action in math mode!"
3385 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
3387 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3391 #. / what appears in the minibuffer when opening
3392 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3394 msgid "Math macro editor mode"
3395 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3397 #: src/mathed/math_forms.C:19
3401 #: src/mathed/math_forms.C:22
3405 #: src/mathed/math_forms.C:28
3409 #: src/mathed/math_forms.C:32
3413 #: src/mathed/math_forms.C:36
3417 #: src/mathed/math_forms.C:40
3421 #: src/mathed/math_forms.C:44
3425 #: src/mathed/math_forms.C:48
3429 #: src/mathed/math_forms.C:129
3433 #: src/mathed/math_forms.C:142
3437 #: src/mathed/math_forms.C:149
3438 msgid "Vertical align|#V"
3439 msgstr "Vertikální zarovnání"
3441 #: src/mathed/math_forms.C:154
3442 msgid "Horizontal align|#H"
3443 msgstr "Horizontální zarovnání"
3445 #: src/mathed/math_forms.C:197
3449 #: src/mathed/math_forms.C:208
3453 #: src/mathed/math_forms.C:212
3457 #: src/mathed/math_forms.C:216
3461 #: src/mathed/math_forms.C:220
3465 #: src/mathed/math_forms.C:224
3466 msgid "Quadratin|#Q"
3469 #: src/mathed/math_forms.C:228
3470 msgid "2Quadratin|#2"
3471 msgstr "2 ètverèíky"
3473 #: src/mathed/math_panel.C:110
3477 #: src/mathed/math_panel.C:114
3481 #: src/mathed/math_panel.C:118
3485 #: src/mathed/math_panel.C:122
3489 #: src/mathed/math_panel.C:313
3490 msgid "Top | Center | Bottom"
3491 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
3493 #: src/mathed/math_panel.C:365
3495 msgstr "Matematický panel"
3497 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3498 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3502 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3506 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3510 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3514 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3515 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3519 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3539 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3547 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3552 msgid "Screen Options"
3553 msgstr "Parametry obrazovky"
3557 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3558 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3560 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
3561 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
3563 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3567 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3571 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3575 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3582 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3583 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3585 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
3586 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
3590 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3593 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3598 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3601 "Export%t|jako DocBook...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3631 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3632 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3633 "program%l|Print...|Fax..."
3635 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
3636 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
3637 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
3639 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3643 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3647 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3703 msgstr "|Export%m%l"
3710 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3718 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3724 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3725 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3727 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
3728 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
3731 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3732 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
3736 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3737 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3738 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3740 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
3741 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
3742 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
3772 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3777 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3778 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
3781 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3782 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
3789 msgid "|Line Top%B%x36"
3790 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
3793 msgid "|Line Top%b%x36"
3794 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
3801 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3802 msgstr "|Linka dole%B%x37"
3805 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3806 msgstr "|Linka dole%b%x37"
3813 msgid "|Line Left%B%x38"
3814 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
3817 msgid "|Line Left%b%x38"
3818 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
3825 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3826 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
3829 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3830 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
3837 msgid "|Align Left%R%x40"
3838 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
3841 msgid "|Align Left%r%x40"
3842 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
3849 msgid "|Align Right%R%x41"
3850 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
3853 msgid "|Align Right%r%x41"
3854 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
3861 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3862 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
3865 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3866 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
3874 msgid "|Append Row%x32"
3875 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
3883 msgid "|Append Column%x33%l"
3884 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
3892 msgid "|Delete Row%x34"
3893 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
3901 msgid "|Delete Column%x35%l"
3902 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
3910 msgid "|Delete Table%x43"
3911 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
3919 msgid "|Insert table%x31"
3920 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
3927 msgid "Version Control%t"
3928 msgstr "Správa verzí%t"
3932 msgid "|Register%d%x51"
3933 msgstr "|Registrace%d%x51"
3935 #. signifies that the file is not checked out
3938 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3939 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
3943 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3944 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
3946 #. signifies that the file is checked out
3949 msgid "|Check In Changes%x52"
3950 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
3954 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3955 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
3959 msgid "|Revert to last version%x54"
3960 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
3964 msgid "|Undo last check in%x55"
3965 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
3969 msgid "|Show History%x56"
3970 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
3974 msgid "|Register%x51"
3975 msgstr "|Registrace%x51"
3977 #. the shortcuts are not good.
4004 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4005 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4006 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4007 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4009 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
4010 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
4011 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
4012 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
4013 "text jako odstavce"
4085 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4086 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4087 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4089 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4090 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4091 "nastavení jako implicitní"
4146 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4147 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4159 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4160 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4162 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4163 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4191 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4192 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4194 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4195 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4219 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4220 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4221 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4223 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4224 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4225 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4261 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4262 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4263 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4264 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4266 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4267 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4268 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4269 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
4345 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4348 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
4388 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4390 "Písma obrazovky...|Kontrola "
4391 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
4415 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4416 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4417 "Warranty...|Credits...|Version..."
4419 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
4420 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
4421 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
4468 msgid "LyX Version "
4476 msgid "Library directory: "
4477 msgstr "Adresáø knihoven: "
4480 msgid "User directory: "
4481 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
4484 msgid "Opening help file"
4485 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4487 #: src/minibuffer.C:55
4491 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4492 msgid "Welcome to LyX!"
4493 msgstr "Vítejte v LyXu!"
4496 #: src/minibuffer.C:221
4497 msgid "* No document open *"
4498 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
4500 #: src/PaperLayout.C:153
4501 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4502 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
4504 #: src/PaperLayout.C:175
4505 msgid "Paper Layout"
4506 msgstr "Formát stránky"
4508 #: src/PaperLayout.C:207
4509 msgid "Paper layout set"
4510 msgstr "Formát stránky nastaven"
4512 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4513 #: src/TableLayout.C:473
4514 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4515 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
4517 #: src/paragraph.C:1962
4518 msgid "Senseless with this layout!"
4519 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
4521 #: src/ParagraphExtra.C:143
4523 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4524 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
4526 #: src/ParagraphExtra.C:162
4527 msgid "ParagraphExtra Layout"
4528 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
4530 #: src/ParagraphExtra.C:201
4531 msgid "ParagraphExtra layout set"
4532 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
4534 #: src/ParagraphExtra.C:307
4535 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4536 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
4538 #: src/print_form.C:21
4542 #: src/print_form.C:31
4546 #: src/print_form.C:33
4550 #: src/print_form.C:52
4551 msgid "All Pages|#G"
4552 msgstr "V¹ech stran|#V"
4554 #: src/print_form.C:54
4555 msgid "Only Odd Pages|#O"
4556 msgstr "Jen lichých stran|#l"
4558 #: src/print_form.C:56
4559 msgid "Only Even Pages|#E"
4560 msgstr "Jen sudých stran|#s"
4562 #: src/print_form.C:62
4563 msgid "Normal Order|#N"
4564 msgstr "Normální|#N"
4566 #: src/print_form.C:64
4567 msgid "Reverse Order|#R"
4568 msgstr "Pozpátku|#P"
4570 #: src/print_form.C:68
4574 #: src/print_form.C:76
4578 #: src/print_form.C:81
4582 #: src/print_form.C:85
4586 #: src/print_form.C:88
4590 #: src/print_form.C:107
4592 msgstr "Typ souboru"
4594 #: src/print_form.C:111
4598 #: src/print_form.C:125
4602 #: src/print_form.C:127
4603 msgid "Postscript|#P"
4604 msgstr "PostScript|#P"
4606 #: src/print_form.C:129
4610 #: src/print_form.C:132
4614 #: src/print_form.C:134
4618 #: src/spellchecker.C:217
4619 msgid "Spellchecker Options"
4620 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
4622 #: src/spellchecker.C:548
4623 msgid "Spellchecker"
4624 msgstr "Kontrola pravopisu"
4626 #: src/spellchecker.C:655
4630 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4631 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4632 "for the language of this document installed.\n"
4633 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4634 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4638 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
4639 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
4640 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
4641 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
4642 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
4644 #: src/spellchecker.C:771
4645 msgid " words checked."
4646 msgstr " slov zkontrolováno."
4648 #: src/spellchecker.C:773
4649 msgid " word checked."
4650 msgstr " slovo zkontrováno"
4652 #: src/spellchecker.C:775
4653 msgid "Spellchecking completed!"
4654 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
4656 #: src/spellchecker.C:779
4658 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4659 "Maybe it has been killed."
4661 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
4662 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
4665 msgid "Use language of document|#D"
4666 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
4669 msgid "Use alternate language:|#U"
4670 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
4673 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4674 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
4677 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4678 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
4681 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4682 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
4685 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4686 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
4705 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4706 msgstr "Nastavení kontroloru..."
4709 msgid "Start spellchecking|#S"
4710 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
4713 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4714 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
4717 msgid "Ignore word|#g"
4718 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
4721 msgid "Accept word in this session|#A"
4722 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
4724 #: src/sp_form.C:101
4725 msgid "Stop spellchecking|#T"
4726 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
4728 #: src/sp_form.C:103
4729 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4730 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
4732 #: src/sp_form.C:106
4737 #: src/sp_form.C:110
4742 #: src/sp_form.C:113
4743 msgid "Replace word|#R"
4744 msgstr "Nahraï slovo|#N"
4746 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4747 #: src/support/filetools.C:181
4748 msgid "LyX Internal Error!"
4749 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
4751 #: src/support/filetools.C:166
4752 msgid "Could not test if directory is writeable"
4753 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
4755 #: src/support/filetools.C:175
4756 msgid "Cannot open directory test file"
4757 msgstr "Nemohu otevøít testovací soubor"
4759 #: src/support/filetools.C:182
4760 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4761 msgstr "Testovací soubor byl vytvoøen, ale nelze ho zru¹it?"
4763 #: src/support/filetools.C:349
4764 msgid "Error! Cannot open directory:"
4765 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
4767 #: src/support/filetools.C:361
4768 msgid "Error! Could not remove file:"
4769 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
4771 #: src/support/filetools.C:375
4772 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4773 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
4775 #: src/support/filetools.C:391
4776 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4777 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
4779 #: src/support/filetools.C:446
4780 msgid "Internal error!"
4781 msgstr "Vnitøní chyba!"
4783 #: src/support/filetools.C:447
4784 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4785 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
4787 #: src/support/filetools.C:452
4788 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4789 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
4791 #: src/support/lyxlib.h:46
4795 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4796 msgid "Error: Could not change to directory: "
4797 msgstr "Chyba: Nemodu pøejít do adresáøe: "
4799 #: src/support/path.h:37
4801 msgid "Error: Dir already popped: "
4802 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
4804 #: src/TableLayout.C:232
4805 msgid "Table Extra Form"
4806 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
4808 #: src/TableLayout.C:252
4809 msgid "Table Layout"
4810 msgstr "Formát tabulky"
4812 #: src/TableLayout.C:280
4813 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4814 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
4816 #: src/TableLayout.C:335
4817 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4818 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
4821 msgid "Opened float"
4822 msgstr "Otevøený objekt"
4825 msgid "Closed float"
4826 msgstr "Uzavøený objekt"
4829 msgid "Nothing to do"
4830 msgstr "Nic na práci"
4832 #. Could only happen with user style
4835 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4837 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
4839 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4840 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4841 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4842 msgid "Impossible operation"
4843 msgstr "Nemo¾ná operace"
4845 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4846 msgid "Don't know what to do with half floats."
4847 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
4849 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4853 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4854 msgid "Don't know what to do with half tables."
4855 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
4858 msgid "Can't paste float into float!"
4859 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
4862 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4863 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
4866 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4867 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
4869 #. the user inserted a space before a space. So we
4870 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4871 #. * space should be set to current font. That is why
4872 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4873 #. * blank at the end of a row we have to force
4875 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4876 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4877 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
4881 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4883 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
4886 msgid "You can't insert a float in a float!"
4887 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
4890 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4891 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
4894 msgid "Cannot cut table."
4895 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
4898 msgid "Float would include float!"
4899 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"